1 00:00:00,749 --> 00:00:03,121 آب. 2 00:00:03,122 --> 00:00:04,995 خاک. 3 00:00:04,996 --> 00:00:07,104 آتش. 4 00:00:07,105 --> 00:00:08,396 باد. 5 00:00:09,462 --> 00:00:13,596 خيلي قبل، چهار ملت با هماهنگي و در کنار هم زندگي ميکردند 6 00:00:13,597 --> 00:00:17,675 اما بعد، همه چيز با حمله ملت آتش تغيير کرد 7 00:00:17,876 --> 00:00:21,988 فقط آواتار، کسي که براي تمام چهار عنصر اصلي تسلط داشت ميتونست اونها رو متوقف کنه. 8 00:00:21,989 --> 00:00:25,148 اما درست وقتي که جهان به اون نياز داشت اون ناپديد شد 9 00:00:25,489 --> 00:00:29,310 صد سال گذشت، و من و برادرم يک آواتار جديد پيدا کرديم. 10 00:00:29,311 --> 00:00:31,150 يک کنترل کننده باد به نام آنگ 11 00:00:31,251 --> 00:00:33,356 و با اينکه اون يک کنترل کننده باد با مهارت هست، 12 00:00:33,357 --> 00:00:37,089 ولي قبل از نجات مردم بايد چيزهاي زيادي رو ياد بگيره. 13 00:00:37,090 --> 00:00:40,712 اما من باور دارم که آنگ ميتونه جهان رو نجات بده. 14 00:00:47,289 --> 00:00:50,524 کتاب اول: آب قسمت سيزدهم : آبي پوش 15 00:01:14,060 --> 00:01:18,449 امکان نداره. کماندااران يو يان اينجا ميمونن. 16 00:01:18,538 --> 00:01:21,714 درخواست شما رد شد کاپيتان ژائو. 17 00:01:21,795 --> 00:01:27,376 کلنل شينو،لطفا تجديد نظر کنيد. دقت اونها افسانه ايه. 18 00:01:27,440 --> 00:01:34,313 يو يان ميتونن يه پشه رو به يه درخت از صد ياردي بدوزن ...بدون اينکه بکشنش. 19 00:01:34,373 --> 00:01:38,150 تو استعداد اونها رو با استفاده از اونها فقط به عنوان يه نگهبان هدر ميدي. 20 00:01:38,203 --> 00:01:43,881 من ميتونم ميتونم هرکاري بخوام با مهارت هاشون بکنم. اونها کمانداران من هستن و من ميگم کجا برن. 21 00:01:43,951 --> 00:01:45,760 اما جستجوي من براي آواتار... 22 00:01:45,835 --> 00:01:48,499 ... هيچي به جز يک پروژه بيخود نيست! 23 00:01:48,584 --> 00:01:53,288 ما اينجا واقعا ميجنگيم و من به همه افرادي که دارم نياز دارم، کاپيتان. 24 00:01:53,343 --> 00:01:53,892 اما... 25 00:01:53,968 --> 00:02:00,067 حرف آخرم بود! نميخوام ديگه چيزي دربارش بشنوم. 26 00:02:08,969 --> 00:02:12,131 اخبار از ارباب آتش اوزاي؟ 27 00:02:12,190 --> 00:02:21,154 اين ميگه که من به يک فرمانده ارتقا پيدا کردم. درخواست من الان يه دستوره. 28 00:02:39,932 --> 00:02:42,664 اين بايد تبتو بياره پايين. 29 00:02:42,746 --> 00:02:47,287 ميدوني من چه چيز آپا رو بيشتر دوست دارم؟ شوخ طبيعشو. 30 00:02:47,351 --> 00:02:50,608 عاليه. من بهش ميگم. 31 00:02:52,362 --> 00:02:53,946 ايول آپا. 32 00:02:54,021 --> 00:02:55,148 سوکا چطوره؟ 33 00:02:55,221 --> 00:03:01,550 خيلي خوب نيست.