1
00:00:02,427 --> 00:00:04,799
Air.
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,673
Tanah.
3
00:00:06,674 --> 00:00:08,782
Api.
4
00:00:08,783 --> 00:00:10,074
Udara.
5
00:00:11,140 --> 00:00:15,274
Dahulu kala, 4 bangsa hidup dalam harmoni.
6
00:00:15,275 --> 00:00:19,353
Kemudian, semua berubah saat Negara Api menyerang.
7
00:00:19,554 --> 00:00:23,666
Hanya Avatar, penguasa 4 elemen, yang mampu menghentikannya.
8
00:00:23,667 --> 00:00:26,826
Tapi saat dunia membutuhkannya, dia menghilang.
9
00:00:27,167 --> 00:00:30,988
100 tahun berlalu, aku dan saudaraku menemukan Avatar baru...
10
00:00:30,989 --> 00:00:32,828
...pengendali udara bernama Aang.
11
00:00:32,929 --> 00:00:35,034
Meskipun pengendalian udaranya hebat...
12
00:00:35,035 --> 00:00:38,767
...dia butuh banyak belajar sebelum siap menyelamatkan orang lain.
13
00:00:38,768 --> 00:00:42,390
Tapi aku percaya, Aang bisa menyelamatkan dunia.
14
00:00:48,767 --> 00:00:52,307
Buku 1: Air
Bagian 19: Pengepungan terhadap Utara
Bagian 1
15
00:01:14,580 --> 00:01:16,871
Usaha yang bagus, Murid Sangok.
16
00:01:16,912 --> 00:01:22,100
Beberapa tahun lagi dan kau mungkin siap melawan ubur-ubur.
17
00:01:24,501 --> 00:01:28,758
Ada yang mau tanding ulang dengan Katara?
18
00:01:29,650 --> 00:01:34,330
Katara, perkembanganmu sangat cepat dari semua murid yang pernah kuajar.
19
00:01:34,366 --> 00:01:37,050
Kau sudah membuktikannya dengan tekad kuat,...
20
00:01:37,067 --> 00:01:41,516
...dengan semangat dan kerja keras, kau mampu menyelesaikan semuanya.
21
00:01:41,561 --> 00:01:44,412
Bakat saja tidak cukup.
22
00:01:44,451 --> 00:01:45,323
Murid Aang!
23
00:01:45,400 --> 00:01:46,625
Ya, Guru Pakku?
24
00:01:46,683 --> 00:01:49,571
Tertarik untuk bertanding?
25
00:01:49,644 --> 00:01:52,379
Kupikir sejak kau bermain dengan hewan peliharaanmu...
26
00:01:52,394 --> 00:01:55,202
...kau pasti sudah menguasai pengendalian air.
27
00:01:55,255 --> 00:01:59,604
Aku tidak bisa bilang "menguasai", tapi lihat ini!
28
00:02:08,556 --> 00:02:11,074
Jadi, tidak ada istana di Suku Selatan?
29
00:02:11,138 --> 00:02:17,744
Kau bercanda? Aku tumbuh di atas balok es. Ini bukan sebuah pusat budaya.
30
00:02:18,870 --> 00:02:21,267
Sokka, ini salah.
31
00:02:21,327 --> 00:02:23,699
Ada apa? Kita jalan bersama!
32
00:02:23,739 --> 00:02:27,968
Aku sudah bertunangan. Hanya... rasanya...
33
00:02:28,014 --> 00:02:31,133
Aku tahu yang kau butuhkan! Kau harus bertemu teman baikku, Appa!
34
00:02:31,191 --> 00:02:33,094
Siapa?
35
00:02:33,113 --> 00:02:36,045
Appa dan aku bertemu kembali. Bukan begitu, boy?
36
00:02:36,106 --> 00:02:37,894
Ahh! Tenang!
37
00:02:37,954 --> 00:02:40,255
Tenang boy! Ahh! Tidak!
38
00:02:40,313 --> 00:02:44,213
Sepertinya kau kurang memperhatikan Appa.
