1 00:00:01,468 --> 00:00:02,468 Água 2 00:00:03,941 --> 00:00:04,941 Terra 3 00:00:05,622 --> 00:00:07,235 Fogo 4 00:00:08,227 --> 00:00:09,227 Ar 5 00:00:10,525 --> 00:00:13,413 Há muito tempo, as quatro nações viviam em harmonia. 6 00:00:13,448 --> 00:00:17,741 Mas tudo mudou quando a Nação do Fogo atacou. 7 00:00:19,037 --> 00:00:22,687 Só o Avatar, mestre do quatro elementos, os podia parar. 8 00:00:23,004 --> 00:00:25,767 Mas quando o mundo mais precisou dele, ele desapareceu. 9 00:00:26,774 --> 00:00:29,823 Passaram-se 100 anos e o meu irmão e eu descobrimos o novo Avatar. 10 00:00:30,113 --> 00:00:31,836 Um Airbender chamado Aang. 11 00:00:32,157 --> 00:00:34,336 Apesar de dominar muito bem o ar, 12 00:00:34,629 --> 00:00:37,122 ainda tem muito que aprender até que possa salvar alguém. 13 00:00:38,066 --> 00:00:40,839 Mas eu acredito que o Aang pode salvar o mundo. 14 00:00:46,137 --> 00:00:49,386 Livro 1: Água Capítulo dezasseis: "The Deserter" 15 00:00:50,087 --> 00:00:51,387 Tradução e Revisão: Equipa PT-Subs 16 00:01:01,581 --> 00:01:04,150 Isto deve dar-nos uma ideia do que anda por aí. 17 00:01:04,185 --> 00:01:06,743 Vê se encontras um menu. Estou a morrer de fome. 18 00:01:06,778 --> 00:01:08,964 Aposto que encontramos alguma coisa para comer aqui. 19 00:01:08,964 --> 00:01:10,385 Festival dos dias do Fogo. 20 00:01:11,003 --> 00:01:15,422 Exposições culturais da Nação do Fogo. Malabaristas, dominadores, mágicos. 21 00:01:15,790 --> 00:01:19,093 É um óptimo local para estudar os Firebenders a sério. 22 00:01:19,128 --> 00:01:21,747 É melhor pensares outra vez. Olha para isto. 23 00:01:22,297 --> 00:01:23,851 Um poster meu! 24 00:01:23,886 --> 00:01:26,840 Um poster de procurado. Isto é mau. 25 00:01:27,956 --> 00:01:29,657 Acho que é melhor irmos. 26 00:01:29,692 --> 00:01:31,730 Vai chegar uma altura em que vou ter de aprender o domínio do fogo, 27 00:01:31,765 --> 00:01:34,815 e esta pode ser a minha única oportunidade para ver um mestre de perto. 28 00:01:35,469 --> 00:01:37,200 Acho que podemos ir ver. 29 00:01:37,562 --> 00:01:40,381 O quê? Queres ir a uma cidade da Nação do Fogo 30 00:01:40,382 --> 00:01:43,182 onde estão todos equipados com o seu fogo? 31 00:01:43,467 --> 00:01:46,590 Usamos disfarces e se parecer que vamos arranjar sarilhos, vamos embora. 32 00:01:46,590 --> 00:01:50,317 Pois, é que saímos sempre antes de arranjarmos sarilhos. 33 00:02:00,601 --> 00:02:03,461 Vocês ficam aqui escondidos enquanto nós vamos ao Festival. 34 00:02:10,998 --> 00:02:13,087 Preparem os disfarces. 35 00:02:20,168 --> 00:02:22,624 Parece que és uma pessoa completamente diferente. 36 00:02:22,659 --> 00:02:23,725 Vamos. 37 00:02:40,141 --> 00:02:43,146 Acho que precisamos de disfarces novos. 38 00:02:43,181 --> 00:02:45,050 Onde vamos arranjar máscaras daquelas? 39 00:02:45,085 --> 00:02:49,037 Comprem aqui as vossas máscaras genuínas da Nação do Fogo. 40 00:02:49,072 --> 00:02:51,089 Foi surpreendentemente fácil. 41 00:03:01,559 --> 00:03:03,748 - Ali está comida. - Finalmente! 