1
00:00:00,749 --> 00:00:03,121
آب.
2
00:00:03,122 --> 00:00:04,995
خاک.
3
00:00:04,996 --> 00:00:07,104
آتش.
4
00:00:07,105 --> 00:00:08,396
باد.
5
00:00:09,462 --> 00:00:13,596
خيلي قبل، چهار ملت با هماهنگي و در کنار هم زندگي ميکردند
6
00:00:13,597 --> 00:00:17,675
اما بعد، همه چيز با حمله ملت آتش تغيير کرد
7
00:00:17,876 --> 00:00:21,988
فقط آواتار، کسي که براي تمام چهار عنصر اصلي
تسلط داشت ميتونست اونها رو متوقف کنه.
8
00:00:21,989 --> 00:00:25,148
اما درست وقتي که جهان به اون نياز داشت اون ناپديد شد
9
00:00:25,489 --> 00:00:29,310
صد سال گذشت، و من و برادرم يک آواتار جديد پيدا کرديم.
10
00:00:29,311 --> 00:00:31,150
يک کنترل کننده باد به نام آنگ
11
00:00:31,251 --> 00:00:33,356
و با اينکه اون يک کنترل کننده باد با مهارت هست،
12
00:00:33,357 --> 00:00:37,089
ولي قبل از نجات مردم بايد چيزهاي زيادي رو ياد بگيره.
13
00:00:37,090 --> 00:00:40,712
اما من باور دارم که آنگ ميتونه جهان رو نجات بده.
14
00:00:47,289 --> 00:00:50,524
کتاب اول: آب
قسمت سيزدهم : آبي پوش
15
00:01:14,060 --> 00:01:18,449
امکان نداره.
کماندااران يو يان اينجا ميمونن.
16
00:01:18,538 --> 00:01:21,714
درخواست شما رد شد کاپيتان ژائو.
17
00:01:21,795 --> 00:01:27,376
کلنل شينو،لطفا تجديد نظر کنيد. دقت اونها افسانه ايه.
18
00:01:27,440 --> 00:01:34,313
يو يان ميتونن يه پشه رو به يه درخت از صد ياردي بدوزن ...بدون اينکه بکشنش.
19
00:01:34,373 --> 00:01:38,150
تو استعداد اونها رو با استفاده از اونها فقط به عنوان يه نگهبان هدر ميدي.
20
00:01:38,203 --> 00:01:43,881
من ميتونم ميتونم هرکاري بخوام با مهارت هاشون بکنم.
اونها کمانداران من هستن و من ميگم کجا برن.
21
00:01:43,951 --> 00:01:45,760
اما جستجوي من براي آواتار...
22
00:01:45,835 --> 00:01:48,499
... هيچي به جز يک پروژه بيخود نيست!
23
00:01:48,584 --> 00:01:53,288
ما اينجا واقعا ميجنگيم و من به همه افرادي که دارم نياز دارم، کاپيتان.
24
00:01:53,343 --> 00:01:53,892
اما...
25
00:01:53,968 --> 00:02:00,067
حرف آخرم بود! نميخوام ديگه چيزي دربارش بشنوم.
26
00:02:08,969 --> 00:02:12,131
اخبار از ارباب آتش اوزاي؟
27
00:02:12,190 --> 00:02:21,154
اين ميگه که من به يک فرمانده ارتقا پيدا کردم. درخواست من الان يه دستوره.
28
00:02:39,932 --> 00:02:42,664
اين بايد تبتو بياره پايين.
29
00:02:42,746 --> 00:02:47,287
ميدوني من چه چيز آپا رو بيشتر دوست دارم؟ شوخ طبيعشو.
30
00:02:47,351 --> 00:02:50,608
عاليه. من بهش ميگم.
31
00:02:52,362 --> 00:02:53,946
ايول آپا.
32
00:02:54,021 --> 00:02:55,148
سوکا چطوره؟
33
00:02:55,221 --> 00:03:01,550
خيلي خوب نيست.بيرون موندن در اون طوفان شديدا اونو سرما داده.
34
00:03:02,412 --> 00:03:06,123
من هيچ ريشه زنجبيلي براي چاي پيدا نکردم، اما يه نقشه پيدا کردم.
