1 00:00:01,668 --> 00:00:02,668 Água 2 00:00:04,141 --> 00:00:05,141 Terra 3 00:00:05,822 --> 00:00:07,435 Fogo 4 00:00:08,427 --> 00:00:09,427 Ar 5 00:00:10,725 --> 00:00:13,613 Há muito tempo, as quatro Nações viviam em harmonia. 6 00:00:13,648 --> 00:00:17,941 Mas tudo mudou quando a Nação do Fogo atacou. 7 00:00:18,937 --> 00:00:22,887 Só o Avatar, mestre dos quatro elementos, os podia parar. 8 00:00:23,204 --> 00:00:25,967 Mas quando o mundo mais precisou dele, ele desapareceu. 9 00:00:26,374 --> 00:00:30,023 Passaram-se 100 anos e o meu irmão e eu descobrimos o novo Avatar. 10 00:00:30,113 --> 00:00:32,036 Um Airbender chamando Aang. 11 00:00:32,057 --> 00:00:34,536 Apesar de dominar muito bem o ar, 12 00:00:34,829 --> 00:00:37,322 ainda tem muito que aprender antes que possa salvar alguém. 13 00:00:38,266 --> 00:00:41,039 Mas eu acredito que o Aang pode salvar o mundo. 14 00:00:44,580 --> 00:00:46,680 Tradução e Revisão: Equipa PT-Subs 15 00:00:47,337 --> 00:00:50,386 Livro 1: Água Capitulo catorze: "The Fortuneteller" 16 00:00:54,264 --> 00:00:55,868 Olhem! 17 00:01:02,142 --> 00:01:04,240 Está a gozar connosco. 18 00:01:04,423 --> 00:01:06,571 Vais ser o nosso jantar! 19 00:01:08,417 --> 00:01:10,510 Onde está a linha de pesca? 20 00:01:10,626 --> 00:01:12,673 Pensei que não fosses precisar dela, Sokka. 21 00:01:14,208 --> 00:01:15,869 Está toda emaranhada! 22 00:01:16,473 --> 00:01:18,158 Não está emaranhada. Está trançada. 23 00:01:18,169 --> 00:01:19,989 Fiz um colar para ti, Katara. 24 00:01:20,380 --> 00:01:22,377 Pensei que quisesses porque perdeste o outro. 25 00:01:26,016 --> 00:01:28,185 Obrigada, Aang. Adoro. 26 00:01:28,220 --> 00:01:29,473 Boa, Aang. 27 00:01:29,474 --> 00:01:33,074 Talvez em vez de salvares o mundo possas entrar no mundo da bijutaria. 28 00:01:33,192 --> 00:01:35,242 Não vejo razão para não fazer as duas coisas. 29 00:01:38,639 --> 00:01:40,745 Pára de gozar comigo! 30 00:01:43,514 --> 00:01:45,619 Como estou? 31 00:01:50,771 --> 00:01:55,179 Estás a falar do corpo todo ou só do pescoço? Quer dizer... Estás bem. 32 00:01:55,179 --> 00:01:59,318 Que romântico. Alguém está apaixonado. 33 00:01:59,812 --> 00:02:01,756 Eu... Bem... 34 00:02:01,791 --> 00:02:03,433 Pára de meter-te com ele, Sokka. 35 00:02:03,468 --> 00:02:06,604 O Aang é só um bom amigo. Um pequenino encantador. 36 00:02:06,675 --> 00:02:08,184 Tal como o Momo. 37 00:02:08,609 --> 00:02:09,670 Obrigado. 38 00:02:14,916 --> 00:02:17,527 Alguém está a ser atacado por um urso plátipo. 39 00:02:29,584 --> 00:02:33,255 Olá. Está um lindo dia, não está? 40 00:02:33,290 --> 00:02:34,960 Faça barulho para ele fugir! 41 00:02:34,995 --> 00:02:36,973 Não. Faça de morto. Ele vai perder o interesse. 42 00:02:37,180 --> 00:02:40,274 Essa esteve perto. 43 00:02:40,422 --> 00:02:43,930 - Corra pela encosta e suba a uma árvore! - Não. Dê-lhe um murro no bico. 44 00:02:44,222 --> 00:02:46,005 E depois corra em zig zags! 45 00:02:46,327 --> 00:02:49,542 Não é preciso. Vai correr tudo bem. 46 00:02:56,208 --> 00:02:57,472 Calma aí! 47 00:03:07,193 --> 00:03:09,398 Almoço! 