42 00:03:04,321 --> 00:03:08,117 - O que é que tem? - Flocos de fogo flamejantes. Os melhores. 43 00:03:08,297 --> 00:03:09,395 Eu levo-os. 44 00:03:11,145 --> 00:03:12,400 Quente! Quente! 45 00:03:12,781 --> 00:03:16,804 Flocos de fogo flamejantes quentes? Quem diria? 46 00:03:16,805 --> 00:03:18,282 Olhem para aquilo. 47 00:03:20,059 --> 00:03:26,418 Não se preocupem cidadãos leais! Ninguém pode surpreender o Senhor do Fogo. 48 00:03:33,665 --> 00:03:35,976 Aang, calma! Onde vamos? 49 00:03:36,011 --> 00:03:38,992 Não sei, mas há uma grande multidão por isso deve ser bom. 50 00:03:39,027 --> 00:03:42,185 Conhecendo a Nação do Fogo, deve ser uma execução. 51 00:03:50,254 --> 00:03:52,007 Tenho de aprender aquele truque. 52 00:03:52,156 --> 00:03:56,724 Obrigado! Para o meu próximo truque preciso de um voluntário do público. 53 00:03:56,724 --> 00:03:59,083 - Eu! Eu! - O que pensas que estás a fazer? 54 00:03:59,118 --> 00:04:04,207 - Quero ver mais de perto. - É melhor não darmos muito nas vistas. 55 00:04:04,242 --> 00:04:06,216 E que tal a menina? 56 00:04:07,184 --> 00:04:12,206 É tímida. Vamos encorajá-la, pessoal! 57 00:04:15,237 --> 00:04:17,699 Podia ter sido eu. 58 00:04:20,072 --> 00:04:24,101 O próximo truque chama-se "Domar o Dragão." 59 00:04:24,136 --> 00:04:26,279 Vais ser a princesa capturada. 60 00:04:37,138 --> 00:04:42,992 Não te preocupes, donzela! Eu vou domar esta fera! 61 00:04:47,229 --> 00:04:49,790 É demasiado forte! Não consigo segurar! 62 00:04:49,825 --> 00:04:51,035 Temos de a ajudar! 63 00:04:51,106 --> 00:04:53,299 Não, não queremos fazer uma cena. 64 00:04:53,334 --> 00:04:55,821 A corda está a romper-se! 65 00:05:06,026 --> 00:05:08,779 Estás a tentar tirar-me o mérito, miúdo? 66 00:05:15,366 --> 00:05:17,927 Aquele miúdo é o Avatar! 67 00:05:22,666 --> 00:05:24,287 Acho que está na altura de irmos embora. 68 00:05:24,315 --> 00:05:26,563 Sigam-me! Eu posso tirar-vos daqui. 69 00:05:26,563 --> 00:05:27,998 Ali estão eles! 70 00:05:37,373 --> 00:05:38,673 Ali! 71 00:05:40,998 --> 00:05:42,677 Vou chamar o Appa! 72 00:05:44,995 --> 00:05:47,387 Espero que ele consiga mesmo ouvir esse apito para bisontes. 73 00:05:47,422 --> 00:05:48,420 Por aqui! 74 00:05:50,648 --> 00:05:52,655 Está bem! Por aqui não! 75 00:06:06,987 --> 00:06:09,240 Appa! Aqui em baixo! 76 00:06:34,941 --> 00:06:37,180 O fogo de artifício foi um belo toque. 77 00:06:37,370 --> 00:06:39,431 Parece que conhece bem os seus explosivos. 78 00:06:39,466 --> 00:06:42,453 - Estou familiarizado. - É um soldado da Nação do Fogo! 79 00:06:42,488 --> 00:06:44,845 Fui. Chamo-me Chey. 80 00:06:47,403 --> 00:06:52,650 Eu sirvo um homem. Na realidade, é mais do que um homem é um mito, mas real. 81 00:06:52,685 --> 00:06:55,413 Uma lenda viva, Jeong Jeong, O Desertor. 82 00:06:55,413 --> 00:06:59,898 Foi um General da Nação do Fogo. Esperem, ou era Almirante? 83 00:06:59,997 --> 00:07:01,973 Era de altas patentes, já percebemos. 84 00:07:02,008 --> 00:07:05,703 Isso! Mas já não conseguia aguentar a loucura. 85 00:07:05,738 --> 00:07:08,654 Foi a primeira pessoa a sair do exército e a viver. 