1 00:00:02,242 --> 00:00:03,268 L'eau. 2 00:00:04,828 --> 00:00:05,833 La terre. 3 00:00:06,622 --> 00:00:07,658 Le feu. 4 00:00:08,874 --> 00:00:09,853 L'air. 5 00:00:11,126 --> 00:00:14,932 Il y a longtemps, les quatre nations vivaient en paix. 6 00:00:15,255 --> 00:00:18,940 Tout a changé quand la Nation du Feu a déclaré la guerre. 7 00:00:19,468 --> 00:00:23,370 Seul l'Avatar, maître des 4 éléments, pouvait les arrêter. 8 00:00:23,596 --> 00:00:26,934 Le monde avait plus que jamais besoin de lui et il a disparu. 9 00:00:27,142 --> 00:00:30,893 Cent ans ont passé. Mon frère et moi avons trouvé le nouvel Avatar. 10 00:00:31,104 --> 00:00:32,663 Un maître de l'air : Aang. 11 00:00:32,915 --> 00:00:34,900 Même s'il maîtrise très bien l'air, 12 00:00:35,104 --> 00:00:38,223 il a beaucoup à apprendre avant de sauver qui que ce soit. 13 00:00:38,737 --> 00:00:41,972 Mais je crois qu'Aang est capable de sauver le monde. 14 00:00:42,908 --> 00:00:46,169 AVATAR LE DERNIER MAÎTRE DE L'AIR 15 00:00:48,088 --> 00:00:51,923 Livre I : L'Eau Ch 17 : Le Temple de l'air boréal 16 00:00:54,169 --> 00:00:56,022 Alors, chers voyageurs, 17 00:00:56,213 --> 00:01:00,307 la prochaine fois que vous croyez entendre un grand oiseau parler, 18 00:01:00,551 --> 00:01:04,846 regardez de plus près. Ce n'est pas forcément un perroquet géant. 19 00:01:05,063 --> 00:01:07,611 Mais un homme volant. 20 00:01:07,849 --> 00:01:12,207 Un membre d'une société secrète qui se moque de la gravité 21 00:01:12,437 --> 00:01:15,639 et de ceux qui en subissent les lois. 22 00:01:17,608 --> 00:01:19,676 Les maîtres de l'air, quelle histoire ! 23 00:01:19,945 --> 00:01:22,557 C'était réaliste ? Ça se passait comme ça ? 24 00:01:22,823 --> 00:01:26,910 Je me moque toujours de la gravité. Ha ha ! La gravité... 25 00:01:27,103 --> 00:01:28,819 Gling gling ! 26 00:01:33,584 --> 00:01:36,529 - Désolé. - Bande de radins ! 27 00:01:37,383 --> 00:01:38,737 Merci pour l'histoire. 28 00:01:39,047 --> 00:01:40,455 Va dire ça à mon chapeau. 29 00:01:45,095 --> 00:01:47,840 Merci bien, petite chauve-souris. 30 00:01:48,098 --> 00:01:50,164 Ces histoires me touchent beaucoup. 31 00:01:50,391 --> 00:01:53,407 Votre arrière-grand-père a dû les voir il y a cent ans. 32 00:01:53,645 --> 00:01:55,887 Qu'est-ce que tu racontes, petit ? 33 00:01:56,106 --> 00:01:58,670 Il a vu les hommes volants la semaine dernière. 34 00:02:07,075 --> 00:02:09,440 On est presque au temple de l'air boréal. 35 00:02:09,661 --> 00:02:13,052 C'est là qu'avaient lieu les compétitions de polo sur bison. 36 00:02:13,916 --> 00:02:16,291 Tu crois qu'il y aura des maîtres de l'air ? 37 00:02:16,501 --> 00:02:18,526 Je dis comme toi ou je dis la vérité ? 38 00:02:18,754 --> 00:02:22,533 - Tu me traites de menteuse ? - D'optimiste. Ça revient au même. 39 00:02:23,175 --> 00:02:23,943 Les amis ! 40 00:02:24,176 --> 00:02:25,344 Regardez ! 41 00:02:33,769 --> 00:02:35,829 Ce sont de vrais maîtres de l'air ! 42 00:02:37,481 --> 00:02:38,499 Tu te trompes. 43 00:02:38,732 --> 00:02:41,141 Comment ça ? Ils volent ! 