1
00:00:02,280 --> 00:00:03,268
L'eau.
2
00:00:04,870 --> 00:00:05,854
La terre.
3
00:00:06,734 --> 00:00:07,787
Le feu.
4
00:00:08,902 --> 00:00:09,891
L'air.
5
00:00:11,143 --> 00:00:14,824
Il y a longtemps,
les quatre nations vivaient en paix.
6
00:00:15,181 --> 00:00:18,782
Tout a changé quand la Nation du Feu
a déclaré la guerre.
7
00:00:19,485 --> 00:00:23,363
Seul l'Avatar, maître des 4 éléments,
pouvait les arrêter.
8
00:00:23,566 --> 00:00:26,951
Le monde avait plus que jamais
besoin de lui et il a disparu.
9
00:00:27,150 --> 00:00:30,897
Cent ans ont passé. Mon frère et moi
avons trouvé le nouvel Avatar.
10
00:00:31,121 --> 00:00:32,745
Un maître de l'air : Aang.
11
00:00:32,998 --> 00:00:34,992
Même s'il maîtrise très bien l'air,
12
00:00:35,203 --> 00:00:38,464
il a beaucoup à apprendre
avant de sauver qui que ce soit.
13
00:00:38,747 --> 00:00:42,008
Mais je crois qu'Aang
est capable de sauver le monde.
14
00:00:42,756 --> 00:00:46,219
AVATAR
LE DERNIER MAÎTRE DE L'AIR
15
00:00:49,147 --> 00:00:53,267
Livre I : L'Eau
Ch 15 : Bato, de la Tribu de l'Eau
16
00:01:03,831 --> 00:01:06,235
Regardez !
Une épée en dent de baleine.
17
00:01:06,447 --> 00:01:07,618
Fais voir.
18
00:01:18,033 --> 00:01:21,740
C'est une arme de la Tribu de l'Eau.
Regarde s'il y a autre chose.
19
00:01:22,782 --> 00:01:25,389
- Vous avez perdu quoi ?
- On a trouvé un truc.
20
00:01:28,955 --> 00:01:30,291
Elle est brûlée.
21
00:01:31,504 --> 00:01:32,953
Il y a eu un combat.
22
00:01:33,224 --> 00:01:35,935
Des guerriers de l'Eau
ont attaqué ceux du Feu.
23
00:01:36,133 --> 00:01:39,340
Ceux du Feu ont résisté.
Nos troupes les ont menés en bas.
24
00:01:45,928 --> 00:01:47,154
Et ensuite ?
25
00:01:47,382 --> 00:01:49,571
Je ne sais pas.
La piste s'arrête ici.
26
00:01:49,782 --> 00:01:51,096
Attends ! Regarde !
27
00:01:51,931 --> 00:01:53,722
C'est un de nos bateaux !
28
00:01:55,383 --> 00:01:56,916
C'est le bateau de Papa ?
29
00:01:57,164 --> 00:01:59,730
Non. Mais il vient de sa flotte.
30
00:02:00,026 --> 00:02:01,461
Papa était ici.
31
00:02:06,207 --> 00:02:07,493
Tu vois Zuko,
32
00:02:07,716 --> 00:02:11,509
un peu de calme procure
beaucoup de bien-être spirituel.
33
00:02:18,293 --> 00:02:20,388
Revenez ! On cherche un clandestin.
34
00:02:20,646 --> 00:02:23,210
Il n'y a pas de clandestin
sur mon navire.
35
00:02:38,109 --> 00:02:39,413
Il est paralysé.
36
00:02:39,790 --> 00:02:40,892
C'est temporaire.
37
00:02:41,293 --> 00:02:45,337
Le poison se dissipe en une heure.
Il sera en prison et je serai payée.
38
00:02:45,865 --> 00:02:47,595
Comment saviez-vous où il était ?
39
00:02:47,890 --> 00:02:50,888
Mon Shirshu flairerait un rat
sur un autre continent.
40
00:02:51,376 --> 00:02:53,068
Voilà qui est impressionnant.
41
00:02:57,615 --> 00:03:00,138
Très impressionnant.
42
00:03:18,860 --> 00:03:19,755
Sokka...
43
00:03:19,997 --> 00:03:24,039
- Je viens avec vous.
- Tu es trop jeune, tu le sais.
44
00:03:24,334 --> 00:03:27,664
Je suis fort, je suis courageux
et je sais me battre.
