1
00:00:02,538 --> 00:00:04,910
Air.
2
00:00:04,911 --> 00:00:06,784
Tanah.
3
00:00:06,785 --> 00:00:08,893
Api.
4
00:00:08,894 --> 00:00:10,185
Udara.
5
00:00:11,251 --> 00:00:15,385
Dahulu kala, 4 bangsa hidup dalam harmoni.
6
00:00:15,386 --> 00:00:19,464
Kemudian, semua berubah saat Negara Api menyerang.
7
00:00:19,665 --> 00:00:23,777
Hanya Avatar, penguasa 4 elemen, yang mampu menghentikannya.
8
00:00:23,778 --> 00:00:26,937
Tapi saat dunia membutuhkannya, dia menghilang.
9
00:00:27,278 --> 00:00:31,099
100 tahun berlalu, aku dan saudaraku menemukan Avatar baru...
10
00:00:31,100 --> 00:00:32,939
...pengendali udara bernama Aang.
11
00:00:33,040 --> 00:00:35,145
Meskipun pengendalian udaranya hebat...
12
00:00:35,146 --> 00:00:38,878
...dia butuh banyak belajar sebelum siap menyelamatkan orang lain.
13
00:00:38,879 --> 00:00:42,501
Tapi aku percaya, Aang bisa menyelamatkan dunia.
14
00:00:48,728 --> 00:00:52,826
Buku 1: Air
Bagian 15: Bato dari Suku Air
15
00:01:04,168 --> 00:01:06,647
Hei lihat! Pedang yang terbuat dari gigi ikan paus.
16
00:01:06,685 --> 00:01:09,113
Biar kulihat.
17
00:01:18,254 --> 00:01:23,025
Ini senjata suku air. Cari lagi, mungkin masih ada yang lain.
18
00:01:23,115 --> 00:01:24,485
Apa ada yang kehilangan sesuatu?
19
00:01:24,577 --> 00:01:26,798
Tidak, kami menemukan sesuatu.
20
00:01:29,281 --> 00:01:31,429
Bekas terbakar.
21
00:01:31,774 --> 00:01:36,351
Ada pertarungan. Pejuang suku air menyerang sekelompok pengendali api.
22
00:01:36,427 --> 00:01:41,659
Pengendali api menyerang balik, tapi para pejuang terdesak sampai ke bawah lembah...
23
00:01:46,233 --> 00:01:47,586
Apa yang kemudian terjadi?
24
00:01:47,683 --> 00:01:50,145
Aku tidak tahu. Jejaknya berakhir di sini.
25
00:01:50,217 --> 00:01:52,203
Tunggu! Lihat!
26
00:01:52,274 --> 00:01:54,893
Itu salah satu kapal kita!
27
00:01:55,690 --> 00:01:57,558
Bukankah ini kapal Ayah?
28
00:01:57,637 --> 00:02:03,144
Bukan, jika melihat bentuknya. Tapi, Ayah berada di sini.
29
00:02:06,519 --> 00:02:14,634
Lihat, Pangeran Zuko, situasi tenang baik untuk menentramkan hatimu.
30
00:02:18,535 --> 00:02:20,984
Minggir! Kami mencari penumpang gelap.
31
00:02:21,056 --> 00:02:24,550
Tidak ada penumpang gelap di kapalku.
32
00:02:38,401 --> 00:02:40,151
Dia lumpuh.
33
00:02:40,232 --> 00:02:43,281
Hanya sementara. Efek racunnya hilang dalam 1 jam.
34
00:02:43,357 --> 00:02:46,005
Sekarang dia akan dipenjara dan kudapatkan uangku.
35
00:02:46,096 --> 00:02:48,267
Bagaimana kau tahu, dia di kapalku?
36
00:02:48,337 --> 00:02:51,586
Shirshu-ku dapat mencium bau tikus dari jarak ribuan km.
