1
00:00:02,442 --> 00:00:03,448
L'eau.
2
00:00:04,862 --> 00:00:05,884
La terre.
3
00:00:06,822 --> 00:00:07,765
Le feu.
4
00:00:08,991 --> 00:00:09,968
L'air.
5
00:00:11,159 --> 00:00:14,874
Il y a longtemps,
les quatre nations vivaient en paix.
6
00:00:15,247 --> 00:00:18,948
Tout a changé quand la Nation du Feu
a déclaré la guerre.
7
00:00:19,583 --> 00:00:23,582
Seul l'Avatar, maître des 4 éléments,
pouvait les arrêter.
8
00:00:23,671 --> 00:00:26,991
Le monde avait plus que jamais
besoin de lui et il a disparu.
9
00:00:27,217 --> 00:00:30,887
Cent ans ont passé. Mon frère et moi
avons trouvé le nouvel Avatar.
10
00:00:31,096 --> 00:00:32,797
Un maître de l'air : Aang.
11
00:00:33,056 --> 00:00:35,016
Même s'il maîtrise très bien l'air,
12
00:00:35,235 --> 00:00:38,476
il a beaucoup à apprendre
avant de sauver qui que ce soit.
13
00:00:38,895 --> 00:00:42,198
Mais je crois qu'Aang
est capable de sauver le monde.
14
00:00:42,941 --> 00:00:46,278
AVATAR
LE DERNIER MAÎTRE DE L'AIR
15
00:00:48,408 --> 00:00:51,997
Livre I : L'Eau
Ch 19 : Le Siège du Nord I
16
00:01:14,389 --> 00:01:16,364
Bien essayé, élève Sangok.
17
00:01:16,808 --> 00:01:20,302
Dans quelques années, tu pourras
affronter une éponge de mer.
18
00:01:24,357 --> 00:01:27,394
Quelqu'un veut encore
se mesurer à Katara ?
19
00:01:29,488 --> 00:01:33,674
Katara, tu as progressé plus vite
que tous les élèves que j'ai eus.
20
00:01:34,117 --> 00:01:38,439
Tu as prouvé qu'avec persévérance,
passion et beaucoup de travail,
21
00:01:38,705 --> 00:01:41,059
on peut tout réussir.
22
00:01:41,374 --> 00:01:44,007
Le talent brut ne suffit pas.
23
00:01:44,211 --> 00:01:46,343
- Élève Aang.
- Oui, maître Pakku ?
24
00:01:46,546 --> 00:01:49,214
Tu viens
dans le cercle d'entraînement ?
25
00:01:49,424 --> 00:01:51,919
Si tu as le temps
de jouer avec des animaux,
26
00:01:52,177 --> 00:01:54,991
c'est que tu maîtrises déjà
parfaitement l'eau.
27
00:01:55,180 --> 00:01:56,446
Parfaitement non.
28
00:01:56,681 --> 00:01:58,084
Mais regardez.
29
00:02:08,568 --> 00:02:10,821
Il n'y a pas de palais dans le Sud ?
30
00:02:11,016 --> 00:02:15,394
Tu rigoles ? J'ai grandi dans un bloc
de glace. Ça n'a rien d'un monument.
31
00:02:18,745 --> 00:02:20,574
Sokka, on ne devrait pas.
32
00:02:21,081 --> 00:02:23,417
Quoi ? On se promène.
33
00:02:23,617 --> 00:02:27,012
Je suis fiancée.
Je sens qu'on ne devrait...
34
00:02:27,879 --> 00:02:30,590
Je sais ce qui te faut :
rencontrer mon ami Appa.
35
00:02:30,827 --> 00:02:31,925
Qui ?
36
00:02:32,926 --> 00:02:35,254
Appa et moi,
on se connaît depuis un bail.
37
00:02:37,013 --> 00:02:39,723
Doucement ! Couché ! Non !
38
00:02:40,142 --> 00:02:43,076
Apparemment,
il manquait d'affection.
39
00:02:45,480 --> 00:02:47,149
Alors comment ça marche ?
