1 00:00:02,390 --> 00:00:03,600 Air 2 00:00:04,700 --> 00:00:05,880 Bumi 3 00:00:06,980 --> 00:00:07,990 Api 4 00:00:08,990 --> 00:00:10,180 Udara 5 00:00:10,550 --> 00:00:14,800 Dahulu kala, Keempat negara hidup bersama secara harmonis 6 00:00:15,500 --> 00:00:19,000 Kemudian, semuanya berubah ketika Negara Api menyerang 7 00:00:19,740 --> 00:00:23,810 Hanya Avatar, penguasa dari empat elemen, yang bisa menghentikan mereka 8 00:00:23,850 --> 00:00:26,840 Tapi ketika dunia sangat membutuhkannya, dia menghilang 9 00:00:27,380 --> 00:00:31,250 100 tahun berlalu, kakakku dan aku menemukan Avatar baru, 10 00:00:31,280 --> 00:00:33,080 Pengendali udara yang bernama Aang 11 00:00:33,120 --> 00:00:35,390 Dan meskipun pengendalian udaranya hebat, 12 00:00:35,430 --> 00:00:38,370 Dia masih harus banyak belajar sebelum siap untuk menyelamatkan orang lain 13 00:00:38,940 --> 00:00:42,180 Tapi aku percaya Aang dapat menyelamatkan dunia. 14 00:01:02,380 --> 00:01:03,580 Lebih garang lagi ! 15 00:01:04,360 --> 00:01:06,930 Bayangkan kau menyerang hati lawan! 16 00:01:08,460 --> 00:01:09,780 Aku sedang mencoba! 17 00:01:09,890 --> 00:01:12,480 Sekarang, biarkan aku mendengarkan kau mengaum seperti harimau-dillo! 18 00:01:14,840 --> 00:01:16,360 Itu terdengar menyedihkan! 19 00:01:16,890 --> 00:01:18,470 Aku berkata "mengaum!" 20 00:01:25,780 --> 00:01:29,430 Siapa yang mau segelas jus semangka dingin ? 21 00:01:29,440 --> 00:01:31,070 Oh, aku, aku, aku! 22 00:01:31,080 --> 00:01:33,080 Hey! latihanmu belum berakhir! 23 00:01:33,090 --> 00:01:34,390 Kembali ke sini! 24 00:01:34,710 --> 00:01:38,460 Ayolah, Zuko. Hanya beristirahat sebentar. Apa masalahnya? 25 00:01:38,470 --> 00:01:39,950 Baik! 26 00:01:40,650 --> 00:01:43,610 Jika kau ingin bersantai seperti sekelompok siput sepanjang hari, 27 00:01:43,620 --> 00:01:45,190 silahkan saja! 28 00:01:45,230 --> 00:01:46,860 Mungkin Zuko benar. 29 00:01:46,870 --> 00:01:49,470 Duduk di sekitar rumah membuat kita sangat malas. 30 00:01:49,480 --> 00:01:51,870 Tapi aku tahu apa yang bisa merubahnya : 31 00:01:51,880 --> 00:01:53,480 Pesta Pantai! 32 00:02:14,130 --> 00:02:16,140 Lihatlah patung pasir appa aku 33 00:02:17,100 --> 00:02:18,680 Tidak buruk botak! 34 00:02:19,100 --> 00:02:21,260 Tapi aku telah melatih pengendalian pasirku. 35 00:02:21,270 --> 00:02:23,360 Kau akan menyukai ini. 36 00:02:30,090 --> 00:02:33,680 kau bahkan membuat miniatur Raja Bumi dan Bosco. 37 00:02:35,310 --> 00:02:37,320 Coba perlihatkan hasilnya, Sokka 38 00:02:40,370 --> 00:02:43,820 Apakah itu gumpalan rakasa yang menangis ? 39 00:02:43,830 --> 00:02:46,050 Tidak! Ini Suki! 40 00:02:49,080 --> 00:02:51,010 Suki, kita semua akan mengerti jika kau 41 00:02:51,020 --> 00:02:52,740 putus dengannya karena ini. 42 00:02:52,750 --> 00:02:54,780 aku pikir patung itu manis. 43 00:02:55,260 --> 00:02:57,830 Tapi itu bahkan tidak terlihat seperti ... 44 00:03:11,510 --> 00:03:13,120 Apa yang kau lakukan? 45 00:03:14,330 --> 00:03:16,320 Memberimu pelajaran! 46 00:03:31,300 --> 00:03:32,600 Apa yang terjadi? 47 00:03:32,710 --> 00:03:34,270 Zuko sudah gila! 48 00:03:34,280 --> 00:03:37,610 aku membuat patung pasir untuk Suki, dan dia menghancurkannya! 49 00:03:38,420 --> 00:03:40,540 Oh, dan dia menyerang Aang. 50 00:03:59,450 --> 00:04:02,050 Sadarlah sebelum kuledakkan kau dari atap ini! 51 00:04:02,060 --> 00:04:03,890 Silahkan dan lakukan! 52 00:04:36,530 --> 00:04:38,530 Cukup! 53 00:04:47,480 --> 00:04:49,760 Apa yang salah denganmu? kau bisa saja menyakiti Aang! 54 00:04:49,770 --> 00:04:53,080 Apa yang salah dengan aku? Apa yang salah dengan kalian semua!? 55 00:04:53,090 --> 00:04:54,930 Bagaimana kau bisa duduk-duduk santai dan berpesta pantai 56 00:04:54,940 --> 00:04:57,590 ketika Komet Sozin hanya tinggal tiga hari lagi? 57 00:04:59,490 --> 00:05:01,680 Mengapa kalian semua menatapku seperti aku gila? 58 00:05:01,690 --> 00:05:03,690 Tentang Komet Sozin ... 59 00:05:03,780 --> 00:05:05,730 Sebenarnya aku akan melawan Raja Api 60 00:05:05,740 --> 00:05:07,550 setelah kometnya datang. 61 00:05:07,740 --> 00:05:10,030 - Setelah? - Aku belum siap. 62 00:05:10,060 --> 00:05:12,180 aku perlu lebih banyak waktu untuk menguasai pengendalian api. 63 00:05:12,190 --> 00:05:15,720 Dan, terus terang, pengendalian tanahmu juga masih perlu dilatih 64 00:05:15,730 --> 00:05:18,610 Jadi, kalian semua tahu Aang akan menunggu? 65 00:05:18,620 --> 00:05:21,290 Jujur saja, jika Aang mencoba untuk melawan Raja Api sekarang, 66 00:05:21,300 --> 00:05:24,230 dia akan kalah. Jangan tersinggung. 67 00:05:24,240 --> 00:05:26,850 Tujuan utama dari melawan Raja Api sebelum kometnya datang 68 00:05:26,860 --> 00:05:29,320 adalah untuk menghentikan Negara Api dari memenangkan perang. 69 00:05:29,330 --> 00:05:32,490 Mereka sudah cukup banyak memenangkankan perang ketika mereka mengambil Ba Sing Se. 70 00:05:32,500 --> 00:05:34,520 dan tidak boleh lebih buruk lagi. 71 00:05:34,810 --> 00:05:36,110 Kau salah. 72 00:05:37,150 --> 00:05:39,910 Ini akan lebih buruk daripada yang kau bayangkan. 73 00:05:40,510 --> 00:05:41,900 Sehari sebelum gerhana, 74 00:05:41,900 --> 00:05:45,240 Ayahku memintaku untuk menghadiri pertemuan perang yang penting. 75 00:05:45,310 --> 00:05:48,240 Ini adalah apa yang aku impikan dan inginkan selama bertahun-tahun. 76 00:05:48,550 --> 00:05:51,260 Ayahku akhirnya menerimaku kembali. 77 00:05:53,980 --> 00:05:58,330 Selamat Datang, Pangeran Zuko. Kami telah menunggumu. 78 00:06:05,570 --> 00:06:07,990 Jenderal Shinu, laporanmu.. 79 00:06:08,040 --> 00:06:09,690 Terima kasih, Tuan. 80 00:06:10,200 --> 00:06:13,130 Ba Sing Se masih dalam kendali kami, namun, 81 00:06:13,130 --> 00:06:16,460 Pemberontakan pengendali bumi telah mencegah kita dari 82 00:06:16,460 --> 00:06:19,240 menguasai Kerajaan Bumi seluruhnya. 83 00:06:19,240 --> 00:06:20,920 Apa rekomendasimu? 