1 00:00:02,538 --> 00:00:04,901 Air. 2 00:00:04,902 --> 00:00:06,768 Tanah. 3 00:00:06,769 --> 00:00:08,872 Api. 4 00:00:08,873 --> 00:00:10,159 Udara. 5 00:00:11,223 --> 00:00:15,342 Dahulu kala, 4 bangsa hidup dalam harmoni. 6 00:00:15,343 --> 00:00:19,409 Kemudian, semua berubah saat Negara Api menyerang. 7 00:00:19,607 --> 00:00:23,706 Hanya Avatar, penguasa 4 elemen, yang mampu menghentikannya. 8 00:00:23,707 --> 00:00:26,857 Tapi saat dunia membutuhkannya, dia menghilang. 9 00:00:27,197 --> 00:00:31,006 100 tahun berlalu, aku dan saudaraku menemukan Avatar baru... 10 00:00:31,007 --> 00:00:32,839 ...seorang pengendali udara bernama Aang. 11 00:00:32,940 --> 00:00:35,037 Meskipun pengendalian udaranya hebat... 12 00:00:35,038 --> 00:00:38,759 ...dia masih perlu banyak belajar sebelum siap menyelamatkan banyak orang. 13 00:00:38,760 --> 00:00:42,368 Tapi aku percaya, Aang bisa menyelamatkan dunia. 14 00:00:48,925 --> 00:00:52,150 Buku 1: Air Bagian 13: Roh Biru 15 00:01:16,717 --> 00:01:21,094 Tentu saja tidak. Para pemanah Yu Yan tetap di sini. 16 00:01:21,183 --> 00:01:24,345 Permintaanmu ditolak Komandan Zhao. 17 00:01:24,426 --> 00:01:29,989 Kolonel Shinu, mohon pertimbangkan lagi. Keahlian mereka melegenda. 18 00:01:30,052 --> 00:01:36,903 Yu Yan mampu memerangkap lalat di pohon dalam jarak 100 meter, tanpa membunuhnya. 19 00:01:36,963 --> 00:01:40,728 Kau menyia-nyiakan bakat mereka dengan menjadikannya penjaga. 20 00:01:40,781 --> 00:01:46,439 Aku bebas menggunakan bakat mereka. Mereka pemanahku dan mengikuti perintahku. 21 00:01:46,509 --> 00:01:48,315 Tapi pencarian Avatar... 22 00:01:48,390 --> 00:01:51,043 ...bukan apa-apa selain proyek kesombongan! 23 00:01:51,128 --> 00:01:55,817 Kami menghadapi perang sesungguhnya di sini dan aku butuh mereka, Komandan. 24 00:01:55,872 --> 00:01:56,418 Tapi... 25 00:01:56,493 --> 00:02:02,574 Cukup! Aku tidak mau mendengar kata-katamu lagi. 26 00:02:11,445 --> 00:02:14,598 Kabar dari Raja Api Ozai? 27 00:02:14,656 --> 00:02:23,590 Sepertinya aku dipromosikan sebagai Laksamana. Permintaanku adalah perintah. 28 00:02:42,307 --> 00:02:45,029 Ini akan menurunkan demammu.. 29 00:02:45,111 --> 00:02:49,637 Kau tahu yang paling kusukan dari Appa? Dia punya rasa humor. 30 00:02:49,701 --> 00:02:52,948 Bagus. Akan kuberitahu dia. 31 00:02:54,695 --> 00:02:56,276 Appa yang terbaik. 32 00:02:56,351 --> 00:02:57,472 Bagaimana keadaan Sokka? 33 00:02:57,545 --> 00:03:03,854 Belum membaik. Berada di dalam badai membuatnya seperti ini. 34 00:03:04,710 --> 00:03:08,411 Aku tidak bisa menemukan jahe, tapi aku temukan sebuah peta. 35 00:03:08,474 --> 00:03:11,156 Ada lembaga pengobatan di puncak gunung itu. 36 00:03:11,229 --> 00:03:13,420 Kita mungkin bisa menemukan obat untuk Sokka di sana. 37 00:03:13,470 --> 00:03:17,672 Aang, dia tidak mampu bepergian. Sokka harus istirahat. 38 00:03:17,731 --> 00:03:21,619 Aku yakin dia akan lebih baik besok. 39 00:03:23,788 --> 00:03:25,333 Kau juga! 40 00:03:25,406 --> 00:03:30,653 Tenang, ini hanya batuk kecil. Aku baik-baik... 41 00:03:34,908 --> 00:03:36,975 Awalnya Sokka seperti itu kemarin. 42 00:03:37,043 --> 00:03:39,782 Lihat dia... dia pikir dirinya pengendali tanah! 43 00:03:39,853 --> 00:03:42,953 Rasakan ini, batu! 44 00:03:43,011 --> 00:03:45,754 Beberapa jam lagi dan kau akan mengatakan hal yang tidak-tidak. 