37
00:02:51,661 --> 00:02:54,976
Aku terkesan.
38
00:02:57,775 --> 00:03:01,685
Sangat terkesan.
39
00:03:19,212 --> 00:03:20,314
Sokka...
40
00:03:20,380 --> 00:03:21,479
Aku mau ikut.
41
00:03:21,539 --> 00:03:24,772
Kau belum cukup dewasa untuk berperang, Sokka, kau tahu itu.
42
00:03:24,840 --> 00:03:29,982
Aku kuat! Aku berani! Aku bisa bertarung! Kumohon, Ayah!
43
00:03:30,052 --> 00:03:32,960
Menjadi seorang lelaki adalah mengetahui di mana kau sangat dibutuhkan,...
44
00:03:33,048 --> 00:03:37,028
...dan sekarang, kau ada di sini untuk melindungi saudarimu.
45
00:03:37,099 --> 00:03:38,623
Aku tidak mengerti.
46
00:03:38,684 --> 00:03:45,524
Pasti, suatu hari nanti. Aku akan sangat merindukanmu.
47
00:03:49,654 --> 00:03:52,227
Siapa di sana?
48
00:03:52,303 --> 00:03:53,109
Sokka?
49
00:03:53,180 --> 00:03:54,305
Bato?
50
00:03:54,387 --> 00:03:55,944
Giliran siapa sekarang?
51
00:03:56,019 --> 00:03:57,111
Bato!
52
00:03:57,201 --> 00:04:04,833
Sokka! Katara! Senang melihat kalian! Oh, kalian sudah besar.
53
00:04:04,910 --> 00:04:06,166
Hai, aku Aang.
54
00:04:06,248 --> 00:04:06,826
Di mana Ayah?
55
00:04:06,898 --> 00:04:07,706
Dia ada di sini?
56
00:04:07,794 --> 00:04:14,017
Tidak, dia dan pejuang lain pasti sudah berada di timur Kerajaan Tanah.
57
00:04:14,984 --> 00:04:19,668
Ini bukan tempat untuk reuni. Ayo masuk ke dalam.
58
00:04:23,876 --> 00:04:28,260
Setelah aku terluka, ayahmu membawaku ke biara ini.
59
00:04:28,354 --> 00:04:33,671
Para suster yang merawatku sejak saat itu. Suster kepala, ini anak-anak Hakoda.
60
00:04:33,754 --> 00:04:37,062
Mereka sedang berkelana bersama Avatar. Aku menemukan mereka di dekat kapalku.
61
00:04:37,136 --> 00:04:43,358
Avatar muda, sukacita besar kau bisa hadir di sini. Selamat datang di biara kami.
62
00:04:43,423 --> 00:04:46,822
Terima kasih! Sebuah kehormatan bisa hadir di sini. Jika ada sesuatu...
63
00:04:46,868 --> 00:04:49,743
Bau harum apa ini, Bato?
64
00:04:49,818 --> 00:04:52,679
Para suster membuat salep dan parfum.
65
00:04:52,755 --> 00:04:55,322
Parfum? Mungkin kita bisa coba beberapa Appa?
66
00:04:55,403 --> 00:05:00,251
Karena dia sangat busuk! Aku benar, 'kan?
67
00:05:00,573 --> 00:05:03,720
Kau cerdas seperti ayahmu.
68
00:05:04,007 --> 00:05:06,552
Bato! Itu seperti rumah!
69
00:05:06,644 --> 00:05:09,288
Semua yang ada di sini, bahkan bulunya!
70
00:05:09,369 --> 00:05:14,274
Ya, tak ada yang lebih nyaman selain kulit hewan mati.
71
00:05:19,068 --> 00:05:22,439
Tidak mungkin! Kerang laut rebus?
72
00:05:22,529 --> 00:05:24,246
Silahkan coba.
73
00:05:24,322 --> 00:05:27,847
Ayah bisa makan ini satu panci.