44 00:02:41,777 --> 00:02:43,695 Ils planent, ils ne volent pas. 45 00:02:43,904 --> 00:02:46,573 Regardez leurs gestes, ils ne domptent pas l'air. 46 00:02:46,778 --> 00:02:48,639 Ça manque d'âme. 47 00:02:54,706 --> 00:02:57,305 Pas sûr. Celui-là a l'âme d'un joueur. 48 00:03:09,471 --> 00:03:12,247 Mieux vaut atterrir si on ne veut pas s'écraser. 49 00:03:21,233 --> 00:03:22,211 Vas-y Teo ! 50 00:03:22,442 --> 00:03:25,091 Montre au petit chauve ce que tu sais faire ! 51 00:03:40,752 --> 00:03:42,186 Dis donc, tu es doué ! 52 00:03:43,046 --> 00:03:45,957 Je sais. Mais je fais mieux que planer. 53 00:04:03,025 --> 00:04:05,541 Je pourrais pas faire ça. Mais regarde un peu. 54 00:04:28,466 --> 00:04:30,236 - T'en penses quoi ? - Super. 55 00:04:47,152 --> 00:04:49,084 Tu es un vrai maître de l'air ! 56 00:04:49,738 --> 00:04:51,667 Tu dois être l'Avatar ! 57 00:04:51,865 --> 00:04:54,996 C'est génial ! On m'a tellement parlé de toi ! 58 00:04:55,743 --> 00:04:56,565 Merci. 59 00:04:56,995 --> 00:04:58,872 Cette chaise volante est super. 60 00:04:59,099 --> 00:05:02,875 Si ça te plaît, attends de voir les autres inventions de mon père. 61 00:05:26,858 --> 00:05:29,998 Eh oui, mon père est celui qui a conçu tout cet endroit. 62 00:05:30,445 --> 00:05:31,998 Tout marche à l'air chaud. 63 00:05:32,239 --> 00:05:35,324 On pompe même les courants d'air chaud pour mieux planer. 64 00:05:35,576 --> 00:05:37,202 Cet endroit est incroyable. 65 00:05:37,424 --> 00:05:41,009 - Oui. Génial, pas vrai ? - Non. Seulement incroyable. 66 00:05:41,456 --> 00:05:43,507 Aang venait ici il y a longtemps. 67 00:05:44,002 --> 00:05:46,635 Il est sous le choc car c'est différent. 68 00:05:47,045 --> 00:05:48,126 Et c'est mieux ! 69 00:05:54,011 --> 00:05:56,805 Ça représentait l'histoire de mon peuple. 70 00:06:12,029 --> 00:06:14,853 Certaines parties du temple ont dû être préservées. 71 00:06:19,369 --> 00:06:22,513 Au moins, il y a un endroit qui n'est pas en ruines. 72 00:06:25,083 --> 00:06:26,330 Allez-y ! 73 00:06:33,342 --> 00:06:37,873 Ça va pas ? On ne vous a jamais dit de ne pas traîner sur les chantiers ? 74 00:06:38,096 --> 00:06:40,251 On construit les bains publics. 75 00:06:40,725 --> 00:06:44,102 Vous savez ce que vous faites ? Vous détruisez un lieu sacré ! 76 00:06:44,297 --> 00:06:45,881 Pour des bains publics ! 77 00:06:46,146 --> 00:06:48,348 Les gens commencent à sentir mauvais. 78 00:06:48,774 --> 00:06:50,434 Comme tout cet endroit ! 79 00:07:00,117 --> 00:07:03,331 C'est un temple sacré. Vous n'avez pas le droit. 80 00:07:03,620 --> 00:07:06,469 J'ai vu les moines y vivre. Je sais comment c'était. 81 00:07:06,707 --> 00:07:09,898 Les moines ? Mais tu as douze ans. 82 00:07:10,335 --> 00:07:14,975 Papa, c'est l'Avatar. Il venait ici, il y a cent ans. 83 00:07:15,550 --> 00:07:18,083 Qu'est-ce que vous faites ? Qui vous a permis ? 84 00:07:19,094 --> 00:07:23,492 Ce que je fais ? Il y a longtemps, mais moins de cent ans, 85 00:07:23,850 --> 00:07:27,770 mon peuple a dû s'exiler après une horrible inondation. 86 00:07:27,961 --> 00:07:32,603 Mon fils encore bébé a été gravement blessé et a perdu sa mère. 87 00:07:34,401 --> 00:07:38,466 Il fallait reconstruire quelque part et je suis tombé sur cet endroit. 88 00:07:38,655 --> 00:07:42,868 Incroyable ! Partout, on voyait des images d'hommes volants. 