45
00:03:28,008 --> 00:03:29,392
S'il te plaît Papa.
46
00:03:29,632 --> 00:03:32,522
Un homme doit être
là où on a le plus besoin de lui.
47
00:03:32,718 --> 00:03:35,910
Et tu dois rester ici
pour protéger ta sœur.
48
00:03:36,635 --> 00:03:38,119
Je comprends pas.
49
00:03:38,391 --> 00:03:39,907
Ça viendra un jour.
50
00:03:41,319 --> 00:03:42,990
Tu vas beaucoup me manquer.
51
00:03:49,407 --> 00:03:50,794
Qui va là ?
52
00:03:51,901 --> 00:03:53,776
- Sokka ?
- Bato ?
53
00:03:53,974 --> 00:03:55,369
De quoi ? De qui ?
54
00:03:55,577 --> 00:03:56,453
Bato !
55
00:03:56,747 --> 00:03:58,634
Sokka ! Katara !
56
00:03:59,297 --> 00:04:01,826
Quelle joie de vous revoir
tous les deux !
57
00:04:02,513 --> 00:04:04,343
Vous avez tellement grandi.
58
00:04:04,529 --> 00:04:05,668
Je m'appelle Aang.
59
00:04:05,876 --> 00:04:07,180
- Où est Papa ?
- Ici ?
60
00:04:07,420 --> 00:04:11,720
Non. Lui et les autres doivent être
dans l'Est du Royaume de la Terre.
61
00:04:14,694 --> 00:04:17,749
On ne va pas fêter
nos retrouvailles ici. Rentrons.
62
00:04:23,641 --> 00:04:26,896
J'étais blessé et votre père
m'a porté jusqu'à ce couvent.
63
00:04:27,843 --> 00:04:30,292
Les nonnes m'ont soigné.
64
00:04:30,728 --> 00:04:33,114
Mère supérieure,
voici les enfants d'Hakoda.
65
00:04:33,321 --> 00:04:34,995
Ils voyagent avec l'Avatar.
66
00:04:35,239 --> 00:04:36,765
Ils étaient près du bateau.
67
00:04:36,991 --> 00:04:40,881
Jeune Avatar, je suis enchantée
d'être en votre compagnie.
68
00:04:41,216 --> 00:04:42,931
Bienvenue dans notre couvent.
69
00:04:43,164 --> 00:04:45,745
Merci. Je suis
très honoré d'être ici.
70
00:04:45,872 --> 00:04:48,674
- Si je peux...
- Qu'est-ce qui sent si bon, Bato ?
71
00:04:49,557 --> 00:04:52,052
Le couvent fabrique
des pommades et du parfum.
72
00:04:52,424 --> 00:04:54,756
Du parfum ?
Il faudrait en donner à Appa.
73
00:04:54,967 --> 00:04:57,913
C'est vrai, il pue. Pas vrai ?
74
00:05:00,283 --> 00:05:02,224
Tu as l'humour de ton père.
75
00:05:03,749 --> 00:05:05,934
Bato ! On se croirait chez nous !
76
00:05:06,358 --> 00:05:08,648
Il y a tout, même les fourrures.
77
00:05:08,898 --> 00:05:12,538
Oui, rien de plus confortable
qu'une peau de bête morte.
78
00:05:18,857 --> 00:05:21,903
C'est pas vrai !
Du ragoût de prunes des mers ?
79
00:05:22,212 --> 00:05:23,396
Sers-toi.
80
00:05:24,018 --> 00:05:25,828
Papa en buvait des tonneaux.
81
00:05:29,126 --> 00:05:32,672
Papa et toi, vous avez attrapé
un hippopotame arctique au lasso ?
82
00:05:32,881 --> 00:05:36,047
C'était l'idée de ton père.
Il m'a entraîné.
83
00:05:36,258 --> 00:05:37,858
Lui et l'hippopotame.
84
00:05:38,094 --> 00:05:41,681
Moi aussi je monte sur des bêtes.
Un jour, une anguille géante...
85
00:05:41,889 --> 00:05:44,337
Qui a eu l'idée
pour la graisse de baleine ?
86
00:05:44,726 --> 00:05:46,112
Vous êtes au courant ?
87
00:05:46,483 --> 00:05:47,760
Comme tout le monde !
88
00:05:47,979 --> 00:05:51,113
- C'est quoi, l'histoire ?
- Trop long. Une autre fois.