بيرون موندن در اون طوفان شديدا اونو سرما داده. 34 00:03:02,412 --> 00:03:06,123 من هيچ ريشه زنجبيلي براي چاي پيدا نکردم، اما يه نقشه پيدا کردم. 35 00:03:06,187 --> 00:03:08,877 بالاي اون کوه ها يه فروشنده گياهان طبي هست. 36 00:03:08,950 --> 00:03:11,149 اونجا احتمالا ميتونيم يه دارو براي سوکا پيدا کنيم. 37 00:03:11,200 --> 00:03:15,416 آنگ، اون در شرايطي نيست که بتونه سفر کنه. سوکا فقط به يکم استراحت نياز داره. 38 00:03:15,475 --> 00:03:19,375 من مطمئنم اون فردا بهتر ميشه. 39 00:03:21,551 --> 00:03:23,100 تو ديگه نه! 40 00:03:23,173 --> 00:03:28,439 آروم باش. فقط يکم صرفه کردم. من خوب... 41 00:03:32,708 --> 00:03:34,780 .ديروز سوکا همينطوري شروع کرد 42 00:03:34,848 --> 00:03:37,598 حالا بهش نگاه کن...اون فکر ميکنه يه کنترل کننده خاکه! 43 00:03:37,669 --> 00:03:40,779 حرکت کن، سنگ! 44 00:03:40,837 --> 00:03:43,591 چند ساعت ديگه تو هم مثل اون ياوه ميگي. 45 00:03:43,652 --> 00:03:46,456 من ميرم دارو پيدا کنم. 46 00:03:51,417 --> 00:03:59,702 اه، شايد امن تر باشه که راه برم. مراقبشون باش. 47 00:03:59,769 --> 00:04:03,327 شماها منو کشتيد! 48 00:04:13,902 --> 00:04:17,367 ما نميتونيم با وجود اين طوفان آواتار رو پيدا کنيم. 49 00:04:17,424 --> 00:04:21,584 اما، اگه ما به حرکت به سمت شمال شرق ادامه بديم... 50 00:04:21,653 --> 00:04:23,131 اونها چي ميخوان؟ 51 00:04:23,184 --> 00:04:28,333 شايد يه دست بازي پاي شو! 52 00:04:31,410 --> 00:04:34,482 جستجوي آواتار اهميت زيادي داره. 53 00:04:34,542 --> 00:04:38,944 همه اطلاعات درباره آواتار بايد مستقيما به فرمانده ژائو گزارش بشه. 54 00:04:39,017 --> 00:04:43,923 ژائو ارتقا پيدا کرده؟خوبه،خوشحالم! 55 00:04:43,989 --> 00:04:49,291 من هيچي رو به ژائو گزارش نميدم. حالا از کشتي من خارج شيد و بزاريد بگذريم. 56 00:04:49,349 --> 00:04:53,402 کاپيتان ژائو اجازه خروج يا ورود کشتي ها از اين منطقه رو نداده. 57 00:04:53,471 --> 00:04:56,000 از کشتيم خارج شيد! 58 00:04:56,067 --> 00:05:02,387 عاليه! من بردم. اما همه شما پيشرفت کرديد. 59 00:05:02,440 --> 00:05:07,460 من مطمئنم اگه دوباره بازي کنيم شما برنده ميشيد. 60 00:05:11,272 --> 00:05:16,075 اينجا ميگن آواتار ميتونه يه طوفان ايجاد کنه و سريعتر از باد حرکت کنه. 61 00:05:16,143 --> 00:05:17,217 خيلي شگفت انگيز بود. 62 00:05:17,266 --> 00:05:25,075 اهه، اون فقط يه دسته از تبليغات ارباب آتش بود. امکان نداره درست باشه. 63 00:05:37,312 --> 00:05:40,897 کاتارا...لطفا...آب... 64 00:05:40,967 --> 00:05:50,691 خوب گوش کن مومو. من بهت نياز دارم تا اينو به رودخانه ببري و با اب پرش کني. 65 00:05:52,820 --> 00:05:54,674 فهميدي؟ 66 00:06:13,175 --> 00:06:17,255 .سلام! ببخشيد اينطوري وارد شدم، اما من به مقداري دارو براي دوستانم نياز دارم. 67 00:06:17,318 --> 00:06:18,751 اونها تب دارن و سرفه ميکنن و... 68 00:06:18,817 --> 00:06:24,134 آروم باش، جوان. دوستانت خوب خواهند شد. 69 00:06:24,194 --> 00:06:29,423 من بيش از چهل ساله که اينجام، بقيه هم بودن،... 