84 00:06:20,920 --> 00:06:22,940 Tentara kami terlalu sedikit, 85 00:06:22,940 --> 00:06:26,140 tapi setelah gerhana berakhir dan invasi dikalahkan, 86 00:06:26,140 --> 00:06:30,470 kita harus menambah kekuatan lebih besar ke Kerajaan Bumi. 87 00:06:31,460 --> 00:06:35,200 Pangeran Zuko, kau sudah lama berada di antara Penduduk Kerajaan Bumi, 88 00:06:35,540 --> 00:06:39,000 Menurutmu apakah menambah lebih banyak pasukan akan menghentikan pemberontakan ini? 89 00:06:40,920 --> 00:06:44,170 Orang-orang dari Kerajaan Bumi memiliki harga diri tinggi dan kuat. 90 00:06:44,170 --> 00:06:47,580 Mereka bisa bertahan terhadap apa pun, selama mereka memiliki harapan. 91 00:06:48,220 --> 00:06:50,480 Ya, kau benar. 92 00:06:51,330 --> 00:06:54,560 Kita perlu untuk menghancurkan harapan mereka. 93 00:06:54,560 --> 00:06:56,430 Sebenarnya, itu tidak sama persis dengan apa yang aku... 94 00:06:56,430 --> 00:06:58,920 aku pikir kau harus mengambil harapan mereka yang berharga, 95 00:06:58,920 --> 00:07:02,480 dan seluruh daratan mereka, dan membakar semuanya hingga rata dengan tanah. 96 00:07:03,050 --> 00:07:06,820 Ya, ya, kau benar, Azula. 97 00:07:07,120 --> 00:07:10,000 Komet Sozin sudah hampir tiba. 98 00:07:10,000 --> 00:07:15,200 Dan pada hari itu, komet itu akan meminjamkan kita kekuatan dan kekuasaan dari seratus matahari. 99 00:07:15,200 --> 00:07:18,060 Tidak akan ada yang bisa bertahan dan mempunyai kesempatan melawan kita. 100 00:07:18,060 --> 00:07:20,150 Apa yang kau maksudkan, Tuan? 101 00:07:20,150 --> 00:07:24,610 Ketika komet yang terakhir datang, Kakekku, Raja Api Sozin, 102 00:07:24,610 --> 00:07:27,330 menggunakannya untuk memusnahkan pengembara udara. 103 00:07:27,330 --> 00:07:30,690 Sekarang, aku akan menggunakan kekuatannya untuk mengakhiri Kerajaan Bumi, 104 00:07:30,690 --> 00:07:32,810 selamanya.. 105 00:07:33,740 --> 00:07:37,890 Dari kapal udara, kita akan menghujani api ke seluruh daratan. 106 00:07:37,890 --> 00:07:41,400 Api yang akan menghancurkan semuanya! 107 00:07:41,400 --> 00:07:45,170 Dan dari abu, dunia baru akan lahir. 108 00:07:45,170 --> 00:07:48,260 Sebuah dunia di mana semua daratan akan menjadi Negara Api 109 00:07:48,260 --> 00:07:53,100 dan Akulah penguasa tertinggi dari segalanya! 110 00:07:54,130 --> 00:07:57,240 aku ingin menentang rencana mengerikan ini, 111 00:07:57,360 --> 00:07:59,620 tapi aku tidak sanggup menentangnya 112 00:07:59,900 --> 00:08:03,800 aku berjuang selama hidupku untuk mendapatkan cinta ayahku dan diterima di Kerajaan. 113 00:08:03,960 --> 00:08:04,980 Tapi begitu aku mendapatkannya, 114 00:08:04,980 --> 00:08:08,310 Aku menyadari bahwa aku kehilangan diriku sendiri 115 00:08:08,550 --> 00:08:10,510 Aku lupa siapa aku. 116 00:08:11,010 --> 00:08:12,850 Aku tidak bisa percaya ini. 117 00:08:13,470 --> 00:08:15,990 Aku selalu tahu Raja Api adalah orang jahat, 118 00:08:15,990 --> 00:08:18,640 tapi rencananya benar-benar sangat jahat! 119 00:08:19,310 --> 00:08:21,270 Apa yang harus aku lakukan? 120 00:08:21,270 --> 00:08:22,720 Aku tahu kau takut. 121 00:08:22,720 --> 00:08:25,900 Dan aku tahu kau tidak siap untuk menyelamatkan dunia. 122 00:08:25,930 --> 00:08:29,110 Tapi jika kau tidak mengalahkan Raja Api sebelum komet datang, 123 00:08:29,110 --> 00:08:32,680 tidak akan ada lagi dunia yang bisa diselamatkan. 124 00:08:38,160 --> 00:08:41,340 Kenapa kau tidak memberitahuku tentang rencana gila ayahmu dari awal? 125 00:08:41,390 --> 00:08:42,860 aku tidak berpikir aku harus memberitahukannya. 126 00:08:42,860 --> 00:08:45,250 aku mengira kau masih akan melawan dia sebelum komet datang. 127 00:08:45,250 --> 00:08:47,590 Tidak ada yang mengatakan padaku bahwa kau memutuskan untuk menunggu. 128 00:08:47,970 --> 00:08:51,700 Ini buruk, ini benar-benar, benar-benar buruk! 129 00:08:51,970 --> 00:08:54,790 Aang, kau tidak perlu melakukan hal ini sendirian. 130 00:08:55,030 --> 00:08:57,620 Yeah! Jika kita semua berjuang melawan Raja Api bersama-sama, 131 00:08:57,620 --> 00:08:59,560 Kita pasti dapat megalahkannya! 132 00:08:59,560 --> 00:09:02,320 Baiklah! tim Avatar telah Kembali! 133 00:09:02,580 --> 00:09:04,360 Udara, Air, 134 00:09:04,450 --> 00:09:06,350 Bumi, Api, 135 00:09:06,960 --> 00:09:08,280 Kipas, dan Pedang! 136 00:09:10,060 --> 00:09:13,570 Melawan Raja APi akan menjadi hal yang paling sulit yang pernah kita lakukan bersama-sama. 137 00:09:14,120 --> 00:09:16,610 Tapi aku tidak akan memilih jalan lain. 138 00:09:18,270 --> 00:09:20,300 - Yeah! - Baiklah! 139 00:09:20,480 --> 00:09:21,920 Kemarilah, Zuko. 140 00:09:21,920 --> 00:09:25,550 Menjadi bagian dari kelompok ini juga berarti menjadi bagian dari pelukan kelompok. 141 00:09:34,030 --> 00:09:37,400 Ada satu teknik yang harus kau tau sebelum menghadapi ayahku. 142 00:09:37,960 --> 00:09:39,660 Bagaimana untuk mengarahkan petir. 143 00:09:41,050 --> 00:09:45,100 Jika kau membiarkan energi dalam aliran tubuhmu, petir akan mengikutinya, 144 00:09:45,100 --> 00:09:47,670 dan kau bisa menggunakan energi musuh untuk melawannya 145 00:09:47,760 --> 00:09:50,030 - Itu seperti Pengendalian air. - Tepat. 146 00:09:50,270 --> 00:09:52,130 Pamaku yang menciptakan teknik ini sendiri 147 00:09:52,130 --> 00:09:53,780 dengan mempelajari pengendalian air. 148 00:09:53,780 --> 00:09:57,100 Jadi ... apakah kau pernah mengarahkan petir sebelumnya? 149 00:09:57,100 --> 00:09:59,710 Sekali. Terhadap ayahku. 150 00:09:59,710 --> 00:10:01,330 Bagaimana rasanya? 151 00:10:01,990 --> 00:10:03,170 Menyenangkan. 152 00:10:05,870 --> 00:10:07,760 Tapi menakutkan. 153 00:10:10,250 --> 00:10:13,700 Kau merasakan energi yang begitu kuat dalam tubuhmu, 154 00:10:13,740 --> 00:10:17,420 tetapi kau tahu jika kau membuat langkah yang salah, semua berakhir. 155 00:10:17,970 --> 00:10:20,430 Yah, bukan "berakhir" seperti itu, maksudku ... 156 00:10:20,430 --> 00:10:23,630 Masih ada Katara dan sedikit air roh sucinya.. 