1 00:00:02,538 --> 00:00:04,910 Air. 2 00:00:04,911 --> 00:00:06,784 Tanah. 3 00:00:06,785 --> 00:00:08,893 Api. 4 00:00:08,894 --> 00:00:10,185 Udara. 5 00:00:11,251 --> 00:00:15,385 Dahulu kala, 4 bangsa hidup dalam harmoni. 6 00:00:15,386 --> 00:00:19,464 Kemudian, semua berubah saat Negara Api menyerang. 7 00:00:19,665 --> 00:00:23,777 Hanya Avatar, penguasa 4 elemen, yang mampu menghentikannya. 8 00:00:23,778 --> 00:00:26,937 Tapi saat dunia membutuhkannya, dia menghilang. 9 00:00:27,278 --> 00:00:31,099 100 tahun berlalu, aku dan saudaraku menemukan Avatar baru... 10 00:00:31,100 --> 00:00:32,939 ...pengendali udara bernama Aang. 11 00:00:33,040 --> 00:00:35,145 Meskipun pengendalian udaranya hebat... 12 00:00:35,146 --> 00:00:38,878 ...dia butuh banyak belajar sebelum siap menyelamatkan orang lain. 13 00:00:38,879 --> 00:00:42,501 Tapi aku percaya, Aang bisa menyelamatkan dunia. 14 00:00:48,728 --> 00:00:52,826 Buku 1: Air Bagian 15: Bato dari Suku Air 15 00:01:04,168 --> 00:01:06,647 Hei lihat! Pedang yang terbuat dari gigi ikan paus. 16 00:01:06,685 --> 00:01:09,113 Biar kulihat. 17 00:01:18,254 --> 00:01:23,025 Ini senjata suku air. Cari lagi, mungkin masih ada yang lain. 18 00:01:23,115 --> 00:01:24,485 Apa ada yang kehilangan sesuatu? 19 00:01:24,577 --> 00:01:26,798 Tidak, kami menemukan sesuatu. 20 00:01:29,281 --> 00:01:31,429 Bekas terbakar. 21 00:01:31,774 --> 00:01:36,351 Ada pertarungan. Pejuang suku air menyerang sekelompok pengendali api. 22 00:01:36,427 --> 00:01:41,659 Pengendali api menyerang balik, tapi para pejuang terdesak sampai ke bawah lembah... 23 00:01:46,233 --> 00:01:47,586 Apa yang kemudian terjadi? 24 00:01:47,683 --> 00:01:50,145 Aku tidak tahu. Jejaknya berakhir di sini. 25 00:01:50,217 --> 00:01:52,203 Tunggu! Lihat! 26 00:01:52,274 --> 00:01:54,893 Itu salah satu kapal kita! 27 00:01:55,690 --> 00:01:57,558 Bukankah ini kapal Ayah? 28 00:01:57,637 --> 00:02:03,144 Bukan, jika melihat bentuknya. Tapi, Ayah berada di sini. 29 00:02:06,519 --> 00:02:14,634 Lihat, Pangeran Zuko, situasi tenang baik untuk menentramkan hatimu. 30 00:02:18,535 --> 00:02:20,984 Minggir! Kami mencari penumpang gelap. 31 00:02:21,056 --> 00:02:24,550 Tidak ada penumpang gelap di kapalku. 32 00:02:38,401 --> 00:02:40,151 Dia lumpuh. 33 00:02:40,232 --> 00:02:43,281 Hanya sementara. Efek racunnya hilang dalam 1 jam. 34 00:02:43,357 --> 00:02:46,005 Sekarang dia akan dipenjara dan kudapatkan uangku. 35 00:02:46,096 --> 00:02:48,267 Bagaimana kau tahu, dia di kapalku? 36 00:02:48,337 --> 00:02:51,586 Shirshu-ku dapat mencium bau tikus dari jarak ribuan km. 37 00:02:51,661 --> 00:02:54,976 Aku terkesan. 