70 00:06:29,485 --> 00:06:35,638 اما سال پيش همشون رفتن، حالا فقط من و ميوکي مونديم... 71 00:06:35,723 --> 00:06:36,663 خوبه. 72 00:06:36,725 --> 00:06:42,585 سربازان زخمي امپراطوري خاک معمولا به اينجا ميان، پسران شجاع،... 73 00:06:42,664 --> 00:06:48,541 ... و بخاطر داروم ازم تشکر ميکنن. اونها ميشه بهتر از ورودشون اينجا رو ترک ميکنن. 74 00:06:48,622 --> 00:06:50,544 خوبه. تقريبا تموم شده؟ 75 00:06:50,613 --> 00:06:55,219 صبر کن، فقط اضافه کردن آخرين جزء مونده. 76 00:06:55,281 --> 00:07:01,148 اه، چوب صندل...اه، ااا، اه،نه اون اينکارو نميکنه، برگ موز؟ 77 00:07:01,223 --> 00:07:09,386 اه، نه، اه،ريشه زنجبيل، اه اه، اوه،اون گياه کوچک مزاحم کجاست؟ 78 00:07:14,380 --> 00:07:20,980 همه چيز درسته؟ الان حدود يک ساعته و تو به کسي هيچ دستوري ندادي. 79 00:07:21,038 --> 00:07:22,666 برام مهم نيست اونها چيکار ميکنن. 80 00:07:22,736 --> 00:07:27,624 هنوز نااميد نباش. تو هنوز ميتوني قبل از ژائو آواتار رو پيدا کني. 81 00:07:27,706 --> 00:07:28,730 چطوري، عمو؟ 82 00:07:28,808 --> 00:07:33,221 با منابعي که ژائو داره اينکه من قبل از اون آواتار رو دستگير کنم فقط يه خيال پردازيه. 83 00:07:33,259 --> 00:07:40,526 افتخارم، مقامم، کشورم، من دارم تمامشون رو از دست ميدم. 84 00:07:40,774 --> 00:07:46,798 اه، چيزي که دنبالش ميگشتم اينجاست! ميوه آلو! 85 00:07:46,864 --> 00:07:48,417 بلاخره! 86 00:07:48,491 --> 00:07:49,454 بخاطر همه کمک هات ازت متشکرم! 87 00:07:49,546 --> 00:07:52,362 دستتو بکش! فکر ميکني داري چيکار ميکني؟ 88 00:07:52,420 --> 00:07:55,292 دارم براي دوستام دارو ميبرم! 89 00:07:55,353 --> 00:07:58,707 اين دارو نيست، عصرانه ي ميوکيه. 90 00:07:58,780 --> 00:08:01,282 ميوه آلو ، ميوه مورد علاقه اونه. 91 00:08:01,350 --> 00:08:02,887 دوستان من چي؟ 92 00:08:02,951 --> 00:08:06,476 خب، همه چيزي که اونها بهش نياز دارن قورباغه هاي يخ زده جنگلي هست. 93 00:08:06,568 --> 00:08:09,154 تعداد زيادي از اون ها پايين مرداب وجود داره. 94 00:08:09,236 --> 00:08:11,607 من بايد با قورباغه هاي يخ زده چيکار کنم؟ 95 00:08:11,659 --> 00:08:14,078 خب معلومه بايد مکيده بشن! 96 00:08:14,160 --> 00:08:15,406 مکيده بشن؟! 97 00:08:15,492 --> 00:08:19,725 پوست قورباغه چيزي بروز ميده که داروي دوستانت هست،... 98 00:08:19,819 --> 00:08:26,950 ...اما حتما تعداد زياديشون رو بگير.اگه اون موجودات ريز آب بشن، فايده اي نخواهند داشت! 99 00:08:27,008 --> 00:08:28,446 تو ديوانه اي نه؟ 100 00:08:28,527 --> 00:08:31,449 درســــته! 101 00:08:31,501 --> 00:08:37,309 خب، تمام مدت همينجا واينستا. برو! 102 00:08:52,572 --> 00:08:56,542 اهه، فکر کنم شما اينو انداختيد. 