39
00:02:45,641 --> 00:02:47,495
Bagaimana cara kerjanya?
40
00:02:47,560 --> 00:02:48,887
Kau harus berpegangan erat?
41
00:02:48,926 --> 00:02:50,004
Mmm hmm.
42
00:02:50,044 --> 00:02:52,876
Yip... yip!
43
00:02:52,926 --> 00:02:55,896
Oh... ya... ampun!
44
00:02:57,414 --> 00:03:01,179
Wow! Aku tidak percaya kau lakukan ini setiap hari!
45
00:03:01,223 --> 00:03:03,370
Ya, kami lebih sering berada di atas sini.
46
00:03:03,414 --> 00:03:06,670
Selalu sedingin ini di langit?
47
00:03:07,107 --> 00:03:10,207
Tidak saat ada yang menemanimu.
48
00:03:10,230 --> 00:03:11,989
Sangat indah di atas sini.
49
00:03:12,007 --> 00:03:13,650
Ya.
50
00:03:17,566 --> 00:03:23,808
Whoo! Yah! Hah... Saat yang menyenangkan!
51
00:03:23,863 --> 00:03:25,883
Hei, lihat!
52
00:03:25,914 --> 00:03:28,095
Ada apa?
53
00:03:28,129 --> 00:03:30,498
Oh tidak.
54
00:03:53,859 --> 00:03:54,624
Jelaga.
55
00:03:54,688 --> 00:03:55,039
Apa?
56
00:03:55,108 --> 00:04:00,894
Belum pernah melihat ini. Tepat sebelum desaku diserang. Ini jelaga bercampur salju.
57
00:04:00,952 --> 00:04:01,758
Tapi kenapa?
58
00:04:01,819 --> 00:04:05,442
Ini Negara Api. Mereka sudah dekat dari Kutub Utara.
59
00:04:05,475 --> 00:04:07,305
Dan melihat semua ini...
60
00:04:07,334 --> 00:04:10,016
...jumlah mereka sangat banyak.
61
00:04:12,871 --> 00:04:16,710
Ini akan tercatat dalam buku sejarah, Jenderal Iroh.
62
00:04:16,772 --> 00:04:21,533
1 abad dari sekarang, orang akan mempelajari Laksamana Zhao yang agung...
63
00:04:21,577 --> 00:04:25,251
...yang menghancurkan peradaban terakhir Suku Air.
64
00:04:25,296 --> 00:04:27,229
Kau beruntung ada di sini menyaksikannya.
65
00:04:27,281 --> 00:04:33,794
Hati-hati dengan keinginanmu, Laksamana. Sejarah tidak selalu baik untuk rakyatnya.
66
00:04:33,831 --> 00:04:36,645
Kurasa kau berbicara berdasarkan pengalaman?
67
00:04:36,688 --> 00:04:42,686
Tapi yakinlah, ini tidak akan seperti kegagalan legendarismu saat di Ba Sing Se.
68
00:04:42,709 --> 00:04:45,311
Kuharap tidak, untuk kebaikanmu.
69
00:04:45,350 --> 00:04:49,653
Beritahu Kapten, bersiap untuk serangan pertama.
70
00:04:56,340 --> 00:04:59,617
Kita akan segera berlabuh. Kau punya rencana?
71
00:04:59,653 --> 00:05:02,590
Sedang kukerjakan, Paman.
72
00:05:11,719 --> 00:05:14,167
Ada apa? Kita harus pergi!
73
00:05:14,193 --> 00:05:18,241
Tidak, Sokka, tunggu. Aku tidak bisa melihatmu lagi. Untuk selamanya.
74
00:05:18,290 --> 00:05:20,855
Apa? Kita hanya teman.
75
00:05:20,904 --> 00:05:22,788
Kuharap kita hanya menjadi teman,...
76
00:05:22,820 --> 00:05:26,798
...tapi aku sangat menyukaimu dan begitu membingungkan berada di dekatmu.
77
00:05:26,832 --> 00:05:29,638
Aku akan menikahi orang lain.