157 00:10:23,630 --> 00:10:24,800 iya kan ? 158 00:10:24,800 --> 00:10:28,150 Sebenarnya, aku telah menggunakan semuanya setelah Azula menyambarmu. 159 00:10:29,570 --> 00:10:33,250 kau harus membunuh Raja Api, sebelum dia membunuhmu 160 00:10:34,660 --> 00:10:37,440 Ya, aku akan melakukan itu. 161 00:10:43,190 --> 00:10:45,160 Berkumpul lah, Tim Avatar. 162 00:10:47,290 --> 00:10:51,340 Untuk mengalahkan Raja Api, atau dalam hal ini, Raja Melon, 163 00:10:51,340 --> 00:10:53,440 Timing kita harus sempurna. 164 00:10:53,690 --> 00:10:56,150 Pertama, Suki dan aku akan memancing tembakannya. 165 00:10:56,150 --> 00:10:59,450 Kemudian, Katara dan Zuko menyerang dengan serangan cairan panas 166 00:10:59,520 --> 00:11:01,830 dan ketika Raja Melon terganggu, 167 00:11:01,840 --> 00:11:05,630 Aang masuk dan BAM! Dia memberikan serangan terakhir. 168 00:11:05,930 --> 00:11:07,790 Ehm, bagaimana dengan aku? 169 00:11:08,010 --> 00:11:10,090 Untuk saat ini, kau yang menjadi pasukan Raja Melon. 170 00:11:10,090 --> 00:11:12,370 Jadi aku bisa melemparkan batu pada kalian semua ? 171 00:11:12,370 --> 00:11:15,170 Apa pun yang membuat simulasi ini lebih realistis. 172 00:11:15,390 --> 00:11:16,810 Menarik! 173 00:11:47,150 --> 00:11:48,350 Hati-hati, Toph! 174 00:11:48,520 --> 00:11:52,320 Aku bukan Toph, Aku adalah Raja Melon! 175 00:12:08,090 --> 00:12:09,230 Sekarang, Aang! 176 00:12:20,100 --> 00:12:22,530 Apa yang kau tunggu? Kalahkan dia! 177 00:12:22,740 --> 00:12:24,380 Aku tidak bisa. 178 00:12:26,770 --> 00:12:27,980 Apa yang salah denganmu? 179 00:12:27,980 --> 00:12:31,530 Jika ini sungguhan, kau pasti sudah disambar petir sekarang. 180 00:12:31,620 --> 00:12:34,510 Maafkan aku. Tapi aku merasa ini tidak benar. 181 00:12:34,770 --> 00:12:36,470 Aku tidak merasa seperti diriku. 182 00:12:40,440 --> 00:12:42,750 Perhatikan. beginilah cara melakukannya.. 183 00:12:55,370 --> 00:12:57,110 Aku punya kejutan untuk semua orang! 184 00:12:57,110 --> 00:13:00,680 Aku tahu itu! Kau memiliki rahasia dengan Haru! 185 00:13:02,860 --> 00:13:04,380 Ah, tidak. 186 00:13:04,910 --> 00:13:08,220 Aku sedang mencari kuali di loteng dan aku menemukan ini. 187 00:13:09,740 --> 00:13:12,960 Lihatlah bayi Zuko! Bukankah dia lucu? 188 00:13:15,760 --> 00:13:18,180 Oh santailah, aku hanya menggoda. 189 00:13:18,190 --> 00:13:21,290 Itu bukan aku. Itu ayahku. 190 00:13:23,060 --> 00:13:25,250 Tapi dia terlihat begitu manis dan polos. 191 00:13:25,300 --> 00:13:28,050 Anak kecil manis yang tumbuh menjadi sebuah monster. 192 00:13:28,370 --> 00:13:30,590 Dan ayah terburuk dalam sejarah. 193 00:13:30,740 --> 00:13:32,760 Tapi dia masih manusia. 194 00:13:33,280 --> 00:13:34,680 Kau akan membelanya? 195 00:13:35,010 --> 00:13:36,770 Tidak, aku setuju denganmu. 196 00:13:36,770 --> 00:13:38,960 Raja Api Ozai adalah orang yang mengerikan, 197 00:13:38,960 --> 00:13:41,310 dan dunia mungkin akan lebih baik tanpa dia, 198 00:13:41,310 --> 00:13:43,040 tapi pasti ada cara lain. 199 00:13:43,230 --> 00:13:44,260 Seperti apa? 200 00:13:44,260 --> 00:13:45,640 aku tidak tahu. 201 00:13:46,170 --> 00:13:49,150 Mungkin kita bisa membuat beberapa pot besar berisi lem dan kemudian aku dapat menggunakan 202 00:13:49,150 --> 00:13:52,530 pengendalian lem untuk merekatkan tangan dan kakinya sehingga dia tidak bisa melakukan pengendalian lagi! 203 00:13:52,530 --> 00:13:54,730 Ya, maka kau dapat menunjukkan dia gambar bayinya 204 00:13:54,730 --> 00:13:56,880 dan semua kenangan bahagia akan membuatnya tersadar! 205 00:13:56,880 --> 00:13:58,640 Apakah kau benar-benar berpikir itu akan berhasil? 206 00:13:58,640 --> 00:13:59,920 Tidak! 207 00:14:02,240 --> 00:14:05,020 Semua ini bertentangan dengan semua yang aku pelajari dari para biksu. 208 00:14:05,320 --> 00:14:08,240 Aku tidak bisa seenaknya menghukum orang yang tidak aku sukai 209 00:14:08,290 --> 00:14:10,580 Tentu saja bisa. Kau Avatar! 210 00:14:10,580 --> 00:14:12,550 Jika itu atas nama menjaga keseimbangan, 211 00:14:12,550 --> 00:14:14,850 aku yakin alam semesta akan memaafkanmu. 212 00:14:14,850 --> 00:14:16,910 Ini bukan lelucon, Sokka! 213 00:14:17,040 --> 00:14:19,420 Tak satu pun dari kau memahami posisiku! 214 00:14:19,600 --> 00:14:22,710 - Aang, kita mengerti. Hanya saja .. - Hanya apa, Katara? 215 00:14:22,710 --> 00:14:24,810 - Apa? - Kami mencoba untuk membantu! 216 00:14:24,810 --> 00:14:27,980 Lalu kenapa kalian tidak memberitahuku cara mengalahkan Raja Api 217 00:14:27,980 --> 00:14:30,230 tanpa mengambil hidupnya, Aku akan senang mendengarnya! 218 00:14:31,890 --> 00:14:34,300 Aang, jangan pergi terlalu jauh dari sini! 219 00:14:35,650 --> 00:14:37,070 Biarkan dia pergi. 220 00:14:38,200 --> 00:14:40,710 Dia perlu waktu untuk merenungkannya sendiri. 221 00:14:57,570 --> 00:15:01,320 Hei, Momo. aku kira kau tidak tahu apa yang harus aku lakukan. 222 00:15:02,830 --> 00:15:04,620 aku tidak berpikir begitu. 223 00:16:03,700 --> 00:16:05,170 Oke, semua selesai. 224 00:16:05,170 --> 00:16:07,590 Tidak tentu tidak, dimana Aang? 225 00:16:12,340 --> 00:16:13,720 Aang? 226 00:16:13,720 --> 00:16:17,210 - Aang? - Ayo, pemalas, mari kita pergi! 227 00:16:30,520 --> 00:16:33,610 Da meninggalkan barang-barangnya. Ini sangat aneh. 228 00:16:33,610 --> 00:16:36,650 Aang tidak di rumah, mari kita periksa pantai. 229 00:16:38,680 --> 00:16:41,530 Lihat! ada jejak kaki-Nya. 230 00:16:41,530 --> 00:16:43,360 Jejaknya berakhir di sini. 231 00:16:43,360 --> 00:16:46,880 Jadi, ia pergi tengah malam untuk berenang dan tidak pernah kembali? 232 00:16:46,880 --> 00:16:49,470 - Mungkin ia ditangkap. - aku tidak berpikir begitu. 233 00:16:49,470 --> 00:16:50,870 tidak ada tanda-tanda perkelahian. 234 00:16:50,870 --> 00:16:52,760 Aku yakin dia kabur lagi. 235 00:16:53,240 --> 00:16:55,420 Benar, Dia meninggalkan pesawat luncurnya dan Appa. 236 00:16:55,420 --> 00:16:58,910 Lalu menurutmu apa yang terjadi padanya ? Dasar payah.. 