1
00:00:02,577 --> 00:00:03,577
L'eau.
2
00:00:05,001 --> 00:00:06,076
La terre.
3
00:00:06,748 --> 00:00:07,748
Le feu.
4
00:00:09,122 --> 00:00:10,208
L'air.
5
00:00:11,315 --> 00:00:14,565
Il y a longtemps,
les quatre nations vivaient en paix.
6
00:00:15,599 --> 00:00:19,141
Tout a changé quand la Nation du Feu
a déclaré la guerre.
7
00:00:19,925 --> 00:00:23,538
Seul l'Avatar, maître des 4 éléments,
pouvait les arrêter.
8
00:00:23,890 --> 00:00:27,328
Le monde avait plus que jamais
besoin de lui et il a disparu.
9
00:00:27,495 --> 00:00:31,012
Cent ans ont passé. Mon frère et moi
avons trouvé le nouvel Avatar.
10
00:00:31,179 --> 00:00:32,908
Un maître de l'air : Aang.
11
00:00:33,158 --> 00:00:35,530
Même s'il maîtrise
très bien l'air,
12
00:00:35,697 --> 00:00:39,020
il a beaucoup à apprendre
avant de sauver qui que ce soit.
13
00:00:39,187 --> 00:00:42,475
Mais je crois qu'Aang
est capable de sauver le monde.
14
00:00:42,725 --> 00:00:44,775
AVATAR
LE DERNIER MAÎTRE DE L'AIR
15
00:00:49,525 --> 00:00:50,925
{\a6}Livre III : Le Feu
16
00:00:51,092 --> 00:00:54,194
{\a6}Chapitre 18 : La Comète de Sozin
Partie 1 : Le Roi Phénix
17
00:01:02,434 --> 00:01:03,834
Plus de férocité !
18
00:01:04,365 --> 00:01:06,608
Imagine que tu frappes
le cœur de ton adversaire.
19
00:01:08,444 --> 00:01:09,807
J'essaie.
20
00:01:09,974 --> 00:01:12,008
Maintenant,
rugis comme un tatou-tigre !
21
00:01:14,954 --> 00:01:16,341
C'était minable.
22
00:01:16,884 --> 00:01:18,041
J'ai dit, rugis !
23
00:01:26,014 --> 00:01:28,608
Qui veut un bon jus de pastèque
bien frais ?
24
00:01:29,504 --> 00:01:30,954
Moi, moi !
25
00:01:31,264 --> 00:01:33,975
Le cours n'est pas fini !
Reviens ici.
26
00:01:34,814 --> 00:01:37,975
Allez, Zuko, fais une pause.
Ça change quoi ?
27
00:01:38,737 --> 00:01:39,737
Soit.
28
00:01:40,854 --> 00:01:44,858
Si vous voulez traîner comme
des limaces toute la journée, allez-y.
29
00:01:45,494 --> 00:01:46,875
Zuko n'a pas tort.
30
00:01:47,125 --> 00:01:49,427
Traîner dans cette maison
nous a ramollis.
31
00:01:49,594 --> 00:01:51,675
Je sais ce qu'il nous faut.
32
00:01:51,925 --> 00:01:53,575
Une sortie à la plage !
33
00:02:13,784 --> 00:02:16,284
Regardez ma sculpture
en sable d'Appa !
34
00:02:16,744 --> 00:02:18,308
Pas mal, boule de billard.
35
00:02:19,059 --> 00:02:21,187
Mais j'ai bossé
ma maîtrise du sable.
36
00:02:21,354 --> 00:02:23,174
Ça va te plaire.
37
00:02:30,024 --> 00:02:32,975
T'as même fait un petit
roi de la Terre et Bosco !
38
00:02:35,359 --> 00:02:37,609
Essaie donc de faire mieux,
Sokka.
39
00:02:40,499 --> 00:02:43,797
Est-ce que c'est un...
monstre-tache qui pleure ?
40
00:02:43,964 --> 00:02:45,241
Non, c'est Suki !
41
00:02:49,058 --> 00:02:52,477
Suki, on comprendra tous
si tu le largues pour ça.
42
00:02:52,644 --> 00:02:54,374
Je trouve ça mignon.
43
00:02:55,691 --> 00:02:56,975
Mais ça ne ressemble...
44
00:03:11,604 --> 00:03:13,375
Qu'est-ce que tu fais ?
45
00:03:14,425 --> 00:03:16,441
Je te fais la leçon !
46
00:03:31,157 --> 00:03:32,747
Que se passe-t-il ?
47
00:03:32,914 --> 00:03:34,343
Zuko est devenu fou.
48
00:03:34,510 --> 00:03:37,460
J'ai fait une Suki en sable
et il l'a détruite !
49
00:03:38,584 --> 00:03:40,534
Oh, et il attaque Aang.
50
00:03:59,354 --> 00:04:01,641
Ressaisis-toi avant
que je te souffle du toit !
51
00:04:02,064 --> 00:04:03,241
Vas-y !
52
00:04:36,794 --> 00:04:37,794
Assez !
53
00:04:47,434 --> 00:04:49,997
C'est quoi ton problème ?
Tu aurais pu blesser Aang.
54
00:04:50,164 --> 00:04:52,987
Moi, j'ai un problème ?
C'est vous qui avez un problème !
55
00:04:53,154 --> 00:04:57,158
Vous jouez sur la plage alors que
la comète arrive dans trois jours !
56
00:04:59,704 --> 00:05:01,577
Pourquoi vous me regardez
comme ça ?
57
00:05:01,744 --> 00:05:03,484
À propos de la comète...
58
00:05:03,984 --> 00:05:07,308
Je comptais affronter Ozaï
après qu'elle soit passée.
59
00:05:07,558 --> 00:05:08,441
Après ?
60
00:05:08,691 --> 00:05:12,137
Je ne suis pas prêt.
Je dois travailler ma maîtrise du feu.
61
00:05:12,304 --> 00:05:15,575
Et franchement, tu peux encore
améliorer ta maîtrise de la terre.
62
00:05:15,944 --> 00:05:18,441
Vous saviez tous
qu'Aang allait attendre ?
63
00:05:18,691 --> 00:05:22,695
Honnêtement, si Aang se mesure
à Ozaï maintenant, il va perdre.
64
00:05:23,291 --> 00:05:24,741
Le prends pas mal.
65
00:05:24,991 --> 00:05:27,023
On voulait faire ça
avant la comète
66
00:05:27,190 --> 00:05:29,337
pour empêcher le Feu
de gagner la guerre.
67
00:05:29,504 --> 00:05:32,108
Mais ils ont gagné
en prenant Ba Sing Sé.
68
00:05:32,660 --> 00:05:34,727
La situation
ne peut pas être pire.
69
00:05:34,894 --> 00:05:36,094
Tu te trompes.
70
00:05:37,171 --> 00:05:39,054
Ça va être pire que tout.
71
00:05:40,404 --> 00:05:41,975
La veille de l'éclipse,
72
00:05:42,225 --> 00:05:44,777
mon père m'a demandé d'assister
à un conseil de guerre.
73
00:05:44,944 --> 00:05:48,018
J'en rêvais depuis des années.
74
00:05:48,185 --> 00:05:50,786
Mon père acceptait
enfin mon retour.
75
00:05:53,724 --> 00:05:55,534
Bienvenue, prince Zuko.
76
00:05:56,125 --> 00:05:57,744
Nous vous attendions.
77
00:06:04,994 --> 00:06:07,341
Général Shinu, votre rapport.
78
00:06:07,751 --> 00:06:09,201
Merci, monseigneur.
79
00:06:09,944 --> 00:06:12,767
Nous contrôlons
toujours Ba Sing Sé,
80
00:06:12,934 --> 00:06:15,359
mais la résistance
des maîtres de la terre
81
00:06:15,526 --> 00:06:18,714
empêche notre victoire totale
sur le royaume de la Terre.
82
00:06:18,881 --> 00:06:20,275
Que recommandez-vous ?
83
00:06:20,525 --> 00:06:22,577
Notre armée est trop dispersée.
84
00:06:22,744 --> 00:06:25,997
Mais une fois l'éclipse passée
et l'invasion neutralisée,
85
00:06:26,164 --> 00:06:29,577
nous devrions transférer
d'autres troupes vers la Terre.
86
00:06:31,307 --> 00:06:34,675
Prince Zuko, tu as vécu
parmi les roturiers de la Terre,
87
00:06:35,174 --> 00:06:38,208
penses-tu qu'ajouter des troupes
arrêtera cette résistance ?
88
00:06:40,664 --> 00:06:43,877
Le peuple de la Terre
est fort et fier.
89
00:06:44,044 --> 00:06:47,544
Ils endureront n'importe quoi
pourvu qu'il reste un espoir.
90
00:06:47,904 --> 00:06:49,408
Tu as raison.
91
00:06:50,954 --> 00:06:53,708
Nous devons détruire
leur espoir.
92
00:06:54,374 --> 00:06:56,607
Ce n'est pas ce que je...
93
00:06:56,774 --> 00:07:00,121
Vous devriez prendre leur précieux
espoir et le reste de leurs terres,
94
00:07:00,288 --> 00:07:02,088
et les réduire en cendres.
95
00:07:04,491 --> 00:07:06,244
Oui, tu as raison, Azula.
96
00:07:06,824 --> 00:07:09,375
La comète de Sozin
est sur le point de passer.
97
00:07:09,625 --> 00:07:11,073
Et ce jour-là,
98
00:07:11,240 --> 00:07:14,408
elle nous donnera la force
et le pouvoir de cent soleils.
99
00:07:14,984 --> 00:07:17,308
Aucun maître
ne pourra rien contre nous.
100
00:07:17,744 --> 00:07:19,608
Que suggérez-vous, monseigneur ?
101
00:07:20,034 --> 00:07:21,767
Au dernier passage de la comète,
102
00:07:21,934 --> 00:07:24,207
mon grand-père,
le seigneur Sozin,
103
00:07:24,374 --> 00:07:26,475
en a profité pour éliminer
les nomades de l'Air.
104
00:07:26,908 --> 00:07:30,775
Je vais utiliser son pouvoir pour
mettre fin au royaume de la Terre,
105
00:07:31,025 --> 00:07:32,675
définitivement !
106
00:07:33,600 --> 00:07:37,694
De nos dirigeables, nous ferons tomber
une pluie de feu sur leurs terres.
107
00:07:37,861 --> 00:07:40,807
Un feu qui détruira tout
sur son passage.
108
00:07:40,974 --> 00:07:44,467
Et un nouveau monde renaîtra
de ces cendres.