89
00:05:51,315 --> 00:05:54,005
Papa et toi avez eu
tant d'aventures si drôles.
90
00:05:54,486 --> 00:05:59,429
Toutes n'étaient pas drôles
sur le moment. On rit avec le recul.
91
00:05:59,968 --> 00:06:01,786
Aang ! Repose ça.
92
00:06:02,034 --> 00:06:04,456
C'est sacré et très fragile.
93
00:06:05,547 --> 00:06:09,614
Qui a mis un poulpe sur sa tête pour
faire croire Marouba à esprit marin ?
94
00:06:09,815 --> 00:06:13,605
Votre père portait le poulpe
mais c'est moi qui faisais la voix.
95
00:06:27,427 --> 00:06:29,965
Hors de mon chemin.
Écartez-vous, malpropres.
96
00:06:30,167 --> 00:06:34,095
Il ne veut pas vous vexer.
Je suis sûr que vous vous lavez.
97
00:06:34,639 --> 00:06:36,068
Je veux vous parler.
98
00:06:36,277 --> 00:06:40,513
Voilà mes nouveaux amis,
le petit teigneux et tonton flemmard.
99
00:06:49,373 --> 00:06:52,042
Votre bête a abîmé mon navire.
Il faut me payer.
100
00:06:52,716 --> 00:06:55,379
J'aurais bien aimé
mais je suis à court d'argent.
101
00:06:55,629 --> 00:06:57,037
Je paye la tournée !
102
00:07:01,973 --> 00:07:04,027
Ce n'est pas de l'argent que je veux.
103
00:07:06,015 --> 00:07:07,413
Je veux trouver quelqu'un.
104
00:07:07,683 --> 00:07:10,087
Quoi ? Ta copine s'est enfuie ?
105
00:07:10,353 --> 00:07:13,911
Je ne veux pas la fille
mais le moine qui est avec elle.
106
00:07:14,148 --> 00:07:15,403
Si tu le dis.
107
00:07:15,650 --> 00:07:19,849
Si vous les trouvez, ça remboursera
les dégâts de mon bateau.
108
00:07:20,988 --> 00:07:24,739
- Laisse tomber.
- On vous paiera votre poids en or.
109
00:07:25,580 --> 00:07:27,910
Votre poids en or et on fait affaire.
110
00:07:29,331 --> 00:07:31,268
- C'est d'accord.
- Montez.
111
00:07:44,178 --> 00:07:45,955
Je dois vous dire quelque chose.
112
00:07:46,472 --> 00:07:48,663
J'attends un message de votre père.
113
00:07:48,891 --> 00:07:50,465
- C'est vrai ?
- Quand ?
114
00:07:50,726 --> 00:07:51,724
Très bientôt.
115
00:07:51,935 --> 00:07:55,262
Votre père me préviendra
à son arrivée au point de jonction.
116
00:07:55,473 --> 00:07:57,732
Si vous attendez le message avec moi,
117
00:07:57,984 --> 00:08:00,555
vous pourrez m'accompagner
et revoir votre père.
118
00:08:00,820 --> 00:08:04,735
Ça fait deux ans qu'on a pas vu Papa.
Ce serait génial.
119
00:08:04,937 --> 00:08:05,691
Katara ?
120
00:08:06,076 --> 00:08:09,794
Il me manque beaucoup.
Ce serait super de le revoir.
121
00:08:09,996 --> 00:08:12,398
Ça fait bien trop longtemps,
n'est-ce pas ?
122
00:08:13,192 --> 00:08:16,345
Je ne sais pas quand le message
arrivera mais alors...
123
00:08:19,865 --> 00:08:23,764
Ce serait génial mais on doit d'abord
amener Aang au Pôle nord.
124
00:08:24,200 --> 00:08:28,021
Même si on avait le temps,
qui sait jusqu'où il faudrait aller ?
125
00:08:28,222 --> 00:08:29,960
On ne peut pas faire de détour.
126
00:08:30,224 --> 00:08:32,487
Je sais que votre père comprendra.
127
00:08:32,921 --> 00:08:36,050
Il sera fier
car ses enfants aident l'Avatar.
128
00:08:39,984 --> 00:08:42,170
Je peux pas croire
qu'ils m'abandonnent.
129
00:08:47,658 --> 00:08:49,676
Je cherche Bato
de la Tribu de l'Eau.
130
00:08:50,953 --> 00:08:52,018
Je le connais.