45 00:03:45,815 --> 00:03:48,611 Aku harus mencari obat. 46 00:03:53,556 --> 00:04:01,812 Uh, mungkin lebih aman jika berjalan kaki. Jaga mereka, kawan-kawan. 47 00:04:01,879 --> 00:04:05,426 Kalian membunuhku! 48 00:04:15,966 --> 00:04:19,420 Kita tidak bisa melacak keberadaan Avatar sejak badai. 49 00:04:19,477 --> 00:04:23,623 Tapi, jika kita teruskan ke arah timur laut... 50 00:04:23,692 --> 00:04:25,165 Apa yang mereka inginkan? 51 00:04:25,218 --> 00:04:30,350 Mungkin ingin bermain Pai Sho! 52 00:04:33,418 --> 00:04:36,479 Perburuan Avatar menjadi hal yang utama. 53 00:04:36,539 --> 00:04:40,925 Semua informasi mengenai Avatar harus dilaporkan langsung kepada Laksamana Zhao. 54 00:04:40,998 --> 00:04:45,890 Zhao dipromosikan? Baguslah! 55 00:04:45,956 --> 00:04:51,239 Tidak ada yang perlu dilaporkan ke Zhao. Tinggalkan kapalku dan biarkan kami lewat. 56 00:04:51,297 --> 00:04:55,337 Laksamana Zhao tidak mengizinkan kapal masuk dan keluar dari wilayah ini. 57 00:04:55,406 --> 00:04:57,926 Tinggalkan kapalku! 58 00:04:57,993 --> 00:05:04,293 Luar biasa! Aku ambil taruhannya. Tapi, kalian lebih hebat. 59 00:05:04,346 --> 00:05:09,348 Aku yakin kalian akan menang jika kita bermain lagi. 60 00:05:13,149 --> 00:05:17,936 Ditulis di sini, Avatar bisa membuat tornado dan berlari lebih cepat daripada angin. 61 00:05:18,002 --> 00:05:19,072 Luar biasa. 62 00:05:19,121 --> 00:05:26,904 Ehh, itu hanya bualan Raja Api. Tak ada satupun yang benar. 63 00:05:39,102 --> 00:05:42,673 Katara... kumohon... air... 64 00:05:42,743 --> 00:05:52,437 Dengar baik-baik, Momo. Aku ingin kau membawa ini ke sungai dan mengisinya dengan air. 65 00:05:54,559 --> 00:05:56,405 Mengerti? 66 00:06:14,846 --> 00:06:18,913 Halo! Maaf sudah menerobos masuk seperti ini, tapi aku butuh obat untuk temanku. 67 00:06:18,975 --> 00:06:20,406 Mereka demam dan batuk dan... 68 00:06:20,472 --> 00:06:25,770 Tenanglah, anak muda. Temanmu akan baik-baik saja. 69 00:06:25,830 --> 00:06:31,041 Aku sudah 40 tahun berada di sini, dulu masih ada yang lain,... 70 00:06:31,103 --> 00:06:37,234 ...tapi semua sudah pergi. Sekarang hanya ada aku dan Miyuki. 71 00:06:37,319 --> 00:06:38,257 Baguslah. 72 00:06:38,319 --> 00:06:44,160 Pasukan Kerajaan Tanah yang terluka masih sering datang, anak pemberani,... 73 00:06:44,239 --> 00:06:50,096 ...dan berkat obat-obatanku mereka selalu pulang dalam keadaan baik. 74 00:06:50,176 --> 00:06:52,093 Baguslah. Kau hampir selesai? 75 00:06:52,162 --> 00:06:56,751 Tunggu, aku hanya butuh satu bahan lagi. 76 00:06:56,813 --> 00:07:02,661 Oh, kayu cendana... oh, uh, bukan, daun pisang? 77 00:07:02,736 --> 00:07:10,872 Ah, bukan, uh, jahe, ah, oh di mana tanaman kecil sialan itu? 78 00:07:15,849 --> 00:07:22,429 Semua baik-baik saja? Sudah hampir sejam dan kau belum memberi mereka perintah. 79 00:07:22,484 --> 00:07:24,108 Aku tidak peduli yang mereka lakukan. 80 00:07:24,177 --> 00:07:29,051 Jangan menyerah. Kau masih bisa menemukan Avatar sebelum Zhao. 81 00:07:29,133 --> 00:07:30,153 Bagaimana, Uncle? 82 00:07:30,231 --> 00:07:34,629 Dengan sumber daya yang dimiliki Zhao, itu hanya masalah waktu hingga Avatar tertangkap. 83 00:07:34,667 --> 00:07:41,911 Kehormatanku, Tahtaku, negaraku, aku kehilangan semuanya. 