109
00:07:44,634 --> 00:07:47,541
Un monde appartenant
à la nation du Feu,
110
00:07:47,904 --> 00:07:51,852
et où je serai
le souverain suprême !
111
00:07:53,791 --> 00:07:56,641
Je voulais protester
contre ce plan effrayant,
112
00:07:56,891 --> 00:07:59,222
mais j'ai honte de dire
que je ne l'ai pas fait.
113
00:07:59,696 --> 00:08:03,208
J'ai passer ma vie à chercher
l'amour et l'approbation de mon père.
114
00:08:03,458 --> 00:08:05,057
Mais quand je les ai obtenus,
115
00:08:05,224 --> 00:08:07,924
j'ai réalisé
que je m'étais perdu en route.
116
00:08:08,284 --> 00:08:09,984
J'ai oublié qui j'étais.
117
00:08:10,594 --> 00:08:12,444
Je n'arrive pas à y croire.
118
00:08:13,144 --> 00:08:15,737
J'ai toujours su
qu'il était méchant,
119
00:08:15,904 --> 00:08:18,154
mais ce plan,
c'est le mal absolu.
120
00:08:19,214 --> 00:08:20,664
Que vais-je faire ?
121
00:08:20,994 --> 00:08:22,644
Je sais que tu as peur
122
00:08:22,934 --> 00:08:25,108
et que tu n'es pas prêt
à sauver le monde.
123
00:08:25,624 --> 00:08:28,575
Mais si tu ne vaincs pas
le seigneur du Feu avant la comète,
124
00:08:29,000 --> 00:08:31,324
il n'y aura plus
de monde à sauver.
125
00:08:37,934 --> 00:08:41,027
Pourquoi tu ne m'as pas dit plus tôt
le plan de ton cinglé de père ?
126
00:08:41,194 --> 00:08:44,987
C'était pas nécessaire, je croyais
que tu l'affronterais avant la comète.
127
00:08:45,154 --> 00:08:47,141
Personne m'a dit
que tu voulais attendre.
128
00:08:47,744 --> 00:08:48,944
C'est pas bon.
129
00:08:50,191 --> 00:08:51,765
C'est une catastrophe.
130
00:08:52,872 --> 00:08:54,747
Tu n'es pas seul.
131
00:08:54,914 --> 00:08:57,277
Oui, si on affronte Ozaï
tous ensemble,
132
00:08:57,444 --> 00:08:58,808
on a une chance.
133
00:08:59,284 --> 00:09:01,775
Ouais !
L'équipe Avatar est de retour !
134
00:09:02,234 --> 00:09:03,941
L'air. L'eau.
135
00:09:04,191 --> 00:09:05,941
La terre. Le feu.
136
00:09:07,058 --> 00:09:08,608
L'éventail et l'épée.
137
00:09:09,794 --> 00:09:13,798
Ce sera l'épreuve la plus difficile
que nous ayons traversée ensemble.
138
00:09:13,965 --> 00:09:15,841
Mais ça me va
tant qu'on est ensemble.
139
00:09:18,727 --> 00:09:20,027
Bien dit.
140
00:09:20,194 --> 00:09:21,657
Viens, Zuko.
141
00:09:21,824 --> 00:09:24,974
Faire partie du groupe
inclut les câlins collectifs.
142
00:09:34,034 --> 00:09:37,357
Tu dois connaître une technique
avant d'affronter mon père :
143
00:09:37,524 --> 00:09:38,908
la redirection d'un éclair.
144
00:09:40,741 --> 00:09:43,057
Si tu laisses l'énergie
circuler dans ton corps,
145
00:09:43,224 --> 00:09:44,657
l'éclair la suivra.
146
00:09:44,824 --> 00:09:47,075
Tu retournes l'énergie
de ton adversaire contre lui.
147
00:09:47,325 --> 00:09:49,883
- C'est comme la maîtrise de l'eau.
- Exactement.
148
00:09:50,050 --> 00:09:52,741
Mon oncle l'a inventé
en étudiant les maîtres de l'eau.
149
00:09:53,594 --> 00:09:56,857
Toi, tu as déjà
redirigé un éclair ?
150
00:09:57,024 --> 00:09:59,267
Une fois.
Contre mon père.
151
00:09:59,434 --> 00:10:02,475
- C'était comment ?
- Grisant.
152
00:10:05,967 --> 00:10:07,708
Mais terrifiant.
153
00:10:09,860 --> 00:10:13,237
Tu te sens surpuissant
avec tant d'énergie dans le corps,
154
00:10:13,404 --> 00:10:16,804
mais tu sais qu'au moindre
mauvais mouvement, c'est fini.
155
00:10:17,584 --> 00:10:20,244
Quand même pas "fini", hein ?
156
00:10:20,658 --> 00:10:24,075
Il y a toujours Katara et un petit
coup d'eau de l'esprit, non ?
157
00:10:24,325 --> 00:10:27,775
En fait, j'ai tout utilisé
après l'attaque d'Azula.
158
00:10:29,174 --> 00:10:31,041
Tu devras prendre la vie d'Ozaï
159
00:10:31,464 --> 00:10:33,414
avant qu'il prenne la tienne.
160
00:10:34,434 --> 00:10:36,914
Oui, tiens, je vais faire ça.
161
00:10:43,014 --> 00:10:44,964
Rassemblement, équipe Avatar.
162
00:10:46,915 --> 00:10:50,764
Pour éliminer le seigneur du Feu,
ou ici, le seigneur pastèque,
163
00:10:50,931 --> 00:10:53,475
nous devons être
parfaitement synchronisés.
164
00:10:53,725 --> 00:10:55,597
Suki et moi attirent ses tirs,
165
00:10:55,764 --> 00:10:59,127
puis Katara et Zuko chargent
avec un peu de chaleur liquide,
166
00:10:59,294 --> 00:11:01,302
et tandis que le seigneur pastèque
est distrait,
167
00:11:01,469 --> 00:11:03,469
Aang arrive en douce et boum !
168
00:11:03,636 --> 00:11:05,576
Il porte le coup final.
169
00:11:06,445 --> 00:11:07,487
Et moi ?
170
00:11:07,654 --> 00:11:09,667
Pour l'instant,
tu fais l'armée pastèque.
171
00:11:09,834 --> 00:11:12,041
Je peux vous balancer
des pierres enflammées ?
172
00:11:12,291 --> 00:11:14,741
Tout ce qui peut rendre
la simulation réaliste.
173
00:11:15,277 --> 00:11:16,414
Super.
174
00:11:46,813 --> 00:11:47,908
Fais gaffe, Toph !
175
00:11:48,158 --> 00:11:51,837
Je ne suis pas Toph,
je suis le seigneur pastèque !
176
00:12:07,591 --> 00:12:08,608
Aang, à toi !
177
00:12:20,054 --> 00:12:22,566
Qu'est-ce que tu attends ?
Tue-le !
178
00:12:22,733 --> 00:12:23,808
Je ne peux pas.
179
00:12:26,384 --> 00:12:27,688
Qu'est-ce que t'as ?
180
00:12:27,855 --> 00:12:31,155
Si c'était la réalité,
tu serais déjà criblé d'éclairs.
181
00:12:32,058 --> 00:12:35,775
Je suis désolé, mais ça ne va pas.
C'est contraire à ce que je suis.
182
00:12:40,070 --> 00:12:41,441
Voilà comment on fait.
183
00:12:55,270 --> 00:12:56,875
J'ai une surprise pour vous !
184
00:12:57,314 --> 00:13:00,741
Je savais que tu avais eu
un truc secret avec Haru !
185
00:13:04,824 --> 00:13:08,408
Je cherchais une marmite
dans le grenier et j'ai trouvé ça.
186
00:13:09,534 --> 00:13:12,754
C'est bébé Zuko !
Il est pas mignon ?
187
00:13:15,954 --> 00:13:17,977
Détends-toi, je te taquine.
188
00:13:18,144 --> 00:13:21,175
Ce n'est pas moi.
C'est mon père.
189
00:13:23,022 --> 00:13:25,277
Mais il a l'air
si gentil et innocent.
190
00:13:25,444 --> 00:13:28,027
Ce gentil petit garçon
est devenu un monstre.
191
00:13:28,194 --> 00:13:30,527
Et le pire
de tous les pères du monde.
192
00:13:30,694 --> 00:13:32,644
Mais il reste un être humain.
193
00:13:33,244 --> 00:13:34,727
Tu prends sa défense ?
194
00:13:34,894 --> 00:13:36,875
Non, je suis d'accord avec toi.
195
00:13:37,125 --> 00:13:38,727
Ozaï est quelqu'un d'horrible.
196
00:13:38,894 --> 00:13:41,227
Et le monde se porterait
sûrement mieux sans lui.
197
00:13:41,394 --> 00:13:43,140
Mais il doit y avoir
un autre moyen.
198
00:13:43,307 --> 00:13:45,624
- Comme quoi ?
- Je sais pas.
199
00:13:46,084 --> 00:13:48,265
On pourrait faire de la colle,
200
00:13:48,432 --> 00:13:52,108
et je lui attacherais les bras
et les jambes pour le neutraliser !
201
00:13:52,624 --> 00:13:56,241
Oui, et tu lui montreras
ses photos de bébé pour l'attendrir.
202
00:13:56,600 --> 00:13:58,108
Tu crois que ça marchera ?
203
00:14:02,374 --> 00:14:05,227
C'est contre tout
ce que les moines m'ont appris.
204
00:14:05,394 --> 00:14:08,107
Je peux pas éliminer comme ça
les gens que j'aime pas.
205
00:14:08,274 --> 00:14:10,475
Mais si, tu es l'Avatar.
206
00:14:10,725 --> 00:14:14,075
Si c'est pour préserver l'équilibre,
l'univers te pardonnera.
207
00:14:15,191 --> 00:14:16,777
C'est pas une blague, Sokka !
208
00:14:16,944 --> 00:14:19,147
Vous comprenez pas
ce que ça implique pour moi !
209
00:14:19,314 --> 00:14:21,241
On comprend, Aang, mais...
210
00:14:21,491 --> 00:14:23,041
Mais quoi, Katara, quoi ?
211
00:14:23,291 --> 00:14:24,908
On essaie de t'aider.
212
00:14:25,158 --> 00:14:28,908
Quand vous aurez trouvé un moyen
de battre Ozaï sans le tuer,
213
00:14:29,075 --> 00:14:31,108
je serai ravi de l'entendre !
214
00:14:31,934 --> 00:14:34,008
Aang, ne te défile pas.
215
00:14:35,654 --> 00:14:36,764
Laisse-le.
216
00:14:38,054 --> 00:14:40,654
Il a besoin de temps
pour régler ça seul.