74
00:05:29,475 --> 00:05:33,168
Bato, apa benar kau dan Ayah sudah pernah menangkap kuda nil kutub?
75
00:05:33,251 --> 00:05:38,542
Itu ide ayahmu. Dia mengajakku balapan. Kuda nilnya kami gunakan untuk balapan.
76
00:05:38,625 --> 00:05:42,369
Hei, aku juga menunggangi hewan! Ada seekor belut raksasa...
77
00:05:42,439 --> 00:05:45,392
Jadi, siapa yang kalah?
78
00:05:45,446 --> 00:05:46,911
Kau tahu itu?
79
00:05:46,969 --> 00:05:48,323
Semuanya tahu.
80
00:05:48,395 --> 00:05:49,561
Cerita apa itu?
81
00:05:49,639 --> 00:05:51,594
Cerita yang panjang, Aang, lain waktu saja.
82
00:05:51,685 --> 00:05:54,728
Kau dan Ayah mengalami banyak petualangan lucu.
83
00:05:54,818 --> 00:06:00,190
Tidak semuanya menggelikan pada saat itu, tapi menyenangkan saat diingat kembali.
84
00:06:00,269 --> 00:06:05,720
Aang, lepaskan itu, itu sakral dan gampang rusak.
85
00:06:05,786 --> 00:06:07,763
Benarkah kau dan Ayah memakai gurita di kepala...
86
00:06:07,846 --> 00:06:10,123
...dan meyakinkan Gran Gran (nenek) bahwa kalian roh air?
87
00:06:10,201 --> 00:06:16,010
Ayah kalian yang memakai gurita, aku yang membuat suara menakutkannya.
88
00:06:27,620 --> 00:06:30,447
Jangan menghalangiku! Minggir, sampah!
89
00:06:30,533 --> 00:06:34,859
Dia tidak bermaksud menyinggung! Dia ingin kalian mandi secara teratur.
90
00:06:34,934 --> 00:06:36,426
Aku ingin bicara denganmu.
91
00:06:36,505 --> 00:06:42,588
Ini dia teman baruku, Anak Pemarah dan Paman Pemalas.
92
00:06:49,523 --> 00:06:52,731
Peliharaanmu merusak kapalku. Kau harus ganti rugi.
93
00:06:52,829 --> 00:07:00,090
Aku mau membantumu, tapi aku kekurangan uang. Aku yang traktir!
94
00:07:02,257 --> 00:07:05,836
Bukan uang yang kuinginkan.
95
00:07:06,188 --> 00:07:08,018
Aku ingin kau menemukan seseorang.
96
00:07:08,114 --> 00:07:10,744
Ada apa? Pacarmu meninggalkanmu?
97
00:07:10,812 --> 00:07:14,615
Aku tidak mengejar seorang gadis, tapi biksu botak yang menemaninya.
98
00:07:14,684 --> 00:07:16,063
Terserah apa katamu.
99
00:07:16,135 --> 00:07:21,258
Jika kau menemukan mereka, kuanggap kerusakan kapalku sudah terbayar.
100
00:07:21,324 --> 00:07:22,358
Lupakan saja.
101
00:07:22,431 --> 00:07:25,929
Kami akan menambahkan emas yang agak berat.
102
00:07:25,994 --> 00:07:29,693
Seberat badanmu dan kita sepakat.
103
00:07:29,768 --> 00:07:30,724
Sepakat!
104
00:07:30,807 --> 00:07:32,415
Naik.
105
00:07:44,389 --> 00:07:49,115
Ada sesuatu yang harus kukatakan pada kalian. Aku menunggu pesan dari ayah kalian.
106
00:07:49,172 --> 00:07:50,097
Sungguh?
107
00:07:50,182 --> 00:07:51,009
Kapan?
108
00:07:51,077 --> 00:07:53,764
Beberapa hari lagi. Ayahmu mengatakan, dia akan mengirimkan pesan...