38 00:02:57,775 --> 00:03:01,685 Sangat terkesan. 39 00:03:19,212 --> 00:03:20,314 Sokka... 40 00:03:20,380 --> 00:03:21,479 Aku mau ikut. 41 00:03:21,539 --> 00:03:24,772 Kau belum cukup dewasa untuk berperang, Sokka, kau tahu itu. 42 00:03:24,840 --> 00:03:29,982 Aku kuat! Aku berani! Aku bisa bertarung! Kumohon, Ayah! 43 00:03:30,052 --> 00:03:32,960 Menjadi seorang lelaki adalah mengetahui di mana kau sangat dibutuhkan,... 44 00:03:33,048 --> 00:03:37,028 ...dan sekarang, kau ada di sini untuk melindungi saudarimu. 45 00:03:37,099 --> 00:03:38,623 Aku tidak mengerti. 46 00:03:38,684 --> 00:03:45,524 Pasti, suatu hari nanti. Aku akan sangat merindukanmu. 47 00:03:49,654 --> 00:03:52,227 Siapa di sana? 48 00:03:52,303 --> 00:03:53,109 Sokka? 49 00:03:53,180 --> 00:03:54,305 Bato? 50 00:03:54,387 --> 00:03:55,944 Giliran siapa sekarang? 51 00:03:56,019 --> 00:03:57,111 Bato! 52 00:03:57,201 --> 00:04:04,833 Sokka! Katara! Senang melihat kalian! Oh, kalian sudah besar. 53 00:04:04,910 --> 00:04:06,166 Hai, aku Aang. 54 00:04:06,248 --> 00:04:06,826 Di mana Ayah? 55 00:04:06,898 --> 00:04:07,706 Dia ada di sini? 56 00:04:07,794 --> 00:04:14,017 Tidak, dia dan pejuang lain pasti sudah berada di timur Kerajaan Tanah. 57 00:04:14,984 --> 00:04:19,668 Ini bukan tempat untuk reuni. Ayo masuk ke dalam. 58 00:04:23,876 --> 00:04:28,260 Setelah aku terluka, ayahmu membawaku ke biara ini. 59 00:04:28,354 --> 00:04:33,671 Para suster yang merawatku sejak saat itu. Suster kepala, ini anak-anak Hakoda. 60 00:04:33,754 --> 00:04:37,062 Mereka sedang berkelana bersama Avatar. Aku menemukan mereka di dekat kapalku. 61 00:04:37,136 --> 00:04:43,358 Avatar muda, sukacita besar kau bisa hadir di sini. Selamat datang di biara kami. 62 00:04:43,423 --> 00:04:46,822 Terima kasih! Sebuah kehormatan bisa hadir di sini. Jika ada sesuatu... 63 00:04:46,868 --> 00:04:49,743 Bau harum apa ini, Bato? 64 00:04:49,818 --> 00:04:52,679 Para suster membuat salep dan parfum. 65 00:04:52,755 --> 00:04:55,322 Parfum? Mungkin kita bisa coba beberapa Appa? 66 00:04:55,403 --> 00:05:00,251 Karena dia sangat busuk! Aku benar, 'kan? 67 00:05:00,573 --> 00:05:03,720 Kau cerdas seperti ayahmu. 68 00:05:04,007 --> 00:05:06,552 Bato! Itu seperti rumah! 69 00:05:06,644 --> 00:05:09,288 Semua yang ada di sini, bahkan bulunya! 70 00:05:09,369 --> 00:05:14,274 Ya, tak ada yang lebih nyaman selain kulit hewan mati. 71 00:05:19,068 --> 00:05:22,439 Tidak mungkin! Kerang laut rebus? 72 00:05:22,529 --> 00:05:24,246 Silahkan coba. 73 00:05:24,322 --> 00:05:27,847 Ayah bisa makan ini satu panci. 74 00:05:29,475 --> 00:05:33,168 Bato, apa benar kau dan Ayah sudah pernah menangkap kuda nil kutub? 