40
00:02:47,342 --> 00:02:48,796
Tu es bien accrochée ?
41
00:02:50,131 --> 00:02:51,510
Yip... yip.
42
00:02:52,696 --> 00:02:54,817
Oh la la !
43
00:02:57,951 --> 00:03:00,494
Dire que tu fais ça tous les jours.
44
00:03:01,037 --> 00:03:03,123
Oui. On passe notre vie là-haut.
45
00:03:03,331 --> 00:03:05,492
Il fait toujours
si froid dans le ciel ?
46
00:03:06,960 --> 00:03:08,407
Pas quand on est deux.
47
00:03:10,046 --> 00:03:11,521
C'est magnifique.
48
00:03:11,757 --> 00:03:13,055
Oui.
49
00:03:17,888 --> 00:03:19,077
Oui !
50
00:03:20,056 --> 00:03:22,043
C'est beau. C'est très beau.
51
00:03:23,810 --> 00:03:25,085
Regarde !
52
00:03:25,646 --> 00:03:26,820
Que se passe-t-il ?
53
00:03:27,939 --> 00:03:29,183
Oh non...
54
00:03:53,463 --> 00:03:54,618
- De la suie.
- Quoi ?
55
00:03:54,883 --> 00:03:58,215
J'ai déjà vu ça,
juste avant l'attaque de mon village.
56
00:03:58,553 --> 00:04:00,472
De la suie mélangée à la neige.
57
00:04:00,692 --> 00:04:03,028
- Pourquoi ?
- C'est la Nation du Feu.
58
00:04:03,266 --> 00:04:05,195
Ils approchent du Pôle Nord.
59
00:04:05,393 --> 00:04:06,671
D'après ce que je vois,
60
00:04:07,187 --> 00:04:08,961
ils sont très nombreux.
61
00:04:12,608 --> 00:04:15,976
Nous allons vraiment entrer
dans l'histoire, Général Iroh.
62
00:04:16,488 --> 00:04:20,981
Pensez-y. Dans des siècles,
on étudiera le grand amiral Zhao.
63
00:04:21,243 --> 00:04:24,761
Celui qui a détruit
ce qui restait de la Tribu de l'Eau.
64
00:04:25,080 --> 00:04:26,773
C'est une chance d'y assister.
65
00:04:27,040 --> 00:04:29,785
Soyez sage dans vos souhaits, amiral.
66
00:04:30,293 --> 00:04:32,947
L'histoire est rarement
tendre avec ses hommes.
67
00:04:33,630 --> 00:04:36,190
J'imagine que c'est
l'expérience qui parle.
68
00:04:36,383 --> 00:04:37,916
Mais rassurez-vous,
69
00:04:38,134 --> 00:04:42,324
cela n'aura rien à voir avec
votre échec légendaire à Ba Sing Sé.
70
00:04:42,514 --> 00:04:44,724
Je l'espère pour vous.
71
00:04:45,225 --> 00:04:48,277
Dites aux capitaines
de préparer le premier assaut.
72
00:04:56,153 --> 00:04:57,846
Nous accostons bientôt.
73
00:04:58,071 --> 00:05:00,734
- Tu as un plan ?
- J'y travaille, mon oncle.
74
00:05:11,543 --> 00:05:13,715
Qu'est-ce qu'il y a ?
On doit y aller !
75
00:05:14,470 --> 00:05:16,992
Attends. On ne peut plus se voir.
76
00:05:17,257 --> 00:05:18,914
- Plus du tout.
- Quoi ?
77
00:05:19,134 --> 00:05:19,981
On est amis !
78
00:05:20,635 --> 00:05:23,917
J'aimerais qu'on soit
seulement amis mais je t'aime trop.
79
00:05:24,181 --> 00:05:26,520
C'est trop difficile
d'être près de toi.
80
00:05:26,725 --> 00:05:28,441
J'épouse quelqu'un d'autre.
81
00:05:29,352 --> 00:05:31,149
Tu ne l'aime pas, n'est-ce pas ?