86 00:07:08,689 --> 00:07:11,273 Eu fui o segundo, mas não nos tornamos uma lenda por causa disso. 87 00:07:11,273 --> 00:07:14,809 Mas não faz mal. O Jeong Jeong é um génio do domínio do fogo. 88 00:07:14,820 --> 00:07:17,654 Alguns dizem que é maluco, mas não é! 89 00:07:17,689 --> 00:07:19,379 É culto. 90 00:07:19,414 --> 00:07:22,506 Quer dizer que há por aí um Firebender que não está do lado do Senhor do Fogo? 91 00:07:22,507 --> 00:07:24,966 Temos de ir vê-lo! Ele pode treinar-me! 92 00:07:25,001 --> 00:07:27,719 Não vamos ver um Firebender maluco! 93 00:07:27,719 --> 00:07:30,853 Não é maluco! É um génio! 94 00:07:30,888 --> 00:07:33,525 E é a pessoa ideal para treinar o Avatar! 95 00:07:33,560 --> 00:07:35,888 Foi por isso que te segui até ao festival. 96 00:07:35,923 --> 00:07:39,417 Olhe, obrigado pela ajuda, mas vamos para o Pólo Norte logo pela manhã. 97 00:07:39,452 --> 00:07:43,714 Sokka, esta pode ser a minha única hipótese de conhecer um mestre do domínio do fogo 98 00:07:43,714 --> 00:07:46,394 que estaria disposto a ensinar-me. 99 00:07:46,429 --> 00:07:48,345 Não deve fazer mal irmos só falar com ele. 100 00:07:48,380 --> 00:07:52,661 Foi isso que disseram sobre o festival! Por que nunca ninguém me dá ouvidos? 101 00:07:58,930 --> 00:08:01,349 Não se mexam! 102 00:08:08,091 --> 00:08:10,490 O Jeong Jeong disse-te para não procurares pelo Avatar! 103 00:08:10,525 --> 00:08:12,386 Espere, conhece estes tipos!? 104 00:08:12,421 --> 00:08:15,929 SIm! O Lin Yi é um velho companheiro! Certo Lin Yi? 105 00:08:15,930 --> 00:08:17,528 Cala-te! Continua a andar. 106 00:08:27,268 --> 00:08:29,668 Vai. Ele só te vê a ti. 107 00:08:29,669 --> 00:08:32,199 Não importa, podemos falar mais tarde. 108 00:08:32,200 --> 00:08:35,353 O Jeong Jeong está ali? Preciso de falar com ele agora. 109 00:08:35,388 --> 00:08:38,626 Não! Tu esperas aí. Vai agora! 110 00:08:38,661 --> 00:08:44,390 Não te preocupes! Vai correr tudo bem. Ele é um grande homem, grande homem! 111 00:08:48,630 --> 00:08:52,237 Então, o Avatar esteve aqui e deixaram-no escapar? 112 00:08:52,272 --> 00:08:56,258 Sim, Sr. Mas tirando isso o festival correu bem! 113 00:08:57,675 --> 00:08:59,915 Não houve lutas. Poucos roubos. 114 00:08:59,915 --> 00:09:02,489 Não me interessa as vossas taxas de crime locais! 115 00:09:02,524 --> 00:09:04,457 Para que lado foram? 116 00:09:04,492 --> 00:09:07,531 Eles foram para a floresta, suspeito que foram acima do rio. 117 00:09:07,566 --> 00:09:12,150 Preparem os barcos do rio. Vamos atrás do Avatar. 118 00:09:20,292 --> 00:09:22,867 Que aconteceu? Já posso ver o Jeong Jeong? 119 00:09:22,902 --> 00:09:26,323 Ele não vai ver-te. Está chateado por te ter trazido aqui. 120 00:09:26,358 --> 00:09:28,111 Ele quer que te vás embora imediatamente. 121 00:09:28,146 --> 00:09:30,070 Finalmente! Vamos continuar. 122 00:09:30,105 --> 00:09:31,602 Porque é que ele não me quer ver? 123 00:09:32,142 --> 00:09:33,493 Diz que não estás preparado. 124 00:09:33,528 --> 00:09:36,427 Diz que ainda não conseguiste dominar o domínio da água e o da terra. 