35
00:03:06,187 --> 00:03:08,877
بالاي اون کوه ها يه فروشنده گياهان طبي هست.
36
00:03:08,950 --> 00:03:11,149
اونجا احتمالا ميتونيم يه دارو براي سوکا پيدا کنيم.
37
00:03:11,200 --> 00:03:15,416
آنگ، اون در شرايطي نيست که بتونه سفر کنه.
سوکا فقط به يکم استراحت نياز داره.
38
00:03:15,475 --> 00:03:19,375
من مطمئنم اون فردا بهتر ميشه.
39
00:03:21,551 --> 00:03:23,100
تو ديگه نه!
40
00:03:23,173 --> 00:03:28,439
آروم باش. فقط يکم صرفه کردم. من خوب...
41
00:03:32,708 --> 00:03:34,780
.ديروز سوکا همينطوري شروع کرد
42
00:03:34,848 --> 00:03:37,598
حالا بهش نگاه کن...اون فکر ميکنه يه کنترل کننده خاکه!
43
00:03:37,669 --> 00:03:40,779
حرکت کن، سنگ!
44
00:03:40,837 --> 00:03:43,591
چند ساعت ديگه تو هم مثل اون ياوه ميگي.
45
00:03:43,652 --> 00:03:46,456
من ميرم دارو پيدا کنم.
46
00:03:51,417 --> 00:03:59,702
اه، شايد امن تر باشه که راه برم. مراقبشون باش.
47
00:03:59,769 --> 00:04:03,327
شماها منو کشتيد!
48
00:04:13,902 --> 00:04:17,367
ما نميتونيم با وجود اين طوفان آواتار رو پيدا کنيم.
49
00:04:17,424 --> 00:04:21,584
اما، اگه ما به حرکت به سمت شمال شرق ادامه بديم...
50
00:04:21,653 --> 00:04:23,131
اونها چي ميخوان؟
51
00:04:23,184 --> 00:04:28,333
شايد يه دست بازي پاي شو!
52
00:04:31,410 --> 00:04:34,482
جستجوي آواتار اهميت زيادي داره.
53
00:04:34,542 --> 00:04:38,944
همه اطلاعات درباره آواتار بايد مستقيما به فرمانده ژائو گزارش بشه.
54
00:04:39,017 --> 00:04:43,923
ژائو ارتقا پيدا کرده؟خوبه،خوشحالم!
55
00:04:43,989 --> 00:04:49,291
من هيچي رو به ژائو گزارش نميدم.
حالا از کشتي من خارج شيد و بزاريد بگذريم.
56
00:04:49,349 --> 00:04:53,402
کاپيتان ژائو اجازه خروج يا ورود کشتي ها از اين منطقه رو نداده.
57
00:04:53,471 --> 00:04:56,000
از کشتيم خارج شيد!
58
00:04:56,067 --> 00:05:02,387
عاليه! من بردم. اما همه شما پيشرفت کرديد.
59
00:05:02,440 --> 00:05:07,460
من مطمئنم اگه دوباره بازي کنيم شما برنده ميشيد.
60
00:05:11,272 --> 00:05:16,075
اينجا ميگن آواتار ميتونه يه طوفان ايجاد کنه و سريعتر از باد حرکت کنه.
61
00:05:16,143 --> 00:05:17,217
خيلي شگفت انگيز بود.
62
00:05:17,266 --> 00:05:25,075
اهه، اون فقط يه دسته از تبليغات
ارباب آتش بود. امکان نداره درست باشه.
63
00:05:37,312 --> 00:05:40,897
کاتارا...لطفا...آب...
64
00:05:40,967 --> 00:05:50,691
خوب گوش کن مومو. من بهت نياز دارم
تا اينو به رودخانه ببري و با اب پرش کني.
65
00:05:52,820 --> 00:05:54,674
فهميدي؟
66
00:06:13,175 --> 00:06:17,255
.سلام! ببخشيد اينطوري وارد شدم،
اما من به مقداري دارو براي دوستانم نياز دارم.
67
00:06:17,318 --> 00:06:18,751
اونها تب دارن و سرفه ميکنن و...