84 00:07:42,159 --> 00:07:48,161 Oh, ini yang aku cari! Bunga plum! 85 00:07:48,227 --> 00:07:49,773 Akhirnya! 86 00:07:49,847 --> 00:07:50,807 Terima kasih untuk pertolonganmu! 87 00:07:50,899 --> 00:07:53,706 Jauhkan tanganmu! Apa yang kau lakukan? 88 00:07:53,763 --> 00:07:56,626 Mengambil obat untuk teman-temanku! 89 00:07:56,687 --> 00:08:00,031 Ini bukan obat, ini makan malam Miyuki. 90 00:08:00,104 --> 00:08:02,597 Bunga plum adalah kesukaannya. 91 00:08:02,665 --> 00:08:04,195 Bagaimana dengan teman-temanku? 92 00:08:04,259 --> 00:08:07,774 Yang mereka butuhkan adalah katak kayu beku. 93 00:08:07,865 --> 00:08:10,443 Mereka bisa ditemukan di rawa yang ada di lembah. 94 00:08:10,525 --> 00:08:12,887 Apa yang harus kulakukan dengan katak bekunya? 95 00:08:12,938 --> 00:08:15,351 Tentu mereka harus mengulumnya! 96 00:08:15,433 --> 00:08:16,675 Mengulum!? 97 00:08:16,761 --> 00:08:20,978 Zat yang ada di kulit katak tersebut yang akan menyembuhkan teman-temanmu,... 98 00:08:21,072 --> 00:08:28,182 ...tapi cari yang agak banyak. Jika mereka sudah mencair, tidak ada gunanya! 99 00:08:28,239 --> 00:08:29,671 Kau gila, bukan? 100 00:08:29,752 --> 00:08:32,665 Ituuuu, benar. 101 00:08:32,717 --> 00:08:38,505 Jangan berdiri saja. Pergi! 102 00:08:53,717 --> 00:08:57,676 Sepertinya kalian menjatuhkan ini. 103 00:09:49,225 --> 00:09:51,883 Katak! 104 00:10:30,284 --> 00:10:36,019 Jadi ini adalah Avatar yang termasyur? Penguasa semua elemen. 105 00:10:36,084 --> 00:10:40,622 Aku tidak tahu, bagaimana kau bisa lolos dari Negara Api selama 100 tahun,... 106 00:10:40,663 --> 00:10:44,413 ...tapi permainan petak umpetmu sudah berakhir. 107 00:10:44,468 --> 00:10:48,274 Aku tidak pernah bersembunyi darimu. Lepaskan aku dan akan kuhadapi kau sekarang! 108 00:10:48,330 --> 00:10:55,378 Uhh, tidak. Katakan bagaimana rasanya menjadi satu-satunya pengendali udara yang tersisa? 109 00:10:55,418 --> 00:10:58,744 Kau rindu teman-temanmu? 110 00:10:58,803 --> 00:11:02,921 Oh, jangan kuatir, kau tidak akan dibunuh seperti mereka. 111 00:11:02,979 --> 00:11:04,793 Lihat, jika kau mati, kau bisa terlahir kembali... 112 00:11:04,864 --> 00:11:09,496 ...dan Negara Api akan mulai mencari Avatar, lagi dan lagi. 113 00:11:09,558 --> 00:11:16,049 Jadi, akan kubiarkan kau tetap hidup... tapi menderita. 114 00:11:20,064 --> 00:11:24,053 Tiuplah angin sesukamu! Kau tidak berdaya. 115 00:11:24,126 --> 00:11:32,836 Tidak ada jalan keluar dari benteng ini... dan tak ada seorangpun yang datang menolongmu. 116 00:11:36,914 --> 00:11:37,910 Air... 117 00:11:37,962 --> 00:11:42,829 Momo seharusnya sudah kembali. 118 00:11:45,697 --> 00:11:52,773 Ugh! Tidak, Momo, air. A-ir! 119 00:11:54,208 --> 00:11:59,523 Aang, kenapa kau lama sekali? 120 00:12:31,396 --> 00:12:34,015 Semua aman. 121 00:12:44,674 --> 00:12:48,302 Semua aman. Masuk. 122 00:13:07,602 --> 00:13:12,883 Kita adalah putra-putri api! Elemen terkuat! 123 00:13:12,943 --> 00:13:17,341 Sampai hari ini, hanya ada satu hal yang menghalangi kita. 124 00:13:17,397 --> 00:13:26,433 Avatar! Aku berada di sini untuk mengatakan kepada kalian bahwa dia sekarang adalah tawananku! 125 00:13:26,466 --> 00:13:33,344 Ini adalah tahun kembalinya komet Sozen untuk memberikan kita kekuatan! 