78
00:05:29,692 --> 00:05:33,422
Kau tidak mencintainya, bukan? Kau bahkan tidak ingin melihatnya.
79
00:05:33,459 --> 00:05:35,456
Tapi aku cinta rakyatku.
80
00:05:35,499 --> 00:05:38,071
Kau tidak menikah dengan mereka.
81
00:05:38,112 --> 00:05:42,413
Kau tidak mengerti. Aku harus berbakti pada ayahku, pada suku-ku.
82
00:05:42,438 --> 00:05:45,817
Aku harus melakukannya, selamat tinggal!
83
00:05:48,131 --> 00:05:55,258
Hari yang sudah lama kita kuatirkan sudah tiba. Negara Api sudah berada di ambang pintu kita.
84
00:05:55,282 --> 00:06:00,178
Dengan kesedihan yang mendalam aku memanggil kalian sebagai keluargaku untuk berada di sini,...
85
00:06:00,228 --> 00:06:07,157
...memberitahukan bahwa beberapa orang dari antara kita akan hilang dari suku kita.
86
00:06:07,204 --> 00:06:11,116
Tapi mereka tidak akan pernah hilang dari hati kita.
87
00:06:11,159 --> 00:06:19,243
Sekarang, pertempuran semakin dekat, aku berseru kepada roh-roh agung!
88
00:06:19,278 --> 00:06:25,294
Roh Lautan! Roh Bulan! Tuntunlah kami!
89
00:06:25,339 --> 00:06:29,424
Aku butuh sukarelawan untuk sebuah misi berbahaya.
90
00:06:29,448 --> 00:06:30,605
Masukkan aku.
91
00:06:30,649 --> 00:06:31,881
Sokka!
92
00:06:31,919 --> 00:06:35,753
Kuperingatkan. Banyak dari kalian yang tidak akan kembali.
93
00:06:35,805 --> 00:06:41,959
Majulah untuk menerima tanda dariku jika kalian menerima tugas ini.
94
00:07:07,333 --> 00:07:12,904
Keheningan sebelum pertempuran tak tertahankan. Kengerian yang tenang.
95
00:07:12,958 --> 00:07:16,490
Aku tidak di sana saat Negara Api menyerang rakyatku.
96
00:07:16,529 --> 00:07:19,729
Aku akan membuat perbedaan kali ini.
97
00:08:04,299 --> 00:08:06,316
Yip! Yip!
98
00:08:10,511 --> 00:08:12,514
Katara!?
99
00:08:34,469 --> 00:08:37,126
Aku melompat sekarang, boy!
100
00:09:45,908 --> 00:09:47,938
Appa!
101
00:09:50,911 --> 00:09:53,380
Terima kasih untuk pertolongannya, kawan!
102
00:10:13,685 --> 00:10:16,902
Ini pasti bercanda.
103
00:10:18,196 --> 00:10:21,980
Kalian akan menyusup ke Angkatan Laut Negara Api.
104
00:10:22,015 --> 00:10:27,074
Ini berarti kalian membutuhkan seragam ini...
105
00:10:31,792 --> 00:10:33,220
Apa masalahmu?
106
00:10:33,256 --> 00:10:35,840
Seragam Negara Api tidak terlihat seperti itu.
107
00:10:35,885 --> 00:10:41,452
Tentu saja begini. Ini adalah seragam asli yang diambil dari pasukan Negara Api.
108
00:10:41,481 --> 00:10:43,916
Kapan, seratus tahun yang lalu?
109
00:10:43,970 --> 00:10:45,554
Delapan puluh lima (85 tahun).
110
00:10:45,624 --> 00:10:47,862
Negara Api tidak memakai bahu paku seperti itu lagi.
111
00:10:47,900 --> 00:10:50,848
Seragam baru mereka lebih sederhana.
112
00:10:50,908 --> 00:10:55,366
Bagaimana kita harus percaya orang ini? Terlalu lancang sebagai orang baru.
113
00:10:55,422 --> 00:11:02,464
Sokka dari suku saudari kita, Hahn, dia prajurit yang cakap dan aku hargai masukannya.