89 00:07:43,097 --> 00:07:44,882 Mais il n'y avait personne. 90 00:07:45,079 --> 00:07:48,331 Ensuite, j'ai trouvé ces grands éventails. 91 00:07:48,749 --> 00:07:52,336 - Nos planeurs. - Oui, les petites machines volantes. 92 00:07:52,546 --> 00:07:56,215 Elles m'ont permis de construire une nouvelle vie pour mon fils. 93 00:07:56,418 --> 00:08:00,459 Dans les airs, là où tout le monde vit sur un pied d'égalité. 94 00:08:00,677 --> 00:08:01,969 Façon de parler. 95 00:08:02,513 --> 00:08:05,781 Nous ne faisions qu'améliorer les lieux. 96 00:08:06,016 --> 00:08:09,528 Après tout, n'est-ce pas ce que fait la nature ? 97 00:08:10,270 --> 00:08:12,064 La nature sait s'arrêter. 98 00:08:12,255 --> 00:08:13,521 Je suppose. 99 00:08:13,942 --> 00:08:18,184 Malheureusement, le progrès nous échappe parfois des mains. 100 00:08:19,154 --> 00:08:20,197 Regardez l'heure ! 101 00:08:22,908 --> 00:08:25,477 On doit graisser les poulies avant la nuit. 102 00:08:25,953 --> 00:08:29,713 Comment vous pouvez lire l'heure ? Les crans sont identiques. 103 00:08:29,915 --> 00:08:32,490 La bougie va nous le dire. Regarde. 104 00:08:34,378 --> 00:08:36,533 De la poudre dans les bougies ! 105 00:08:36,755 --> 00:08:40,342 Quatre détonations. Il est donc quatre heures de l'après-midi. 106 00:08:40,568 --> 00:08:43,223 Ou comme je dis souvent, quatre heures pétantes. 107 00:08:44,054 --> 00:08:47,975 Si ça te plaît, attends de voir mon aiguiseur anti-coupe-doigts. 108 00:08:48,198 --> 00:08:50,734 Je l'ai réussi en seulement trois essais. 109 00:08:54,022 --> 00:08:54,945 Suis-moi. 110 00:08:55,149 --> 00:08:57,149 Aang, je veux te montrer quelque chose. 111 00:08:58,277 --> 00:09:01,572 Je ne m'y fais pas. Plus rien n'est pareil. 112 00:09:01,790 --> 00:09:03,162 Pas si sûr. 113 00:09:03,651 --> 00:09:06,001 Le temple est différent mais les animaux... 114 00:09:06,201 --> 00:09:09,996 Ce sont sûrement les descendants de ceux qui vivaient ici autrefois. 115 00:09:10,205 --> 00:09:13,432 Tu as raison. Ils gardent le passé du temple. 116 00:09:15,044 --> 00:09:18,257 Et puis il y a une partie du temple qui n'a jamais changé. 117 00:09:20,460 --> 00:09:22,440 C'est comme dans l'autre temple. 118 00:09:22,676 --> 00:09:26,503 Seul un maître de l'air peut ouvrir. L'intérieur est donc intact. 119 00:09:26,764 --> 00:09:30,706 Comme les moines l'ont laissé. J'ai toujours voulu voir cette salle. 120 00:09:31,518 --> 00:09:33,254 - Aang ? - Je regrette. 121 00:09:33,562 --> 00:09:38,214 C'est la seule pièce du temple d'origine. Je veux la préserver. 122 00:09:39,151 --> 00:09:42,656 Je comprends. Je voulais seulement que tu sois au courant. 123 00:09:43,072 --> 00:09:44,310 Merci. 124 00:09:49,870 --> 00:09:52,886 Ces lanternes sont nulles. J'y vois rien. 125 00:09:53,874 --> 00:09:56,164 Pourquoi s'éclairer avec des lucioles ? 126 00:09:56,418 --> 00:09:58,864 Ferme le couvercle ! Elles vont s'échapper. 127 00:09:59,338 --> 00:10:02,646 Les lucioles fournissent une lumière sans combustion. 128 00:10:08,972 --> 00:10:11,039 Couvre ton nez et cesse de respirer. 