126 00:13:33,394 --> 00:13:38,379 Ini adalah tahun Negara Api menembus dinding Ba Sing Se... 127 00:13:38,434 --> 00:13:43,535 ...dan membakar kota itu sampai rata dengan tanah! 128 00:13:59,902 --> 00:14:04,479 Apa? Tidak! Jangan pergi katak! Teman-temanku sakit dan mereka membutuhkanmu! 129 00:14:04,537 --> 00:14:07,930 Kumohon, kembalilah membeku! 130 00:15:21,086 --> 00:15:27,810 Siapa kau? Apa yang terjadi? Kau ke sini untuk menyelamatkanku? 131 00:15:27,861 --> 00:15:31,398 Kuanggap itu sebagai "ya." 132 00:15:35,827 --> 00:15:40,747 Katakku! Kembali! Dan berhentilah mencair! 133 00:15:40,826 --> 00:15:46,535 Tunggu! Temanku butuh katak itu! 134 00:15:50,772 --> 00:15:58,556 Berapa kali harus kukatakan padamu, Momo, kami butuh air. A-ir. 135 00:15:58,594 --> 00:16:02,918 Oh, lupakan saja. Aang, kumohon, cepatlah. 136 00:16:02,987 --> 00:16:09,068 Siapa itu "Aang" yang terus kau bicarakan, Yang Mulia? 137 00:16:33,354 --> 00:16:37,386 Aku ingin naskah pidatoku yang lengkap, dikirim kepada Raja Api,... 138 00:16:37,459 --> 00:16:44,963 ...bersama kisah sukses dari semua perwira tinggi yang hadir, dan... 139 00:16:53,627 --> 00:16:59,593 Pak, haruskah aku mengirimkan pidato ini ke Raja Api? 140 00:17:05,437 --> 00:17:08,608 Di sana, di atas dinding! 141 00:17:14,744 --> 00:17:19,948 Avatar melarikan diri! Tutup semua gerbang secepatnya! 142 00:17:20,009 --> 00:17:22,320 Tetaplah dekat denganku! 143 00:18:45,482 --> 00:18:50,029 Pegang ini. Lompatlah di belakangku! 144 00:18:55,851 --> 00:18:58,673 Berikan yang satunya lagi! 145 00:19:14,470 --> 00:19:21,457 Tahan tembakan! Avatar harus ditangkap hidup-hidup! 146 00:19:25,490 --> 00:19:27,204 Buka gerbangnya. 147 00:19:27,243 --> 00:19:28,999 Laksamana, apa yang kau lakukan? 148 00:19:29,031 --> 00:19:33,676 Biarkan mereka keluar, sekarang! 149 00:19:34,359 --> 00:19:36,146 Mengapa kau membiarkan mereka pergi? 150 00:19:36,235 --> 00:19:42,663 Situasi seperti ini membutuhkan... ketepatan. 151 00:19:55,341 --> 00:19:58,879 Sasaranmu jelas? 152 00:19:58,966 --> 00:20:06,938 Jatuhkan pencuri itu. Aku kukirim dia ke Raja Api bersama dengan Avatar. 153 00:20:19,236 --> 00:20:22,335 Cepat! Lindungi Avatar! 154 00:21:05,137 --> 00:21:09,332 Kau tahu apa bagian terburuk dilahirkan lebih dari 100 tahun yang lalu? 155 00:21:09,391 --> 00:21:12,047 Aku rindu semua teman bermainku. 156 00:21:12,126 --> 00:21:15,816 Sebelum perang dimulai, aku selalu bersama dengan temanku, Kuzan. 157 00:21:15,892 --> 00:21:20,338 Berdua, kami melalui banyak suka-duka bersama-sama. 158 00:21:20,405 --> 00:21:23,088 Dia salah satu teman terbaik yang pernah kumiliki... 159 00:21:23,129 --> 00:21:26,500 ...dan dia dari Negara Api, sama sepertimu. 160 00:21:26,574 --> 00:21:32,515 Jika kita juga bisa berkenalan sebelumnya, apa kita juga bisa menjadi teman? 161 00:21:52,256 --> 00:21:54,171 Dari mana saja kau, Pangeran Zuko? 162 00:21:54,250 --> 00:22:00,170 Kau melewatkan musik malam! Letnan Jee menyanyikan sebuah lagu cinta. 163 00:22:00,229 --> 00:22:05,445 Aku mau tidur. Jangan ada gangguan. 164 00:22:15,114 --> 00:22:19,550 Kulum ini. Mereka akan menyembuhkan kalian. 165 00:22:20,494 --> 00:22:25,220 Aang, bagaimana perjalananmu? Kau dapat teman baru? 166 00:22:25,272 --> 00:22:29,443 Tidak, aku pikir tidak. 167 00:22:45,384 --> 00:22:49,109 Ini enak! 168 00:22:49,134 --> 00:22:58,550 Diterjemahkan oleh Y051A