48 00:03:10,156 --> 00:03:12,220 Teve sorte em termos aparecido. 49 00:03:12,255 --> 00:03:15,964 Obrigado, mas já estava tudo sob controlo. 50 00:03:15,999 --> 00:03:20,792 Não se preocupem. A Tia Wu previu que ia ter uma viagem segura. 51 00:03:20,827 --> 00:03:21,640 Tia quem? 52 00:03:21,675 --> 00:03:26,027 Tia Wu. É a vidente da minha aldeia. 53 00:03:27,062 --> 00:03:29,076 É bem bom sabermos o nosso futuro. 54 00:03:29,111 --> 00:03:30,998 Deve ser. 55 00:03:31,374 --> 00:03:33,235 Isso explica por que estava tão calmo. 56 00:03:33,342 --> 00:03:37,991 Mas a vidente estava errada! Não teve uma viagem segura. Ia morrendo! 57 00:03:38,410 --> 00:03:41,633 Mas não morri. Muito bem. Tenham um bom dia! 58 00:03:44,296 --> 00:03:48,920 A Tia Wu disse para entregar isto aos viajantes que encontrasse. 59 00:03:52,242 --> 00:03:56,082 Talvez devemos conhecer a Tia Wu e saber o nosso futuro. Podia ser divertido. 60 00:03:56,209 --> 00:03:59,160 Então? Isso é um disparate. 61 00:04:00,294 --> 00:04:02,507 Quem diria? É um guarda-chuva. 62 00:04:04,540 --> 00:04:05,859 Isto prova tudo. 63 00:04:05,894 --> 00:04:09,433 Não prova nada. Não se consegue ver o futuro. 64 00:04:09,468 --> 00:04:12,206 Então acho que não estás a ficar molhado. 65 00:04:15,595 --> 00:04:19,058 Claro que ela previu que ia chover. O céu tem estado cinzento o dia todo. 66 00:04:19,207 --> 00:04:22,753 Admite que podes estar errado e podes vir para debaixo do guarda-chuva. 67 00:04:23,300 --> 00:04:28,330 Agora vou eu prever o futuro. Vai continuar a chover. 68 00:04:29,608 --> 00:04:31,307 Vêem? 69 00:04:32,480 --> 00:04:34,715 Nem todos têm esse dom, Sokka. 70 00:04:54,273 --> 00:04:57,412 A Tia Wu está à vossa espera. 71 00:04:57,447 --> 00:04:58,248 A sério? 72 00:05:04,103 --> 00:05:07,909 Chamo-me Meng e sou a assistente da Tia Wu. 73 00:05:12,946 --> 00:05:14,865 Olá. 74 00:05:16,114 --> 00:05:16,912 Olá. 75 00:05:16,947 --> 00:05:20,976 Querem chá, ou alguns folhados de tofu especiais da Tia Wu? 76 00:05:21,321 --> 00:05:22,571 Posso experimentar um folhado. 77 00:05:22,606 --> 00:05:25,364 Só um segundo. Como te chamas? 78 00:05:25,399 --> 00:05:26,111 Aang. 79 00:05:26,133 --> 00:05:31,477 Isso rima com Meng! E tens umas orelhas grandes, não tens? 80 00:05:32,317 --> 00:05:34,086 Acho que... Sim. 81 00:05:34,121 --> 00:05:36,524 Não sejas modesto! São enormes! 82 00:05:36,525 --> 00:05:40,768 Bem, Aang, é um prazer conhecer-te. Um grande prazer. 83 00:05:40,929 --> 00:05:42,006 Igualmente. 84 00:05:43,123 --> 00:05:45,886 Nem acredito que estamos na casa do disparate. 85 00:05:45,921 --> 00:05:48,269 Tenta manter o espírito aberto, Sokka. 86 00:05:48,269 --> 00:05:50,927 Há coisas neste mundo que não podem ser explicadas. 87 00:05:51,017 --> 00:05:53,825 Não era bom conhecermos um pouco o nosso futuro? 88 00:05:53,860 --> 00:05:56,572 Era bom termos uns folhados de tofu. 89 00:05:58,129 --> 00:06:02,930 Meng! A Tia Wu diz que vou conhecer o meu amor verdadeiro! 