129 00:10:12,684 --> 00:10:16,746 Bon... Vous vouliez me montrer une pièce vide. 130 00:10:16,939 --> 00:10:17,689 Faux. 131 00:10:17,940 --> 00:10:21,193 Elle est pleine à craquer de gaz naturel. 132 00:10:21,381 --> 00:10:26,262 Je l'ai trouvée dès le premier jour. Malheureusement, j'avais une torche. 133 00:10:26,532 --> 00:10:30,202 J'ai failli faire sauter tout le temple avec moi. 134 00:10:30,400 --> 00:10:32,890 Mes sourcils ont eu du mal à repousser. 135 00:10:33,122 --> 00:10:36,682 C'est un problème capital qu'il faut résoudre. 136 00:10:36,875 --> 00:10:39,979 Il nous arrive parfois d'avoir des fuites de gaz. 137 00:10:40,170 --> 00:10:42,389 Il est presque impossible de les trouver. 138 00:10:42,631 --> 00:10:45,034 C'est une vraie bombe à retardement. 139 00:10:45,509 --> 00:10:48,368 Oui, jusqu'à ce que j'arrive à trouver cette chose 140 00:10:48,637 --> 00:10:52,154 sans pouvoir la voir, l'entendre, la sentir ou la toucher. 141 00:10:52,683 --> 00:10:57,128 Le vent te soutient. Il y a une chose en toi plus légère que l'air. 142 00:10:57,688 --> 00:10:59,981 Cette chose te permet de voler. 143 00:11:01,567 --> 00:11:05,158 J'ai changé d'avis. Je crois pas avoir cette chose-là. 144 00:11:06,071 --> 00:11:09,116 - N'importe quoi ! On l'a tous. - C'est l'âme. 145 00:11:09,450 --> 00:11:10,473 Quoi ? 146 00:11:10,701 --> 00:11:12,391 C'est la chose dont tu parles. 147 00:11:12,619 --> 00:11:13,877 Tu dois avoir raison. 148 00:11:16,123 --> 00:11:17,526 - Tu es prête ? - Non ! 149 00:11:27,968 --> 00:11:30,215 Incroyable ! Je vole ! 150 00:11:30,429 --> 00:11:33,061 Ferme la bouche ou tu avaleras des insectes. 151 00:11:35,934 --> 00:11:37,768 Teo avait raison. 152 00:11:37,978 --> 00:11:41,058 Je n'ai qu'à laisser l'air me porter. 153 00:11:41,273 --> 00:11:45,139 Même si Teo n'est pas un maître de l'air, il en a vraiment l'âme. 154 00:11:48,155 --> 00:11:49,103 J'ai réfléchi. 155 00:11:49,615 --> 00:11:53,679 Si tu veux voir le sanctuaire, je veux bien t'ouvrir la porte. 156 00:11:53,952 --> 00:11:54,901 Génial ! 157 00:11:55,120 --> 00:11:57,441 Attendez ! Comment on atterrit ? 158 00:11:58,082 --> 00:11:59,678 Et si j'atterris sur... ? 159 00:12:01,668 --> 00:12:05,130 Insecte ! Insecte ! C'était un insecte. 160 00:12:09,885 --> 00:12:12,043 Je t'ai dit de ne rien toucher. 161 00:12:13,596 --> 00:12:16,141 Ne t'en fais pas, c'est une vieille expérience. 162 00:12:16,332 --> 00:12:19,424 Et cet œuf est un reste de la semaine dernière. 163 00:12:21,188 --> 00:12:23,930 - Ça pue l'œuf pourri ! - Trouvons-le vite ! 164 00:12:26,360 --> 00:12:29,070 On va enfin voir ce qu'il y a à l'intérieur ! 165 00:12:42,334 --> 00:12:46,265 Comment un truc quasiment invisible peut puer autant ? 166 00:12:46,505 --> 00:12:48,869 C'est exactement ce qu'il nous faut ! 167 00:12:49,425 --> 00:12:53,938 Oui ! Si on met des œufs pourris au sous-sol avec tout le gaz... 168 00:12:54,346 --> 00:12:57,433 Le gaz se mélangera à leur odeur. 169 00:12:57,644 --> 00:13:00,726 - Et s'il y a une fuite... - Ça sentira l'œuf pourri ! 170 00:13:00,936 --> 00:13:04,797 Il suffira de suivre l'odeur jusqu'à la source... 171 00:13:05,023 --> 00:13:07,317 Et de boucher la fuite. 172 00:13:07,525 --> 00:13:09,009 Quel génie ! 