109
00:07:53,841 --> 00:07:55,703
...saat mereka sampai di tempat pertemuan.
110
00:07:55,772 --> 00:07:58,344
Jika kalian menunggu di sini sampai pesannya tiba...
111
00:07:58,442 --> 00:08:01,063
...kalian bisa ikut bersamaku dan bertemu ayah kalian lagi.
112
00:08:01,138 --> 00:08:06,362
Sudah 2 tahun kami tidak bertemu Ayah! Itu pasti luar biasa. Katara?
113
00:08:06,441 --> 00:08:10,182
Aku sangat merindukannya. Pasti menyenangkan bisa bertemu Ayah.
114
00:08:10,270 --> 00:08:13,599
Sudah sangat lama, bukan?
115
00:08:13,682 --> 00:08:18,814
Aku tidak yakin kapan suratnya tiba, tapi pasti tiba...
116
00:08:19,967 --> 00:08:24,462
Itu bagus, tapi kami tidak bisa. Kami harus menemani Aang ke Kutub Utara.
117
00:08:24,552 --> 00:08:28,427
Meskipun kami sudah menunggu suratnya tiba, siapa yang tahu sejauh apa tempatnya.
118
00:08:28,518 --> 00:08:30,487
Kami tidak punya waktu jika terlalu jauh.
119
00:08:30,581 --> 00:08:33,935
Aku yakin, ayah kalian pasti mengerti dan bangga...
120
00:08:34,021 --> 00:08:37,887
...bahwa anak-anak mereka membantu Avatar.
121
00:08:40,282 --> 00:08:43,566
Aku tidak percaya mereka mau meninggalkanku.
122
00:08:48,049 --> 00:08:50,197
Aku mencari Bato dari Suku Air.
123
00:08:50,277 --> 00:08:52,506
Aku kenal Bato.
124
00:08:52,596 --> 00:08:55,105
Pastikan dia menerima surat ini.
125
00:08:59,115 --> 00:09:03,407
Ini peta untuk bertemu Ayah Sokka dan Katara!
126
00:09:19,021 --> 00:09:21,660
Hei, semua! Maaf, aku pergi terlalu lama.
127
00:09:21,740 --> 00:09:23,695
Hei Aang, aku tidak sadar kau pergi.
128
00:09:23,747 --> 00:09:32,117
Yap, tapi aku sudah pulang. Pasti enak makan kerang laut setelah berjalan-jalan!
129
00:09:44,116 --> 00:09:46,854
Kalian ingin mencari udara segar, benar?
130
00:09:46,922 --> 00:09:48,282
Kami mencari seseorang..
131
00:09:48,342 --> 00:09:56,762
Kuharap bukan Miyuki. Miyuki, kau cari masalah dengan Negara Api lagi?
132
00:09:56,830 --> 00:10:00,532
Avatar sudah pernah lewat sini. Kita teruskan.
133
00:10:12,070 --> 00:10:19,472
Aha! Aku dapat kau! Kau seharusnya malu membuang sampah sembarangan.
134
00:10:19,566 --> 00:10:22,437
Maaf! Aku akan mengurusnya.
135
00:10:27,278 --> 00:10:32,611
Kapal ini membuatku terharu. Ini dibuat oleh Ayahku.
136
00:10:37,429 --> 00:10:39,989
Kapal ini yang dia pakai untuk menerobos es?
137
00:10:40,092 --> 00:10:44,481
Ya, goresan yang ada membuktikan itu. Bagaimana denganmu, Sokka?
138
00:10:44,563 --> 00:10:47,788
Kau punya beberapa cerita saat pertama kali menerobos es?
139
00:10:47,871 --> 00:10:51,277
Dia belum pernah melakukannya. Ayah pergi sebelum dia cukup dewasa.
140
00:10:51,362 --> 00:10:53,745
Oh, aku lupa, kalau waktu itu kau masih sangat muda.