90 00:06:02,930 --> 00:06:06,010 Ele vai dar-me um lírio panda muito raro. 91 00:06:06,124 --> 00:06:08,825 Isso é tão romântico. 92 00:06:09,020 --> 00:06:12,894 Será que o meu verdadeiro amor me vai dar uma flor rara? 93 00:06:12,894 --> 00:06:13,981 Boa sorte com isso! 94 00:06:15,003 --> 00:06:19,617 Aquele é o capaz de orelhas grandes com quem a Tia Wu disse que te ias casar? 95 00:06:27,174 --> 00:06:28,718 Aproveitem o lanche. 96 00:06:30,925 --> 00:06:32,920 Bem-vindos, jovens viajantes. 97 00:06:33,255 --> 00:06:36,532 Quem é a seguir? Não sejam tímidos. 98 00:06:39,870 --> 00:06:42,119 Parece que sou eu. 99 00:06:42,752 --> 00:06:46,499 Nada mau. Nada mau. 100 00:06:48,196 --> 00:06:50,132 Já chega de folhados. 101 00:06:51,721 --> 00:06:55,401 Sobre o que achas que elas estão a falar lá dentro? 102 00:06:55,401 --> 00:06:57,119 De coisas aborrecidas, de certeza. 103 00:06:57,119 --> 00:07:00,363 Amor. Com quem se vai casar. Quantos filhos vai ter. 104 00:07:00,532 --> 00:07:02,787 Pois... Coisas estúpidas como essas... 105 00:07:03,510 --> 00:07:05,262 Bem, tenho de ir à casa de banho. 106 00:07:10,246 --> 00:07:14,525 As palmas das tuas mãos são tão suaves. Usas hidratante? 107 00:07:14,525 --> 00:07:17,424 Por acaso uso uma loção à base de algas. 108 00:07:17,611 --> 00:07:19,568 Posso arranjar-lhe, se quiser. 109 00:07:19,786 --> 00:07:23,167 Vê alguma coisa interessante na minha linha do amor? 110 00:07:23,202 --> 00:07:28,153 Vejo um grande romance para ti. O homem com quem te vais casar... 111 00:07:28,188 --> 00:07:29,460 Conte-me mais! 112 00:07:29,495 --> 00:07:34,136 Consigo ver que é um dominador muito poderoso. 113 00:07:41,869 --> 00:07:44,653 Parece que alguém teve uma óptima pausa para ir à casa de banho. 114 00:07:44,794 --> 00:07:46,640 Quando estive ali... 115 00:07:46,640 --> 00:07:49,394 - Nem quero saber! - Quem é a seguir? 116 00:07:49,486 --> 00:07:51,612 Muito bem. Vamos lá acabar com isto. 117 00:07:51,647 --> 00:07:55,097 O teu futuro está cheio de lutas e dor. 118 00:07:55,132 --> 00:07:58,098 Maior parte delas infligidas por ti. 119 00:07:58,133 --> 00:08:00,586 Mas nem leu as palmas das minha mãos! 120 00:08:00,621 --> 00:08:04,099 Não preciso... Está escrito por toda a tua cara. 121 00:08:06,670 --> 00:08:09,632 Tu. Vem comigo. 122 00:08:11,304 --> 00:08:15,037 Este é o método mais fiável para saber o futuro. 123 00:08:15,072 --> 00:08:17,018 Os ossos nunca mentem. 124 00:08:17,053 --> 00:08:19,402 Vá lá. Tira um. 125 00:08:21,120 --> 00:08:23,603 Agora atira-o para a fogueira. 126 00:08:23,938 --> 00:08:30,199 O calor racha os ossos e eu leio as rachas para te dizer o teu destino. 127 00:08:31,304 --> 00:08:33,664 Aquela racha é bem grande. 128 00:08:34,558 --> 00:08:36,892 Nunca tinha visto isto. 129 00:08:39,800 --> 00:08:41,200 Meu Deus! 130 00:08:47,357 --> 00:08:50,324 O teu destino... Isto é incrível! 