125 00:09:36,462 --> 00:09:38,395 Espera, como sabe ele isso? 126 00:09:38,430 --> 00:09:41,502 Viu a maneira como entraste no acampamento. Ele consegue ver. 127 00:09:41,537 --> 00:09:43,311 Vou entrar de qualquer maneira! 128 00:09:53,119 --> 00:09:54,782 Sai. 129 00:09:57,537 --> 00:10:00,202 Mestre, preciso de aprender o domínio do fogo. 130 00:10:00,237 --> 00:10:04,011 Só um tolo busca a sua própria destruição. 131 00:10:04,768 --> 00:10:10,057 - Sou o Avatar. É o meu destino... - Destino? O que sabe um rapaz sobre isso? 132 00:10:10,092 --> 00:10:14,765 Se um peixe viver a sua vida inteira neste rio, ele sabe o destino do rio? 133 00:10:14,800 --> 00:10:19,074 Não! Apenas que corre sem parar fora do seu controlo! 134 00:10:19,109 --> 00:10:22,721 Pode seguir até onde flui, mas não pode ver o fim. 135 00:10:22,756 --> 00:10:25,998 Não consegue imaginar o oceano. 136 00:10:26,418 --> 00:10:31,348 Está bem, mas é o dever do Avatar dominar todas as disciplinas dominadoras. 137 00:10:31,383 --> 00:10:36,871 Para dominar as disciplinas dominadoras, deves dominar primeiro a própria disciplina. 138 00:10:36,949 --> 00:10:40,638 Mas não tens interesse nisto, por isso não tenho interesse em ti! 139 00:10:40,689 --> 00:10:42,424 Agora, sai. 140 00:10:42,424 --> 00:10:47,045 Por favor, tenho de aprender. Esta pode ser a minha única hipótese. 141 00:10:47,080 --> 00:10:51,284 Estás surdo?! Como te posso ensinar se te recusas a ouvir? 142 00:10:51,704 --> 00:10:55,906 Antes de aprenderes o domínio do fogo tens de aprender o da água e o da terra. 143 00:10:55,941 --> 00:11:00,027 A água é fresca e calma, a terra é constante e estável, 144 00:11:00,062 --> 00:11:05,423 mas o fogo, o fogo está vivo! Respira, cresce, 145 00:11:05,423 --> 00:11:08,013 sem um dominador, uma rocha não pode ser lançada! 146 00:11:08,359 --> 00:11:11,907 Mas o fogo espalhar-se-á e destruirá tudo no seu caminho 147 00:11:11,907 --> 00:11:14,597 se ninguém o quiser controlar! 148 00:11:15,026 --> 00:11:18,165 É esse o seu destino! Não estás pronto! 149 00:11:18,200 --> 00:11:19,897 És demasiado fraco! 150 00:11:24,911 --> 00:11:26,236 Achas que sou fraco? 151 00:11:26,237 --> 00:11:30,641 Avatar Roku! Não! Não! Não queria dizer isso! 152 00:11:30,642 --> 00:11:35,388 Dominei os elementos mil vezes em mil vidas. 153 00:11:35,423 --> 00:11:42,170 Agora, tenho de o fazer novamente. Vais ensinar o domínio do fogo ao Avatar. 154 00:11:42,762 --> 00:11:46,940 Sim, sim, eu ensino-te. 155 00:11:46,975 --> 00:11:49,062 A sério? Isso é óptimo! 156 00:11:55,982 --> 00:11:57,518 Alarga a tua posição. 157 00:11:58,879 --> 00:12:00,004 Mais largo! 158 00:12:00,707 --> 00:12:05,831 Curva os teus joelhos. Agora, concentra-te. 159 00:12:05,866 --> 00:12:07,792 - Muito bem, muito bem! - Espere! O que faço agora? 160 00:12:07,827 --> 00:12:12,760 Silêncio! Falar não é concentrar! Olha para a tua amiga, ela está a falar? 161 00:12:12,795 --> 00:12:15,562 Mesmo aquele tolo sabe concentrar-se no que está a fazer! 162 00:12:16,535 --> 00:12:18,291 Mas em que me estou a concentrar? 