103 00:09:47,762 --> 00:09:50,429 يه قورباغه! 104 00:10:28,956 --> 00:10:34,710 پس اين آواتار بزرگه؟ ارباب تمامي عناصر. 105 00:10:34,775 --> 00:10:39,329 من نميدونم تو چطوري براي صد سال تونستي از دست ملت آتش مخفي بشي،... 106 00:10:39,370 --> 00:10:43,132 .اما بازي کوچک قايم موشکت تموم شده... 107 00:10:43,187 --> 00:10:47,007 من هيچوقت از شما پنهان نشدم.منو آزاد کن و من همينجا باهات ميجنگم! 108 00:10:47,063 --> 00:10:54,134 اهه، نه. بهم بگو، آخرين کنترل کننده باد بودن چه احساسي داره؟ 109 00:10:54,174 --> 00:10:57,511 تو مردمت رو از دست دادي؟ 110 00:10:57,570 --> 00:11:01,702 اه، نگران نباش، تو مثل اونها کشته نميشي. 111 00:11:01,760 --> 00:11:03,581 ببين، اگه تو بميري تو ميتوني دوباره متولد بشي... 112 00:11:03,652 --> 00:11:08,300 .. و ملت آتش بايد دوباره همه جا رو دنبال آواتار بگردن. 113 00:11:08,362 --> 00:11:14,874 پس، من تو رو زنده نگه ميدارم...اما خيلي وحشتناک. 114 00:11:18,900 --> 00:11:22,905 هرچقدر ميخواي باد ايجاد کن! کارت بي فايده است. 115 00:11:22,978 --> 00:11:31,715 هيچ راهي براي فرار از اين قلعه نيست... و هيچکس براي آزاد کردنت نخواهد اومد. 116 00:11:35,808 --> 00:11:36,807 آب... 117 00:11:36,859 --> 00:11:41,743 مومو بايد چند دقيقه ديگه برگرده. 118 00:11:44,620 --> 00:11:51,717 اه! نه مومو، آب. آ-ب! 119 00:11:53,159 --> 00:11:58,491 آنگ، چه کاري تو اين جهان انقدر طول ميکشه؟ 120 00:12:30,471 --> 00:12:33,097 همه چيز مرتبه. 121 00:12:43,791 --> 00:12:47,431 همه چيز مرتبه. برو داخل. 122 00:13:06,795 --> 00:13:12,095 ما پسرها و دخترهايي از آتش داريم! عنصر برتر! 123 00:13:12,155 --> 00:13:16,567 تا امروز،فقط يه چيز سر راه ما براي پيروزي بود. 124 00:13:16,625 --> 00:13:25,690 آواتار! من اينجام تا بهتون بگم اون الان زنداني منه! 125 00:13:25,723 --> 00:13:32,622 امسال ساليه که ستاره دنباله دار سوزن برميگرده تا قدرتشو به ما اهدا کنه! 126 00:13:32,672 --> 00:13:37,674 امسال ساليه که ملت آتش ديوارهاي با سينگ سه رو نابود ميکنن... 127 00:13:37,729 --> 00:13:42,847 ... و اون شهر رو با خاک يکسان ميکنن! 128 00:13:59,268 --> 00:14:03,861 چي؟ نه! قورباغه ها نريد! دوستان من مريضن و به شما نياز دارن! 129 00:14:03,919 --> 00:14:07,322 خواهش ميکنم به حالت يخ زده برگرديد! 130 00:15:19,609 --> 00:15:26,353 تو کي هستي؟ چه اتفاقي افتاده؟ تو اومدي تا منو نجات بدي؟ 131 00:15:26,404 --> 00:15:29,952 من اينو "بله " حساب ميکنم. 132 00:15:34,397 --> 00:15:39,334 قورباغه هام! برگرديد! و آب شدن رو متوقف کنيد! 133 00:15:39,413 --> 00:15:45,141 صبر کن! دوستانم بايد اون قورباغه ها رو بمکن! 134 00:15:49,390 --> 00:15:57,200 چند بار بايد بهت بگم مومو، ما به آب نياز داريم. آ-ب. 135 00:15:57,238 --> 00:16:01,578 اه فراموشش کن. آنگ،خواهش ميکنم، سريع. 136 00:16:01,647 --> 00:16:07,748 اين آنگ کيه که تو مدام دربارش حرف ميزني، اعليحضرت؟ 