68
00:06:18,817 --> 00:06:24,134
آروم باش، جوان. دوستانت خوب خواهند شد.
69
00:06:24,194 --> 00:06:29,423
من بيش از چهل ساله که اينجام، بقيه هم بودن،...
70
00:06:29,485 --> 00:06:35,638
اما سال پيش همشون رفتن، حالا فقط من و ميوکي مونديم...
71
00:06:35,723 --> 00:06:36,663
خوبه.
72
00:06:36,725 --> 00:06:42,585
سربازان زخمي امپراطوري خاک معمولا به اينجا ميان، پسران شجاع،...
73
00:06:42,664 --> 00:06:48,541
... و بخاطر داروم ازم تشکر ميکنن.
اونها ميشه بهتر از ورودشون اينجا رو ترک ميکنن.
74
00:06:48,622 --> 00:06:50,544
خوبه. تقريبا تموم شده؟
75
00:06:50,613 --> 00:06:55,219
صبر کن، فقط اضافه کردن آخرين جزء مونده.
76
00:06:55,281 --> 00:07:01,148
اه، چوب صندل...اه، ااا، اه،نه اون اينکارو نميکنه، برگ موز؟
77
00:07:01,223 --> 00:07:09,386
اه، نه، اه،ريشه زنجبيل، اه اه، اوه،اون گياه کوچک مزاحم کجاست؟
78
00:07:14,380 --> 00:07:20,980
همه چيز درسته؟ الان حدود يک ساعته و تو به کسي هيچ دستوري ندادي.
79
00:07:21,038 --> 00:07:22,666
برام مهم نيست اونها چيکار ميکنن.
80
00:07:22,736 --> 00:07:27,624
هنوز نااميد نباش. تو هنوز ميتوني قبل از ژائو آواتار رو پيدا کني.
81
00:07:27,706 --> 00:07:28,730
چطوري، عمو؟
82
00:07:28,808 --> 00:07:33,221
با منابعي که ژائو داره اينکه من قبل از اون
آواتار رو دستگير کنم فقط يه خيال پردازيه.
83
00:07:33,259 --> 00:07:40,526
افتخارم، مقامم، کشورم، من دارم تمامشون رو از دست ميدم.
84
00:07:40,774 --> 00:07:46,798
اه، چيزي که دنبالش ميگشتم اينجاست! ميوه آلو!
85
00:07:46,864 --> 00:07:48,417
بلاخره!
86
00:07:48,491 --> 00:07:49,454
بخاطر همه کمک هات ازت متشکرم!
87
00:07:49,546 --> 00:07:52,362
دستتو بکش! فکر ميکني داري چيکار ميکني؟
88
00:07:52,420 --> 00:07:55,292
دارم براي دوستام دارو ميبرم!
89
00:07:55,353 --> 00:07:58,707
اين دارو نيست، عصرانه ي ميوکيه.
90
00:07:58,780 --> 00:08:01,282
ميوه آلو ، ميوه مورد علاقه اونه.
91
00:08:01,350 --> 00:08:02,887
دوستان من چي؟
92
00:08:02,951 --> 00:08:06,476
خب، همه چيزي که اونها بهش
نياز دارن قورباغه هاي يخ زده جنگلي هست.
93
00:08:06,568 --> 00:08:09,154
تعداد زيادي از اون ها پايين مرداب وجود داره.
94
00:08:09,236 --> 00:08:11,607
من بايد با قورباغه هاي يخ زده چيکار کنم؟
95
00:08:11,659 --> 00:08:14,078
خب معلومه بايد مکيده بشن!
96
00:08:14,160 --> 00:08:15,406
مکيده بشن؟!
97
00:08:15,492 --> 00:08:19,725
پوست قورباغه چيزي بروز ميده که داروي دوستانت هست،...
98
00:08:19,819 --> 00:08:26,950
...اما حتما تعداد زياديشون رو بگير.اگه اون
موجودات ريز آب بشن، فايده اي نخواهند داشت!
99
00:08:27,008 --> 00:08:28,446
تو ديوانه اي نه؟
100
00:08:28,527 --> 00:08:31,449
درســــته!
101
00:08:31,501 --> 00:08:37,309
خب، تمام مدت همينجا واينستا. برو!