163 00:12:18,326 --> 00:12:21,015 Sente o calor do sol. 164 00:12:21,050 --> 00:12:26,148 É a maior fonte de fogo. Mesmo assim, está em equilíbrio completo com a natureza! 165 00:12:26,278 --> 00:12:27,977 Então, quando posso fazer fogo? 166 00:12:27,978 --> 00:12:29,601 Concentra-te! 167 00:12:40,432 --> 00:12:43,626 Vimos para aqui para que não queime nada com as minhas rajadas de fogo? 168 00:12:43,757 --> 00:12:45,249 Ainda não há fogo. 169 00:12:45,284 --> 00:12:46,726 O quê? 170 00:12:47,292 --> 00:12:50,086 O poder do domínio do fogo vem da respiração. 171 00:12:50,193 --> 00:12:53,131 É por isso que deves dominar o próprio controlo da respiração. 172 00:12:53,666 --> 00:12:55,484 Trouxe-me aqui para respirar? 173 00:12:55,519 --> 00:12:56,965 Assume a tua posição. 174 00:12:57,000 --> 00:12:58,746 - Mais largo. - Nem está a olhar... 175 00:12:58,747 --> 00:12:59,447 Mais largo! 176 00:12:59,581 --> 00:13:04,456 Agora, inspira pelo nariz e expira pela boca... Sem falar. 177 00:13:08,325 --> 00:13:10,509 Muito bem. Continua. 178 00:13:20,658 --> 00:13:23,743 Que estás a fazer aqui!? Não te disse para parares! 179 00:13:23,778 --> 00:13:25,500 Tenho andado a respirar há horas. 180 00:13:25,535 --> 00:13:27,474 Queres parar de respirar? 181 00:13:27,509 --> 00:13:29,927 Quero que páre de fazer perder o meu tempo! 182 00:13:29,962 --> 00:13:33,099 Já sei como agachar-me e respirar e sentir o sol. 183 00:13:33,187 --> 00:13:35,888 Quero aprender como disparar fogo das minhas pontas dos dedos! 184 00:13:37,913 --> 00:13:42,620 Eu já tive um aluno que não tinha interesse em aprender disciplina. 185 00:13:42,655 --> 00:13:46,114 Ele só estava preocupado com o poder do fogo, 186 00:13:46,149 --> 00:13:48,794 como o podia usar para destruir os seus oponentes 187 00:13:48,895 --> 00:13:51,595 e aniquilar os obstáculos no seu caminho, 188 00:13:51,494 --> 00:13:54,886 mas o fogo é um fardo horrivel para suportar. 189 00:13:54,921 --> 00:14:01,238 A sua natureza é consumir e sem controlo destrói tudo à sua volta. 190 00:14:13,084 --> 00:14:18,510 Aprende o controlo, ou arriscas-te a destruir-te a ti mesmo e tudo o que amas. 191 00:14:27,964 --> 00:14:31,670 Pensei no que você disse. Prometo que vou ser mais paciente. 192 00:14:31,705 --> 00:14:34,719 Agora vamos trabalhar com fogo. 193 00:14:38,319 --> 00:14:40,758 Quer dizer, vamos começar. 194 00:14:43,419 --> 00:14:45,595 Concentra-te no fogo. 195 00:14:46,039 --> 00:14:51,132 Tenta manter o fogo longe dos limites da folha o mais que puderes. 196 00:14:52,348 --> 00:14:54,276 Mestre! Temos um problema. 197 00:14:54,419 --> 00:14:55,410 O que se passa? 198 00:14:55,445 --> 00:14:57,162 Concentra-te na folha. 199 00:14:57,197 --> 00:14:59,936 Esta é a pior aula de domínio do fogo de sempre. 200 00:14:59,971 --> 00:15:03,491 Só me deixa durante horas a concentrar-me e a respirar. 201 00:15:03,526 --> 00:15:05,346 Deve haver uma boa razão. 202 00:15:05,381 --> 00:15:08,134 Mas estou pronto para fazer mais. 203 00:15:21,324 --> 00:15:23,546 Consegui! Criei fogo! 204 00:15:24,597 --> 00:15:27,769 Aang, isso é óptimo, mas devias ir com calma. 