82
00:05:31,354 --> 00:05:34,690
- Il ne te plaît même pas.
- Mais j'aime mon peuple.
83
00:05:35,275 --> 00:05:37,074
Ce n'est pas lui que tu épouses.
84
00:05:37,778 --> 00:05:39,119
Tu ne comprends pas.
85
00:05:39,330 --> 00:05:43,644
J'ai des devoirs envers mon père
et ma tribu. Je n'ai pas le choix.
86
00:05:44,024 --> 00:05:44,972
Au revoir.
87
00:05:47,913 --> 00:05:51,091
Le jour que nous redoutions tant
est arrivé.
88
00:05:51,333 --> 00:05:54,271
La Nation du Feu est à nos portes.
89
00:05:55,045 --> 00:05:56,847
C'est avec une grande tristesse
90
00:05:57,089 --> 00:05:59,761
que je réunis ici ma famille.
91
00:05:59,966 --> 00:06:01,105
Et je sais bien
92
00:06:01,300 --> 00:06:05,935
que certains visages
quitteront notre tribu à jamais.
93
00:06:06,973 --> 00:06:10,369
Mais ils ne quitteront
jamais nos cœurs.
94
00:06:10,894 --> 00:06:14,627
À présent, la bataille
pour notre survie approche.
95
00:06:14,856 --> 00:06:17,835
J'en appelle aux grands esprits.
96
00:06:19,111 --> 00:06:22,715
Esprit de l'océan !
Esprit de la lune !
97
00:06:22,906 --> 00:06:24,579
Soyez avec nous.
98
00:06:25,117 --> 00:06:29,027
Il me faut des volontaires
pour une mission dangereuse.
99
00:06:29,322 --> 00:06:30,205
J'en suis !
100
00:06:30,395 --> 00:06:31,164
Sokka !
101
00:06:31,790 --> 00:06:35,460
Soyez prévenus,
beaucoup ne reviendront pas.
102
00:06:35,680 --> 00:06:40,012
Venez recevoir mon emblème
si vous acceptez cette tâche.
103
00:07:07,159 --> 00:07:09,840
Le calme avant la bataille
est insupportable.
104
00:07:10,788 --> 00:07:12,621
Tant de peur et de silence.
105
00:07:12,831 --> 00:07:15,389
Je n'étais pas là
quand le Feu a tué les miens.
106
00:07:16,293 --> 00:07:18,381
On peut compter sur moi, cette fois.
107
00:08:04,516 --> 00:08:05,472
Yip-yip !
108
00:08:10,563 --> 00:08:11,642
Katara !
109
00:08:34,670 --> 00:08:35,790
Je continue seul.
110
00:09:46,200 --> 00:09:47,001
Appa !
111
00:09:51,122 --> 00:09:52,064
Merci mon pote !
112
00:10:13,812 --> 00:10:15,797
C'est pas vrai...
113
00:10:18,316 --> 00:10:21,627
Soldats, vous allez infiltrer
la marine de la Nation du Feu.
114
00:10:22,112 --> 00:10:25,550
Vous devrez donc tous
revêtir l'un de ces uniformes.
115
00:10:31,830 --> 00:10:32,981
T'as un problème ?
116
00:10:33,248 --> 00:10:35,530
Leurs uniformes
ne ressemblent pas à ça.
117
00:10:36,000 --> 00:10:40,873
Bien sûr que si. On les a pris
à des soldats de la marine du Feu.
118
00:10:41,464 --> 00:10:43,219
Quand ? Il y a un siècle ?
119
00:10:43,926 --> 00:10:45,187
85 ans.
120
00:10:45,593 --> 00:10:47,594
Ils ne portent plus d'épaulettes.
121
00:10:48,097 --> 00:10:50,086
L'uniforme actuel est plus simple.
122
00:10:51,015 --> 00:10:55,308
Pourquoi on lui ferait confiance ?
Il parle beaucoup pour un bleu.