141
00:10:53,818 --> 00:10:55,172
Apa itu "menerobos es"?
142
00:10:55,235 --> 00:10:58,377
Itu adalah upacara penerimaan untuk anggota suku air yang masih muda.
143
00:10:58,437 --> 00:11:01,385
Saat kau berusia 14 tahun, ayahmu akan membawamu...
144
00:11:01,455 --> 00:11:05,620
...kau tahu, kau akan segera mengetahuinya.
145
00:11:15,119 --> 00:11:16,841
Mengapa kita berhenti?
146
00:11:16,920 --> 00:11:19,210
Karena gadis itu pasti cukup lama berada di sini.
147
00:11:19,297 --> 00:11:21,733
Kita tidak punya waktu untuk ini!
148
00:11:24,519 --> 00:11:26,016
Hei, hati-hati!
149
00:11:26,104 --> 00:11:28,159
Oh, sepertinya dia menyukaimu.
150
00:11:28,255 --> 00:11:31,006
Kau ingin diramal, tampan?
151
00:11:31,079 --> 00:11:34,851
Di usiaku seperti ini, hanya ada satu kejutan besar,...
152
00:11:34,928 --> 00:11:39,819
...dan aku akan tetap membiarkannya menjadi misteri.
153
00:11:43,643 --> 00:11:48,790
"Meneboros Es" adalah upacara untuk menguji pengetahuan, keberanian dan kepercayaan.
154
00:11:48,852 --> 00:11:52,733
Di desa kami, itu dilakukan dengan mengendarai sebuah perahu melewati sungai es.
155
00:11:52,808 --> 00:11:55,389
Bagaimana caranya "menerobos es" tanpa es?
156
00:11:55,466 --> 00:11:59,760
Kau akan menerobos... itu.
157
00:12:02,151 --> 00:12:08,632
Sokka, kau yang setir dan memberi perintah. Memimpinlah dengan bijak. Katara, amankan layar utama.
158
00:12:08,711 --> 00:12:13,438
Angin sangat kejam, beranilah. Aang, kau kendalikan layar penopang,...
159
00:12:13,513 --> 00:12:19,510
...jika kau tidak siap, kita semua tenggelam. Posisimu adalah kepercayaan.
160
00:12:19,584 --> 00:12:25,493
Aku tahu itu! Tidak mungkin aku tidak tahu. Aku Avatar! Aku tahu tentang kepercayaan.
161
00:12:25,535 --> 00:12:32,541
Apapun yang terjadi, aku tidak akan menolong. Lulus atau tidak, tergantung kalian.
162
00:12:36,162 --> 00:12:41,243
Aang, turunkan layar penopang. Katara, pertahankan!
163
00:12:43,157 --> 00:12:48,012
Aang, turunkan! Katara, berikan dia ruang!
164
00:12:54,245 --> 00:12:57,293
Aang! Kemudikan ke arah angin! Ke arah angin!
165
00:12:57,354 --> 00:13:00,366
Apa maksudnya itu!?
166
00:13:08,910 --> 00:13:11,280
Kerja yang bagus!
167
00:13:13,358 --> 00:13:14,956
Itu jalan buntu!
168
00:13:15,029 --> 00:13:16,141
Kita bisa lolos!
169
00:13:16,200 --> 00:13:18,796
Sokka, kau sudah membuktikan dirimu, mungkin kita harus...
170
00:13:18,859 --> 00:13:21,121
Aang, aku butuh udara untuk layar itu!
171
00:13:21,170 --> 00:13:26,449
Katara, aku ingin kau mengendalikan sebanyak munkin air di antara kita dan bebatuan itu!
172
00:13:26,536 --> 00:13:28,565
Sekarang!
173
00:13:47,024 --> 00:13:50,782
Roh beruang air akan melihat tanda ini.