75 00:05:33,251 --> 00:05:38,542 Itu ide ayahmu. Dia mengajakku balapan. Kuda nilnya kami gunakan untuk balapan. 76 00:05:38,625 --> 00:05:42,369 Hei, aku juga menunggangi hewan! Ada seekor belut raksasa... 77 00:05:42,439 --> 00:05:45,392 Jadi, siapa yang kalah? 78 00:05:45,446 --> 00:05:46,911 Kau tahu itu? 79 00:05:46,969 --> 00:05:48,323 Semuanya tahu. 80 00:05:48,395 --> 00:05:49,561 Cerita apa itu? 81 00:05:49,639 --> 00:05:51,594 Cerita yang panjang, Aang, lain waktu saja. 82 00:05:51,685 --> 00:05:54,728 Kau dan Ayah mengalami banyak petualangan lucu. 83 00:05:54,818 --> 00:06:00,190 Tidak semuanya menggelikan pada saat itu, tapi menyenangkan saat diingat kembali. 84 00:06:00,269 --> 00:06:05,720 Aang, lepaskan itu, itu sakral dan gampang rusak. 85 00:06:05,786 --> 00:06:07,763 Benarkah kau dan Ayah memakai gurita di kepala... 86 00:06:07,846 --> 00:06:10,123 ...dan meyakinkan Gran Gran (nenek) bahwa kalian roh air? 87 00:06:10,201 --> 00:06:16,010 Ayah kalian yang memakai gurita, aku yang membuat suara menakutkannya. 88 00:06:27,620 --> 00:06:30,447 Jangan menghalangiku! Minggir, sampah! 89 00:06:30,533 --> 00:06:34,859 Dia tidak bermaksud menyinggung! Dia ingin kalian mandi secara teratur. 90 00:06:34,934 --> 00:06:36,426 Aku ingin bicara denganmu. 91 00:06:36,505 --> 00:06:42,588 Ini dia teman baruku, Anak Pemarah dan Paman Pemalas. 92 00:06:49,523 --> 00:06:52,731 Peliharaanmu merusak kapalku. Kau harus ganti rugi. 93 00:06:52,829 --> 00:07:00,090 Aku mau membantumu, tapi aku kekurangan uang. Aku yang traktir! 94 00:07:02,257 --> 00:07:05,836 Bukan uang yang kuinginkan. 95 00:07:06,188 --> 00:07:08,018 Aku ingin kau menemukan seseorang. 96 00:07:08,114 --> 00:07:10,744 Ada apa? Pacarmu meninggalkanmu? 97 00:07:10,812 --> 00:07:14,615 Aku tidak mengejar seorang gadis, tapi biksu botak yang menemaninya. 98 00:07:14,684 --> 00:07:16,063 Terserah apa katamu. 99 00:07:16,135 --> 00:07:21,258 Jika kau menemukan mereka, kuanggap kerusakan kapalku sudah terbayar. 100 00:07:21,324 --> 00:07:22,358 Lupakan saja. 101 00:07:22,431 --> 00:07:25,929 Kami akan menambahkan emas yang agak berat. 102 00:07:25,994 --> 00:07:29,693 Seberat badanmu dan kita sepakat. 103 00:07:29,768 --> 00:07:30,724 Sepakat! 104 00:07:30,807 --> 00:07:32,415 Naik. 105 00:07:44,389 --> 00:07:49,115 Ada sesuatu yang harus kukatakan pada kalian. Aku menunggu pesan dari ayah kalian. 106 00:07:49,172 --> 00:07:50,097 Sungguh? 107 00:07:50,182 --> 00:07:51,009 Kapan? 108 00:07:51,077 --> 00:07:53,764 Beberapa hari lagi. Ayahmu mengatakan, dia akan mengirimkan pesan... 109 00:07:53,841 --> 00:07:55,703 ...saat mereka sampai di tempat pertemuan. 