205 00:15:28,274 --> 00:15:29,450 Cuidado! 206 00:15:30,597 --> 00:15:32,858 Isto é que é dominar o fogo! 207 00:15:34,358 --> 00:15:36,557 Aang, vais magoar-te! 208 00:15:41,357 --> 00:15:43,697 Como será que aquele malabarista fez aquilo? 209 00:15:49,355 --> 00:15:52,270 Katara! Desculpa! 210 00:15:53,455 --> 00:15:56,764 Katara, o que se passa!? O que é que fizeste? 211 00:15:56,799 --> 00:16:00,839 Foi um acidente! Eu estava... Katara, estou tão... 212 00:16:00,874 --> 00:16:03,005 Eu disse-te que não devíamos brincar com isto! 213 00:16:03,106 --> 00:16:06,006 Olha o que fizeste! Queimaste a minha irmã! 214 00:16:20,218 --> 00:16:24,423 Queimaste a minha irmã! Isto é tudo culpa sua! 215 00:16:24,458 --> 00:16:27,812 Eu sei. Arrumem as vossas coisas. Devem ir embora imediatamente. 216 00:16:28,752 --> 00:16:32,815 Desculpa, eu não queria... Desculpa! 217 00:17:02,537 --> 00:17:04,903 Tu tens capacidades curativas. 218 00:17:04,938 --> 00:17:09,425 Os grandes dominadores da Tribo da Água às vezes têm essa capacidade. 219 00:17:09,460 --> 00:17:14,983 Sempre quis ser abençoado como tu. Livre desta maldição de queimar. 220 00:17:15,018 --> 00:17:18,699 Mas é um grande mestre. Tem poderes que nunca vou conhecer. 221 00:17:18,734 --> 00:17:25,251 A água cura e dá vida. O fogo só traz destruição e dor. 222 00:17:25,286 --> 00:17:27,994 Força aqueles que o controlam 223 00:17:27,994 --> 00:17:32,333 a andar no fio da navalha entre a bondade e a crueldade. 224 00:17:32,368 --> 00:17:35,813 Acabamos por nos dividirmos. 225 00:17:42,500 --> 00:17:44,354 Vai ter com os teus amigos e fujam! 226 00:17:45,050 --> 00:17:49,091 Não voltem aqui senão serão destruídos! Depressa! 227 00:18:07,196 --> 00:18:08,205 Não se preocupem, homens. 228 00:18:08,306 --> 00:18:13,206 O meu antigo professor desistiu de lutar há muito tempo. 229 00:18:13,240 --> 00:18:15,903 Não foi, Mestre Jeong Jeong? 230 00:18:22,688 --> 00:18:24,559 Katara! Estás bem? 231 00:18:24,594 --> 00:18:27,963 Estou óptima. Temos de sair daqui. Onde está o Aang? 232 00:18:35,851 --> 00:18:38,413 O Jeong Jeong tentou dizer-me que não estava preparado. 233 00:18:38,448 --> 00:18:39,731 Não lhe dei ouvidos. 234 00:18:39,766 --> 00:18:42,214 Nunca mais vou dominar o fogo. 235 00:18:42,214 --> 00:18:45,845 - Um dia vais ter de o fazer. - Não, nunca mais. 236 00:18:45,880 --> 00:18:49,837 - Está tudo bem, Aang. Estou curada. - O quê? Como? 237 00:18:49,872 --> 00:18:53,466 Explico depois. Agora temos de sair daqui. 238 00:18:53,501 --> 00:18:55,656 O Zhao e os soldados dele estão a atacar. 239 00:18:55,691 --> 00:18:59,360 - Onde? - Ao pé do rio. Capturaram o Jeong Jeong. 240 00:18:59,395 --> 00:19:01,659 Tenho de o ajudar. 241 00:19:02,095 --> 00:19:05,918 Olha para ti. Foste grande em tempos. 242 00:19:05,918 --> 00:19:11,194 Não acredito que o meu antigo mestre é apenas um selvagem. 243 00:19:11,383 --> 00:19:14,539 Tu é que te tornaste selvagem, Zhao. 244 00:19:14,540 --> 00:19:16,928 Agora é Almirante Zhao. 245 00:19:16,963 --> 00:19:19,729 Esse título não vai ajudar-te contra o Avatar. 