217
00:14:57,794 --> 00:15:00,708
Momo. Tu saurais pas
ce que je dois faire, toi ?
218
00:15:02,825 --> 00:15:04,434
Je m'en doutais.
219
00:16:03,980 --> 00:16:04,941
On a tout.
220
00:16:05,300 --> 00:16:06,641
Non, pas tout.
221
00:16:07,020 --> 00:16:08,400
Où est Aang ?
222
00:16:15,100 --> 00:16:17,330
Allez, gros paresseux, on y va !
223
00:16:30,891 --> 00:16:33,623
Il a laissé son bâton.
C'est bizarre.
224
00:16:33,790 --> 00:16:37,140
Aang n'est pas dans la maison.
Allons voir sur la plage.
225
00:16:39,011 --> 00:16:42,975
Regardez ! Ses empreintes de pas.
La piste s'arrête là.
226
00:16:43,550 --> 00:16:46,841
Il est allé prendre un bain de minuit
et n'est jamais revenu ?
227
00:16:47,091 --> 00:16:49,341
- Il a pu être capturé.
- Ça m'étonnerait.
228
00:16:49,591 --> 00:16:52,730
- Aucune trace de lutte.
- Je parie qu'il s'est encore enfui.
229
00:16:53,550 --> 00:16:55,493
Il a laissé son planeur et Appa.
230
00:16:55,660 --> 00:16:58,641
Alors que lui est-il arrivé,
ô grand sage ?
231
00:16:59,250 --> 00:17:00,753
C'est évident.
232
00:17:00,920 --> 00:17:03,441
Aang disparaît mystérieusement
avant une grande bataille ?
233
00:17:03,960 --> 00:17:06,423
Il est forcément
dans le monde des esprits !
234
00:17:06,590 --> 00:17:09,093
Dans ce cas,
son corps devrait être là, non ?
235
00:17:09,260 --> 00:17:11,073
Ah oui, j'avais oublié.
236
00:17:11,240 --> 00:17:14,608
Il doit être quelque part sur l'île.
Séparons-nous pour le chercher.
237
00:17:15,272 --> 00:17:16,475
Je vais avec Zuko !
238
00:17:18,459 --> 00:17:22,141
Tout le monde a eu droit à sa grande
excursion avec Zuko. C'est mon tour.
239
00:17:30,036 --> 00:17:32,125
Aang, Aang, Aang !
240
00:17:39,930 --> 00:17:42,075
État d'Avatar, yip-yip !
241
00:17:44,680 --> 00:17:47,133
Et à neuf ans,
j'ai encore fugué.
242
00:17:48,158 --> 00:17:52,106
Je devrais pas me plaindre,
mes parents m'ont toujours gâtée,
243
00:17:52,273 --> 00:17:55,153
mais ils m'ont jamais donné
ce dont j'avais vraiment besoin.
244
00:17:55,320 --> 00:17:57,941
Leur amour.
Tu vois ce que je veux dire ?
245
00:17:58,970 --> 00:18:03,220
OK, tu as eu une enfance difficile.
Mais là, il faut trouver Aang.
246
00:18:04,710 --> 00:18:07,250
Cette excursion
est vraiment pourrie.
247
00:18:14,770 --> 00:18:17,975
Vu votre tête,
vous ne l'avez pas trouvé non plus.
248
00:18:19,850 --> 00:18:20,850
Non.
249
00:18:21,240 --> 00:18:23,903
C'est comme
s'il s'était volatilisé.
250
00:18:24,070 --> 00:18:25,413
Attendez.
251
00:18:25,580 --> 00:18:28,008
Vous avez remarqué
que Momo a disparu aussi ?
252
00:18:29,730 --> 00:18:31,975
Je savais
que ça finirait par arriver !
253
00:18:33,610 --> 00:18:35,075
Appa a mangé Momo !
254
00:18:35,500 --> 00:18:37,608
Momo, j'arrive, mon vieux !
255
00:18:38,800 --> 00:18:41,575
Appa n'a pas mangé Momo.
Il est sûrement avec Aang.
256
00:18:42,100 --> 00:18:44,700
C'est ce qu'Appa
veut te faire croire.
257
00:18:45,639 --> 00:18:49,313
Sors de la gueule de ce bison.
On a un vrai problème, là.
258
00:18:49,480 --> 00:18:52,341
Aang a disparu
et la comète passe dans deux jours.
259
00:18:52,800 --> 00:18:54,700
Qu'allons-nous faire, Zuko ?
260
00:18:55,800 --> 00:18:57,050
Je ne sais pas.
261
00:18:59,958 --> 00:19:01,408
Pourquoi vous me regardez ?
262
00:19:01,658 --> 00:19:04,523
Tu es un peu l'expert
pour trouver Aang.
263
00:19:04,690 --> 00:19:08,875
Oui, si quelqu'un a de l'expérience
pour chasser l'Avatar, c'est toi.
264
00:19:13,291 --> 00:19:17,675
Zuko, c'est pas pour te critiquer,
mais pourquoi on va vers la Terre ?
265
00:19:18,213 --> 00:19:21,613
- Aang n'est sûrement pas là-bas.
- Faites-moi confiance.
266
00:19:41,060 --> 00:19:43,410
Allez, bande de lambins,
plus vite !
267
00:20:04,940 --> 00:20:06,341
Excusez mon retard, père.
268
00:20:06,730 --> 00:20:10,243
Dur de trouver de bons porteurs
de palanquins, de nos jours.
269
00:20:10,410 --> 00:20:12,693
Tout est-il prêt
pour notre départ ?
270
00:20:12,860 --> 00:20:15,390
Le plan a changé, Azula.
271
00:20:16,391 --> 00:20:20,291
J'ai décidé de mener seul la flotte
de dirigeables vers Ba Sing Sé.
272
00:20:20,890 --> 00:20:23,490
Tu resteras ici,
à la nation du Feu.
273
00:20:24,610 --> 00:20:26,708
Mais je croyais
que nous le ferions ensemble.
274
00:20:27,170 --> 00:20:29,200
J'ai pris ma décision.
275
00:20:30,520 --> 00:20:33,023
Vous... vous ne pouvez pas
me traiter comme ça.
276
00:20:33,190 --> 00:20:34,608
Vous me traitez comme Zuko !
277
00:20:35,150 --> 00:20:37,308
Silence, Azula.
278
00:20:37,734 --> 00:20:40,063
Mais c'était mon idée
de tout détruire.
279
00:20:40,230 --> 00:20:41,975
Je mérite d'être à vos côtés.
280
00:20:45,190 --> 00:20:46,383
Écoute-moi,
281
00:20:46,550 --> 00:20:49,175
j'ai besoin que tu veilles
sur notre patrie.
282
00:20:49,425 --> 00:20:53,275
C'est une mission très importante
que je ne peux confier qu'à toi.
283
00:20:54,322 --> 00:20:55,475
Vraiment ?
284
00:20:55,725 --> 00:20:57,593
Et pour ta loyauté,
285
00:20:57,760 --> 00:21:01,341
j'ai décidé de faire de toi
le nouveau seigneur du Feu.
286
00:21:02,700 --> 00:21:04,160
Seigneur Azula ?
287
00:21:04,730 --> 00:21:06,910
C'est vrai que ça sonne bien.
288
00:21:07,240 --> 00:21:08,475
Mais, et vous ?
289
00:21:09,340 --> 00:21:11,820
Le seigneur Ozaï n'est plus.
290
00:21:12,330 --> 00:21:15,470
Tandis que le monde
renaîtra dans les flammes,
291
00:21:15,637 --> 00:21:16,975
je renaîtrai
292
00:21:17,225 --> 00:21:20,153
en tant que souverain
suprême du monde.
293
00:21:20,320 --> 00:21:23,108
Désormais,
je serai connu sous le nom de...
294
00:21:24,558 --> 00:21:26,742
roi Phénix !
295
00:21:58,025 --> 00:22:01,641
Et tu nous amènes dans une taverne
miteuse pour quelle raison ?
296
00:22:01,891 --> 00:22:02,908
Jun.
297
00:22:06,920 --> 00:22:10,021
Ah oui, la chasseuse de prime
qui a un pif géant.
298
00:22:10,188 --> 00:22:12,333
Tu rigoles ?
Son nez est parfait.
299
00:22:12,500 --> 00:22:15,441
Je veux dire, elle a une créature
avec un pif géant.
300
00:22:15,691 --> 00:22:16,883
Shirshu.
301
00:22:17,050 --> 00:22:20,513
Le seul animal qui peut flairer
la piste d'Aang n'importe où.
302
00:22:20,680 --> 00:22:22,608
Notre seule chance
de le trouver.
303
00:22:35,540 --> 00:22:37,563
Je sais pas qui est cette Jun,
304
00:22:37,730 --> 00:22:39,175
mais je l'aime bien !
305
00:22:47,708 --> 00:22:50,008
J'ai fait un rêve
vraiment bizarre.
306
00:22:52,752 --> 00:22:53,752
Attends.
307
00:23:03,690 --> 00:23:05,390
Où sommes-nous ?
308
00:23:14,483 --> 00:23:15,925
{\a6}Livre III : Le Feu
309
00:23:16,092 --> 00:23:19,042
{\a6}Chapitre 19 : La Comète de Sozin
Partie 2 : Les Maîtres du passé
310
00:23:24,685 --> 00:23:27,788
Je me souviens d'elle,
elle t'a aidé à nous attaquer.
311
00:23:27,955 --> 00:23:30,541
Oui, c'était le bon temps.
312
00:23:31,200 --> 00:23:34,741
Génial, le prince Grincheux.
Où est ton grand-père bizarre ?
313
00:23:35,235 --> 00:23:37,808
C'est mon oncle.
Et il n'est pas là.
314
00:23:38,895 --> 00:23:40,775
Ça s'est arrangé
avec ta copine, hein ?
315
00:23:41,025 --> 00:23:43,175
- C'est pas ma copine !
- Je suis pas sa copine !
316
00:23:43,972 --> 00:23:45,837
Bon, bon...
317
00:23:46,004 --> 00:23:48,641
C'était pour vous taquiner.
Alors, vous voulez quoi ?
318
00:23:49,061 --> 00:23:51,020
Ton aide pour trouver l'Avatar.
319
00:23:51,187 --> 00:23:53,187
Ça n'a pas l'air très marrant.
320
00:23:54,761 --> 00:23:57,661
La fin du monde,
tu trouves ça plus marrant ?
321
00:24:04,285 --> 00:24:05,785
Nyla !
322
00:24:08,145 --> 00:24:11,607
Qui c'est ma jolie
petite renifleuse ?