110 00:07:55,772 --> 00:07:58,344 Jika kalian menunggu di sini sampai pesannya tiba... 111 00:07:58,442 --> 00:08:01,063 ...kalian bisa ikut bersamaku dan bertemu ayah kalian lagi. 112 00:08:01,138 --> 00:08:06,362 Sudah 2 tahun kami tidak bertemu Ayah! Itu pasti luar biasa. Katara? 113 00:08:06,441 --> 00:08:10,182 Aku sangat merindukannya. Pasti menyenangkan bisa bertemu Ayah. 114 00:08:10,270 --> 00:08:13,599 Sudah sangat lama, bukan? 115 00:08:13,682 --> 00:08:18,814 Aku tidak yakin kapan suratnya tiba, tapi pasti tiba... 116 00:08:19,967 --> 00:08:24,462 Itu bagus, tapi kami tidak bisa. Kami harus menemani Aang ke Kutub Utara. 117 00:08:24,552 --> 00:08:28,427 Meskipun kami sudah menunggu suratnya tiba, siapa yang tahu sejauh apa tempatnya. 118 00:08:28,518 --> 00:08:30,487 Kami tidak punya waktu jika terlalu jauh. 119 00:08:30,581 --> 00:08:33,935 Aku yakin, ayah kalian pasti mengerti dan bangga... 120 00:08:34,021 --> 00:08:37,887 ...bahwa anak-anak mereka membantu Avatar. 121 00:08:40,282 --> 00:08:43,566 Aku tidak percaya mereka mau meninggalkanku. 122 00:08:48,049 --> 00:08:50,197 Aku mencari Bato dari Suku Air. 123 00:08:50,277 --> 00:08:52,506 Aku kenal Bato. 124 00:08:52,596 --> 00:08:55,105 Pastikan dia menerima surat ini. 125 00:08:59,115 --> 00:09:03,407 Ini peta untuk bertemu Ayah Sokka dan Katara! 126 00:09:19,021 --> 00:09:21,660 Hei, semua! Maaf, aku pergi terlalu lama. 127 00:09:21,740 --> 00:09:23,695 Hei Aang, aku tidak sadar kau pergi. 128 00:09:23,747 --> 00:09:32,117 Yap, tapi aku sudah pulang. Pasti enak makan kerang laut setelah berjalan-jalan! 129 00:09:44,116 --> 00:09:46,854 Kalian ingin mencari udara segar, benar? 130 00:09:46,922 --> 00:09:48,282 Kami mencari seseorang.. 131 00:09:48,342 --> 00:09:56,762 Kuharap bukan Miyuki. Miyuki, kau cari masalah dengan Negara Api lagi? 132 00:09:56,830 --> 00:10:00,532 Avatar sudah pernah lewat sini. Kita teruskan. 133 00:10:12,070 --> 00:10:19,472 Aha! Aku dapat kau! Kau seharusnya malu membuang sampah sembarangan. 134 00:10:19,566 --> 00:10:22,437 Maaf! Aku akan mengurusnya. 135 00:10:27,278 --> 00:10:32,611 Kapal ini membuatku terharu. Ini dibuat oleh Ayahku. 136 00:10:37,429 --> 00:10:39,989 Kapal ini yang dia pakai untuk menerobos es? 137 00:10:40,092 --> 00:10:44,481 Ya, goresan yang ada membuktikan itu. Bagaimana denganmu, Sokka? 138 00:10:44,563 --> 00:10:47,788 Kau punya beberapa cerita saat pertama kali menerobos es? 139 00:10:47,871 --> 00:10:51,277 Dia belum pernah melakukannya. Ayah pergi sebelum dia cukup dewasa. 140 00:10:51,362 --> 00:10:53,745 Oh, aku lupa, kalau waktu itu kau masih sangat muda. 141 00:10:53,818 --> 00:10:55,172 Apa itu "menerobos es"? 