237 00:16:59,100 --> 00:17:00,680 Sudah cukup jelas. 238 00:17:00,750 --> 00:17:03,760 Aang menghilang secara misterius sebelum pertempuran penting. 239 00:17:03,760 --> 00:17:06,610 Dia pasti melakukan perjalanan' di dunia Roh 240 00:17:06,610 --> 00:17:09,420 Tapi jika seperti itu, harusnya tubuhnya masih berada disini bukan ? 241 00:17:09,420 --> 00:17:11,450 Oh ya, aku lupa tentang itu. 242 00:17:11,450 --> 00:17:13,410 Bisa jadi dia berada di suatu tempat di Pulau Ember 243 00:17:13,410 --> 00:17:15,070 mari kita berpencar dan mencarinya. 244 00:17:15,370 --> 00:17:17,170 Aku akan pergi dengan Zuko. 245 00:17:17,760 --> 00:17:21,200 Apa? Semua orang pergi ke "jalan-jalan merubah hidup bersama Zuko" 246 00:17:21,200 --> 00:17:23,090 Sekarang giliranku! 247 00:17:31,300 --> 00:17:35,590 Aang! Aang! Aang! Aang! Aang! 248 00:17:39,880 --> 00:17:42,020 Mode Avatar, Yip Yip! 249 00:17:44,460 --> 00:17:47,150 Dan ketika aku masih berusia 9 tahun, Aku kabur lagi. 250 00:17:47,940 --> 00:17:49,580 Aku tahu aku seharusnya tidak mengeluh. 251 00:17:49,580 --> 00:17:51,980 Orang tuaku memberiku segala sesuatu yang pernah aku minta. 252 00:17:51,980 --> 00:17:54,700 Tapi mereka tidak pernah memberiku satu hal yang benar-benar kuinginkan. 253 00:17:54,700 --> 00:17:56,480 Cinta mereka. 254 00:17:56,480 --> 00:17:57,950 Kau tahu apa yang aku maksud? 255 00:17:58,700 --> 00:18:00,960 Dengar, aku tahu kau memiliki masa kecil yang keras, 256 00:18:00,960 --> 00:18:03,260 tapi kita harus benar-benar fokus untuk menemukan Aang. 257 00:18:04,320 --> 00:18:07,140 Ini adalah perjalanan terburuk yang pernah aku lakukan. 258 00:18:14,560 --> 00:18:16,020 Dilihat dari wajah kalian, 259 00:18:16,020 --> 00:18:18,190 aku menduga kalian juga tidak menemukan Aang. 260 00:18:19,330 --> 00:18:24,020 Tidak, hanya saja dia seperti menghilang.. 261 00:18:24,020 --> 00:18:25,260 Hey, tunggu dulu, 262 00:18:25,260 --> 00:18:28,570 Apakah ada yang menyadari Momo juga menghilang ? 263 00:18:28,570 --> 00:18:31,820 Oh, tidak! Aku tahu itu hanya masalah waktu! 264 00:18:33,230 --> 00:18:35,270 Appa memakan Momo! 265 00:18:35,270 --> 00:18:37,610 Momo! Aku datang untukmu, sobat! 266 00:18:37,610 --> 00:18:40,270 Sokka, Appa tidak memakan Momo. 267 00:18:40,270 --> 00:18:42,040 Dia mungkin bersama dengan Aang. 268 00:18:42,040 --> 00:18:45,210 Appa ingin kau berpikir seperti itu! 269 00:18:45,210 --> 00:18:47,550 Keluar dari mulut bison itu, Sokka. 270 00:18:47,550 --> 00:18:49,310 Kami memiliki masalah besar di sini. 271 00:18:49,310 --> 00:18:52,410 Aang berada di suatu tempat dan kometnya akan datang 2 hari lagi. 272 00:18:52,410 --> 00:18:54,710 Apa yang harus kita lakukan, Zuko? 273 00:18:55,040 --> 00:18:56,710 aku tidak tahu. 274 00:18:59,960 --> 00:19:01,450 Mengapa kalian semua menatapku? 275 00:19:01,450 --> 00:19:04,500 Yah, kau ahli dalam melacak Aang.. 276 00:19:04,550 --> 00:19:07,760 Ya, jika ada yang punya pengalaman berburu Avatar, 277 00:19:07,760 --> 00:19:08,970 itu kau. 278 00:19:13,230 --> 00:19:15,530 Zuko, aku tidak ingin memberitahumu bagaimana untuk melakukan pekerjaanmu, 279 00:19:15,530 --> 00:19:18,090 tapi kenapa kita menuju ke Kerajaan Bumi? 280 00:19:18,090 --> 00:19:19,670 Tidak ada Aang di sana. 281 00:19:19,670 --> 00:19:21,140 Percayalah padaku! 282 00:19:40,670 --> 00:19:43,540 Ayo, pemalas, lebih cepat! 283 00:20:04,670 --> 00:20:06,380 Maaf, aku terlambat, ayah. 284 00:20:06,380 --> 00:20:09,950 Pembawa tandu yang baik begitu sulit ditemukan akhir-akhir ini. 285 00:20:09,950 --> 00:20:12,870 Jadi, apakah semuanya siap untuk keberangkatan? 286 00:20:12,870 --> 00:20:15,040 Sudah ada perubahan dalam rencana, Azula. 287 00:20:15,340 --> 00:20:16,480 Apa? 288 00:20:16,480 --> 00:20:18,700 Aku telah memutuskan untuk memimpin armada Kapal udara 289 00:20:18,700 --> 00:20:20,700 ke Ba Sing Se sendirian. 290 00:20:20,700 --> 00:20:23,740 kau akan tetap di sini, di Negara Api. 291 00:20:24,320 --> 00:20:27,190 Tapi, aku pikir kita akan melakukan ini bersama-sama? 292 00:20:27,190 --> 00:20:30,140 Keputusanku sudah bulat. 293 00:20:30,400 --> 00:20:33,090 kau, kau tidak bisa memperlakukanku seperti ini! 294 00:20:33,090 --> 00:20:35,090 kau tidak bisa memperlakukanku seperti Zuko! 295 00:20:35,090 --> 00:20:37,720 Azula, diamlah. 296 00:20:38,020 --> 00:20:40,350 Tapi itu ideku untuk membakar semuanya agar rata dengan tanah! 297 00:20:40,350 --> 00:20:42,350 aku berhak untuk berada di sisimu! 298 00:20:42,350 --> 00:20:44,470 Azula! 299 00:20:45,030 --> 00:20:49,530 Dengarkan aku. Aku ingin kau di sini untuk mengawasi Negara Kita. 300 00:20:49,530 --> 00:20:53,600 Ini adalah pekerjaan yang sangat penting yang hanya bisa dipercayakan kepadamu. 301 00:20:54,450 --> 00:20:55,680 Benarkah? 302 00:20:55,710 --> 00:20:57,670 Dan atas kesetiaanmu, 303 00:20:57,700 --> 00:21:02,380 Aku sudah memutuskan untuk menyatakanmu sebagai Raja Api yang baru. 304 00:21:02,430 --> 00:21:04,570 Raja Api Azula? 305 00:21:04,570 --> 00:21:07,230 Kelihatannya cocok ... 306 00:21:07,230 --> 00:21:09,420 Tapi, bagaimana denganmu? 307 00:21:09,420 --> 00:21:12,030 Raja Api Ozai sudah tidak ada lagi 308 00:21:12,030 --> 00:21:15,540 Sama seperti dunia akan terlahir kembali dalam api, 309 00:21:15,540 --> 00:21:20,160 Aku akan terlahir kembali sebagai penguasa tertinggi dunia. 310 00:21:20,160 --> 00:21:23,930 Mulai saat ini, aku akan dikenal sebagai 311 00:21:23,930 --> 00:21:26,890 Raja Phoenix! 312 00:21:58,120 --> 00:22:02,270 Dan apa alasanmu membawa kami ke kedai Kumuh di Kerajaan Bumi ini sekarang? 313 00:22:02,290 --> 00:22:03,480 Juni. 314 00:22:07,070 --> 00:22:10,970 Oh ya, pemburu harta aneh dengan tikus mondok raksasa yang aneh. 315 00:22:11,120 --> 00:22:12,560 Tikus Mondok? Kulitnya sempurna. 