131 00:08:50,359 --> 00:08:54,158 Vais estar envolvido numa grande batalha, 132 00:08:54,193 --> 00:08:57,651 um grande conflito entre o bem e o mal. 133 00:08:57,988 --> 00:09:02,594 Uma batalha cujo resultado vai determinar o destino do mundo inteiro! 134 00:09:02,629 --> 00:09:04,680 Pois, pois. Eu já sabia isso. 135 00:09:04,680 --> 00:09:06,196 Diz alguma coisa sobre uma rapariga? 136 00:09:06,196 --> 00:09:07,491 Uma rapariga? 137 00:09:07,517 --> 00:09:10,243 - Queres saber coisas sobre amor? - Quero. 138 00:09:10,243 --> 00:09:13,172 Desculpa, mas não vi nada. 139 00:09:15,172 --> 00:09:18,612 Olha! Parece que me escapou uma coisa. 140 00:09:18,637 --> 00:09:25,811 Aqui... Diz... Confia no teu coração e ficarás com aquela que amas. 141 00:09:25,846 --> 00:09:28,361 A sério?! Obrigado, Tia Wu! 142 00:09:30,827 --> 00:09:35,233 Assim já puderam ver que isto é tudo uma grande treta. 143 00:09:35,268 --> 00:09:38,905 Só dizes isso porque vais fazer-te infeliz a vida inteira. 144 00:09:38,930 --> 00:09:44,163 Aquela mulher é maluca! A minha vida vai ser calma, feliz e alegre! 145 00:09:48,400 --> 00:09:49,673 Isto não prova nada! 146 00:09:49,808 --> 00:09:51,918 Bem, eu gostei das minhas previsões. 147 00:09:51,953 --> 00:09:54,544 Algumas coisas vão correr bem. 148 00:09:54,579 --> 00:09:56,422 Podes crer que vão. 149 00:09:56,567 --> 00:09:58,668 Porquê? O que é que ela te disse? 150 00:09:58,703 --> 00:10:01,259 Algumas coisas. Depois vais saber. 151 00:10:06,550 --> 00:10:08,039 O que tem o céu? 152 00:10:08,074 --> 00:10:10,928 Estamos à espera que a Tia Wu venha ler as nuvens 153 00:10:10,963 --> 00:10:12,991 para prever o futuro de toda a aldeia. 154 00:10:13,026 --> 00:10:15,125 Aquela parece um coelho fofinho. 155 00:10:15,639 --> 00:10:17,685 É bom que não seja um coelho. 156 00:10:17,685 --> 00:10:21,089 A nuvem em forma de coelho fofinho prevê condenação e destruição. 157 00:10:21,124 --> 00:10:22,891 Está a ouvir o que está a dizer? 158 00:10:23,163 --> 00:10:27,491 A leitura das nuvens diz-nos se o Monte Makapu vai ficar mais um ano inactivo 159 00:10:27,491 --> 00:10:28,991 ou se vai entrar em erupção. 160 00:10:29,150 --> 00:10:34,329 Antes éramos nós que íamos lá uma vez por ano para verificar isso 161 00:10:34,364 --> 00:10:41,900 mas desde que a Tia Wu veio para aqui há 20 anos já não o fazemos. 162 00:10:41,900 --> 00:10:46,378 Nem acredito que ponham as vossas vidas nas mãos das superstições daquela mulher. 163 00:10:46,378 --> 00:10:47,903 Ela vem aí! 164 00:10:52,597 --> 00:10:57,168 Aang, não achas que aquela nuvem parece uma flor? 165 00:10:57,203 --> 00:10:59,406 Pois, acho que sim. 166 00:11:00,080 --> 00:11:03,146 Katara, não achas que aquela nuvem parece uma flor? 167 00:11:10,545 --> 00:11:12,886 Nuvem em seta... 168 00:11:12,887 --> 00:11:16,678 Boas colheitas este ano, muito boas! 169 00:11:16,678 --> 00:11:18,618 Boas notícias! 170 00:11:19,109 --> 00:11:23,331 Nuvem em forma de lua irregular... Vejamos.... 171 00:11:23,331 --> 00:11:26,518 Vai ser um bom anos para gémeos. 