142 00:10:55,235 --> 00:10:58,377 Itu adalah upacara penerimaan untuk anggota suku air yang masih muda. 143 00:10:58,437 --> 00:11:01,385 Saat kau berusia 14 tahun, ayahmu akan membawamu... 144 00:11:01,455 --> 00:11:05,620 ...kau tahu, kau akan segera mengetahuinya. 145 00:11:15,119 --> 00:11:16,841 Mengapa kita berhenti? 146 00:11:16,920 --> 00:11:19,210 Karena gadis itu pasti cukup lama berada di sini. 147 00:11:19,297 --> 00:11:21,733 Kita tidak punya waktu untuk ini! 148 00:11:24,519 --> 00:11:26,016 Hei, hati-hati! 149 00:11:26,104 --> 00:11:28,159 Oh, sepertinya dia menyukaimu. 150 00:11:28,255 --> 00:11:31,006 Kau ingin diramal, tampan? 151 00:11:31,079 --> 00:11:34,851 Di usiaku seperti ini, hanya ada satu kejutan besar,... 152 00:11:34,928 --> 00:11:39,819 ...dan aku akan tetap membiarkannya menjadi misteri. 153 00:11:43,643 --> 00:11:48,790 "Meneboros Es" adalah upacara untuk menguji pengetahuan, keberanian dan kepercayaan. 154 00:11:48,852 --> 00:11:52,733 Di desa kami, itu dilakukan dengan mengendarai sebuah perahu melewati sungai es. 155 00:11:52,808 --> 00:11:55,389 Bagaimana caranya "menerobos es" tanpa es? 156 00:11:55,466 --> 00:11:59,760 Kau akan menerobos... itu. 157 00:12:02,151 --> 00:12:08,632 Sokka, kau yang setir dan memberi perintah. Memimpinlah dengan bijak. Katara, amankan layar utama. 158 00:12:08,711 --> 00:12:13,438 Angin sangat kejam, beranilah. Aang, kau kendalikan layar penopang,... 159 00:12:13,513 --> 00:12:19,510 ...jika kau tidak siap, kita semua tenggelam. Posisimu adalah kepercayaan. 160 00:12:19,584 --> 00:12:25,493 Aku tahu itu! Tidak mungkin aku tidak tahu. Aku Avatar! Aku tahu tentang kepercayaan. 161 00:12:25,535 --> 00:12:32,541 Apapun yang terjadi, aku tidak akan menolong. Lulus atau tidak, tergantung kalian. 162 00:12:36,162 --> 00:12:41,243 Aang, turunkan layar penopang. Katara, pertahankan! 163 00:12:43,157 --> 00:12:48,012 Aang, turunkan! Katara, berikan dia ruang! 164 00:12:54,245 --> 00:12:57,293 Aang! Kemudikan ke arah angin! Ke arah angin! 165 00:12:57,354 --> 00:13:00,366 Apa maksudnya itu!? 166 00:13:08,910 --> 00:13:11,280 Kerja yang bagus! 167 00:13:13,358 --> 00:13:14,956 Itu jalan buntu! 168 00:13:15,029 --> 00:13:16,141 Kita bisa lolos! 169 00:13:16,200 --> 00:13:18,796 Sokka, kau sudah membuktikan dirimu, mungkin kita harus... 170 00:13:18,859 --> 00:13:21,121 Aang, aku butuh udara untuk layar itu! 171 00:13:21,170 --> 00:13:26,449 Katara, aku ingin kau mengendalikan sebanyak munkin air di antara kita dan bebatuan itu! 172 00:13:26,536 --> 00:13:28,565 Sekarang! 