123
00:10:55,520 --> 00:10:57,550
Sokka vient
de notre tribu sœur, Hahn.
124
00:10:58,273 --> 00:11:01,886
C'est un bon guerrier
et son avis m'intéresse.
125
00:11:02,652 --> 00:11:07,619
Notre première tâche sera de trouver
l'identité de leur commandant.
126
00:11:08,450 --> 00:11:09,731
Il s'appelle Zhao.
127
00:11:10,744 --> 00:11:13,350
Âge moyen, collier de barbe,
plutôt susceptible.
128
00:11:13,872 --> 00:11:17,457
Sokka, je veux que tu dises
tout ce que tu sais à Hahn.
129
00:11:17,667 --> 00:11:19,461
Il dirige la mission.
130
00:11:19,677 --> 00:11:21,690
Hahn, tu dois respecter Sokka.
131
00:11:22,505 --> 00:11:25,896
Je n'en attends pas moins
de mon futur gendre.
132
00:11:27,969 --> 00:11:29,669
C'est toi, le fiancé de Yue ?
133
00:11:29,929 --> 00:11:33,501
- Oui. Et alors ?
- Rien. Félicitations.
134
00:11:40,356 --> 00:11:41,906
Bloquez ces missiles !
135
00:11:51,492 --> 00:11:53,370
Le crépuscule approche, amiral.
136
00:11:53,562 --> 00:11:57,425
En tant qu'aide militaire, je vous
conseille d'interrompre l'assaut.
137
00:11:57,749 --> 00:12:00,807
Les maîtres de l'eau
tirent leur force de la lune.
138
00:12:01,002 --> 00:12:02,837
Elle est presque pleine ce soir.
139
00:12:03,046 --> 00:12:06,064
Vous devriez attendre
et reprendre l'attaque à l'aube.
140
00:12:06,257 --> 00:12:10,952
Je sais que la lune est un problème
et je compte bientôt le résoudre.
141
00:12:11,179 --> 00:12:13,498
Pour l'instant, on attendra l'aube.
142
00:12:20,939 --> 00:12:22,418
Ils ont cessé le feu.
143
00:12:22,607 --> 00:12:23,529
Aang !
144
00:12:29,864 --> 00:12:32,653
Je n'y arriverai pas, c'est tout.
145
00:12:33,326 --> 00:12:36,606
- Qu'y a-t-il ?
- J'ai dû couler douze navires.
146
00:12:36,830 --> 00:12:39,012
Mais ils sont
vraiment trop nombreux.
147
00:12:39,457 --> 00:12:40,925
C'est impossible.
148
00:12:41,167 --> 00:12:44,296
Mais il le faut. Tu es l'Avatar.
149
00:12:44,546 --> 00:12:46,581
Je ne suis qu'un enfant.
150
00:12:56,349 --> 00:12:58,487
Ta proie est insaisissable.
151
00:12:58,893 --> 00:13:01,020
Il te faut un piège imparable.
152
00:13:01,222 --> 00:13:05,035
Ou il profitera de première occasion
pour s'échapper.
153
00:13:05,233 --> 00:13:06,866
Je me passe de vos conseils.
154
00:13:07,485 --> 00:13:10,368
Désolé. Si j'insiste, c'est que...
155
00:13:10,572 --> 00:13:13,917
Eh bien,
depuis que j'ai perdu mon fils...
156
00:13:14,451 --> 00:13:16,693
Vous n'avez pas besoin de le dire.
157
00:13:17,078 --> 00:13:19,363
Je te considère comme mon enfant.
158
00:13:21,666 --> 00:13:24,154
Je le sais. Nous nous reverrons.
159
00:13:26,004 --> 00:13:28,074
Quand j'aurai l'Avatar.
160
00:13:30,967 --> 00:13:34,763
Pense à ton souffle de feu.
Il pourrait te sauver la vie.
161
00:13:35,221 --> 00:13:36,188
D'accord.
162
00:13:36,598 --> 00:13:39,432
Et mets ta capuche.
Garde tes oreilles au chaud.