174
00:13:50,860 --> 00:13:56,899
Sokka, ini tanda kebijaksanaan, tanda yang juga didapatkan ayahmu.
175
00:13:56,972 --> 00:14:02,021
Katara, ini tanda keberanian. Keberanianmu menginspirasi kami.
176
00:14:02,102 --> 00:14:05,776
Dan Aang, ini adalah tanda kepercayaan.
177
00:14:05,852 --> 00:14:09,165
Kalian sekarang adalah anggota kehormatan dari suku air.
178
00:14:09,226 --> 00:14:10,291
Aku tidak bisa.
179
00:14:10,368 --> 00:14:12,437
Tentu kau bisa!
180
00:14:12,530 --> 00:14:14,795
Tidak, kalian tidak bisa mempercayaiku.
181
00:14:14,848 --> 00:14:17,849
Aang, kau bicara apa?
182
00:14:17,895 --> 00:14:21,659
Pengantar pesan memberikan ini padaku untuk diberikan pada Bato.
183
00:14:21,716 --> 00:14:24,015
Kalian harus mengerti, aku takut kalian akan...
184
00:14:24,084 --> 00:14:29,359
Ini peta lokasi ayah kami! Kau menyimpannya selama ini!? Bagaimana bisa?
185
00:14:29,420 --> 00:14:33,429
Kau pergi saja ke Kutub Utara sendirian! Aku akan menemui ayahku.
186
00:14:33,505 --> 00:14:34,816
Tapi Sokka, kupikir kau harus...
187
00:14:34,899 --> 00:14:38,158
Katara, kau ikut denganku?
188
00:14:40,827 --> 00:14:44,104
Aku ikut kau, Sokka.
189
00:15:02,083 --> 00:15:03,374
Semoga berhasil.
190
00:15:03,464 --> 00:15:06,687
Oke. Kau juga.
191
00:15:11,554 --> 00:15:13,271
Sepertinya aku harus berangkat.
192
00:15:13,357 --> 00:15:16,463
Itu akan lebih baik.
193
00:15:21,302 --> 00:15:24,362
Aku bodoh, Momo.
194
00:15:43,360 --> 00:15:45,940
Kita sudah dekat.
195
00:15:54,385 --> 00:15:56,472
Suara serigala itu sungguh menyedihkan.
196
00:15:56,548 --> 00:15:58,118
Dia mungkin terluka.
197
00:15:58,181 --> 00:16:03,486
Tidak, dia terpisah dari kelompoknya. Aku tahu rasanya.
198
00:16:03,560 --> 00:16:07,805
Seperti itulah yang kurasakan saat para pejuang suku air meninggalkanku.
199
00:16:07,877 --> 00:16:14,568
Mereka adalah keluargaku. Terpisah dari mereka, lebih menyakitkan daripada lukaku.
200
00:16:20,477 --> 00:16:22,665
Sokka?
201
00:16:22,747 --> 00:16:23,981
Kita harus kembali.
202
00:16:24,059 --> 00:16:27,930
Aku ingin bertemu Ayah, tapi menolong Aang adalah hal yang terpenting bagi kita saat ini.
203
00:16:27,998 --> 00:16:29,209
Kau benar.
204
00:16:29,273 --> 00:16:33,457
Ayahmu pasti mengerti. Dan aku tahu, dia pasti bangga pada kalian.
205
00:16:33,529 --> 00:16:34,610
Terima kasih, Bato.
206
00:16:34,681 --> 00:16:38,617
Aku tahu jalan ke sana. Bawa peta ini jika kalian ingin mencari kami.
207
00:16:38,680 --> 00:16:42,682
Aku akan meninggalkan pesan di tempat pertemuan.
208
00:16:42,888 --> 00:16:44,853
Sepertinya hanya kita akan pergi, teman-teman.
209
00:16:44,913 --> 00:16:47,194
Avatar! Kau harus pergi!