246 00:19:19,764 --> 00:19:23,212 Não tentes lutar com ele! Não estás à altura! 247 00:19:23,415 --> 00:19:25,491 Acho que consigo lidar com um miúdo. 248 00:19:25,526 --> 00:19:29,778 Nunca vi tanto poder por desenvolver. 249 00:19:30,362 --> 00:19:31,426 Joeng Joeng! 250 00:19:31,430 --> 00:19:34,840 Veremos. Homens! Levem o desertor. 251 00:19:42,937 --> 00:19:46,924 É um truque! Fugiu para a floresta. Encontrem-no! 252 00:19:48,178 --> 00:19:51,753 Vamos descobrir o que o meu antigo mestre te ensinou. 253 00:19:51,788 --> 00:19:53,602 Tu foste aluno do Joeng Joeng? 254 00:19:53,637 --> 00:19:55,242 Até me ter fartado. 255 00:20:00,124 --> 00:20:03,117 Já vi que te ensinou a baixares-te e a correr como um covarde. 256 00:20:03,152 --> 00:20:07,003 Mas duvido que te tenha mostrado o que um Firebender é capaz de fazer. 257 00:20:10,576 --> 00:20:13,987 - Disparo descontrolado! - Já te mostro o descontrolo! 258 00:20:21,197 --> 00:20:23,016 Não se controla... 259 00:20:24,973 --> 00:20:27,119 Levanta-te e luta, Avatar! 260 00:20:27,154 --> 00:20:30,395 Estavas a lutar? Pensava que estavas só a aquecer. 261 00:20:30,396 --> 00:20:32,005 E estava. 262 00:20:34,023 --> 00:20:38,823 Isso é o teu melhor? Hoje em dia qualquer um é Almirante. 263 00:20:44,082 --> 00:20:47,310 Olá! Sou o Almirante Zhao! 264 00:20:55,066 --> 00:20:58,120 Não sei porquê, mas pensei que fosses melhor do que o Zuko. 265 00:21:02,049 --> 00:21:05,029 Descuidado. Muito descuidado. 266 00:21:17,756 --> 00:21:21,100 Não tens para onde fugir, seu falador! 267 00:21:23,994 --> 00:21:25,680 Perdeste esta batalha. 268 00:21:27,897 --> 00:21:30,890 Está maluco? Não disparaste uma única vez! 269 00:21:30,925 --> 00:21:33,067 Não, mas tu sim. 270 00:21:38,756 --> 00:21:41,179 O Jeong Jeong disse que não tinhas controlo. 271 00:21:50,096 --> 00:21:52,053 Tem uma boa caminhada para casa! 272 00:21:52,088 --> 00:21:54,809 Aang, anda lá! Vamos. 273 00:21:57,883 --> 00:21:59,944 Esperem. Onde está o Jeong Jeong? 274 00:21:59,979 --> 00:22:02,494 Desapareceu. Desapareceram todos. 275 00:22:10,150 --> 00:22:15,191 Onde foram todos? Muito engraçadinhos! 276 00:22:23,926 --> 00:22:25,951 Aang, estás queimado. 277 00:22:28,338 --> 00:22:29,935 Deixa-me ajudar-te. 278 00:22:41,736 --> 00:22:43,317 Essa água é boa. 279 00:22:43,352 --> 00:22:45,446 Quando aprendeste a fazer isso? 280 00:22:45,481 --> 00:22:47,251 Acho que sempre soube. 281 00:22:47,286 --> 00:22:50,481 Então obrigado pelos primeiros socorros ao longo dos anos. 282 00:22:50,481 --> 00:22:55,890 Como quando caí numa roseira brava e quando tinha dois anzóis no meu polegar! 283 00:22:55,891 --> 00:22:56,611 Dois? 284 00:22:56,646 --> 00:23:00,211 Tentou tirar o primeiro anzol com outro anzol. 285 00:23:00,211 --> 00:23:04,163 E quando aquela cobra enorme me mordeu! Obrigado por curares isso! 286 00:23:04,164 --> 00:23:06,205 Foi óptimo. Ajudaste imenso. 287 00:23:07,205 --> 00:23:12,197 Traduzido por: Martinha* e Maston Revisão: Martinha*