102
00:08:52,572 --> 00:08:56,542
اهه، فکر کنم شما اينو انداختيد.
103
00:09:47,762 --> 00:09:50,429
يه قورباغه!
104
00:10:28,956 --> 00:10:34,710
پس اين آواتار بزرگه؟ ارباب تمامي عناصر.
105
00:10:34,775 --> 00:10:39,329
من نميدونم تو چطوري براي صد سال
تونستي از دست ملت آتش مخفي بشي،...
106
00:10:39,370 --> 00:10:43,132
.اما بازي کوچک قايم موشکت تموم شده...
107
00:10:43,187 --> 00:10:47,007
من هيچوقت از شما پنهان نشدم.منو آزاد کن و من همينجا باهات ميجنگم!
108
00:10:47,063 --> 00:10:54,134
اهه، نه. بهم بگو، آخرين کنترل کننده باد بودن چه احساسي داره؟
109
00:10:54,174 --> 00:10:57,511
تو مردمت رو از دست دادي؟
110
00:10:57,570 --> 00:11:01,702
اه، نگران نباش، تو مثل اونها کشته نميشي.
111
00:11:01,760 --> 00:11:03,581
ببين، اگه تو بميري تو ميتوني دوباره متولد بشي...
112
00:11:03,652 --> 00:11:08,300
.. و ملت آتش بايد دوباره همه جا رو دنبال آواتار بگردن.
113
00:11:08,362 --> 00:11:14,874
پس، من تو رو زنده نگه ميدارم...اما خيلي وحشتناک.
114
00:11:18,900 --> 00:11:22,905
هرچقدر ميخواي باد ايجاد کن! کارت بي فايده است.
115
00:11:22,978 --> 00:11:31,715
هيچ راهي براي فرار از اين قلعه نيست...
و هيچکس براي آزاد کردنت نخواهد اومد.
116
00:11:35,808 --> 00:11:36,807
آب...
117
00:11:36,859 --> 00:11:41,743
مومو بايد چند دقيقه ديگه برگرده.
118
00:11:44,620 --> 00:11:51,717
اه! نه مومو، آب. آ-ب!
119
00:11:53,159 --> 00:11:58,491
آنگ، چه کاري تو اين جهان انقدر طول ميکشه؟
120
00:12:30,471 --> 00:12:33,097
همه چيز مرتبه.
121
00:12:43,791 --> 00:12:47,431
همه چيز مرتبه. برو داخل.
122
00:13:06,795 --> 00:13:12,095
ما پسرها و دخترهايي از آتش داريم! عنصر برتر!
123
00:13:12,155 --> 00:13:16,567
تا امروز،فقط يه چيز سر راه ما براي پيروزي بود.
124
00:13:16,625 --> 00:13:25,690
آواتار! من اينجام تا بهتون بگم اون الان زنداني منه!
125
00:13:25,723 --> 00:13:32,622
امسال ساليه که ستاره دنباله دار سوزن برميگرده تا قدرتشو به ما اهدا کنه!
126
00:13:32,672 --> 00:13:37,674
امسال ساليه که ملت آتش ديوارهاي با سينگ سه رو نابود ميکنن...
127
00:13:37,729 --> 00:13:42,847
... و اون شهر رو با خاک يکسان ميکنن!
128
00:13:59,268 --> 00:14:03,861
چي؟ نه! قورباغه ها نريد! دوستان من مريضن و به شما نياز دارن!
129
00:14:03,919 --> 00:14:07,322
خواهش ميکنم به حالت يخ زده برگرديد!
130
00:15:19,609 --> 00:15:26,353
تو کي هستي؟ چه اتفاقي افتاده؟ تو اومدي تا منو نجات بدي؟
131
00:15:26,404 --> 00:15:29,952
من اينو "بله " حساب ميکنم.
132
00:15:34,397 --> 00:15:39,334
قورباغه هام! برگرديد! و آب شدن رو متوقف کنيد!
133
00:15:39,413 --> 00:15:45,141
صبر کن! دوستانم بايد اون قورباغه ها رو بمکن!
134
00:15:49,390 --> 00:15:57,200
چند بار بايد بهت بگم مومو، ما به آب نياز داريم. آ-ب.