316 00:22:12,560 --> 00:22:15,790 Tidak, dia memiliki binatang tikus mondok raksasa yang dia naiki 317 00:22:15,790 --> 00:22:17,230 Shirshu. 318 00:22:17,230 --> 00:22:20,580 Ini satu-satunya hewan yang dapat melacak aroma Aang dimana saja di dunia. 319 00:22:20,580 --> 00:22:23,340 Ini adalah satu-satunya cara untuk menemukannya. 320 00:22:35,440 --> 00:22:37,620 aku tidak tahu siapa nona juni ini, 321 00:22:37,620 --> 00:22:39,750 tapi aku menyukainya! 322 00:22:46,090 --> 00:22:51,300 Hey, Momo ... aku baru saja bermimpi aneh 323 00:22:52,780 --> 00:22:54,580 Tunggu. 324 00:23:03,750 --> 00:23:05,900 Dimana kita? 325 00:23:07,780 --> 00:23:12,580 Diterjemahkan oleh : Faza Yasin 326 00:23:15,280 --> 00:23:19,280 Buku 3 : Api Bab 19 : Komet Sozin, Bagian 2 : Sang Guru Tua 327 00:23:24,450 --> 00:23:25,710 Hei, aku ingat dia, 328 00:23:25,710 --> 00:23:27,600 dia membantu kau menyerang kita. 329 00:23:27,720 --> 00:23:28,380 Yep. 330 00:23:28,380 --> 00:23:29,920 Kembali ke masa lalu yang indah. 331 00:23:31,150 --> 00:23:33,020 Oh, bagus, ada pangeran pemarah. 332 00:23:33,140 --> 00:23:34,730 Dimana kakek menyeramkanmu? 333 00:23:35,000 --> 00:23:36,090 Dia adalah paman aku! 334 00:23:36,210 --> 00:23:37,440 Dan dia tidak ada di sini! 335 00:23:38,660 --> 00:23:40,610 aku melihat kau bekerja bersama pacarmu. 336 00:23:41,350 --> 00:23:42,990 - Dia bukan pacarku! - aku bukan pacarnya! 337 00:23:43,680 --> 00:23:45,420 Ok, ok .... sheesh. 338 00:23:45,660 --> 00:23:46,940 Aku hanya menggoda. 339 00:23:47,410 --> 00:23:48,270 Jadi apa yang kau inginkan? 340 00:23:48,930 --> 00:23:50,840 aku butuh bantuanmu untuk menemukan Avatar. 341 00:23:50,960 --> 00:23:53,010 Hmm ... kedengarannya tidak begitu menarik. 342 00:23:54,570 --> 00:23:57,360 Apakah akhir dari dunia terdengar lebih menyenangkan?! 343 00:24:04,350 --> 00:24:05,960 Nyla! 344 00:24:08,210 --> 00:24:12,000 Mmm, teman kecilku yang baunya menyenangkan. 345 00:24:12,120 --> 00:24:13,720 Wow! Hati-hati! 346 00:24:14,040 --> 00:24:14,750 ok, 347 00:24:14,870 --> 00:24:17,070 jadi siapa yang punya sesuatu dengan bau Avatar? 348 00:24:17,070 --> 00:24:18,550 aku memiliki barang-barang Aang. 349 00:24:39,270 --> 00:24:40,550 Baiklah, apa artinya itu? 350 00:24:41,120 --> 00:24:42,600 Ini berarti temanmu hilang! 351 00:24:42,960 --> 00:24:43,760 Kita tahu dia hilang! 352 00:24:43,880 --> 00:24:46,060 Itu sebabnya kami mencoba untuk menemukannya! 353 00:24:46,710 --> 00:24:48,420 Tidak, maksudku dia benar-benar hilang. 354 00:24:48,540 --> 00:24:50,070 Dia tidak ada! 355 00:24:55,850 --> 00:24:57,240 Dimana kita, Momo? 356 00:24:59,700 --> 00:25:02,640 Mungkinkah aku berada di Dunia Roh? 357 00:25:04,300 --> 00:25:06,440 Tidak tunggu, kau bisa melihatku. 358 00:25:07,140 --> 00:25:09,150 Kita berdua mungkin berada di Dunia Roh. 359 00:25:13,560 --> 00:25:14,200 Tidak, 360 00:25:14,320 --> 00:25:16,130 Pengendalianku berfungsi 361 00:25:16,610 --> 00:25:18,380 Mungkin jika kita mendaki ke puncak pulau, 362 00:25:18,500 --> 00:25:19,780 kita bisa mencari tahu di mana kita berada. 363 00:25:21,430 --> 00:25:23,520 Apa maksudmu Aang tidak ada? 364 00:25:24,110 --> 00:25:25,100 Apakah maksudmu dia ... 365 00:25:25,370 --> 00:25:26,730 kau tahu ... mati? 366 00:25:26,850 --> 00:25:29,040 Tidak, kita bisa menemukannya jika dia mati. 367 00:25:29,160 --> 00:25:31,150 Oh ... ini sunguh sulit. 368 00:25:31,460 --> 00:25:32,020 Sampai jumpa. 369 00:25:33,060 --> 00:25:34,980 Membantu, sangat membantu.. 370 00:25:35,100 --> 00:25:36,990 Tunggu. aku punya ide lain. 371 00:25:37,870 --> 00:25:39,690 Hanya ada satu orang lain di dunia ini, 372 00:25:39,700 --> 00:25:41,870 yang dapat membantu kita menghadapi Raja Api. 373 00:25:41,870 --> 00:25:43,640 Aku akan segera kembali dengan contoh baunya. 374 00:25:46,120 --> 00:25:48,580 Kau menyimpan sandal pamanmu yang berkeringat itu ? 375 00:25:48,810 --> 00:25:50,260 Menurutku itu manis. 376 00:25:53,830 --> 00:25:55,060 Ayo lakukan ini. 377 00:25:57,870 --> 00:25:59,320 Hei, tunggu! 378 00:26:24,650 --> 00:26:26,150 Kita akan ke Ba Sing Se? 379 00:26:27,400 --> 00:26:29,180 Pamanmu ada disektar sini dibalik dinding. 380 00:26:29,180 --> 00:26:31,610 Nyla menjadi gugup, dia tidak bisa pergi mencari lebih dari ini. 381 00:26:31,850 --> 00:26:32,710 Semoga beruntung 382 00:26:37,450 --> 00:26:38,790 Perjalanan yang panjang. 383 00:26:38,910 --> 00:26:40,850 Ayo kita berkemah dan mulai mencari lagi saat fajar. 384 00:26:49,390 --> 00:26:50,590 Ini segi enam. 385 00:26:53,290 --> 00:26:55,070 Kelihatannya tidak tampak seperti batu biasa. 386 00:26:59,800 --> 00:27:01,120 Ini tidak terbuat dari tanah. 387 00:27:01,480 --> 00:27:03,080 Ini sangat aneh. 388 00:27:03,200 --> 00:27:05,170 aku berharap ada bantuan sekarang, 389 00:27:05,420 --> 00:27:06,920 Aku berharap ada Roku. 390 00:27:07,960 --> 00:27:09,440 aku memang mempunyai Roku! 391 00:27:20,780 --> 00:27:22,230 Kau benar, Aang. 392 00:27:22,620 --> 00:27:25,100 Semua Avatar terdahulu, 393 00:27:25,220 --> 00:27:28,040 semua pengalaman dan kebijaksanaan mereka 394 00:27:28,040 --> 00:27:29,840 ada untukmu, 395 00:27:29,960 --> 00:27:33,140 jika kau melihat jauh di dalam dirimu. 396 00:27:33,730 --> 00:27:35,300 Jadi, di mana aku Roku? 397 00:27:35,700 --> 00:27:36,810 Tempat apa ini? 398 00:27:37,120 --> 00:27:39,330 Aku...tidak tahu, Aang. 399 00:27:40,660 --> 00:27:42,250 Tetapi aku melihat bahwa kau 400 00:27:42,370 --> 00:27:44,580 kehilangan banyak hal sekarang. 401 00:27:45,020 --> 00:27:45,910 Ya memang, 402 00:27:46,030 --> 00:27:48,690 Aku harus mencari tahu apa yang yang harus dilakukan ketika aku menghadapi Raja Api. 403 00:28:08,050 --> 00:28:10,490 Yah, lihat siapa di sini? 404 00:28:22,490 --> 00:28:25,020 Semua orang mengharapkan aku untuk membunuh Raja Api. 405 00:28:25,140 --> 00:28:26,930 Tetapi aku tidak tahu apakah aku bisa melakukan itu. 406 00:28:27,200 --> 00:28:28,830 Dalam hidupku, 407 00:28:28,840 --> 00:28:30,220 Aku mencoba untuk menjadi disiplin 408 00:28:30,340 --> 00:28:32,430 dan menahan diri. 409 00:28:32,820 --> 00:28:33,990 Tapi itu menjadi bumerang, 410 00:28:34,110 --> 00:28:36,610 ketika Raja Api Sozin mengambil keuntungan 411 00:28:36,730 --> 00:28:38,770 dari menahan diri dan juga kemurahan hatiku. 