173 00:13:47,024 --> 00:13:50,782 Roh beruang air akan melihat tanda ini. 174 00:13:50,860 --> 00:13:56,899 Sokka, ini tanda kebijaksanaan, tanda yang juga didapatkan ayahmu. 175 00:13:56,972 --> 00:14:02,021 Katara, ini tanda keberanian. Keberanianmu menginspirasi kami. 176 00:14:02,102 --> 00:14:05,776 Dan Aang, ini adalah tanda kepercayaan. 177 00:14:05,852 --> 00:14:09,165 Kalian sekarang adalah anggota kehormatan dari suku air. 178 00:14:09,226 --> 00:14:10,291 Aku tidak bisa. 179 00:14:10,368 --> 00:14:12,437 Tentu kau bisa! 180 00:14:12,530 --> 00:14:14,795 Tidak, kalian tidak bisa mempercayaiku. 181 00:14:14,848 --> 00:14:17,849 Aang, kau bicara apa? 182 00:14:17,895 --> 00:14:21,659 Pengantar pesan memberikan ini padaku untuk diberikan pada Bato. 183 00:14:21,716 --> 00:14:24,015 Kalian harus mengerti, aku takut kalian akan... 184 00:14:24,084 --> 00:14:29,359 Ini peta lokasi ayah kami! Kau menyimpannya selama ini!? Bagaimana bisa? 185 00:14:29,420 --> 00:14:33,429 Kau pergi saja ke Kutub Utara sendirian! Aku akan menemui ayahku. 186 00:14:33,505 --> 00:14:34,816 Tapi Sokka, kupikir kau harus... 187 00:14:34,899 --> 00:14:38,158 Katara, kau ikut denganku? 188 00:14:40,827 --> 00:14:44,104 Aku ikut kau, Sokka. 189 00:15:02,083 --> 00:15:03,374 Semoga berhasil. 190 00:15:03,464 --> 00:15:06,687 Oke. Kau juga. 191 00:15:11,554 --> 00:15:13,271 Sepertinya aku harus berangkat. 192 00:15:13,357 --> 00:15:16,463 Itu akan lebih baik. 193 00:15:21,302 --> 00:15:24,362 Aku bodoh, Momo. 194 00:15:43,360 --> 00:15:45,940 Kita sudah dekat. 195 00:15:54,385 --> 00:15:56,472 Suara serigala itu sungguh menyedihkan. 196 00:15:56,548 --> 00:15:58,118 Dia mungkin terluka. 197 00:15:58,181 --> 00:16:03,486 Tidak, dia terpisah dari kelompoknya. Aku tahu rasanya. 198 00:16:03,560 --> 00:16:07,805 Seperti itulah yang kurasakan saat para pejuang suku air meninggalkanku. 199 00:16:07,877 --> 00:16:14,568 Mereka adalah keluargaku. Terpisah dari mereka, lebih menyakitkan daripada lukaku. 200 00:16:20,477 --> 00:16:22,665 Sokka? 201 00:16:22,747 --> 00:16:23,981 Kita harus kembali. 202 00:16:24,059 --> 00:16:27,930 Aku ingin bertemu Ayah, tapi menolong Aang adalah hal yang terpenting bagi kita saat ini. 203 00:16:27,998 --> 00:16:29,209 Kau benar. 204 00:16:29,273 --> 00:16:33,457 Ayahmu pasti mengerti. Dan aku tahu, dia pasti bangga pada kalian. 205 00:16:33,529 --> 00:16:34,610 Terima kasih, Bato. 206 00:16:34,681 --> 00:16:38,617 Aku tahu jalan ke sana. Bawa peta ini jika kalian ingin mencari kami. 207 00:16:38,680 --> 00:16:42,682 Aku akan meninggalkan pesan di tempat pertemuan. 208 00:16:42,888 --> 00:16:44,853 Sepertinya hanya kita akan pergi, teman-teman. 209 00:16:44,913 --> 00:16:47,194 Avatar! Kau harus pergi! 