131
00:08:52,288 --> 00:08:53,955
Donnez-lui ça.
132
00:08:58,835 --> 00:09:01,310
C'est une carte
pour rejoindre leur père !
133
00:09:18,989 --> 00:09:21,263
Salut à tous.
Pardon d'avoir été si long.
134
00:09:21,533 --> 00:09:25,062
- Aang, je t'avais pas vu sortir.
- Mais me revoilà.
135
00:09:25,370 --> 00:09:29,263
Je mangerai bien
de ces délicieuses prunes des mers.
136
00:09:44,055 --> 00:09:46,576
Alors, on prend l'air ?
137
00:09:46,767 --> 00:09:48,008
On cherche quelqu'un.
138
00:09:48,268 --> 00:09:50,083
J'espère que ce n'est pas Miyuki.
139
00:09:50,687 --> 00:09:54,879
Miyuki, tu as encore embêté
la Nation du Feu ?
140
00:09:56,651 --> 00:09:58,860
L'Avatar est passé par ici.
On continue !
141
00:10:12,165 --> 00:10:14,793
Je vous y prends !
Vous devriez avoir honte !
142
00:10:16,120 --> 00:10:17,956
Jeter ses ordures dans la cour...
143
00:10:19,424 --> 00:10:21,304
Désolé. Je vais m'en occuper.
144
00:10:27,182 --> 00:10:29,040
Je tiens beaucoup à ce bateau.
145
00:10:29,309 --> 00:10:30,820
Mon père l'a construit.
146
00:10:37,317 --> 00:10:39,632
Tu as fait
ta traversée des glaces dedans ?
147
00:10:39,861 --> 00:10:42,419
Oui.
Il y a une éraflure qui le prouve.
148
00:10:43,156 --> 00:10:47,627
Et toi Sokka ? Tu dois avoir de bons
souvenirs de ta traversée des glaces.
149
00:10:47,828 --> 00:10:50,811
Il l'a pas faite.
Papa est parti avant qu'il ait l'âge.
150
00:10:51,039 --> 00:10:53,458
Oui, j'oubliais.
Tu étais trop jeune.
151
00:10:53,667 --> 00:10:55,007
De quoi vous parlez ?
152
00:10:55,210 --> 00:10:57,965
C'est un rite
pour les jeunes hommes de la tribu.
153
00:10:58,296 --> 00:11:00,622
À 14 ans, on part avec son père...
154
00:11:01,299 --> 00:11:02,248
Tu sais quoi ?
155
00:11:02,509 --> 00:11:04,316
Tu vas bien voir.
156
00:11:15,063 --> 00:11:16,510
Pourquoi s'arrête-t-on ?
157
00:11:16,857 --> 00:11:18,913
La fille a dû rester longtemps ici.
158
00:11:19,109 --> 00:11:20,703
On n'a pas le temps !
159
00:11:24,448 --> 00:11:25,695
Eh ! Fais attention !
160
00:11:25,949 --> 00:11:27,848
Regarde. Il t'aime bien.
161
00:11:28,118 --> 00:11:30,628
On veut connaître son avenir,
mon joli ?
162
00:11:30,871 --> 00:11:34,583
À mon âge, il ne reste plus
qu'une seule grande surprise.
163
00:11:34,794 --> 00:11:38,016
Et je préfère garder le mystère.
164
00:11:43,717 --> 00:11:48,223
La traversée est une épreuve
de sagesse, courage et confiance.
165
00:11:48,679 --> 00:11:52,268
Au village, on faisait passer
un bateau à travers les icebergs.
166
00:11:52,684 --> 00:11:54,997
Comment traverser les glaces
sans glace ?
167
00:11:55,228 --> 00:11:57,457
Tu vas traverser... ça.
168
00:12:02,068 --> 00:12:05,752
Sokka, tu tiens la barre
et tu commandes. Agis avec sagesse
169
00:12:06,073 --> 00:12:08,331
Katara, tu t'occupes
de la grand-voile.
170
00:12:08,532 --> 00:12:11,472
Les vents peuvent être forts.
Il te faudra du courage.
171
00:12:11,661 --> 00:12:15,823
Aang, tu tiens le foc. Si tu perds
l'équilibre, on plonge tous.
172
00:12:16,500 --> 00:12:18,728
Ton travail repose sur la confiance.
173
00:12:19,503 --> 00:12:22,455
Évidemment que je sais ça !