323
00:24:12,712 --> 00:24:13,870
Doucement.
324
00:24:14,037 --> 00:24:16,841
Bon, vous avez un objet
avec l'odeur de l'Avatar ?
325
00:24:17,344 --> 00:24:18,875
J'ai le bâton d'Aang.
326
00:24:39,205 --> 00:24:40,641
Ça veut dire quoi ?
327
00:24:41,055 --> 00:24:42,508
Que votre ami a disparu.
328
00:24:42,895 --> 00:24:46,075
On est au courant,
c'est pour ça qu'on le cherche.
329
00:24:46,645 --> 00:24:49,941
Non, disparu pour de bon.
Il n'existe pas.
330
00:24:55,785 --> 00:24:57,385
Où sommes-nous, Momo ?
331
00:24:59,695 --> 00:25:02,495
Je suis peut-être
dans le monde des esprits ?
332
00:25:04,716 --> 00:25:06,675
Mais tu peux me voir.
333
00:25:07,075 --> 00:25:09,041
Ou alors,
on y est tous les deux.
334
00:25:13,679 --> 00:25:16,065
Non, je peux maîtriser l'air.
335
00:25:16,659 --> 00:25:20,685
Grimpons en haut de l'île,
on verra peut-être où on est.
336
00:25:21,325 --> 00:25:23,708
Comment ça, Aang n'existe pas ?
337
00:25:24,152 --> 00:25:26,575
Tu veux dire qu'il est... mort ?
338
00:25:26,825 --> 00:25:28,928
Non, on le trouverait
s'il était mort.
339
00:25:29,367 --> 00:25:32,108
C'est complètement dingue.
À plus.
340
00:25:32,995 --> 00:25:35,091
C'est fou
ce que tu nous as aidés.
341
00:25:35,258 --> 00:25:37,141
Attendez, j'ai une autre idée.
342
00:25:37,959 --> 00:25:41,608
Il n'y a qu'une autre personne qui
puisse nous aider à affronter Ozaï.
343
00:25:41,858 --> 00:25:44,175
Je reviens
avec un échantillon d'odeur.
344
00:25:46,055 --> 00:25:48,736
T'as gardé la sandale toute puante
de ton oncle ?
345
00:25:48,903 --> 00:25:50,308
C'est mignon.
346
00:25:53,891 --> 00:25:55,091
C'est parti.
347
00:25:57,805 --> 00:25:59,255
Attends-nous !
348
00:26:24,585 --> 00:26:25,975
On va à Ba Sing Sé ?
349
00:26:27,335 --> 00:26:28,948
Ton oncle est après ce mur.
350
00:26:29,115 --> 00:26:31,441
Nyla commence à s'agiter,
ça doit pas être loin.
351
00:26:31,905 --> 00:26:33,055
Bonne chance.
352
00:26:37,685 --> 00:26:41,708
La journée a été longue.
On reprendra demain matin.
353
00:26:49,325 --> 00:26:50,408
Un hexagone.
354
00:26:53,395 --> 00:26:55,425
On ne dirait pas de la pierre.
355
00:26:59,832 --> 00:27:03,175
Ce n'est pas constitué de terre.
C'est vraiment bizarre.
356
00:27:03,425 --> 00:27:05,653
Si seulement quelqu'un
pouvait m'aider.
357
00:27:05,820 --> 00:27:07,620
Si seulement j'avais Roku.
358
00:27:08,159 --> 00:27:09,754
Mais, j'ai Roku !
359
00:27:20,813 --> 00:27:22,341
Tu as raison, Aang.
360
00:27:22,591 --> 00:27:24,988
Tous les Avatars du passé,
361
00:27:25,155 --> 00:27:27,808
leur expérience et leur sagesse
362
00:27:27,975 --> 00:27:29,808
te sont accessibles
363
00:27:30,058 --> 00:27:33,075
si tu regardes
au plus profond de toi.
364
00:27:33,665 --> 00:27:36,708
Où suis-je, Roku ?
Quel est cet endroit ?
365
00:27:37,275 --> 00:27:39,625
Je ne sais pas, Aang.
366
00:27:40,591 --> 00:27:44,515
Mais je vois que tu es perdu
à plusieurs niveaux.
367
00:27:44,955 --> 00:27:49,141
Oui, je dois savoir quoi faire
quand j'affronterai le seigneur Ozaï.
368
00:28:07,985 --> 00:28:10,425
Regardez qui est là !
369
00:28:22,558 --> 00:28:24,675
Tout le monde
me dit de tuer Ozaï,
370
00:28:25,105 --> 00:28:26,875
mais je sais pas si je peux.
371
00:28:27,125 --> 00:28:28,548
Au cours de ma vie,
372
00:28:28,715 --> 00:28:32,415
j'ai essayé d'être discipliné
et de faire preuve de modération.
373
00:28:32,695 --> 00:28:34,741
Mais cela s'est
retourné contre moi
374
00:28:34,991 --> 00:28:38,934
quand Sozin a profité
de ma modération et ma clémence.
375
00:28:39,588 --> 00:28:43,488
Si j'avais été plus ferme
et agi plus tôt,
376
00:28:43,655 --> 00:28:48,425
j'aurais pu arrêter Sozin
et empêcher la guerre de commencer.
377
00:28:49,559 --> 00:28:51,858
Je t'offre ma sagesse, Aang.
378
00:28:52,175 --> 00:28:55,141
Tu dois être ferme.
379
00:29:01,645 --> 00:29:04,698
Que se passe-t-il ?
On est entourés de vieux !
380
00:29:04,865 --> 00:29:06,508
Pas n'importe lesquels.
381
00:29:06,875 --> 00:29:09,258
De grands maîtres et des amis.
382
00:29:09,601 --> 00:29:10,761
Pakku.
383
00:29:10,928 --> 00:29:13,908
Il est respectueux
de s'incliner devant un vieux maître,
384
00:29:14,158 --> 00:29:17,608
mais que dis-tu d'un câlin
pour ton nouveau grand-père ?
385
00:29:18,641 --> 00:29:19,975
C'est génial !
386
00:29:20,725 --> 00:29:23,663
Grand-mère et toi devez être
heureux de vous être retrouvés.
387
00:29:23,830 --> 00:29:27,080
Je lui ai même fait
un nouveau collier de fiançailles.
388
00:29:27,491 --> 00:29:29,561
Bienvenue dans la famille,
papi !
389
00:29:29,728 --> 00:29:32,175
Tu peux continuer
à m'appeler Pakku.
390
00:29:32,767 --> 00:29:35,641
Et pourquoi pas... Grand-Pakku ?
391
00:29:37,625 --> 00:29:40,408
Voici le premier professeur d'Aang
pour la maîtrise du feu.
392
00:29:40,881 --> 00:29:42,375
Jeong-Jeong.
393
00:29:43,160 --> 00:29:46,041
- Maître Piandao.
- Bonjour, Sokka.
394
00:29:46,355 --> 00:29:48,841
Comment se fait-il
que vous vous connaissiez tous ?
395
00:29:49,091 --> 00:29:52,905
Tous les vieux se connaissent,
tu ne sais pas ça ?
396
00:29:54,305 --> 00:29:57,258
Nous faisons tous partie
d'une ancienne société secrète.
397
00:29:57,425 --> 00:30:00,975
Un groupe qui transcende
les divisions des quatre nations.
398
00:30:01,725 --> 00:30:03,008
L'ordre du Lotus blanc.
399
00:30:04,025 --> 00:30:05,275
Bingo !
400
00:30:05,442 --> 00:30:07,642
Les principes
du Lotus blanc sont
401
00:30:07,809 --> 00:30:10,041
philosophie, beauté et vérité.
402
00:30:10,791 --> 00:30:14,795
Mais il y a un mois, on nous a appelés
pour quelque chose de plus important.
403
00:30:15,158 --> 00:30:18,108
Cet appel venait
de notre grand Lotus, votre oncle.
404
00:30:18,358 --> 00:30:20,208
Iroh, de la nation du Feu.
405
00:30:20,375 --> 00:30:22,008
C'est lui qu'on cherche.
406
00:30:22,258 --> 00:30:24,191
Nous vous mènerons à lui.
407
00:30:24,358 --> 00:30:27,171
Attends, il manque quelqu'un.
408
00:30:27,338 --> 00:30:29,238
Quelqu'un de très important.
409
00:30:29,925 --> 00:30:31,208
Où est Momo ?
410
00:30:32,616 --> 00:30:35,741
Il a disparu.
Aang aussi.
411
00:30:36,045 --> 00:30:41,241
Tant qu'ils sont ensemble,
pas de quoi s'inquiéter. Allons-y !
412
00:30:49,360 --> 00:30:52,315
Avatar Kyoshi,
j'ai besoin de votre sagesse.
413
00:31:01,290 --> 00:31:02,308
À mon époque,
414
00:31:02,983 --> 00:31:06,368
Chin le Conquérant a menacé
l'équilibre du monde.
415
00:31:08,258 --> 00:31:12,075
Je l'ai arrêté, et le monde a connu
une grande période de paix.
416
00:31:13,045 --> 00:31:14,858
Mais vous n'avez pas tué Chin.
417
00:31:15,025 --> 00:31:18,441
Il s'est condamné lui-même
en étant trop fier pour fuir.
418
00:31:18,691 --> 00:31:21,109
Je ne vois guère de différence.
419
00:31:21,552 --> 00:31:25,556
Mais je peux t'assurer que j'aurais
tout fait pour arrêter Chin.
420
00:31:26,358 --> 00:31:28,525
Je t'offre ma sagesse, Aang.
421
00:31:28,925 --> 00:31:31,325
Seule la justice
apporte la paix.
422
00:31:34,358 --> 00:31:37,075
Je savais que j'aurais pas dû
demander à Kyoshi.
423
00:31:39,267 --> 00:31:42,718
Alors, Bumi, comment
vous vous êtes enfui d'Omashu ?
424
00:31:42,885 --> 00:31:45,365
Moi ? Je ne me suis pas enfui.
425
00:31:45,532 --> 00:31:47,641
Tous les autres se sont enfuis.
426
00:31:48,167 --> 00:31:50,408
J'étais là, à Omashu,
427
00:31:50,725 --> 00:31:52,675
et j'attendais le bon moment.
428
00:31:53,024 --> 00:31:57,285
Je ne savais pas quand et comment,
mais je savais que je le saurais.
429
00:31:58,325 --> 00:32:01,075
Une éclipse ?
Ça fera l'affaire.
430
00:32:11,485 --> 00:32:13,585
Où crois-tu aller comme ça ?