172 00:11:26,619 --> 00:11:27,528 Boa! 173 00:11:27,863 --> 00:11:32,899 Nuvem em forma de cúmulo com uma cabeça contorcida na ponta... 174 00:11:32,907 --> 00:11:37,772 Este ano a aldeia não vai ser destruída pelo vulcão! 175 00:11:39,328 --> 00:11:43,604 Já que estamos aqui os dois, quero dizer-te uma coisa. 176 00:11:43,639 --> 00:11:46,158 Gosto de ti. Mas mais do que o normal. 177 00:11:48,102 --> 00:11:49,544 Esquece. 178 00:11:56,016 --> 00:11:58,523 Olá, Tio Wu. Desculpe incomodá-la. 179 00:11:58,558 --> 00:11:59,609 Quando quiseres. 180 00:11:59,609 --> 00:12:01,778 Sobre este homem com quem é suposto eu casar... 181 00:12:01,813 --> 00:12:04,500 Ele vai ser bonito? Espero que seja alto. 182 00:12:04,778 --> 00:12:08,060 Queres outra leitura. 183 00:12:08,060 --> 00:12:09,242 Sim, por favor. 184 00:12:11,962 --> 00:12:16,730 Nem acredito nesta gente. Precisam de um pouco de bom senso. 185 00:12:16,876 --> 00:12:18,372 Parecem felizes, Sokka. 186 00:12:18,670 --> 00:12:22,630 Não por muito tempo. Vou provar que as previsões da Tia Wu são um disparate. 187 00:12:23,397 --> 00:12:27,397 Você. Aposto que a Tia Wu disse-lhe para usar sapatos vermelhos, não disse? 188 00:12:27,397 --> 00:12:31,023 Disse que ia estar a usá-los quando conhecesse o meu verdadeiro amor. 189 00:12:31,023 --> 00:12:35,582 E quantas vezes já os usou desde que ela disse isso? 190 00:12:35,617 --> 00:12:36,901 Todos os dias. 191 00:12:37,560 --> 00:12:40,019 Então claro que se vai concretizar!! 192 00:12:40,583 --> 00:12:44,135 A sério? Achas? Estou tão excitado! 193 00:12:50,257 --> 00:12:55,662 E depois vais ter o teu terceiro neto antes de morreres silenciosamente a dormir. 194 00:12:56,102 --> 00:12:58,206 Esta informação chega? 195 00:12:58,241 --> 00:13:00,692 Obrigada, Tia Wu. 196 00:13:01,210 --> 00:13:05,761 Espere. Mais uma coisa. Devo vestir roupa quente amanhã? 197 00:13:05,761 --> 00:13:07,965 Queres que faça uma leitura por causa disso? 198 00:13:09,308 --> 00:13:14,327 Não interessa o que a Tia Wu disse. Vai ter de tomar banho um dia! 199 00:13:18,118 --> 00:13:21,183 Sokka, percebes umas coisas sobre mulheres, não é? 200 00:13:21,183 --> 00:13:24,433 Umas coisas? Vieste ao sítio certo. 201 00:13:24,468 --> 00:13:28,185 - Em que posso ajudar-te? - Bem, há uma rapariga... 202 00:13:29,741 --> 00:13:31,579 Acho que sei de quem estás a falar. 203 00:13:31,874 --> 00:13:34,020 Sabes? E não te importas? 204 00:13:34,020 --> 00:13:34,975 Claro que não. 205 00:13:35,076 --> 00:13:38,776 Para ser sincero, senti umas vibrações e acho que ela também gosta de ti. 206 00:13:38,910 --> 00:13:40,139 Gosta?! 207 00:13:40,174 --> 00:13:42,082 Claro. É doida por ti. 208 00:13:42,117 --> 00:13:44,531 Tenta é não estragar as coisas. 209 00:13:44,641 --> 00:13:46,233 Como é que faço isso? 210 00:13:46,268 --> 00:13:50,679 Os rapazes simpáticos como tu cometem sempre este erro: são demasiado simpáticos. 211 00:13:50,723 --> 00:13:52,075 É possível ser demasiado simpático? 