Je suis l'Avatar.
174
00:12:22,666 --> 00:12:24,212
La confiance, ça me connaît.
175
00:12:25,425 --> 00:12:29,740
Je ne peux pas intervenir.
Vous réussirez ou échouerez seuls.
176
00:12:36,638 --> 00:12:39,365
Aang, relâche le foc.
Katara, tiens bien.
177
00:12:43,193 --> 00:12:44,527
Aang, réduis la voile.
178
00:12:45,370 --> 00:12:46,867
Katara, donne-lui du mou.
179
00:12:54,204 --> 00:12:56,880
Aang, cap sous le vent !
Cap sous le vent !
180
00:12:57,332 --> 00:12:58,892
Ça veut dire quoi ?
181
00:13:08,803 --> 00:13:09,938
Bien joué !
182
00:13:13,265 --> 00:13:14,715
On ne peut pas passer !
183
00:13:14,975 --> 00:13:15,753
Si on peut !
184
00:13:16,017 --> 00:13:18,526
Sokka, tu as prouvé
ta valeur, on devrait...
185
00:13:18,770 --> 00:13:20,669
Aang, donne de l'air à la voile.
186
00:13:20,939 --> 00:13:25,182
Katara, maîtrise autant d'eau
que tu peux entre nous et ces récifs.
187
00:13:26,361 --> 00:13:27,112
Maintenant !
188
00:13:46,965 --> 00:13:50,012
Que les esprits de l'eau
soient témoins de ces marques.
189
00:13:50,677 --> 00:13:53,329
Pour Sokka, la marque de la sagesse.
190
00:13:54,014 --> 00:13:56,182
La même que ton père a gagnée.
191
00:13:56,850 --> 00:14:01,251
Pour Katara, la marque de bravoure.
Ton courage est exemplaire.
192
00:14:02,022 --> 00:14:05,099
Et pour Aang,
la marque de la confiance.
193
00:14:05,650 --> 00:14:08,949
Tu es un membre d'honneur
de la Tribu de l'Eau.
194
00:14:09,154 --> 00:14:11,296
- Je peux pas.
- Bien sûr que si !
195
00:14:12,407 --> 00:14:14,403
Non. On peut pas
me faire confiance.
196
00:14:14,659 --> 00:14:16,319
Qu'est-ce que tu racontes ?
197
00:14:17,704 --> 00:14:19,859
Un messager m'a donné ça, pour Bato.
198
00:14:21,666 --> 00:14:23,960
Essayez de comprendre,
j'avais peur...
199
00:14:24,169 --> 00:14:27,443
C'est la carte pour rejoindre Papa !
C'est toi qui l'avais ?
200
00:14:27,881 --> 00:14:28,937
Comment as-tu osé ?
201
00:14:29,174 --> 00:14:31,453
Tu iras au Pôle Nord tout seul !
202
00:14:31,718 --> 00:14:33,095
Je vais rejoindre Papa.
203
00:14:33,323 --> 00:14:36,248
- Sokka, tu devrais...
- Katara, tu me suis ?
204
00:14:40,894 --> 00:14:42,398
Je te suis, Sokka.
205
00:15:03,498 --> 00:15:04,367
Bonne chance.
206
00:15:04,578 --> 00:15:06,083
Oui. Toi aussi.
207
00:15:12,883 --> 00:15:15,976
- Je suppose que je dois partir.
- Il vaudrait mieux.
208
00:15:22,809 --> 00:15:24,573
Je suis un imbécile, Momo.
209
00:15:44,706 --> 00:15:46,007
On se rapproche.
210
00:15:55,759 --> 00:15:57,501
Ce loup a l'air si triste.
211
00:15:57,719 --> 00:15:59,254
Il doit être blessé.
212
00:15:59,471 --> 00:16:02,446
Non. Il a été séparé de la meute.
213
00:16:02,683 --> 00:16:04,574
Je comprends cette douleur.
214
00:16:04,810 --> 00:16:08,545
C'est ce que j'ai ressenti quand
les autres guerriers m'ont laissé.
215
00:16:09,134 --> 00:16:13,718
C'était ma famille. Être loin d'eux
faisait plus mal que mes blessures.
216
00:16:21,868 --> 00:16:22,911
Sokka ?
217
00:16:24,121 --> 00:16:24,906
Demi tour.
218
00:16:25,163 --> 00:16:28,922
Je veux revoir Papa mais c'est
auprès d'Aang qu'on a besoin de nous.