431
00:32:17,975 --> 00:32:19,648
Je reprends ma ville.
432
00:32:19,815 --> 00:32:23,241
Vous n'avez aucun pouvoir
et c'est l'heure de la revanche !
433
00:33:14,015 --> 00:33:16,708
Vous avez repris votre ville
tout seul !
434
00:33:16,958 --> 00:33:18,498
Et vous autres ?
435
00:33:18,665 --> 00:33:22,465
Vous avez fait quelque chose
d'intéressant le jour de l'éclipse ?
436
00:33:23,146 --> 00:33:25,108
- Bof.
- Rien de spécial.
437
00:33:26,162 --> 00:33:28,241
Je dois aller
au plus profond de moi.
438
00:33:38,162 --> 00:33:40,128
Je suis l'Avatar Kuruk.
439
00:33:41,225 --> 00:33:45,960
Dans ma jeunesse, j'étais du genre
à me laisser porter par le courant.
440
00:33:47,406 --> 00:33:49,932
Les gens semblaient capables
de gérer leurs problèmes
441
00:33:50,099 --> 00:33:53,049
et le monde vivait dans la paix.
442
00:33:55,047 --> 00:33:58,701
Mais la femme que j'aimais
m'a été enlevée par Koh,
443
00:33:59,662 --> 00:34:01,162
le voleur de visage.
444
00:34:02,643 --> 00:34:06,741
C'était ma faute. Si j'avais été
plus attentif et plus actif,
445
00:34:06,991 --> 00:34:08,641
j'aurais pu la sauver.
446
00:34:09,205 --> 00:34:10,208
Aang,
447
00:34:10,783 --> 00:34:13,625
tu dois activement forger
ton propre destin
448
00:34:13,792 --> 00:34:15,850
et le destin du monde.
449
00:34:27,745 --> 00:34:29,323
Nous y voilà.
450
00:34:29,490 --> 00:34:32,108
Bienvenue
dans le camp des vieux.
451
00:34:33,661 --> 00:34:36,028
Où... où est-il ?
452
00:34:36,195 --> 00:34:38,755
Votre oncle est là-bas,
prince Zuko.
453
00:34:49,550 --> 00:34:50,541
Ça va ?
454
00:34:51,091 --> 00:34:54,508
Non, ça ne va pas.
Mon oncle me déteste, je le sais.
455
00:34:54,924 --> 00:34:57,892
Il m'aimait et m'a soutenu
comme il pouvait.
456
00:34:58,059 --> 00:35:01,508
Et je l'ai quand même trahi.
Comment pourrais-je lui faire face ?
457
00:35:01,758 --> 00:35:04,718
Zuko, tu regrettes
ce que tu as fait, non ?
458
00:35:04,885 --> 00:35:08,008
Plus que tout ce que
j'ai pu faire dans ma vie.
459
00:35:08,175 --> 00:35:10,935
Alors il te pardonnera.
Tu verras.
460
00:35:19,758 --> 00:35:20,875
Mon oncle ?
461
00:35:36,477 --> 00:35:37,908
Tous ces anciens Avatars,
462
00:35:38,467 --> 00:35:40,468
ils me répètent
que je devrai le faire.
463
00:35:40,635 --> 00:35:42,285
Ils ne comprennent pas.
464
00:35:42,916 --> 00:35:46,941
Tu as raison, un nomade de l'Air
comprendra peut-être mon dilemme.
465
00:35:49,325 --> 00:35:53,275
Je sais que tu ne parles pas.
Faire comme si, ça m'aide à réfléchir.
466
00:35:54,145 --> 00:35:57,316
Je fais comme si j'avais pas
fait semblant d'entendre ça.
467
00:36:05,272 --> 00:36:08,358
Je suis l'Avatar Yangchen,
jeune maître de l'air.
468
00:36:08,733 --> 00:36:12,570
Avatar Yangchen, les moines m'ont
enseigné que toute vie est sacrée,
469
00:36:12,737 --> 00:36:15,775
même celle d'une minuscule
mouche-araignée.
470
00:36:16,525 --> 00:36:19,141
Oui, toute vie est sacrée.
471
00:36:19,391 --> 00:36:21,613
Je sais,
je suis même végétarien !
472
00:36:21,780 --> 00:36:24,844
J'essaie toujours de m'en sortir
par la rapidité ou l'intelligence,
473
00:36:25,011 --> 00:36:27,568
et je ne recours à la violence
que pour me défendre.
474
00:36:27,735 --> 00:36:30,138
Et jamais pour prendre une vie.
475
00:36:30,487 --> 00:36:31,708
Avatar Aang,
476
00:36:31,958 --> 00:36:34,328
je sais que ton esprit est doux,
477
00:36:34,495 --> 00:36:37,047
et les leçons des moines
sont importantes,
478
00:36:37,214 --> 00:36:39,008
mais il ne s'agit pas de toi.
479
00:36:39,258 --> 00:36:41,018
Il s'agit du monde.
480
00:36:41,185 --> 00:36:44,196
Mais les moines m'ont appris
que je devais me détacher du monde
481
00:36:44,363 --> 00:36:45,708
pour libérer mon esprit.
482
00:36:46,311 --> 00:36:49,825
De nombreux nomades de l'Air
se sont détachés
483
00:36:50,135 --> 00:36:52,575
et ont atteint
la lumière spirituelle.
484
00:36:52,825 --> 00:36:55,148
Mais c'est impossible
pour l'Avatar,
485
00:36:55,315 --> 00:36:58,135
car ton seul devoir
est envers le monde.
486
00:36:58,745 --> 00:37:00,865
Je t'offre ma sagesse.
487
00:37:02,055 --> 00:37:06,305
Ton devoir altruiste te dicte
de sacrifier tes besoins spirituels
488
00:37:07,491 --> 00:37:11,241
et de tout faire
pour protéger le monde.
489
00:37:15,939 --> 00:37:18,289
On dirait
que j'ai pas le choix, Momo,
490
00:37:18,585 --> 00:37:20,941
je dois tuer le seigneur du Feu.
491
00:37:38,585 --> 00:37:39,652
Mon oncle,
492
00:37:40,158 --> 00:37:42,875
vos sentiments en me voyant
doivent être partagés.
493
00:37:44,738 --> 00:37:48,943
Mais sachez que je regrette
infiniment, mon oncle.
494
00:37:49,885 --> 00:37:52,735
Je regrette et j'ai honte
de ce que j'ai fait.
495
00:37:53,105 --> 00:37:55,508
Je ne sais comment
me racheter...
496
00:38:02,105 --> 00:38:05,975
Vous me pardonnez si facilement ?
Je pensais que vous seriez furieux.
497
00:38:06,615 --> 00:38:09,255
Je n'ai jamais été
en colère après toi.
498
00:38:10,019 --> 00:38:11,341
J'étais triste
499
00:38:11,591 --> 00:38:14,375
car j'avais peur
que tu ais perdu ton chemin.
500
00:38:14,695 --> 00:38:16,235
Je l'ai perdu.
501
00:38:17,475 --> 00:38:19,595
Mais tu l'as retrouvé.
502
00:38:21,905 --> 00:38:24,065
Et tu l'as fait seul.
503
00:38:24,805 --> 00:38:28,941
Je suis très heureux
que ton chemin t'ait mené ici.
504
00:38:29,685 --> 00:38:31,685
Ce n'était pas bien difficile.
505
00:38:32,245 --> 00:38:34,295
Votre odeur est tenace.
506
00:38:47,458 --> 00:38:50,841
Attends, c'est moi
ou ces montagnes grossissent ?
507
00:39:01,572 --> 00:39:04,041
Elles grossissent pas,
elles se rapprochent.
508
00:39:07,025 --> 00:39:09,108
Toute l'île se déplace.
509
00:39:35,425 --> 00:39:38,658
C'est incroyable, Momo.
C'est le plus gros animal du monde.
510
00:39:38,825 --> 00:39:40,641
Je vais chercher sa tête.
511
00:39:53,530 --> 00:39:55,775
Mon oncle,
en dehors de l'Avatar,
512
00:39:56,025 --> 00:39:58,648
vous êtes le seul
à pouvoir battre le père du Feu.
513
00:39:58,815 --> 00:40:02,365
- Le seigneur du Feu, tu veux dire.
- C'est ce que j'ai dit.
514
00:40:03,933 --> 00:40:05,641
Vous devez venir avec nous.
515
00:40:06,255 --> 00:40:09,275
Non, Zuko.
Ça finirait mal.
516
00:40:09,727 --> 00:40:12,553
Vous pouvez le battre.
Et nous serons là pour vous aider.
517
00:40:12,720 --> 00:40:14,908
Même si je bats Ozaï,
518
00:40:15,325 --> 00:40:17,345
et j'ignore si je pourrais,
519
00:40:17,753 --> 00:40:20,475
ce n'est pas comme ça
qu'il faut mettre fin à la guerre.
520
00:40:20,974 --> 00:40:24,558
L'histoire ne verra qu'une autre
démonstration de violence insensée,
521
00:40:24,725 --> 00:40:27,575
un frère qui tue un frère
pour le pouvoir.
522
00:40:27,945 --> 00:40:30,558
Le seul moyen
d'instaurer la paix
523
00:40:30,725 --> 00:40:34,108
est que ce soit l'Avatar
qui batte le seigneur du Feu.
524
00:40:35,215 --> 00:40:39,108
Et ensuite, viendriez-vous prendre
votre place légitime sur le trône ?
525
00:40:39,644 --> 00:40:43,398
Non. Quelqu'un d'autre
doit prendre le trône.
526
00:40:43,565 --> 00:40:45,808
Un idéaliste au cœur pur
527
00:40:46,058 --> 00:40:48,615
et à l'honneur indiscutable.
528
00:40:49,266 --> 00:40:52,128
Cela doit être toi, prince Zuko.
529
00:40:52,295 --> 00:40:53,945
Honneur indiscutable ?
530
00:40:54,265 --> 00:40:56,008
Mais j'ai commis tant d'erreurs.
531
00:40:56,175 --> 00:40:58,035
C'est vrai.
532
00:40:58,925 --> 00:41:01,315
Tu as lutté, tu as souffert,
533
00:41:01,833 --> 00:41:04,275
mais tu as toujours suivi
ta propre voie.
534
00:41:04,825 --> 00:41:07,178
Tu as restauré
ton propre honneur,
535
00:41:07,345 --> 00:41:11,369
et toi seul peut restaurer
l'honneur de la nation du Feu.
536
00:41:12,575 --> 00:41:14,275
J'essaierai, mon oncle.
537
00:41:14,874 --> 00:41:17,108
Et si Aang ne revient pas ?