412 00:28:39,530 --> 00:28:42,070 Jika aku bisa lebih yakin, 413 00:28:42,190 --> 00:28:43,780 dan bertindak cepat, 414 00:28:43,780 --> 00:28:45,530 Aku bisa menghentikan Sozin 415 00:28:45,530 --> 00:28:48,550 dan menghentikan perang sebelum semuanya dimulai. 416 00:28:49,350 --> 00:28:51,780 aku menawarkan kebijaksanaan ini, Aang. 417 00:28:52,300 --> 00:28:54,920 kau yang harus menentukan. 418 00:29:01,770 --> 00:29:02,870 Apa yang terjadi? 419 00:29:02,990 --> 00:29:04,680 Kita dikelilingi oleh orang-orang tua? 420 00:29:04,990 --> 00:29:06,880 Bukan sekedar orang-orang tua, 421 00:29:07,000 --> 00:29:09,550 Mereka adalah guru besar dan teman-teman kita. 422 00:29:09,550 --> 00:29:10,720 Pakku. 423 00:29:10,840 --> 00:29:13,920 Sungguh kehormatan untuk bisa memberi hormat pada Guru tua, 424 00:29:14,040 --> 00:29:15,760 tapi bagaimana dengan pelukan, 425 00:29:15,760 --> 00:29:17,290 untuk kakek barumu? 426 00:29:18,660 --> 00:29:20,390 Sungguh menyengangkan! 427 00:29:20,510 --> 00:29:23,550 kau dan Gran Gran pasti senang saling bertemu kembali. 428 00:29:23,670 --> 00:29:26,970 Aku membuat kalung pertunangan baru dan segalanya. 429 00:29:27,280 --> 00:29:29,320 Selamat datang di keluarga, Granp-granp. 430 00:29:29,590 --> 00:29:32,320 kau masih bisa panggil aku Pakku. 431 00:29:32,670 --> 00:29:33,480 Bagaimana dengan ... 432 00:29:33,810 --> 00:29:34,980 Gran-Pakku? 433 00:29:36,750 --> 00:29:37,140 Tidak. 434 00:29:37,750 --> 00:29:40,540 Dan ini adalah guru pengendali api pertama Aang. 435 00:29:40,660 --> 00:29:41,960 Jeong-Jeong. 436 00:29:43,020 --> 00:29:44,460 Guru Piandao. 437 00:29:44,580 --> 00:29:46,020 Halo, Sokka. 438 00:29:46,480 --> 00:29:47,120 Tunggu, 439 00:29:47,430 --> 00:29:48,930 bagaimana kalian tahu satu sama lain? 440 00:29:49,050 --> 00:29:51,360 Semua orang tua mengenal satu sama lain, 441 00:29:51,480 --> 00:29:52,470 kau tidak tahu hal itu? 442 00:29:54,430 --> 00:29:57,090 Kita semua adalah bagian dari perkumpulan rahasia kuno yang sama. 443 00:29:57,210 --> 00:30:00,570 Sebuah kelompok yang melebihi pembagian empat negara. 444 00:30:01,540 --> 00:30:03,320 Sistem White Lotus 445 00:30:04,150 --> 00:30:05,430 Itulah salah satunya. 446 00:30:05,550 --> 00:30:09,930 White Lotus itu selalu berpegang pada filosofi, keindahan, dan kebenaran. 447 00:30:10,870 --> 00:30:11,660 Namun sekitar sebulan yang lalu, 448 00:30:11,780 --> 00:30:15,250 sebuah panggilan datang, bahwa kami dibutuhkan untuk sesuatu yang penting. 449 00:30:15,250 --> 00:30:18,060 panggilan itu datang dari Grand Lotus, Pamanmu. 450 00:30:18,330 --> 00:30:20,110 Iroh dari Negara Api. 451 00:30:20,500 --> 00:30:21,900 Nah, dialah yang kita cari. 452 00:30:22,380 --> 00:30:24,160 Maka, kami akan membawa kalian menemuinya. 453 00:30:24,280 --> 00:30:24,680 tunggu, 454 00:30:24,800 --> 00:30:26,990 seseorang hilang dari kelompokmu, 455 00:30:27,110 --> 00:30:28,970 seseorang yang sangat penting ... 456 00:30:30,050 --> 00:30:31,670 Dimana Momo? 457 00:30:32,530 --> 00:30:33,390 Dia hilang, 458 00:30:34,560 --> 00:30:35,710 dan begitu juga Aang. 459 00:30:36,170 --> 00:30:37,990 Oh baiklah, selama mereka saling bersama 460 00:30:38,110 --> 00:30:40,400 aku yakin kita tidak perlu khawatir. 461 00:30:40,520 --> 00:30:41,290 Mari kita pergi! 462 00:30:49,260 --> 00:30:50,600 Avatar Kyoshi, 463 00:30:50,720 --> 00:30:52,440 Aku butuh kebijaksanaanmu. 464 00:31:01,310 --> 00:31:02,330 Pada masaku, 465 00:31:02,970 --> 00:31:06,300 Chin sang penguasa mengancam keseimbangan dunia. 466 00:31:08,230 --> 00:31:09,230 Aku menghentikannya, 467 00:31:09,600 --> 00:31:12,470 dan dunia memasuki era besar perdamaian. 468 00:31:13,170 --> 00:31:15,030 Tapi kau tidak benar-benar membunuh Chin. 469 00:31:15,150 --> 00:31:16,440 Secara teknis, ia jatuh dan mati 470 00:31:16,560 --> 00:31:18,590 karena dia terlalu keras kepala untuk tidak meninggalkan tempatnya. 471 00:31:18,710 --> 00:31:21,140 Secara pribadi, aku tidak melihat adanya perbedaan, 472 00:31:21,260 --> 00:31:22,310 tetapi aku meyakinkanmu, 473 00:31:22,820 --> 00:31:24,410 aku akan melakukan apa pun yang diperlukan 474 00:31:24,530 --> 00:31:25,950 untuk menghentikan Chin. 475 00:31:26,370 --> 00:31:28,220 aku menawarkan kebijaksanaan ini, Aang. 476 00:31:29,050 --> 00:31:31,450 Hanya keadilan akan membawa perdamaian. 477 00:31:34,500 --> 00:31:36,520 Aku tahu aku tidak seharusnya bertanya Kyoshi. 478 00:31:39,250 --> 00:31:40,060 Jadi, Bumi, 479 00:31:40,180 --> 00:31:41,890 bagaimana kau akhirnya melarikan diri dari 480 00:31:41,900 --> 00:31:42,560 penjara di Omashu? 481 00:31:43,010 --> 00:31:43,940 Melarikan diri? 482 00:31:44,060 --> 00:31:45,350 Aku tidak melarikan diri. 483 00:31:45,470 --> 00:31:47,200 Orang lain yang melarikan diri. 484 00:31:47,920 --> 00:31:49,870 Saat aku berada di Omashu, 485 00:31:50,270 --> 00:31:52,930 aku menunggu saat yang tepat, 486 00:31:52,940 --> 00:31:54,940 aku tidak tahu apa atau kapan 487 00:31:55,060 --> 00:31:58,340 tapi yang ku tahu, aku telah mengetahui bahwa aku tahu. 488 00:31:58,750 --> 00:31:59,950 Gerhana. 489 00:32:00,070 --> 00:32:01,100 Itu akan membantuku . 490 00:32:11,910 --> 00:32:13,500 Apa yang kau lakukan? 491 00:32:18,400 --> 00:32:20,120 Mengambil kembali kotaku. 492 00:32:20,240 --> 00:32:22,170 Kau tidak punya kekuatan api 493 00:32:22,290 --> 00:32:23,780 dan ini saatnya balas dendam! 494 00:33:12,890 --> 00:33:14,020 Wow, 495 00:33:14,140 --> 00:33:16,730 kau merebut kembali seluruh kotamu sendirian. 496 00:33:16,850 --> 00:33:18,670 Jadi bagaimana dengan kalian? 