114
00:11:02,548 --> 00:11:08,314
Sekarang, sasaran pertama kita mencari tahu identitas komandan mereka.
115
00:11:08,329 --> 00:11:13,818
Namanya Zhao. Paruh baya. Cambang besar. Mudah marah.
116
00:11:13,862 --> 00:11:19,478
Sokka, aku ingin kau katakan semua yang kau tahu kepada Hahn, dia yang memimpin misi ini.
117
00:11:19,515 --> 00:11:27,922
Hahn, tunjukkan rasa hormatmu kepada Sokka. Kuharap tidak kurang dari calon menantuku.
118
00:11:27,945 --> 00:11:29,719
Putri Yue akan menikahimu?
119
00:11:29,748 --> 00:11:31,401
Ya, ada apa?
120
00:11:31,447 --> 00:11:34,733
Bukan apa-apa, selamat.
121
00:11:40,270 --> 00:11:42,732
Hentikan bola api itu!
122
00:11:51,229 --> 00:11:53,367
Ini hampir senja, Laksamana.
123
00:11:53,430 --> 00:11:57,588
Sebagai penasihat militermu, kusarankan kau menghentikan serangan.
124
00:11:57,636 --> 00:12:02,808
Pengendali air mendapatkan kekuatan mereka dari bulan dan ini hampir malam.
125
00:12:02,831 --> 00:12:06,078
Kau seharusnya menunggu dan melanjutkan serangan saat fajar.
126
00:12:06,124 --> 00:12:11,001
Aku sangat menyadari masalah itu dan aku sedang mengerjakan solusinya.
127
00:12:11,023 --> 00:12:14,821
Tapi untuk sekarang, tunggu sampai fajar.
128
00:12:20,834 --> 00:12:22,322
Mereka berhenti menyerang.
129
00:12:22,380 --> 00:12:24,486
Aang!
130
00:12:29,704 --> 00:12:33,186
Aku tidak bisa. Aku tidak bisa.
131
00:12:33,216 --> 00:12:34,057
Apa yang terjadi?
132
00:12:34,088 --> 00:12:36,771
Aku harus menghadapi lusinan kapal laut Api,...
133
00:12:36,810 --> 00:12:41,098
...tapi mereka terlalu banyak. Aku tidak bisa melawan mereka semua.
134
00:12:41,117 --> 00:12:44,381
Tapi, harus begitu! Kau Avatar!
135
00:12:44,396 --> 00:12:47,808
Aku hanya anak kecil.
136
00:12:56,155 --> 00:12:58,752
Jika kau ingin memancing gurita, keponakanku,...
137
00:12:58,782 --> 00:13:05,149
...kau butuh jaring yang rapat atau dia akan keluar melalui lubang kecil dan melarikan diri.
138
00:13:05,192 --> 00:13:07,441
Aku tidak butuh nasihatmu sekarang, Paman.
139
00:13:07,472 --> 00:13:14,335
Maaf, Aku terlalu cerewet padamu karena, sejak aku kehilangan anak laki-lakiku...
140
00:13:14,393 --> 00:13:16,939
Paman, kau tidak boleh berkata seperti itu.
141
00:13:16,989 --> 00:13:20,670
Aku menganggapmu seperti anakku.
142
00:13:21,572 --> 00:13:25,089
Aku tahu, Paman. Kita akan bertemu lagi...
143
00:13:25,980 --> 00:13:28,796
...setelah aku dapatkan Avatar.
144
00:13:30,831 --> 00:13:35,153
Ingat Napas Api-mu! Itu bisa menyelamatanku!
145
00:13:35,211 --> 00:13:36,420
Akan kuingat.
146
00:13:36,468 --> 00:13:39,520
Pakai penutup kepala, agat telingamu tetap hangat!
147
00:13:39,571 --> 00:13:41,656
Aku akan baik-baik saja.
148
00:13:49,578 --> 00:13:52,552
Kuberitahu kau, Sokka, aku sudah mendekati banyak gadis,...