137 00:16:32,113 --> 00:16:36,161 من ميخوام يه رونويسي کامل از حرفهام براي ارباب آتش فرستاده بشه... 138 00:16:36,234 --> 00:16:43,761 ... به همراه پاداش هاي درخشان تمام افسران ، و.... 139 00:16:52,454 --> 00:16:58,440 قربان! من بايد فرستادن حرفهاتون به ارباب آتش رو متوقف کنم؟ 140 00:17:04,304 --> 00:17:07,485 اونجا، روي ديوار! 141 00:17:13,640 --> 00:17:18,861 آواتار فرار کرده! همه درها رو سريعا ببنديد! 142 00:17:18,922 --> 00:17:21,242 نزديکم بمون! 143 00:18:44,680 --> 00:18:49,240 اينو بگير. بپر پشتم! 144 00:18:55,081 --> 00:18:57,916 بعدي رو بده! 145 00:19:13,763 --> 00:19:20,774 آتش رو متقوف کنيد! آواتار بايد زنده دستگير بشه! 146 00:19:24,820 --> 00:19:26,539 دروازه رو باز کنيد. 147 00:19:26,578 --> 00:19:28,340 فرمانده، داريد چيکار ميکنيد؟ 148 00:19:28,372 --> 00:19:33,032 بزاريد برن، الان! 149 00:19:33,719 --> 00:19:35,510 چطور ميتونيد بزاريد اونها برن؟ 150 00:19:35,599 --> 00:19:42,049 يه موقعيت مثل اين به... دقت نياز داره.. 151 00:19:54,769 --> 00:19:58,318 يه تير مستقيم داري؟ 152 00:19:58,405 --> 00:20:06,406 دزد رو نابود کن.من اونو به همراه آواتار به ارباب آتش تحويل ميدم. 153 00:20:19,246 --> 00:20:22,353 سريع!آواتار رو دوباره بگيريد! 154 00:21:05,297 --> 00:21:09,507 ميدوني بدترين قسمت متولد شدن در بيش از صد سال پيش چيه؟ 155 00:21:09,566 --> 00:21:12,230 من تمام دوستاني رو که باهاشون خو گرفته بودم رو از دست دادم. 156 00:21:12,309 --> 00:21:16,012 قبل از شروع شدن جنگ، کوزان هميشه دوستم بوده. 157 00:21:16,088 --> 00:21:20,547 فقط من و اون، ما به کمک هم از خطرهاي زيادي گذشتمش. 158 00:21:20,617 --> 00:21:23,309 اون يکي از بهترين دوستاني بود که تا حالا داشتم... 159 00:21:23,350 --> 00:21:26,731 ... و اون از ملت آتش بود، مثل تو. 160 00:21:26,805 --> 00:21:32,765 فکر ميکني اگه ما قبلا همديگه رو ميشناختيم، ما هم ميتونستيم با هم دوست باشيم؟ 161 00:21:52,571 --> 00:21:54,493 کجا بوديد، پرنسس زوکو؟ 162 00:21:54,572 --> 00:22:00,511 تو موسيقي شب رو از دست دادي! ستوان جي سانگ استاد موسيقي عاشقانه است. 163 00:22:00,570 --> 00:22:05,804 من ميرم بخوابم. کسي مزاحم نشه. 164 00:22:15,506 --> 00:22:19,957 اينها رو بمکيد. باعث ميشه بهتر بشيد.. 165 00:22:20,905 --> 00:22:25,646 آنگ، سفرت چطور بود؟ تو دوستان جديدي پيدا کردي؟ 166 00:22:25,698 --> 00:22:29,881 نه، فکر نکنم اينکارو کرده باشم. 167 00:22:45,876 --> 00:22:49,614 خوشمزه است. 168 00:22:58,693 --> 00:23:00,288 www.free-offline.com کاري از تيم ترجمه 169 00:23:00,519 --> 00:23:02,547 remuslup ترجمه شده توسط