219
00:16:29,167 --> 00:16:29,960
Tu as raison.
220
00:16:30,419 --> 00:16:32,255
Votre père comprendra.
221
00:16:32,838 --> 00:16:35,736
- Je sais qu'il est fier de vous.
- Merci Bato.
222
00:16:35,966 --> 00:16:39,603
D'ici, je sais me diriger. Prenez ça,
si vous voulez nous retrouver.
223
00:16:39,845 --> 00:16:42,457
Je laisserai un message
au point de jonction.
224
00:16:44,224 --> 00:16:46,044
On continue seuls, les amis.
225
00:16:46,268 --> 00:16:48,274
Avatar ! Vous devez partir !
226
00:16:48,520 --> 00:16:51,058
Ça va, d'accord.
Vous voulez tous que je parte.
227
00:16:51,440 --> 00:16:53,683
Des gens vous ont cherché
au couvent.
228
00:16:53,942 --> 00:16:57,114
- Qui ?
- Une femme avec un monstre horrible
229
00:16:57,321 --> 00:16:58,693
et un garçon défiguré.
230
00:16:58,947 --> 00:16:59,824
Zuko.
231
00:17:00,073 --> 00:17:02,728
La bête flairait un collier
pour vous poursuivre.
232
00:17:02,993 --> 00:17:04,119
Un collier ?
233
00:17:05,037 --> 00:17:05,956
Katara !
234
00:17:19,593 --> 00:17:21,230
C'est elle, ta petite amie ?
235
00:17:21,887 --> 00:17:24,365
Je comprends.
Elle est trop belle pour toi.
236
00:17:24,556 --> 00:17:26,444
Où est-il ? Où est l'Avatar ?
237
00:17:26,808 --> 00:17:28,641
On s'est séparés. Il est loin.
238
00:17:28,894 --> 00:17:31,006
Tu me prends pour un abruti ?
239
00:17:31,271 --> 00:17:33,196
Un gros abruti. Cours !
240
00:17:37,611 --> 00:17:39,446
Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
241
00:17:41,031 --> 00:17:42,569
Il cherche une autre odeur.
242
00:17:42,824 --> 00:17:45,372
Peut-être une chose
que l'Avatar avait sur lui.
243
00:17:59,925 --> 00:18:02,582
Qu'est-ce qu'il fait ?
Il tourne en rond !
244
00:18:16,733 --> 00:18:17,484
Aang !
245
00:20:00,087 --> 00:20:02,056
Mes sensations reviennent.
246
00:20:27,906 --> 00:20:29,555
Tu as une chose que je veux.
247
00:21:27,341 --> 00:21:30,427
Cette bête voit avec son nez.
Bouchons-lui la vue.
248
00:21:30,636 --> 00:21:31,386
Les parfums ?
249
00:22:03,669 --> 00:22:05,605
June ! Non !
250
00:22:15,763 --> 00:22:18,892
Mon oncle, je n'ai pas vu
la langue vous paralyser.
251
00:22:25,315 --> 00:22:27,527
Alors, où on va ?
252
00:22:27,818 --> 00:22:29,491
On t'accompagne au Pôle Nord.
253
00:22:29,695 --> 00:22:32,126
Oui, on a déjà perdu trop de temps.
254
00:22:32,781 --> 00:22:35,596
- Vous voulez pas voir votre père ?
- Bien sûr.
255
00:22:35,826 --> 00:22:39,454
Mais tu fais aussi partie de
la famille et tu as besoin de nous.
256
00:22:39,674 --> 00:22:40,710
Et nous aussi.
257
00:22:41,831 --> 00:22:45,836
J'aimerais te rendre un peu
de ton chez toi, Katara. Un souvenir.
258
00:22:46,086 --> 00:22:46,893
Ça ira.
259
00:22:47,337 --> 00:22:50,841
Ce serait bien une petite babiole,
un peu comme...
260
00:22:51,049 --> 00:22:52,311
Ça ?
261
00:22:53,844 --> 00:22:56,038
Aang ! Comment tu l'as eu ?
262
00:22:56,263 --> 00:22:58,421
Zuko voulait absolument te le rendre.
263
00:22:59,433 --> 00:23:03,638
Comme c'est attentionné de sa part !
Tu l'embrasseras pour moi ?
264
00:23:04,354 --> 00:23:05,284
Bien sûr !