149
00:13:52,596 --> 00:13:56,294
...tapi Yue yang terbaik dan datang dengan segala atributnya.
150
00:13:56,327 --> 00:13:58,506
Atribut!? Apa maksudnya?
151
00:13:58,570 --> 00:14:00,749
Maksudku, Yue baik dan punya segalanya,...
152
00:14:00,797 --> 00:14:03,072
...tapi intinya aku bisa menjadi Kepala Suku, tidak buruk juga.
153
00:14:03,123 --> 00:14:06,948
Princess Yue menyia-nyiakan hidupnya bersama pecundang sepertimu!
154
00:14:06,992 --> 00:14:09,628
Whoa. Tunggu. Apa pedulimu?
155
00:14:09,646 --> 00:14:12,209
Kau hanya orang kampungan dari Suku Selatan.
156
00:14:12,226 --> 00:14:17,985
Apa yang kau ketahui tentang kehidupan politik? Jangan tersinggung.
157
00:14:20,285 --> 00:14:24,637
Kau hanya pecundang tanpa perasaan! Jangan tersinggung!
158
00:14:25,633 --> 00:14:30,478
Cukup! Sokka, kau dikeluarkan dari misi.
159
00:14:30,496 --> 00:14:32,378
Baiklah, masalah lelaki!
160
00:14:32,391 --> 00:14:37,137
Semua sudah dengar perkataanku dan kita akan menangkap Laksamana Jo dalam waktu singkat.
161
00:14:37,157 --> 00:14:39,875
Namanya Laksamana Zhao!
162
00:15:14,725 --> 00:15:17,317
Mereka pergi ke mana?
163
00:15:18,763 --> 00:15:21,940
Mereka mencari udara di tempat lain...
164
00:15:30,132 --> 00:15:32,953
Legenda mengatakan bulan adalah pengendali air pertama.
165
00:15:32,975 --> 00:15:35,614
Nenek moyang kita melihat bagaimana bukan menarik dan mendorong air pasang...
166
00:15:35,645 --> 00:15:37,576
...dan belajar bagaimana melakukan itu.
167
00:15:37,617 --> 00:15:41,434
Aku selalu memperhatikan, pengendalian airku lebih kuat saat malam.
168
00:15:41,475 --> 00:15:44,048
Kekuatan kita berasal dari Roh Bulan,...
169
00:15:44,073 --> 00:15:49,812
...hidup kita berasal dari Roh Lautan. Mereka bekerjasama untuk menjaga keseimbangan.
170
00:15:49,862 --> 00:15:53,702
Roh-roh itu! Mungkin aku bisa menemukan mereka dan meminta pertolongan!
171
00:15:53,744 --> 00:15:55,225
Bagaimana kau melakukannya?
172
00:15:55,266 --> 00:15:58,794
Avatar adalah jembatan antara dunia kita dan Dunia Roh.
173
00:15:58,839 --> 00:16:00,496
Aang bisa berbicara dengan mereka!
174
00:16:00,552 --> 00:16:03,485
Mungkin mereka bisa memberikanmu nasihat untuk memenangkan pertemuran ini!
175
00:16:03,527 --> 00:16:08,916
Atau, mungkin mereka akan melepaskan sebuah serangan roh mematikan kepada Negara Api!
176
00:16:09,277 --> 00:16:11,269
Atau nasihat. Itu juga bagus.
177
00:16:11,299 --> 00:16:15,350
Masalahnya, terakhir kali kau ke Dunia Roh hanya karena kebetulan.
178
00:16:15,380 --> 00:16:17,124
Bagaimana kau akan ke sana kali ini?
179
00:16:17,146 --> 00:16:19,837
Aku punya ide, ikuti aku.
180
00:16:26,440 --> 00:16:28,988
Jadi ini jalan menuju Dunia Roh?
181
00:16:29,034 --> 00:16:31,573
Tidak, kau harus cari caranya di dalam sana.
182
00:16:31,604 --> 00:16:36,857
Aku bisa membawamu menuju tempat yang paling spiritual di seluruh Kutub Utara.