212 00:13:52,110 --> 00:13:56,206 É. Se a queres manter interessada tens de parecer distante, 213 00:13:56,407 --> 00:13:58,407 como se não te importasses com ela. 214 00:13:58,441 --> 00:14:00,601 Está bem. 215 00:14:00,636 --> 00:14:03,360 Aang, estava a pensar... 216 00:14:03,360 --> 00:14:04,280 Vemo-nos mais tarde. 217 00:14:06,264 --> 00:14:08,701 Bem, aquele rapaz é bom. 218 00:14:09,723 --> 00:14:13,817 Vais ficar bem se andares de cachecol. Adeusinho. 219 00:14:13,817 --> 00:14:15,680 Está bem. Só mais uma coisa. 220 00:14:16,673 --> 00:14:18,676 Está bem. O que é? 221 00:14:18,711 --> 00:14:23,510 Devo comer uma manga ou uma papaia amanhã ao pequeno-almoço? 222 00:14:23,510 --> 00:14:24,794 Papaia! 223 00:14:25,491 --> 00:14:28,053 Detesto papaia. 224 00:14:28,088 --> 00:14:31,279 Olá, Katara. Não te tinha visto aí. 225 00:14:31,314 --> 00:14:32,366 Olá, Aang. 226 00:14:33,076 --> 00:14:36,044 Não faz mal, estou ocupado com as minhas próprias coisas. 227 00:14:44,262 --> 00:14:46,518 Papaia, por favor. 228 00:14:47,495 --> 00:14:49,736 Então... Papaia... 229 00:14:49,737 --> 00:14:51,737 Sim. Queres um bocado? 230 00:14:51,772 --> 00:14:54,896 Tu conheces-me. Não me interessa o que como. 231 00:14:55,479 --> 00:14:57,632 Muito bem. Até logo. 232 00:14:59,278 --> 00:15:01,540 Talvez ser distante não seja o meu estilo. 233 00:15:01,575 --> 00:15:03,949 Um lírio panda! 234 00:15:05,151 --> 00:15:06,838 Viste aquilo? 235 00:15:07,875 --> 00:15:10,961 Desculpem-me. Onde se pode encontrar uma coisa dessas? 236 00:15:12,587 --> 00:15:16,632 Não acredito que me estás a arrastar aqui para cima só por causa de uma estúpida flor. 237 00:15:16,667 --> 00:15:19,505 Não é uma flor qualquer... E um lírio panda. 238 00:15:19,584 --> 00:15:22,151 Já a vi em acção e funciona. 239 00:15:22,697 --> 00:15:25,127 As flores são boas quando és casado. 240 00:15:25,162 --> 00:15:29,533 Mas nesta altura é critico que mantenhas o máximo de distância. 241 00:15:30,711 --> 00:15:32,677 Mas o meu coração está a dizer-me para ir buscar esta flor. 242 00:15:32,712 --> 00:15:34,877 E a Tia Wu disse que se confiasse no meu coração 243 00:15:34,912 --> 00:15:36,347 ficaria com a pessoa que amo. 244 00:15:36,685 --> 00:15:39,931 O quê? Não me digas que também acreditas nisso. 245 00:15:40,876 --> 00:15:45,287 A Tia Wu nunca se enganou. Por que estaria errada sobre o amor? 246 00:15:47,527 --> 00:15:49,096 Ali, na borda! 247 00:15:54,338 --> 00:15:58,384 Não! A Tia Wu estava errada. 248 00:16:08,844 --> 00:16:11,905 Aquelas pessoas pensam que estão seguras. Temos de as avisar. 249 00:16:11,971 --> 00:16:14,515 Não há tempo para ir a pé. Agarra-te. 250 00:16:24,995 --> 00:16:26,049 Olá, Katara. 251 00:16:26,182 --> 00:16:30,258 Acreditam que ela não me deixa entrar? Depois de todo o negócio que lhe dei? 252 00:16:30,293 --> 00:16:31,859 Mas ela nem cobra as leituras. 253 00:16:31,894 --> 00:16:33,247 Eu sei, mas mesmo assim... 254 00:16:33,447 --> 00:16:35,544 Bem, temos outras coisas com que nos preocupar. 255 00:16:35,743 --> 00:16:37,969 A Tia Wu estava errada em relação ao vulcão. 