538
00:41:18,058 --> 00:41:21,958
La comète de Sozin arrive
et nos destins vont se jouer.
539
00:41:22,125 --> 00:41:24,075
Aang affrontera Ozaï.
540
00:41:25,465 --> 00:41:27,865
Enfant,
j'ai eu la vision qu'un jour,
541
00:41:28,032 --> 00:41:30,854
je prendrais Ba Sing Sé.
542
00:41:31,325 --> 00:41:33,275
Je vois seulement aujourd'hui
543
00:41:33,442 --> 00:41:36,875
que mon destin est de la reprendre
à la nation du Feu,
544
00:41:37,287 --> 00:41:40,908
pour que le royaume de la Terre
soit libre à nouveau.
545
00:41:41,632 --> 00:41:44,491
C'est pour ça que vous avez
rassemblé l'ordre du Lotus blanc.
546
00:41:44,658 --> 00:41:45,708
Oui.
547
00:41:46,655 --> 00:41:50,085
Zuko, tu dois retourner
à la nation du Feu
548
00:41:50,365 --> 00:41:53,918
pour pouvoir prendre le trône
quand le seigneur du Feu tombera,
549
00:41:54,085 --> 00:41:56,825
et restaurer la paix et l'ordre.
550
00:41:57,236 --> 00:42:00,528
Mais Azula t'y attendra.
551
00:42:00,695 --> 00:42:02,428
Je peux me charger d'Azula.
552
00:42:02,595 --> 00:42:05,108
Pas seul.
Tu auras besoin d'aide.
553
00:42:05,826 --> 00:42:08,075
Vous avez raison.
Katara ?
554
00:42:08,325 --> 00:42:10,968
Ça te dit de m'aider
à remettre Azula à sa place ?
555
00:42:11,135 --> 00:42:12,938
Avec plaisir.
556
00:42:13,105 --> 00:42:15,575
Et nous ?
C'est quoi, notre destin ?
557
00:42:16,285 --> 00:42:18,308
Toi, qu'en penses-tu ?
558
00:42:18,558 --> 00:42:21,528
Je pense que même si on ignore
où est Aang,
559
00:42:21,695 --> 00:42:24,358
on doit tout faire pour arrêter
la flotte aérienne.
560
00:42:24,525 --> 00:42:27,108
Comme ça,
quand Aang affrontera Ozaï,
561
00:42:27,275 --> 00:42:29,341
on sera là
s'il a besoin de nous.
562
00:42:34,925 --> 00:42:37,521
Rien ne court
ni ne nage plus vite
563
00:42:37,688 --> 00:42:39,608
qu'un chien-anguille géant.
564
00:42:39,965 --> 00:42:43,741
La base aérienne est sur une île
près des côtes de la Terre.
565
00:42:44,165 --> 00:42:47,665
Vous devriez pouvoir intercepter
la flotte dans la journée.
566
00:42:48,491 --> 00:42:49,608
Merci, maître.
567
00:42:55,765 --> 00:42:58,975
Si je deviens seigneur du Feu
quand la guerre est finie,
568
00:42:59,225 --> 00:43:00,441
que ferez-vous ?
569
00:43:00,975 --> 00:43:03,625
Une fois que j'aurai
reconquis Ba Sing Sé,
570
00:43:04,017 --> 00:43:06,768
je compte reconquérir
mon salon de thé
571
00:43:06,935 --> 00:43:10,441
et jouer au Paï Sho
tous les jours.
572
00:43:15,025 --> 00:43:18,375
- Au revoir, général Iroh.
- Au revoir à tous.
573
00:43:19,045 --> 00:43:21,903
Aujourd'hui,
le destin est notre ami.
574
00:43:22,422 --> 00:43:23,675
Je le sais.
575
00:44:05,258 --> 00:44:07,096
Une tortue-lion.
576
00:44:10,480 --> 00:44:12,036
Tu peux peut-être m'aider.
577
00:44:12,203 --> 00:44:15,053
Tout le monde,
y compris mes vies antérieures,
578
00:44:15,585 --> 00:44:17,575
veut que je tue quelqu'un.
579
00:44:19,577 --> 00:44:20,941
Je sais pas si je pourrai.
580
00:44:21,191 --> 00:44:25,578
L'esprit vrai peut surmonter
tous les mensonges et les illusions
581
00:44:25,745 --> 00:44:27,808
sans se perdre.
582
00:44:28,058 --> 00:44:31,391
Le cœur vrai peut faire face
au poison de la haine
583
00:44:31,558 --> 00:44:33,441
sans se blesser.
584
00:44:33,691 --> 00:44:37,841
Depuis la nuit des temps,
les ténèbres prospèrent dans le néant,
585
00:44:38,245 --> 00:44:41,851
mais plient toujours
devant la lumière purificatrice.
586
00:44:52,535 --> 00:44:55,873
Attends-le. Il viendra à toi.
587
00:45:07,135 --> 00:45:11,038
Il est temps de consumer
ce monde par les flammes
588
00:45:11,205 --> 00:45:15,342
et de faire renaître un nouveau monde
de ces cendres.
589
00:45:47,695 --> 00:45:49,095
{\a6}Livre III : Le Feu
590
00:45:49,262 --> 00:45:52,378
{\a6}Chapitre 20 : La Comète de Sozin
Partie 3 : Au cœur du brasier
591
00:46:08,081 --> 00:46:11,054
Ne t'en fais pas, Zuko,
on peut vaincre Azula.
592
00:46:11,221 --> 00:46:13,828
Ce n'est pas elle qui m'inquiète,
c'est Aang.
593
00:46:13,995 --> 00:46:16,508
Et s'il n'a pas le courage
d'affronter mon père ?
594
00:46:17,030 --> 00:46:18,708
Et s'il perd ?
595
00:46:19,490 --> 00:46:22,334
Aang ne perdra pas.
Il va revenir.
596
00:46:23,762 --> 00:46:25,208
Il le faut.
597
00:46:44,272 --> 00:46:46,267
Qu'est-ce donc ?
598
00:46:47,184 --> 00:46:49,075
Un noyau de cerise, princesse.
599
00:46:49,496 --> 00:46:51,541
Correct.
Et quel jour sommes-nous ?
600
00:46:51,791 --> 00:46:53,841
Le jour de votre couronnement.
601
00:46:54,091 --> 00:46:55,565
En effet.
602
00:46:55,732 --> 00:46:59,282
Alors dis-moi pourquoi,
le jour le plus important de ma vie,
603
00:46:59,449 --> 00:47:01,890
tu as décidé de mettre
un noyau dans ma cerise ?
604
00:47:02,057 --> 00:47:06,047
Ce n'était pas une décision.
Ce n'était qu'une petite erreur.
605
00:47:06,214 --> 00:47:10,008
Petite ? Tu te rends compte
de ce qui aurait pu arriver ?
606
00:47:10,697 --> 00:47:13,308
Je suppose que vous auriez pu
vous étouffer ?
607
00:47:13,558 --> 00:47:17,235
Oui. Tu comprends donc
la gravité de ton crime.
608
00:47:17,958 --> 00:47:20,975
Je comprends, princesse.
Veuillez me pardonner.
609
00:47:21,568 --> 00:47:25,941
Très bien. C'est jour de fête,
je serai donc clémente.
610
00:47:27,143 --> 00:47:29,741
Tu es bannie !
Quitte le palais immédiatement !
611
00:47:32,637 --> 00:47:35,708
Que regardez-vous comme ça ?
Mes pieds attendent d'être nettoyés.
612
00:47:36,127 --> 00:47:38,524
Et n'oubliez pas
entre les doigts de pieds.
613
00:47:38,691 --> 00:47:42,075
Je refuse qu'une mauvaise hygiène
des pieds gâche mon premier jour.
614
00:47:47,106 --> 00:47:50,575
C'est bizarre de dire ça,
mais elle est belle, cette comète.
615
00:47:50,825 --> 00:47:53,808
Dommage qu'Ozaï s'apprête
à s'en servir pour détruire le monde.
616
00:48:19,606 --> 00:48:22,692
On arrive trop tard,
la flotte décolle déjà !
617
00:48:22,859 --> 00:48:24,775
Dans ce cas, on décolle aussi.
618
00:48:25,025 --> 00:48:27,208
- Où est le plus proche ?
- Il est par...
619
00:49:07,081 --> 00:49:09,375
Vous nous avez convoqués.
Tout va bien ?
620
00:49:09,941 --> 00:49:14,008
Non, ça ne va pas. Savez-vous
combien de temps vous avez mis ?
621
00:49:14,426 --> 00:49:15,875
Quelques minutes ?
622
00:49:16,307 --> 00:49:18,090
Cinq précisément.
623
00:49:18,257 --> 00:49:21,044
Pendant ce temps, un assassin
aurait pu entrer, me tuer,
624
00:49:21,211 --> 00:49:22,688
et s'en aller tranquille.
625
00:49:22,855 --> 00:49:24,075
Excusez-nous.
626
00:49:24,525 --> 00:49:28,741
Retard et trahison, c'est votre plan
pour votre nouveau seigneur ?
627
00:49:28,991 --> 00:49:30,541
Les Dai Li vous sont fidèles !
628
00:49:30,791 --> 00:49:33,304
Vous avez dû dire
la même chose à Long Feng
629
00:49:33,471 --> 00:49:35,721
juste avant
de le trahir pour moi.
630
00:49:37,120 --> 00:49:38,966
Vous êtes tous bannis !
631
00:49:39,133 --> 00:49:40,980
- Mais...
- Au revoir !
632
00:49:46,358 --> 00:49:48,575
En sortant,
envoyez-moi les suivants.
633
00:50:43,952 --> 00:50:45,452
Et voilà le travail.
634
00:50:45,619 --> 00:50:48,008
Bien joué, Toph.
Plus qu'à prendre le volant.
635
00:50:48,258 --> 00:50:49,598
Tu t'en charges ?
636
00:50:49,765 --> 00:50:53,041
Bonne idée, l'aveugle
qui conduit le dirigeable géant !
637
00:50:53,466 --> 00:50:55,041
Je parlais à Suki.
638
00:50:55,573 --> 00:50:59,341
- Tout de suite plus logique.
- Que fait-on de l'équipage ?
639
00:50:59,773 --> 00:51:03,008
Fais-nous descendre près de l'eau,
j'ai une idée.
640
00:51:06,945 --> 00:51:10,308
Votre attention,
ici votre capitaine.
641
00:51:10,558 --> 00:51:13,658
Tout le monde au rapport
à la soute immédiatement.
642
00:51:13,825 --> 00:51:16,787
Petits fours et autres délices
vous attendent.