497 00:33:18,790 --> 00:33:22,310 Apakah kalian melakukan sesuatu yang menarik pada saat terjadi gerhana? 498 00:33:23,090 --> 00:33:23,860 Tidak. 499 00:33:23,980 --> 00:33:25,060 Tidak, tidak juga. 500 00:33:26,170 --> 00:33:28,210 aku perlu melihat jauh di dalam diriku. 501 00:33:38,050 --> 00:33:39,870 aku Avatar Kuruk. 502 00:33:40,420 --> 00:33:41,560 Ketika aku masih muda, 503 00:33:41,680 --> 00:33:43,050 aku adalah Avatar 504 00:33:43,290 --> 00:33:45,570 yang mengikuti arus 505 00:33:47,050 --> 00:33:49,830 Orang-orang tampaknya sibuk dengan masalah mereka sendiri 506 00:33:49,950 --> 00:33:52,630 dan itu adalah masa kedamaian dunia 507 00:33:55,040 --> 00:33:58,650 Tapi kemudian, aku kehilangan wanita yg aku cintai Koh, 508 00:33:59,500 --> 00:34:00,920 Si pencuri wajah. 509 00:34:02,500 --> 00:34:03,830 Itu adalah kesalahanku. 510 00:34:04,150 --> 00:34:06,900 Jika aku lebih penuh perhatian dan lebih aktif, 511 00:34:07,020 --> 00:34:08,480 Aku bisa menyelamatkannya. 512 00:34:09,330 --> 00:34:10,120 Aang, 513 00:34:10,720 --> 00:34:13,590 kau harus secara aktif membentuk nasibmu sendiri, 514 00:34:13,710 --> 00:34:15,740 dan nasib dunia. 515 00:34:27,870 --> 00:34:29,290 Nah, kita sudah sampai. 516 00:34:29,410 --> 00:34:31,820 Selamat Datang di perkemahan orang-orang tua. 517 00:34:33,650 --> 00:34:34,360 Dimana? 518 00:34:35,160 --> 00:34:36,010 Dimana dia? 519 00:34:36,320 --> 00:34:38,210 Pamanmu ada di sana, pangeran Zuko. 520 00:34:49,530 --> 00:34:50,540 Apakah kau baik-baik saja? 521 00:34:50,900 --> 00:34:52,410 Tidak, aku merasa tidak baik. 522 00:34:52,860 --> 00:34:54,490 Pamanku membenci aku, aku tahu itu. 523 00:34:54,800 --> 00:34:57,280 Dia mencintaiku dan mendukungku dalam setiap cara yang dia bisa. 524 00:34:57,890 --> 00:34:59,540 Dan aku masih mengkhianatinya. 525 00:35:00,140 --> 00:35:01,650 Bagaimana aku bisa untuk menghadapinya? 526 00:35:01,900 --> 00:35:02,780 Zuko, 527 00:35:02,900 --> 00:35:04,890 kau menyesal atas apa yang telah kau lakukan, kan? 528 00:35:05,010 --> 00:35:07,870 Lebih daripada apapun dalam hidupku, 529 00:35:08,300 --> 00:35:09,580 Pasti dia akan memaafkanmu. 530 00:35:10,060 --> 00:35:10,850 Pasti. 531 00:35:19,480 --> 00:35:20,600 Paman, 532 00:35:36,480 --> 00:35:38,090 Semua Avatar terdahulu, 533 00:35:38,470 --> 00:35:40,320 mereka terus memberitahuku bahwa aku harus melakukannya 534 00:35:40,760 --> 00:35:41,520 Mereka tidak mengerti. 535 00:35:42,580 --> 00:35:43,380 Kau benar, 536 00:35:43,630 --> 00:35:45,240 mungkin Avatar Pengembara Udara 537 00:35:45,360 --> 00:35:47,100 tempatku berasal akan mengerti. 538 00:35:49,160 --> 00:35:50,530 Aku tahu kau tidak bisa benar-benar bicara, 539 00:35:50,840 --> 00:35:52,430 berpura-puralah kau bisa dan membantuku berpikir. 540 00:35:54,270 --> 00:35:56,370 Aku akan berpura-pura aku tidak ada untuk mendengarkannya. 541 00:36:05,020 --> 00:36:08,350 aku Avatar Yangchen, Pengendali Udara muda. 542 00:36:08,650 --> 00:36:10,000 Avatar Yangchen, 543 00:36:10,120 --> 00:36:12,170 para biksu selalu mengajarkanku bahwa semua kehidupan adalah suci, 544 00:36:12,670 --> 00:36:15,520 bahkan nyawa dari laba-laba terkecil yang terjebak dalam jaringnya sendiri. 545 00:36:16,410 --> 00:36:17,250 Ya, 546 00:36:17,520 --> 00:36:19,130 semua kehidupan adalah suci. 547 00:36:19,370 --> 00:36:21,390 aku tahu, aku bahkan seorang vegetarian. 548 00:36:21,690 --> 00:36:24,630 Aku selalu mencoba untuk memecahkan masalahku dengan cepat dan tepat, 549 00:36:24,750 --> 00:36:27,740 dan aku hanya harus menggunakan kekerasan untuk pertahanan yang diperlukan. 550 00:36:27,860 --> 00:36:30,160 Dan aku tidak akan pernah menggunakannya untuk mengambil nyawa. 551 00:36:30,430 --> 00:36:31,870 Avatar Aang, 552 00:36:31,990 --> 00:36:34,360 Aku tahu bahwa kau roh yang lembut. 553 00:36:34,620 --> 00:36:36,460 Dan para biarawan telah mengajarkanmu dengan baik, 554 00:36:37,110 --> 00:36:38,880 tapi ini bukan tentangmu, 555 00:36:39,280 --> 00:36:41,190 ini adalah tentang dunia. 556 00:36:41,310 --> 00:36:42,230 Tetapi para biarawan mengajariku, 557 00:36:42,350 --> 00:36:44,110 bahwa aku harus melepaskan diri dari dunia, 558 00:36:44,230 --> 00:36:45,810 sehingga rohku bisa bebas. 559 00:36:46,230 --> 00:36:49,950 Banyak pengembara udara yang hebat dan bijak telah terlepas dari diri mereka sendiri 560 00:36:50,260 --> 00:36:52,550 dan menerima pencerahan spiritual. 561 00:36:52,950 --> 00:36:55,160 Namun Avatar tidak pernah bisa melakukannya, 562 00:36:55,440 --> 00:36:58,260 karena tugas jiwamu adalah untuk dunia. 563 00:36:58,870 --> 00:37:00,990 Inilah kebijakanku untukmu 564 00:37:01,790 --> 00:37:06,400 Tugas tanpa pamrih membuatmu harus mengorbankan kebutuhan spiritualmu sendiri 565 00:37:06,780 --> 00:37:11,840 dan melakukan apapun yang diperlukan untuk melindungi dunia 566 00:37:15,870 --> 00:37:17,940 aku kira aku tidak punya pilihan lain, Momo, 567 00:37:18,710 --> 00:37:21,110 Aku harus membunuh Raja Api. 568 00:37:38,530 --> 00:37:39,210 Paman, 569 00:37:39,990 --> 00:37:42,920 Aku tahu kau pasti marah melihatku 570 00:37:44,490 --> 00:37:45,830 Tetapi aku ingin kau tahu, 571 00:37:45,950 --> 00:37:47,040 aku sangat, 572 00:37:47,040 --> 00:37:48,920 sangat menyesal, Paman. 573 00:37:49,830 --> 00:37:52,310 aku sangat menyesal dan malu dengan apa yang telah aku lakukan. 574 00:37:53,050 --> 00:37:55,380 aku tidak tahu bagaimana aku bisa berbuat seperti itu kepadamu. 575 00:37:55,380 --> 00:37:56,390 Tetapi aku ... 576 00:38:02,060 --> 00:38:03,840 Bagaimana kau bisa memaafkan aku begitu mudah? 577 00:38:04,240 --> 00:38:06,210 aku pikir kau akan marah denganku. 578 00:38:06,560 --> 00:38:09,200 Aku tidak pernah marah denganmu. 