173 00:13:10,571 --> 00:13:12,373 Un problème. Je dois y aller. 174 00:13:26,420 --> 00:13:27,792 C'est un cauchemar. 175 00:13:28,464 --> 00:13:30,072 Tu ne comprends pas. 176 00:13:30,799 --> 00:13:32,821 Vous donnez des armes à ceux du Feu ! 177 00:13:41,367 --> 00:13:43,952 Vous fabriquez des armes pour la Nation du Feu ? 178 00:13:45,663 --> 00:13:47,710 Explique-toi ! Maintenant ! 179 00:13:47,957 --> 00:13:50,720 C'était un an après notre arrivée ici. 180 00:13:50,918 --> 00:13:53,939 Les soldats du Feu ont trouvé notre camp. 181 00:13:54,338 --> 00:13:57,044 Tu étais trop jeune pour t'en souvenir, Teo. 182 00:13:57,258 --> 00:13:59,887 Ils allaient tout réduire en cendres. 183 00:14:00,136 --> 00:14:03,882 J'ai négocié avec eux. Je les ai suppliés de nous épargner. 184 00:14:03,972 --> 00:14:05,822 Ils ont demandé ce que j'offrais. 185 00:14:06,517 --> 00:14:08,698 Je leur ai offert mes services. 186 00:14:09,061 --> 00:14:12,176 Il faut que tu comprennes. J'ai fait ça pour toi. 187 00:14:22,909 --> 00:14:24,490 Quand arrivent-ils ? 188 00:14:24,911 --> 00:14:26,003 Bientôt. 189 00:14:26,828 --> 00:14:27,669 Très bientôt. 190 00:14:28,080 --> 00:14:30,289 Il faut arrêter de leur donner des armes. 191 00:14:30,583 --> 00:14:34,135 Si je ne leur donne pas ce qu'ils veulent, tout brûlera. 192 00:14:36,422 --> 00:14:40,213 Comment serais-je fier de toi si tes inventions tuent des gens ? 193 00:14:41,219 --> 00:14:42,939 Je dois réfléchir. 194 00:14:44,722 --> 00:14:45,871 Vous devez partir. 195 00:14:46,098 --> 00:14:47,444 On reste là. 196 00:14:48,059 --> 00:14:49,906 Alors cachez-vous. Vite ! 197 00:14:53,689 --> 00:14:55,263 Ne me faites pas attendre. 198 00:14:55,525 --> 00:14:57,997 Donnez-nous notre dû. Je pars immédiatement. 199 00:14:59,779 --> 00:15:02,440 Alors ? Il y a un problème ? 200 00:15:03,074 --> 00:15:05,057 Non. Par ici. 201 00:15:07,995 --> 00:15:09,344 Finies, les affaires. 202 00:15:09,580 --> 00:15:10,569 L'Avatar ! 203 00:15:11,039 --> 00:15:12,626 Aang, reste en dehors de ça ! 204 00:15:12,834 --> 00:15:17,580 Si je n'ai pas ce que je veux, la Nation du Feu calcinera ce temple. 205 00:15:17,839 --> 00:15:19,017 Dehors ! 206 00:15:21,134 --> 00:15:22,494 Vous n'aurez rien. 207 00:15:22,718 --> 00:15:26,393 Alors la destruction de cet endroit pèsera sur votre conscience. 208 00:15:36,524 --> 00:15:38,249 On est en très grand danger. 209 00:15:38,484 --> 00:15:42,221 Aang, qu'est-ce qu'on va faire ? Comment on va les repousser ? 210 00:15:42,488 --> 00:15:45,139 Je vais te le dire. On a un avantage sur eux. 211 00:15:45,366 --> 00:15:46,386 La force aérienne. 212 00:15:46,659 --> 00:15:50,378 On contrôle les airs. La Nation du Feu en est incapable. 213 00:15:50,621 --> 00:15:51,956 On peut les vaincre. 214 00:15:52,159 --> 00:15:53,820 Je veux vous aider. 215 00:15:54,876 --> 00:15:56,767 Tant mieux. On en aura besoin. 216 00:15:58,504 --> 00:16:01,757 Le ballon de guerre fonctionne enfin, grâce à Sokka. 217 00:16:02,133 --> 00:16:03,605 C'est un génie. 218 00:16:03,801 --> 00:16:06,525 - Merci. C'est vous, le génie. - Merci. 219 00:16:07,513 --> 00:16:10,641 Le problème de l'ancien ballon, c'est qu'il s'envolait... 