643
00:51:16,954 --> 00:51:19,941
Nous avons
un anniversaire à fêter.
644
00:51:29,749 --> 00:51:33,384
Salut, je m'appelle Quin Lee.
Je bosse aux communications.
645
00:51:33,943 --> 00:51:36,679
Salut.
Moi, la salle des moteurs.
646
00:51:37,048 --> 00:51:39,545
Ça doit être pour ça
qu'on se connaît pas.
647
00:51:39,712 --> 00:51:41,562
C'est un grand dirigeable.
648
00:51:41,729 --> 00:51:44,915
Ouaip.
C'est l'anniversaire de qui ?
649
00:51:45,451 --> 00:51:48,774
J'arrive pas à croire que le capitaine
se souvienne de mon anniversaire !
650
00:51:48,941 --> 00:51:50,341
Quel grand homme !
651
00:51:59,511 --> 00:52:01,009
Bon anniversaire.
652
00:52:05,502 --> 00:52:08,141
Seigneur Ozaï, nous voilà.
653
00:52:27,484 --> 00:52:31,741
Azula, pourquoi avez-vous banni
tous vos serviteurs ?
654
00:52:31,991 --> 00:52:35,708
- Et vos agents Dai Li ?
- Et les maîtres du feu impériaux ?
655
00:52:36,280 --> 00:52:37,932
Je me méfiais trop d'eux.
656
00:52:38,099 --> 00:52:40,175
Tôt ou tard,
ils m'auraient tous trahie.
657
00:52:40,425 --> 00:52:42,375
Tout comme Mai et Ty Lee.
658
00:52:42,625 --> 00:52:46,408
Azula,
nous nous inquiétons pour vous.
659
00:52:47,879 --> 00:52:50,441
C'est mon père
qui vous envoie, hein ?
660
00:52:51,349 --> 00:52:54,832
Il ne me croit pas capable
d'assumer une telle responsabilité.
661
00:52:54,999 --> 00:52:58,108
Mais je serai le plus grand chef
de toute l'histoire de la nation.
662
00:52:58,358 --> 00:53:02,269
Je n'en doute pas, mais étant donné
tout ce qui s'est passé aujourd'hui,
663
00:53:02,436 --> 00:53:05,308
mieux vaut reporter
votre couronnement.
664
00:53:05,879 --> 00:53:08,041
Quoi ? Laquelle a dit ça ?
665
00:53:10,512 --> 00:53:13,509
Quel dommage.
Un seul moyen de régler ça.
666
00:53:13,676 --> 00:53:15,575
Vous devez
vous affronter en duel.
667
00:53:15,825 --> 00:53:18,041
Je vous ordonne
de vous battre à l'Agni Kaï !
668
00:53:19,201 --> 00:53:21,508
Mais... nous ne sommes pas
des maîtres du feu.
669
00:53:22,241 --> 00:53:23,408
Très bien.
670
00:53:24,001 --> 00:53:26,488
Lo, tu es bannie.
Li, tu peux rester.
671
00:53:27,229 --> 00:53:30,362
Mais je suis Li.
Laquelle est bannie ?
672
00:53:43,891 --> 00:53:48,036
Ba Sing Sé,
l'ordre du Lotus blanc est là.
673
00:53:48,203 --> 00:53:50,008
Pour te libérer.
674
00:53:50,442 --> 00:53:53,092
Un maître du feu
ne connaît un tel pouvoir
675
00:53:53,259 --> 00:53:56,270
qu'une fois par siècle.
676
00:55:29,725 --> 00:55:32,675
D'accord, saletés de cheveux.
Vous l'aurez voulu.
677
00:55:36,491 --> 00:55:40,191
Quel dommage, tu as toujours eu
de si beaux cheveux.
678
00:55:41,446 --> 00:55:43,048
Que fais-tu ici ?
679
00:55:43,215 --> 00:55:46,275
Je n'allais pas manquer
le couronnement de ma fille.
680
00:55:46,525 --> 00:55:49,746
Fais pas comme si tu étais fière.
Je sais ce que tu penses de moi.
681
00:55:49,913 --> 00:55:51,646
Tu me prends pour un monstre.
682
00:55:51,813 --> 00:55:53,141
Tu t'égares.
683
00:55:53,636 --> 00:55:56,636
Toute ta vie, tu t'es servie
de la peur pour dominer.
684
00:55:56,803 --> 00:55:59,733
Comme avec tes amies,
Mai et Ty Lee.
685
00:55:59,900 --> 00:56:02,646
Pas le choix ! La confiance,
c'est pour les imbéciles.
686
00:56:02,813 --> 00:56:04,563
Seule la peur est fiable.
687
00:56:05,375 --> 00:56:07,543
Même toi, tu as peur de moi.
688
00:56:07,710 --> 00:56:11,508
Non. Je t'aime, Azula.
Je t'assure.
689
00:56:40,389 --> 00:56:42,689
On ne le rattrapera
jamais à temps.
690
00:57:16,750 --> 00:57:19,270
Momo, il est temps pour toi
de partir.
691
00:58:18,991 --> 00:58:20,358
C'était quoi ?
692
00:58:20,525 --> 00:58:23,308
C'est Aang. Il est revenu !
693
00:58:37,841 --> 00:58:41,341
Des générations de seigneurs du Feu
n'ont pas réussi à te trouver,
694
00:58:41,883 --> 00:58:45,111
et maintenant l'univers
te livre à moi
695
00:58:45,278 --> 00:58:48,975
comme un signe providentiel.
696
00:58:49,601 --> 00:58:52,231
Écoutez-moi.
On peut éviter de se battre.
697
00:58:52,398 --> 00:58:55,275
Vous avez le pouvoir
d'arrêter tout ça.
698
00:58:55,913 --> 00:58:59,297
Tu as raison. J'ai le pouvoir.
699
00:58:59,734 --> 00:59:02,775
J'ai le plus grand
pouvoir du monde !
700
00:59:24,357 --> 00:59:26,675
Vas-y, Aang !
Tranchant comme l'air !
701
00:59:26,925 --> 00:59:30,808
- On devrait l'aider, non ?
- C'est le combat d'Aang.
702
00:59:31,243 --> 00:59:34,375
Nous, on doit empêcher la flotte
d'incendier la Terre.
703
00:59:34,625 --> 00:59:37,050
Et on fait comment,
capitaine Boomerang ?
704
00:59:37,217 --> 00:59:40,175
Je vois rien en dehors
de cette épave de métal.
705
00:59:40,425 --> 00:59:42,141
Tranchant comme un dirigeable !
706
01:00:18,991 --> 01:00:21,575
Ça fait beaucoup de feu,
pas vrai ?
707
01:00:43,447 --> 01:00:47,297
Ça va secouer. On doit vite
grimper en haut du ballon !
708
01:00:50,017 --> 01:00:51,017
Et après ?
709
01:00:51,365 --> 01:00:52,731
Couvrez vos arrières.
710
01:00:52,898 --> 01:00:55,398
Si on arrive jusque-là,
je te le dirai.
711
01:01:30,998 --> 01:01:33,708
Je vais bien !
Finissez la mission !
712
01:01:35,140 --> 01:01:36,341
Sokka, on doit...
713
01:01:49,987 --> 01:01:52,708
Par décret du roi Phénix Ozaï,
714
01:01:52,958 --> 01:01:55,798
je vous couronne
seigneur du Feu...
715
01:01:56,926 --> 01:01:58,941
Qu'est-ce que vous attendez ?
716
01:02:04,031 --> 01:02:07,037
Désolé, mais ce n'est pas toi
qui seras seigneur du Feu.
717
01:02:09,197 --> 01:02:10,208
C'est moi.
718
01:02:12,008 --> 01:02:13,208
Que tu es drôle.
719
01:02:13,982 --> 01:02:15,575
Et toi, tu es fichue.
720
01:02:17,115 --> 01:02:19,908
Tu veux être seigneur du Feu ?
Très bien.
721
01:02:20,158 --> 01:02:23,167
Réglons ça entre nous, frangin.
722
01:02:23,334 --> 01:02:26,941
L'épreuve de force qu'on attend
depuis toujours. Un Agni Kaï !
723
01:02:28,332 --> 01:02:30,187
Ça marche.
724
01:02:32,025 --> 01:02:34,341
Qu'est-ce que tu fais ?
Elle te manipule.
725
01:02:34,508 --> 01:02:37,374
Elle ne peut rien contre nous deux
alors elle nous sépare.
726
01:02:37,541 --> 01:02:39,808
Je sais.
Mais je gagnerai cette fois.
727
01:02:40,058 --> 01:02:43,758
Mais tu as dit toi-même que tu aurais
besoin d'aide pour la battre.
728
01:02:43,925 --> 01:02:45,275
Elle est bizarre.
729
01:02:45,525 --> 01:02:47,641
Je sens qu'elle déraille.
730
01:02:47,891 --> 01:02:50,275
Et comme ça, personne d'autre
ne prend de risque.
731
01:03:02,877 --> 01:03:05,641
Je regrette que ça se termine
comme ça, frangin.
732
01:03:06,008 --> 01:03:07,008
J'en doute.
733
01:06:38,424 --> 01:06:42,041
Alors, pas d'éclairs aujourd'hui ?
Tu as peur que je le redirige ?
734
01:06:43,209 --> 01:06:45,441
Je vais t'en montrer,
des éclairs.
735
01:07:43,306 --> 01:07:46,382
Tu es faible,
comme tous ceux de ton peuple !
736
01:07:46,799 --> 01:07:50,623
Ils ne méritaient pas de vivre
dans ce monde, mon monde !
737
01:07:51,091 --> 01:07:52,991
Prépare-toi à les rejoindre.
738
01:07:53,158 --> 01:07:55,108
Prépare-toi à mourir !
739
01:08:11,709 --> 01:08:13,109
{\a6}Livre III : Le Feu
740
01:08:13,276 --> 01:08:16,296
{\a6}Chapitre 21 : La Comète de Sozin
Partie 4 : Avatar Aang
741
01:08:24,361 --> 01:08:28,365
Allez, Avatar. Tu ne pourras pas
te cacher éternellement !
742
01:08:35,623 --> 01:08:38,636
Toph, tord le gouvernail
pour faire tourner le dirigeable.
743
01:08:38,803 --> 01:08:41,041
Ça le fera foncer
dans les autres.
744
01:08:41,291 --> 01:08:42,370
Compris.
745
01:08:58,731 --> 01:09:01,963
J'ai déjà dit que t'avais bien fait
d'inventer la maîtrise du métal ?
746
01:09:02,130 --> 01:09:03,775
Tu le répètes quand tu veux.