163
00:13:39,642 --> 00:13:40,928
Ça ira bien.
164
00:13:49,611 --> 00:13:50,731
Crois-moi, Sokka.
165
00:13:50,987 --> 00:13:53,944
J'en ai eu des filles
mais aucune ne valait Yue.
166
00:13:54,199 --> 00:13:56,024
Et il y a d'autres avantages.
167
00:13:56,326 --> 00:13:58,342
Des avantages ? Ça veut dire quoi ?
168
00:13:58,578 --> 00:14:03,083
Yue et très gentille
mais je serai aussi bien vu du chef.
169
00:14:03,273 --> 00:14:06,552
Yue ne mérite pas
d'épouser un sale égoïste comme toi !
170
00:14:07,629 --> 00:14:09,540
Qu'est-ce que ça peut te faire ?
171
00:14:09,756 --> 00:14:12,217
Tu n'es qu'un plouc du Sud.
172
00:14:12,407 --> 00:14:16,471
Qu'est-ce que tu sais de notre
politique ? Sans vouloir te vexer.
173
00:14:20,433 --> 00:14:23,074
Tu n'es qu'un sale type !
Sans vouloir te vexer.
174
00:14:25,939 --> 00:14:26,959
Ça suffit !
175
00:14:27,607 --> 00:14:29,717
Sokka, tu quittes cette mission.
176
00:14:30,693 --> 00:14:32,050
En rang, soldats !
177
00:14:32,488 --> 00:14:37,004
Tout le monde m'écoute et on battra
cet amiral Jo en un rien de temps.
178
00:14:37,200 --> 00:14:39,070
C'est l'amiral Zhao !
179
00:15:14,988 --> 00:15:16,366
Où vont-ils ?
180
00:15:19,213 --> 00:15:21,448
Il doit y avoir
de l'air quelque part.
181
00:15:30,336 --> 00:15:32,750
La lune était
le premier maître de l'eau.
182
00:15:32,964 --> 00:15:37,253
Nos ancêtres l'ont vu faire refluer
les marées et ils l'ont copiée.
183
00:15:37,761 --> 00:15:40,851
Ma maîtrise de l'eau est
toujours plus forte la nuit.
184
00:15:41,639 --> 00:15:44,038
Notre force vient
de l'esprit de la lune.
185
00:15:44,267 --> 00:15:46,478
Et notre vie,
de l'esprit de l'océan.
186
00:15:46,686 --> 00:15:48,972
Ensemble,
ils maintiennent l'équilibre.
187
00:15:49,898 --> 00:15:50,648
Les esprits !
188
00:15:51,107 --> 00:15:53,146
Peut-être qu'ils pourront m'aider.
189
00:15:53,777 --> 00:15:55,195
Comment est-ce possible ?
190
00:15:55,388 --> 00:15:58,774
L'Avatar est le pont qui lie
notre monde à celui des esprits.
191
00:15:58,990 --> 00:16:00,046
Aang leur parle.
192
00:16:00,533 --> 00:16:03,127
Leurs conseils pourraient
nous faire de gagner.
193
00:16:03,496 --> 00:16:07,343
Peut-être qu'ils vont lâcher
un esprit géant sur l'armée du Feu !
194
00:16:09,333 --> 00:16:11,169
Ou me conseiller,
ça marche aussi.
195
00:16:11,369 --> 00:16:15,250
Le problème, c'est que tu es allé
dans leur monde accidentellement.
196
00:16:15,507 --> 00:16:17,175
Comment feras-tu cette fois ?
197
00:16:17,378 --> 00:16:19,254
J'ai une idée. Suivez-moi.
198
00:16:26,941 --> 00:16:28,811
Ça va dans le monde des esprits ?
199
00:16:29,686 --> 00:16:31,519
Tu devras y aller tout seul.
200
00:16:31,731 --> 00:16:35,707
Mais je peux t'amener au lieu
le plus spirituel du Pôle Nord.
201
00:16:52,535 --> 00:16:55,326
Je pensais pas que l'herbe
me manquerait autant !