183
00:16:52,681 --> 00:16:55,787
Kupikir aku kehilangan rumput sebanyak ini!
184
00:16:55,836 --> 00:16:58,855
Di sini sangat hangat! Bagaimana mungkin?
185
00:16:58,875 --> 00:17:03,138
Ini pusat segala energi spiritual di negeri kami.
186
00:17:11,425 --> 00:17:18,959
Kau benar, Yue. Aku bisa merasakan... sesuatu... sangat... tenteram.
187
00:17:36,159 --> 00:17:38,194
Diam!
188
00:17:57,243 --> 00:17:59,555
Ada yang salah, Sokka?
189
00:17:59,598 --> 00:18:02,173
Oh tidak! Hahn di luar sana, dalam misi yang sangat rahasia...
190
00:18:02,228 --> 00:18:05,778
...sementara aku di sini, hanya menajamkan bumerangku. Semuanya baik-baik saja!
191
00:18:05,806 --> 00:18:09,913
Dengarkan aku. Aku mengeluarkanmu untuk tujuan pribadi.
192
00:18:09,954 --> 00:18:13,226
Aku punya tugas khusus untukmu.
193
00:18:13,274 --> 00:18:15,038
Apa? Kau ingin aku membersihkan barak?
194
00:18:15,083 --> 00:18:19,362
Aku ingin kau menjaga putriku, Putri Yue.
195
00:18:19,408 --> 00:18:24,238
Tentu. Itu pasti sangat berat.
196
00:19:16,130 --> 00:19:18,194
Kenapa dia duduk seperti itu?
197
00:19:18,215 --> 00:19:21,883
Dia bermeditasi, berusaha masuk ke Dunia Roh.
198
00:19:21,929 --> 00:19:24,543
Dia harus berkonsentrasi.
199
00:19:24,583 --> 00:19:26,059
Ada cara lain yang bisa kami bantu?
200
00:19:26,092 --> 00:19:32,183
Bagaimana jika diam!? Ayolah! Aku bisa mendengar semua perkataan kalian!
201
00:19:51,641 --> 00:19:52,753
Dia baik-baik saja?
202
00:19:52,810 --> 00:19:57,389
Dia masuk ke Dunia Roh. Dia baik-baik saja selama kita tidak memindahkan tubuhnya.
203
00:19:57,402 --> 00:19:59,534
Itu adalah jalan pulang menuju dunia nyata.
204
00:19:59,577 --> 00:20:00,849
Mungkin kita bisa cari beberapa bantuan?
205
00:20:00,888 --> 00:20:05,382
Tidak, dia temanku. Aku mampu melindunginya.
206
00:20:05,408 --> 00:20:08,400
Kau sudah dewasa sekarang?
207
00:20:08,443 --> 00:20:09,370
Tidak!
208
00:20:09,401 --> 00:20:14,083
Ya! Serahkan dia, dan aku tidak akan menyakitimu.
209
00:20:24,798 --> 00:20:29,861
Sepertinya kau mempelajari jurus baru. Tapi aku datang bukan untuk kalah darimu.
210
00:20:48,747 --> 00:20:54,387
Petani kecil. Kau sudah menemukan seorang guru, bukan?
211
00:21:27,041 --> 00:21:32,717
Akhirnya fajar tiba. Saatnya menulis sejarah.
212
00:21:53,494 --> 00:21:58,774
Kau lebih kuat karena bulan. Aku lebih kuat karena matahari.
213
00:22:09,455 --> 00:22:17,384
Serangan Suku Air tidak dapat dihindari, tapi kota mereka akan runtuh hari ini.
214
00:22:23,072 --> 00:22:25,278
Aang!
215
00:22:26,863 --> 00:22:28,746
Ada apa? Di mana Zuko?
216
00:22:28,786 --> 00:22:33,087
Dia membawa Aang. Dia membawanya saat aku tidak sadar.
217
00:22:33,136 --> 00:22:35,369
Mereka pergi ke mana?
218
00:22:35,394 --> 00:23:05,810
Diterjemahkan oleh Y051A