747
01:09:26,258 --> 01:09:29,241
Ma jambe !
Accroche-toi, Toph.
748
01:09:29,615 --> 01:09:31,008
À vos ordres, capitaine.
749
01:09:49,003 --> 01:09:51,275
Adieu, épée de l'espace...
750
01:09:58,717 --> 01:10:01,408
Ça m'étonnerait
que Boomerang revienne.
751
01:10:01,930 --> 01:10:03,441
On dirait que c'est la fin.
752
01:10:15,239 --> 01:10:18,061
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Boomerang est revenu ?
753
01:10:19,452 --> 01:10:21,279
C'est Suki qui est revenue !
754
01:11:10,804 --> 01:11:12,775
Sors de là, gamin.
755
01:11:13,025 --> 01:11:14,508
Je vais te...
756
01:13:58,006 --> 01:14:02,358
Je préfère que ce soit notre médecin
de famille qui s'occupe de Zouzou.
757
01:14:16,225 --> 01:14:18,108
Zouzou, tu as mauvaise mine.
758
01:14:49,521 --> 01:14:51,808
Te voilà, sale petite paysanne.
759
01:15:57,284 --> 01:15:58,808
Merci, Katara.
760
01:15:59,698 --> 01:16:02,308
Je crois que c'est moi
qui devrais te remercier.
761
01:18:21,702 --> 01:18:22,808
Seigneur Ozaï,
762
01:18:23,195 --> 01:18:26,675
vous et vos ancêtres ont dévasté
l'équilibre de ce monde.
763
01:18:27,095 --> 01:18:30,308
Vous allez le payer
de votre vie.
764
01:19:04,952 --> 01:19:07,640
Non. Je refuse
d'en finir comme ça.
765
01:19:08,725 --> 01:19:11,008
Même avec le plus grand pouvoir,
766
01:19:11,480 --> 01:19:13,675
tu restes faible.
767
01:19:39,463 --> 01:19:43,232
Dans les temps
qui ont précédé l'Avatar,
768
01:19:43,399 --> 01:19:45,875
nous ne maîtrisions pas
les éléments,
769
01:19:46,125 --> 01:19:49,798
mais l'énergie qui se trouve
à l'intérieur de nous.
770
01:20:27,852 --> 01:20:30,675
Pour maîtriser l'énergie
d'un autre,
771
01:20:31,503 --> 01:20:35,042
ton propre esprit
doit être inaltérable,
772
01:20:35,573 --> 01:20:39,772
sinon tu seras corrompu
et tu périras.
773
01:21:17,388 --> 01:21:19,808
Que m'as-tu fait ?
774
01:21:20,058 --> 01:21:22,195
Je vous ai enlevé
votre maîtrise du feu.
775
01:21:22,362 --> 01:21:25,962
Vous ne pourrez plus jamais
vous en servir pour faire du mal.
776
01:22:31,530 --> 01:22:34,872
T'as réussi ! Tu aurais dû te voir,
c'était incroyable !
777
01:22:35,039 --> 01:22:36,139
T'as fait...
778
01:22:38,812 --> 01:22:41,362
Et le seigneur du Feu,
il était genre...
779
01:22:44,999 --> 01:22:48,941
Alors finalement, tu as...
fini le travail ?
780
01:22:49,650 --> 01:22:51,930
Je suis encore vivant.
781
01:22:53,818 --> 01:22:56,792
J'ai découvert
une autre solution :
782
01:22:57,112 --> 01:22:58,441
lui enlever sa maîtrise.
783
01:22:58,762 --> 01:23:00,675
Qui t'a appris à faire ça ?
784
01:23:01,068 --> 01:23:02,441
Une tortue-lion géante.
785
01:23:02,691 --> 01:23:05,441
Tu vis de ces aventures
quand tu disparais !
786
01:23:06,521 --> 01:23:09,741
Regarde-toi, gros malin,
sans ta maîtrise du feu,
787
01:23:09,991 --> 01:23:12,841
on devrait t'appeler...
le seigneur des perdants !
788
01:23:13,702 --> 01:23:16,756
Je suis le roi Phénix !
789
01:23:18,675 --> 01:23:23,008
Pardon, on voulait pas vexer le roi
des Phénix qui se font botter le cul.
790
01:23:23,435 --> 01:23:26,188
Oui, ou alors, le roi de...
791
01:23:26,355 --> 01:23:28,807
ceux qui gagnent pas ?
792
01:23:29,231 --> 01:23:30,941
Laisse-nous les surnoms, va.
793
01:23:53,348 --> 01:23:55,241
Besoin d'un coup de main ?
794
01:23:57,791 --> 01:24:00,108
Mai, tu vas bien.
795
01:24:00,988 --> 01:24:04,034
- Ils t'ont libérée de prison ?
- Mon oncle a des relations.
796
01:24:04,201 --> 01:24:07,015
Et ça aide de dire
qu'on sort avec le seigneur du Feu.
797
01:24:07,182 --> 01:24:09,233
Ça veut dire
que tu ne me détestes plus ?
798
01:24:09,400 --> 01:24:10,574
Ça veut dire
799
01:24:11,214 --> 01:24:13,257
que je t'aime plutôt bien.
800
01:24:17,402 --> 01:24:20,326
Mais ne romps plus jamais
avec moi.
801
01:24:37,438 --> 01:24:38,541
Papa !
802
01:24:42,681 --> 01:24:44,341
On m'a raconté.
803
01:24:44,921 --> 01:24:47,491
Je suis le père
le plus fier qui soit.
804
01:24:48,832 --> 01:24:51,282
Et votre mère
serait tout aussi fière.
805
01:24:53,858 --> 01:24:55,348
Mes guerrières préférées !
806
01:24:55,515 --> 01:24:57,641
J'avoue,
le maquillage me manquait.
807
01:24:57,891 --> 01:25:00,108
Ça fait quoi
de retrouver votre uniforme ?
808
01:25:00,491 --> 01:25:01,941
C'est génial !
809
01:25:03,838 --> 01:25:05,049
Attention, Suki
810
01:25:05,216 --> 01:25:08,033
Ty Lee se fait encore passer
pour une guerrière Kyoshi !
811
01:25:08,200 --> 01:25:10,787
T'inquiète pas,
elle est des nôtres maintenant.
812
01:25:12,520 --> 01:25:14,708
Oui, on est devenues
copines en prison.
813
01:25:15,213 --> 01:25:18,646
Après quelques cours de blocage
du chi, elles m'ont intégrée.
814
01:25:18,813 --> 01:25:21,463
On va être
les meilleures amies du monde !
815
01:25:30,176 --> 01:25:34,175
Dire qu'il y a un an, je ne pensais
qu'à te pourchasser, et maintenant...
816
01:25:34,603 --> 01:25:35,808
On est amis.
817
01:25:36,989 --> 01:25:39,375
Oui. On est amis.
818
01:25:40,136 --> 01:25:43,536
Et dire qu'il y a un an,
j'étais congelé dans un iceberg.
819
01:25:43,871 --> 01:25:45,521
Le monde a bien changé.
820
01:25:45,885 --> 01:25:47,785
Et il va change encore plus.
821
01:25:48,480 --> 01:25:50,430
On le reconstruira ensemble.
822
01:26:09,487 --> 01:26:10,787
Je vous en prie.
823
01:26:10,954 --> 01:26:13,367
Le véritable héros est l'Avatar.
824
01:26:26,570 --> 01:26:29,908
Aujourd'hui,
cette guerre se termine enfin.
825
01:26:34,109 --> 01:26:35,759
J'ai promis à mon oncle
826
01:26:35,926 --> 01:26:39,108
de restaurer l'honneur de la nation
du Feu et je tiendrai parole.
827
01:26:39,497 --> 01:26:41,647
Un grand défi
se présente à nous.
828
01:26:42,043 --> 01:26:45,910
Un siècle de guerre
a traumatisé et divisé notre monde.
829
01:26:46,890 --> 01:26:48,685
Mais avec l'aide de l'Avatar,
830
01:26:48,852 --> 01:26:52,275
nous le remettrons sur le bon chemin
et commencerons une nouvelle ère
831
01:26:52,687 --> 01:26:54,575
d'amour et de paix.
832
01:27:00,968 --> 01:27:03,943
Le seigneur du Feu Zuko !
833
01:27:42,631 --> 01:27:44,675
Quelle chance j'ai.
834
01:27:45,228 --> 01:27:48,728
Le nouveau seigneur du Feu
me fait la grâce de sa présence.
835
01:27:49,920 --> 01:27:53,208
Estimez-vous heureux
que l'Avatar vous ait épargné.
836
01:27:54,979 --> 01:27:58,029
Me bannir est ce que vous avez fait
de mieux pour moi.
837
01:27:58,566 --> 01:28:00,275
Ça m'a permis
de trouver ma voie.
838
01:28:01,404 --> 01:28:03,908
J'espère que le temps passé ici
fera de même pour vous.
839
01:28:05,003 --> 01:28:07,396
Pourquoi es-tu réellement venu ?
840
01:28:07,563 --> 01:28:09,441
Pour que vous me répondiez.
841
01:28:11,970 --> 01:28:14,503
Où est ma mère ?
842
01:28:45,044 --> 01:28:46,608
Zuko, arrête de bouger.
843
01:28:46,858 --> 01:28:49,155
J'essaie de capturer l'instant.
844
01:28:50,128 --> 01:28:53,853
Je voulais faire un tableau pour nous
rappeler le bon temps passé ensemble.
845
01:28:54,020 --> 01:28:55,770
C'est très gentil, Sokka.
846
01:28:56,475 --> 01:28:58,876
Attends,
pourquoi j'ai les oreilles de Momo ?
847
01:28:59,043 --> 01:29:00,775
C'est tes boucles !
848
01:29:01,790 --> 01:29:05,465
Au moins, t'as pas une tête
de porc-épic. Rien à voir avec moi !
849
01:29:05,764 --> 01:29:07,178
J'ai l'air d'un homme.
850
01:29:07,345 --> 01:29:09,208
Et pourquoi je crache du feu ?
851
01:29:09,655 --> 01:29:11,802
Ça met un peu d'animation.
852
01:29:13,025 --> 01:29:14,941
Tu crois pouvoir faire mieux,
Momo ?
853
01:29:17,725 --> 01:29:20,347
Dis donc,
mon ventre n'est plus aussi gros.
854
01:29:20,514 --> 01:29:22,454
J'ai beaucoup minci.
855
01:29:22,621 --> 01:29:25,371
Moi, je vous trouve
tous parfaits !
856
01:30:20,791 --> 01:30:23,445
FIN