220 00:16:10,869 --> 00:16:13,186 Mais pas moyen de redescendre. 221 00:16:13,391 --> 00:16:16,606 On peut mettre un trou mais l'air chaud s'échapperait. 222 00:16:16,814 --> 00:16:20,649 Il fallait donc trouver un système de clapet. 223 00:16:20,902 --> 00:16:22,778 Si seulement il fermait le sien... 224 00:16:24,739 --> 00:16:26,669 C'est ce clapet qu'il nous fallait. 225 00:16:26,866 --> 00:16:29,759 En contrôlant l'air chaud, on dirige le ballon. 226 00:16:31,078 --> 00:16:32,743 C'est pas mal trouvé. 227 00:16:32,997 --> 00:16:34,907 On a quatre bombes différentes. 228 00:16:35,124 --> 00:16:37,471 Fumigènes, gluantes, explosives et... 229 00:16:37,668 --> 00:16:41,074 Puantes. Ne jamais sous-estimer le pouvoir de la puanteur. 230 00:16:48,095 --> 00:16:49,230 Ils arrivent ! 231 00:16:49,472 --> 00:16:50,465 Tout est prêt ? 232 00:16:50,765 --> 00:16:53,500 Oui. Où sont Sokka et le ballon ? 233 00:16:53,726 --> 00:16:55,171 On commencera sans eux. 234 00:17:37,645 --> 00:17:38,797 Faites les tomber ! 235 00:18:02,462 --> 00:18:05,122 Ils fuient ! Il nous faut des bombes gluantes. 236 00:19:39,851 --> 00:19:41,293 Ils sont indestructibles ! 237 00:19:41,561 --> 00:19:43,294 Je sais comment ils marchent. 238 00:19:43,521 --> 00:19:46,398 Mon père a conçu un système de contrepoids. 239 00:19:46,649 --> 00:19:49,280 Ça fonctionnait à l'eau. Ça t'aide ? 240 00:19:49,538 --> 00:19:50,471 L'eau ? 241 00:19:50,736 --> 00:19:53,112 - Tu peux me rapprocher d'eux ? - Bien sûr ! 242 00:20:34,322 --> 00:20:35,508 On a plus de bombes ! 243 00:20:35,865 --> 00:20:37,388 Dépêche-toi, Sokka. 244 00:20:37,658 --> 00:20:39,315 Où il est, ce ballon ? 245 00:20:49,045 --> 00:20:50,838 Pourquoi ils ne tirent pas ? 246 00:20:51,060 --> 00:20:54,120 À cause du symbole. Ils nous croient de leur côté. 247 00:20:54,383 --> 00:20:56,187 Ils vont avoir une surprise. 248 00:20:56,427 --> 00:20:58,384 On largue les bombes ! 249 00:21:06,354 --> 00:21:07,967 Non ! C'était la dernière. 250 00:21:09,524 --> 00:21:11,945 Une seconde. Tu sens cette odeur ? 251 00:21:12,151 --> 00:21:13,250 L'œuf pourri ! 252 00:21:13,486 --> 00:21:15,885 C'est là que le gaz s'échappe ! 253 00:21:22,161 --> 00:21:24,991 Qu'est-ce que tu fais ? C'est notre carburant. 254 00:21:25,244 --> 00:21:27,270 C'est la seule bombe qu'il nous reste. 255 00:21:48,437 --> 00:21:50,430 Regardez ! Ils battent en retraite ! 256 00:21:51,607 --> 00:21:52,632 On tombe ! 257 00:21:53,025 --> 00:21:54,925 Non ! Sokka, tiens bon ! 258 00:21:56,279 --> 00:21:57,309 Tenez-vous prêt. 259 00:22:12,419 --> 00:22:15,581 Vous savez, je suis content que vous habitiez ici. 260 00:22:15,840 --> 00:22:18,870 J'ai compris que c'était comme les bernard-l'hermite. 261 00:22:19,123 --> 00:22:23,423 Vous n'êtes pas né ici mais cette coquille vide est votre maison. 262 00:22:23,931 --> 00:22:25,680 Vous vous protégez mutuellement. 263 00:22:25,892 --> 00:22:27,949 C'est très touchant, venant de toi. 264 00:22:28,686 --> 00:22:32,173 Aang tu avais raison. Tant qu'on contrôle le ciel, 265 00:22:32,440 --> 00:22:34,638 on repoussera la Nation du Feu. 266 00:22:49,499 --> 00:22:53,493 Cette défaite sera la clé de nombreuses victoires.