256 00:16:38,004 --> 00:16:40,707 Sokka, já me tentaste convencer antes que ela estava errada. 257 00:16:40,707 --> 00:16:42,732 Vai ser preciso muito para mudar de ideias... 258 00:16:44,440 --> 00:16:45,485 Não. 259 00:16:46,576 --> 00:16:51,788 Malta! Aquele vulcão vai explodir a qualquer momento. A Tia Wu estava errada! 260 00:16:51,894 --> 00:16:56,921 Sim, sim. Já sabemos que não acreditas na Tia Wu, "Sr. da Ciência e amante da Razão" 261 00:16:56,985 --> 00:16:59,953 Se não o ouvem, talvez me ouçam a mim. 262 00:16:59,988 --> 00:17:03,338 Quero acreditar na Tia Wu e nas suas previsões tanto quanto vocês, 263 00:17:03,338 --> 00:17:06,560 mas o meu irmão e o Aang viram a lava com os seus próprios olhos. 264 00:17:06,595 --> 00:17:10,920 Eu ouvi a previsão da Tia Wu com os meus próprios ouvidos. 265 00:17:12,444 --> 00:17:15,709 Por favor, ouçam-nos! Estão todos em perigo! 266 00:17:15,744 --> 00:17:17,525 E temos de sair daqui. 267 00:17:17,525 --> 00:17:19,997 Não podem confiar na previsão da Tia Wu. 268 00:17:19,997 --> 00:17:22,907 Têm que decidir o vosso destino pelas vossas próprias mãos. 269 00:17:23,444 --> 00:17:26,713 Olhem! A vossa adivinhação pode explicar isto? 270 00:17:28,818 --> 00:17:32,114 A tua ciência pode explicar por que chove? 271 00:17:32,149 --> 00:17:35,026 Sim! Sim, pode! 272 00:17:39,271 --> 00:17:41,127 Eles não nos ouvem. 273 00:17:41,477 --> 00:17:43,414 Mas ouvem a Tia Wu. 274 00:17:43,804 --> 00:17:45,628 Eu sei, é esse o problema. 275 00:17:45,857 --> 00:17:48,005 Bem, está prestes a tornar-se a solução. 276 00:17:48,040 --> 00:17:50,230 Vamos decidir o destino pelas nossas próprias mãos. 277 00:17:50,509 --> 00:17:53,696 Primeiro, preciso de pedir emprestado o livro de leitura das nuvens da Tia Wu. 278 00:18:03,488 --> 00:18:06,446 Silêncio... Não queremos que nos ouçam. 279 00:18:07,258 --> 00:18:10,194 Não te tinha visto aí. 280 00:18:10,649 --> 00:18:12,462 Não gostas de mim, pois não? 281 00:18:12,497 --> 00:18:13,802 Claro que gosto de ti. 282 00:18:14,237 --> 00:18:16,117 Mas não da maneira que gosto de ti. 283 00:18:17,260 --> 00:18:19,737 Acho que não. 284 00:18:19,772 --> 00:18:23,996 Não faz mal. É muito difícil quando gostas de alguém, 285 00:18:23,996 --> 00:18:26,951 mas eles não pensam em ti dessa maneira. 286 00:18:26,986 --> 00:18:28,099 Eu sei o que queres dizer. 287 00:18:28,515 --> 00:18:31,102 - Ela é linda, já agora. - O quê? 288 00:18:31,361 --> 00:18:35,558 Aquela rapariga da Tribo da Água. Consigo ver por que gostas tanto dela. 289 00:18:35,593 --> 00:18:41,012 Ela é querida, dominadora, e o cabelo dela parece tão manejável. 290 00:18:43,013 --> 00:18:47,408 Não te preocupes. Vais conhecer um óptimo rapaz que se vai apaixonar completamente por ti. 291 00:18:47,454 --> 00:18:49,981 - Eu sei. - Obrigada. 292 00:18:50,080 --> 00:18:52,609 Espera! Não queres isto? 293 00:18:53,398 --> 00:18:54,497 Como é que sabias? 