210
00:16:47,256 --> 00:16:50,108
Oke, aku tahu. Semua ingin aku pergi.
211
00:16:50,162 --> 00:16:52,725
Sekelompok orang datang ke biara untuk mencarimu.
212
00:16:52,792 --> 00:16:53,580
Siapa?
213
00:16:53,659 --> 00:16:57,770
Wanita berwajah garang dengan monster mengerikan dan seorang pemuda dengan luka bakar.
214
00:16:57,841 --> 00:16:58,763
Zuko!
215
00:16:58,841 --> 00:17:01,668
Hewan itu menggunakan bau dari kalung untuk melacak jejakmu.
216
00:17:01,747 --> 00:17:06,341
Kalung? Hah! Katara!
217
00:17:18,235 --> 00:17:23,135
Jadi, ini pacarmu. Tidak heran dia kabur. Dia terlalu cantik untukmu.
218
00:17:23,173 --> 00:17:25,622
Di mana dia? Di mana Avatar?
219
00:17:25,669 --> 00:17:27,648
Kami berpisah! Dia sudah jauh.
220
00:17:27,700 --> 00:17:30,090
Kau pikir aku sebodoh apa?
221
00:17:30,149 --> 00:17:33,349
Sangat bodoh. Lari!
222
00:17:36,231 --> 00:17:39,126
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
223
00:17:39,601 --> 00:17:45,726
Mencari bau lain. Mungkin sesuatu yang sudah dipegang Avatar.
224
00:17:58,438 --> 00:18:03,248
Apa yang dia lakukan? Dia hanya berputar-putar!
225
00:18:15,372 --> 00:18:16,147
Aang!
226
00:18:16,222 --> 00:18:18,076
Berdiri!
227
00:19:58,690 --> 00:20:01,617
Aku sepertinya mulai membaik!
228
00:20:26,577 --> 00:20:29,253
Kau bawa sesuatu yang aku cari!
229
00:21:25,956 --> 00:21:29,189
Hewan itu melihat dengan penciumannya.
Kita cari sesuatu yang membuatnya tertarik.
230
00:21:29,263 --> 00:21:31,258
Parfum?
231
00:22:02,046 --> 00:22:06,086
June! Tidaaaak!
232
00:22:14,346 --> 00:22:19,071
Paman? Aku tidak melihatmu kena serangan.
233
00:22:23,977 --> 00:22:26,387
Kita mau ke mana?
234
00:22:26,461 --> 00:22:28,316
Kami menemanimu ke Kutub Utara.
235
00:22:28,391 --> 00:22:31,380
Ya, kita sudah kehilangan banyak waktu.
236
00:22:31,442 --> 00:22:32,902
Kalian tidak ingin bertemu ayah kalian?
237
00:22:32,950 --> 00:22:38,293
Tentu kami mau, Aang. Tapi, kau juga keluarga kami, dan kau lebih membutuhkan kami.
238
00:22:38,376 --> 00:22:40,428
Dan kami juga membutuhkanmu.
239
00:22:40,489 --> 00:22:44,759
Aku ingin memberikanmu bagian kecil
dari rumah, Katara. Untuk mengingatkanmu...
240
00:22:44,812 --> 00:22:45,836
Aku akan baik-baik saja.
241
00:22:45,911 --> 00:22:51,900
Hanya perhiasan kecil. Mungkin seperti... ini!
242
00:22:52,420 --> 00:22:54,762
Aang, bagaimana kau mendapatkannya?
243
00:22:54,846 --> 00:22:58,076
Zuko menyuruhku agar memberikannya padamu.
244
00:22:58,156 --> 00:23:02,851
Oh, Zuko yang manis. Maukah kau mencium
dia untukku saat bertemu dengannya?
245
00:23:02,912 --> 00:23:05,313
Tentu!
246
00:23:05,338 --> 00:23:15,604
Diterjemahkan oleh Y051A