202
00:16:55,663 --> 00:16:58,524
Il fait si chaud.
Comment est-ce possible ?
203
00:16:58,833 --> 00:17:01,573
C'est le cœur
des énergies spirituelles du pays.
204
00:17:11,429 --> 00:17:12,599
C'est vrai, Yue.
205
00:17:12,810 --> 00:17:15,087
Je sens quelque chose.
206
00:17:15,308 --> 00:17:17,705
C'est vraiment paisible.
207
00:17:36,119 --> 00:17:37,402
Taisez-vous !
208
00:17:57,100 --> 00:17:59,344
Quelque chose ne va pas ?
209
00:17:59,561 --> 00:18:03,940
Non... Hahn est en mission secrète
et moi, j'aiguise mon boomerang.
210
00:18:04,129 --> 00:18:05,324
Tout va bien.
211
00:18:05,775 --> 00:18:09,784
Écoute, je t'ai fait quitter
la mission pour une raison égoïste.
212
00:18:10,559 --> 00:18:13,129
J'ai un travail particulier
à te confier.
213
00:18:13,324 --> 00:18:14,497
Nettoyer la caserne ?
214
00:18:14,951 --> 00:18:18,507
Je veux que tu protèges ma fille,
la princesse Yue.
215
00:18:20,290 --> 00:18:22,957
D'accord.
Ça devrait pas être trop dur.
216
00:19:15,970 --> 00:19:17,758
Pourquoi il s'assied comme ça ?
217
00:19:18,097 --> 00:19:21,666
Il médite pour passer
dans le monde spirituel.
218
00:19:21,893 --> 00:19:24,027
Il doit être parfaitement concentré.
219
00:19:24,395 --> 00:19:27,680
- Est-ce qu'on peut l'aider ?
- En vous taisant !
220
00:19:27,899 --> 00:19:30,583
C'est vrai.
J'entends tout ce que vous dites.
221
00:19:51,714 --> 00:19:54,260
- Il va bien ?
- Il va dans le monde spirituel.
222
00:19:54,509 --> 00:19:56,779
Ça ira, tant qu'on
ne déplace pas son corps.
223
00:19:57,262 --> 00:19:59,265
Il pourra revenir dans notre monde.
224
00:19:59,472 --> 00:20:01,408
- Il nous faut de l'aide.
- Non.
225
00:20:01,599 --> 00:20:04,724
C'est mon ami.
Je peux très bien le protéger.
226
00:20:05,144 --> 00:20:08,155
Eh bien, tu es
une grande fille maintenant.
227
00:20:08,356 --> 00:20:10,017
- Non...
- Si.
228
00:20:10,335 --> 00:20:12,850
Donne-le moi
et je ne te ferai pas de mal.
229
00:20:24,664 --> 00:20:26,286
Tu as appris un nouveau tour.
230
00:20:26,541 --> 00:20:28,843
Je ne suis pas venu
pour que tu me battes.
231
00:20:48,605 --> 00:20:52,762
Petite paysanne. Alors,
tu t'es trouvé un grand maître ?
232
00:21:27,017 --> 00:21:28,911
L'aube arrive enfin.
233
00:21:29,687 --> 00:21:31,365
Entrons dans l'histoire.
234
00:21:53,378 --> 00:21:54,979
Tu vis au clair de lune.
235
00:21:55,296 --> 00:21:57,244
Moi, je me lève avec le soleil.
236
00:22:09,394 --> 00:22:12,183
La Tribu de l'Eau
peut faire reculer l'inévitable.
237
00:22:12,981 --> 00:22:15,780
Mais sa capitale tombera aujourd'hui.
238
00:22:22,991 --> 00:22:24,386
Aang !
239
00:22:26,786 --> 00:22:28,447
Qu'y a-t-il ? Où est Zuko ?
240
00:22:28,705 --> 00:22:31,567
Il a enlevé Aang,
juste sous mon nez.
241
00:22:32,917 --> 00:22:34,453
Où sont-ils allés ?