294 00:18:54,532 --> 00:18:57,641 Eu tenho andado a seguir-te. 295 00:18:58,040 --> 00:19:00,931 Obrigado. Acho eu. 296 00:19:04,104 --> 00:19:05,856 As nuvens são feitas de água e ar. 297 00:19:05,891 --> 00:19:10,234 Por isso nós os dois devemos ser capazes de dominá-las na forma que quisermos. 298 00:19:10,610 --> 00:19:13,829 Encontrei. O símbolo para a desgraça vulcânica. 299 00:19:40,429 --> 00:19:45,115 Tia Wu, olhe! Está a acontecer qualquer coisa às nuvens. 300 00:19:45,150 --> 00:19:49,452 Isso é muito estranho. Não devia... Meu Deus! 301 00:19:57,349 --> 00:20:01,718 Ainda podemos salvar a aldeia se agirmos depressa. O Sokka tem um plano. 302 00:20:01,753 --> 00:20:04,090 A lava vai fluir para baixo para este lugar. 303 00:20:04,125 --> 00:20:05,988 Se conseguirmos cavar uma vala bastante profunda podemos canalizar 304 00:20:06,089 --> 00:20:08,589 toda a lava para longe da aldeia até ao rio. 305 00:20:08,623 --> 00:20:11,204 Se algum de vocês for um Earthbender, venha comigo. 306 00:20:11,205 --> 00:20:13,756 - Eu sou um Earthbender! - Eu não sou! 307 00:20:13,791 --> 00:20:15,846 O resto agarre uma pá. 308 00:20:16,900 --> 00:20:18,942 Vá lá, temos de nos despachar! 309 00:20:37,643 --> 00:20:39,895 Cavem mais depressa! Cavem mais depressa 310 00:20:44,125 --> 00:20:48,210 Têm de sair todos daqui! Nós vamos buscá-los quando for seguro! 311 00:21:16,874 --> 00:21:19,471 É demasiado! Vai transbordar! 312 00:21:53,376 --> 00:21:57,295 Às vezes esqueço-me como aquele miúdo é um dominador poderoso. 313 00:21:57,330 --> 00:21:59,516 Espera. O que acabaste de dizer? 314 00:21:59,551 --> 00:22:02,057 Nada. Apenas que o Aang é um poderoso dominador. 315 00:22:06,462 --> 00:22:08,852 Acho que sim... 316 00:22:14,101 --> 00:22:17,002 Já agora, pedimos o seu livro emprestado. 317 00:22:17,171 --> 00:22:19,401 Então mudaram as nuvens, não foi? 318 00:22:21,978 --> 00:22:23,907 Muito espertos! 319 00:22:23,907 --> 00:22:26,560 Não quero ofender, mas espero que isto vos tenha ensinado 320 00:22:26,560 --> 00:22:29,002 a não confiar muito em previsões. 321 00:22:29,010 --> 00:22:32,184 Mas a Tia Wu previu que a aldeia não ia ser destruída, 322 00:22:32,185 --> 00:22:33,303 e não foi. 323 00:22:33,338 --> 00:22:35,299 Ela tinha razão. 324 00:22:35,469 --> 00:22:37,184 Detesto-te. 325 00:22:37,184 --> 00:22:40,066 Não faz mal, Sokka. Vai ficar tudo bem. 326 00:22:40,281 --> 00:22:41,831 Posso perguntar-lhe uma coisa? 327 00:22:41,866 --> 00:22:43,349 Claro, querido. 328 00:22:43,458 --> 00:22:46,253 Você não viu mesmo amor no meu futuro, pois não? 329 00:22:46,288 --> 00:22:48,279 Apenas me disse o que queria ouvir. 330 00:22:48,314 --> 00:22:50,971 Vou contar-te um pequeno segredo, jovem Airbender. 331 00:22:51,006 --> 00:22:53,788 Tal como mudaste aquelas nuvens, 332 00:22:53,889 --> 00:22:57,589 também tens o poder para mudar o teu próprio destino. 333 00:22:58,597 --> 00:23:03,278 Adeus malta! Foi bom conhecer-vos! Fica bem, Meng. 334 00:23:03,279 --> 00:23:05,019 Fiquem bem! 335 00:23:09,014 --> 00:23:10,465 Lambisgóia. 336 00:23:11,796 --> 00:23:14,901 Traduzido por: Martinha* e Maston Revisão: Martinha*