210 00:16:47,256 --> 00:16:50,108 Oke, aku tahu. Semua ingin aku pergi. 211 00:16:50,162 --> 00:16:52,725 Sekelompok orang datang ke biara untuk mencarimu. 212 00:16:52,792 --> 00:16:53,580 Siapa? 213 00:16:53,659 --> 00:16:57,770 Wanita berwajah garang dengan monster mengerikan dan seorang pemuda dengan luka bakar. 214 00:16:57,841 --> 00:16:58,763 Zuko! 215 00:16:58,841 --> 00:17:01,668 Hewan itu menggunakan bau dari kalung untuk melacak jejakmu. 216 00:17:01,747 --> 00:17:06,341 Kalung? Hah! Katara! 217 00:17:18,235 --> 00:17:23,135 Jadi, ini pacarmu. Tidak heran dia kabur. Dia terlalu cantik untukmu. 218 00:17:23,173 --> 00:17:25,622 Di mana dia? Di mana Avatar? 219 00:17:25,669 --> 00:17:27,648 Kami berpisah! Dia sudah jauh. 220 00:17:27,700 --> 00:17:30,090 Kau pikir aku sebodoh apa? 221 00:17:30,149 --> 00:17:33,349 Sangat bodoh. Lari! 222 00:17:36,231 --> 00:17:39,126 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 223 00:17:39,601 --> 00:17:45,726 Mencari bau lain. Mungkin sesuatu yang sudah dipegang Avatar. 224 00:17:58,438 --> 00:18:03,248 Apa yang dia lakukan? Dia hanya berputar-putar! 225 00:18:15,372 --> 00:18:16,147 Aang! 226 00:18:16,222 --> 00:18:18,076 Berdiri! 227 00:19:58,690 --> 00:20:01,617 Aku sepertinya mulai membaik! 228 00:20:26,577 --> 00:20:29,253 Kau bawa sesuatu yang aku cari! 229 00:21:25,956 --> 00:21:29,189 Hewan itu melihat dengan penciumannya. Kita cari sesuatu yang membuatnya tertarik. 230 00:21:29,263 --> 00:21:31,258 Parfum? 231 00:22:02,046 --> 00:22:06,086 June! Tidaaaak! 232 00:22:14,346 --> 00:22:19,071 Paman? Aku tidak melihatmu kena serangan. 233 00:22:23,977 --> 00:22:26,387 Kita mau ke mana? 234 00:22:26,461 --> 00:22:28,316 Kami menemanimu ke Kutub Utara. 235 00:22:28,391 --> 00:22:31,380 Ya, kita sudah kehilangan banyak waktu. 236 00:22:31,442 --> 00:22:32,902 Kalian tidak ingin bertemu ayah kalian? 237 00:22:32,950 --> 00:22:38,293 Tentu kami mau, Aang. Tapi, kau juga keluarga kami, dan kau lebih membutuhkan kami. 238 00:22:38,376 --> 00:22:40,428 Dan kami juga membutuhkanmu. 239 00:22:40,489 --> 00:22:44,759 Aku ingin memberikanmu bagian kecil dari rumah, Katara. Untuk mengingatkanmu... 240 00:22:44,812 --> 00:22:45,836 Aku akan baik-baik saja. 241 00:22:45,911 --> 00:22:51,900 Hanya perhiasan kecil. Mungkin seperti... ini! 242 00:22:52,420 --> 00:22:54,762 Aang, bagaimana kau mendapatkannya? 243 00:22:54,846 --> 00:22:58,076 Zuko menyuruhku agar memberikannya padamu. 244 00:22:58,156 --> 00:23:02,851 Oh, Zuko yang manis. Maukah kau mencium dia untukku saat bertemu dengannya? 245 00:23:02,912 --> 00:23:05,313 Tentu! 246 00:23:05,338 --> 00:23:15,604 Diterjemahkan oleh Y051A