135
00:15:57,238 --> 00:16:01,578
اه فراموشش کن. آنگ،خواهش ميکنم، سريع.
136
00:16:01,647 --> 00:16:07,748
اين آنگ کيه که تو مدام دربارش حرف ميزني، اعليحضرت؟
137
00:16:32,113 --> 00:16:36,161
من ميخوام يه رونويسي کامل از حرفهام براي ارباب آتش فرستاده بشه...
138
00:16:36,234 --> 00:16:43,761
... به همراه پاداش هاي درخشان تمام افسران ، و....
139
00:16:52,454 --> 00:16:58,440
قربان! من بايد فرستادن حرفهاتون به ارباب آتش رو متوقف کنم؟
140
00:17:04,304 --> 00:17:07,485
اونجا، روي ديوار!
141
00:17:13,640 --> 00:17:18,861
آواتار فرار کرده! همه درها رو سريعا ببنديد!
142
00:17:18,922 --> 00:17:21,242
نزديکم بمون!
143
00:18:44,680 --> 00:18:49,240
اينو بگير. بپر پشتم!
144
00:18:55,081 --> 00:18:57,916
بعدي رو بده!
145
00:19:13,763 --> 00:19:20,774
آتش رو متقوف کنيد! آواتار بايد زنده دستگير بشه!
146
00:19:24,820 --> 00:19:26,539
دروازه رو باز کنيد.
147
00:19:26,578 --> 00:19:28,340
فرمانده، داريد چيکار ميکنيد؟
148
00:19:28,372 --> 00:19:33,032
بزاريد برن، الان!
149
00:19:33,719 --> 00:19:35,510
چطور ميتونيد بزاريد اونها برن؟
150
00:19:35,599 --> 00:19:42,049
يه موقعيت مثل اين به... دقت نياز داره..
151
00:19:54,769 --> 00:19:58,318
يه تير مستقيم داري؟
152
00:19:58,405 --> 00:20:06,406
دزد رو نابود کن.من اونو به همراه آواتار به ارباب آتش تحويل ميدم.
153
00:20:19,246 --> 00:20:22,353
سريع!آواتار رو دوباره بگيريد!
154
00:21:05,297 --> 00:21:09,507
ميدوني بدترين قسمت متولد شدن در بيش از صد سال پيش چيه؟
155
00:21:09,566 --> 00:21:12,230
من تمام دوستاني رو که باهاشون خو گرفته بودم رو از دست دادم.
156
00:21:12,309 --> 00:21:16,012
قبل از شروع شدن جنگ، کوزان هميشه دوستم بوده.
157
00:21:16,088 --> 00:21:20,547
فقط من و اون، ما به کمک هم از خطرهاي زيادي گذشتمش.
158
00:21:20,617 --> 00:21:23,309
اون يکي از بهترين دوستاني بود که تا حالا داشتم...
159
00:21:23,350 --> 00:21:26,731
... و اون از ملت آتش بود، مثل تو.
160
00:21:26,805 --> 00:21:32,765
فکر ميکني اگه ما قبلا همديگه رو ميشناختيم،
ما هم ميتونستيم با هم دوست باشيم؟
161
00:21:52,571 --> 00:21:54,493
کجا بوديد، پرنسس زوکو؟
162
00:21:54,572 --> 00:22:00,511
تو موسيقي شب رو از دست دادي!
ستوان جي سانگ استاد موسيقي عاشقانه است.
163
00:22:00,570 --> 00:22:05,804
من ميرم بخوابم. کسي مزاحم نشه.
164
00:22:15,506 --> 00:22:19,957
اينها رو بمکيد. باعث ميشه بهتر بشيد..
165
00:22:20,905 --> 00:22:25,646
آنگ، سفرت چطور بود؟ تو دوستان جديدي پيدا کردي؟
166
00:22:25,698 --> 00:22:29,881
نه، فکر نکنم اينکارو کرده باشم.
167
00:22:45,876 --> 00:22:49,614
خوشمزه است.
168
00:22:58,693 --> 00:23:00,288
www.free-offline.com کاري از تيم ترجمه
169
00:23:00,519 --> 00:23:02,547
remuslup ترجمه شده توسط