579 00:38:10,090 --> 00:38:11,220 Aku sedih, 580 00:38:11,500 --> 00:38:14,240 karena aku takut kau akan kehilangan arah. 581 00:38:14,640 --> 00:38:16,180 Aku memang kehilangan arah. 582 00:38:17,420 --> 00:38:19,540 Tapi kau menemukannya lagi, 583 00:38:21,850 --> 00:38:24,010 dan kau melakukannya sendiri. 584 00:38:24,750 --> 00:38:26,340 Dan aku sangat 585 00:38:26,460 --> 00:38:28,910 senang kau menemukan jalanmu di sini. 586 00:38:29,630 --> 00:38:31,270 Itu tidak sulit, Paman. 587 00:38:32,190 --> 00:38:33,950 kau memiliki bau yang cukup kuat. 588 00:38:46,700 --> 00:38:47,270 tunggu, 589 00:38:47,630 --> 00:38:49,010 ini hanya perasaanku saja, 590 00:38:49,450 --> 00:38:51,340 atau gunung itu semakin besar? 591 00:39:01,760 --> 00:39:02,950 Gunung itu tidak semakin besar, 592 00:39:03,070 --> 00:39:04,350 tapi semakin dekat! 593 00:39:06,970 --> 00:39:08,810 Seluruh pulau bergerak. 594 00:39:35,370 --> 00:39:36,820 Sungguh menakjubkan, Momo. 595 00:39:36,940 --> 00:39:38,650 Hewan terbesar di dunia. 596 00:39:38,770 --> 00:39:40,880 Aku harus berenang di sekitarnya dan menemukan wajahnya. 597 00:39:53,450 --> 00:39:54,240 Paman, 598 00:39:54,240 --> 00:39:55,960 kau adalah satu-satunya orang selain Avatar 599 00:39:56,080 --> 00:39:58,030 yang mungkin dapat mengalahkan "Raja Ayah". 600 00:39:58,760 --> 00:39:59,970 Maksudmu Raja Api? 601 00:40:00,450 --> 00:40:01,590 Itulah yang kukatakan. 602 00:40:04,000 --> 00:40:05,510 Kami membutuhkanmu untuk ikut dengan kami. 603 00:40:06,200 --> 00:40:07,360 Tidak, Zuko. 604 00:40:07,480 --> 00:40:09,390 Semuanya tidak akan berjalan baik. 605 00:40:09,780 --> 00:40:10,860 kau bisa mengalahkan dia. 606 00:40:11,270 --> 00:40:12,210 Dan kami akan membantumu. 607 00:40:12,680 --> 00:40:14,950 Jika saja aku mampu mengalahkan Ozai, 608 00:40:15,270 --> 00:40:17,290 Bahkan aku pun tidak tahu apakah aku bisa. 609 00:40:17,890 --> 00:40:20,390 Ini akan menjadi cara yang salah untuk mengakhiri perang. 610 00:40:21,110 --> 00:40:24,450 Sejarah akan melihatnya sebagai kekerasan yang tak berperasaan 611 00:40:24,570 --> 00:40:27,520 seorang kakak membunuh adiknya untuk merebut kekuasaan 612 00:40:27,890 --> 00:40:30,580 Satu-satunya cara untuk mengakhiri perang secara damai 613 00:40:30,700 --> 00:40:32,200 adalah dengan cara Avatar 614 00:40:32,320 --> 00:40:33,880 mengalahkan Raja Api. 615 00:40:35,160 --> 00:40:36,110 Dan kemudian, 616 00:40:36,610 --> 00:40:39,100 kau akan datang dan mengambil tempat yang tepat di singgasana ? 617 00:40:39,760 --> 00:40:40,540 Tidak. 618 00:40:41,180 --> 00:40:43,250 Seseorang yang baru harus mengambil takhta. 619 00:40:43,510 --> 00:40:46,010 Seorang idealis dengan hati yang murni 620 00:40:46,010 --> 00:40:48,560 dan kehormatan yang tidak perlu dipertanyakan. 621 00:40:49,180 --> 00:40:52,120 Itu adalah kau, pangeran Zuko. 622 00:40:52,240 --> 00:40:53,830 Kehormatan yang tidak perlu dipertanyakan? 623 00:40:54,210 --> 00:40:55,880 Tapi aku telah membuat begitu banyak kesalahan. 624 00:40:56,120 --> 00:40:57,980 Ya, kau benar. 625 00:40:58,870 --> 00:41:01,260 kau telah berjuang, kau telah menderita, 626 00:41:01,900 --> 00:41:04,650 tetapi kau selalu mengikuti jalanmu sendiri. 627 00:41:04,770 --> 00:41:07,170 kau mengembalikan kehormatanmu sendiri, 628 00:41:07,290 --> 00:41:09,660 dan hanya kau yang bisa mengembalikan kehormatan 629 00:41:09,660 --> 00:41:11,400 dari Negara Api. 630 00:41:12,520 --> 00:41:13,700 Aku akan mencoba, Paman. 631 00:41:14,890 --> 00:41:17,250 Nah, bagaimana jika Aang tidak kembali? 632 00:41:17,850 --> 00:41:19,830 Komet Sozin akan segera tiba 633 00:41:19,950 --> 00:41:22,130 dan nasib kita ada ditangan kita. 634 00:41:22,250 --> 00:41:24,210 Aang akan menghadapi Raja Api. 635 00:41:25,410 --> 00:41:26,810 Ketika aku masih anak-anak, 636 00:41:26,930 --> 00:41:28,960 aku memiliki visi, bahwa suatu hari aku akan 637 00:41:29,080 --> 00:41:30,360 menguasai Ba Sing Se. 638 00:41:31,310 --> 00:41:33,130 Hanya saja yang kulihat sekarang adalah 639 00:41:33,250 --> 00:41:35,670 bahwa takdirku adalah untuk merebutnya kembali 640 00:41:35,670 --> 00:41:37,350 dari Negara Api, 641 00:41:37,360 --> 00:41:41,020 sehingga Kerajaan Bumi bisa bebas lagi. 642 00:41:41,630 --> 00:41:44,420 Itulah sebabnya kau mengumpulkan anggota White Lotus. 643 00:41:44,540 --> 00:41:45,530 Ya. 644 00:41:46,600 --> 00:41:47,460 Zuko, 645 00:41:47,730 --> 00:41:50,190 kau harus kembali ke Negara Api, 646 00:41:50,310 --> 00:41:52,060 sehingga ketika Raja Api kalah, 647 00:41:52,180 --> 00:41:53,910 kau bisa mengambil takhtanya 648 00:41:54,030 --> 00:41:55,600 dan mengembalikan kedamaian 649 00:41:55,600 --> 00:41:56,770 dan ketentraman. 650 00:41:57,390 --> 00:41:59,400 Tapi Azula akan berada di sana, 651 00:41:59,400 --> 00:42:00,520 menunggumu datang. 652 00:42:00,640 --> 00:42:02,330 Aku bisa menangani Azula. 653 00:42:02,590 --> 00:42:03,470 Tidak sendirian. 654 00:42:04,060 --> 00:42:05,100 kau akan membutuhkan bantuan. 655 00:42:06,160 --> 00:42:07,070 Kau benar. 656 00:42:07,190 --> 00:42:08,040 Katara, 657 00:42:08,380 --> 00:42:10,730 apakah kau bersedia membantuku untuk melawan Azula? 658 00:42:11,080 --> 00:42:12,800 Dengan senang hati.. 659 00:42:13,050 --> 00:42:14,040 Bagaimana dengan kita? 660 00:42:14,160 --> 00:42:15,620 Apa takdir kita hari ini? 661 00:42:16,230 --> 00:42:18,400 Apa yang kau pikirkan? 662 00:42:18,810 --> 00:42:19,760 aku berpikir bahwa 663 00:42:20,000 --> 00:42:21,590 walaupun kita tidak tahu di mana Aang berada, 664 00:42:21,710 --> 00:42:24,350 kita perlu melakukan segala cara yang kita bisa untuk menghentikan armada pesawat. 665 00:42:24,470 --> 00:42:27,310 Dan itu berarti, ketika Aang menghadapi Raja Api 666 00:42:27,430 --> 00:42:29,600 kita akan berada di sana jika dia membutuhkan kita. 667 00:42:34,870 --> 00:42:37,890 Tidak ada yang berlari atau berenang lebih cepat 668 00:42:37,890 --> 00:42:39,790 daripada kadal belut raksasa. 669 00:42:39,910 --> 00:42:42,020 Markas pesawat itu berada disebuah pulau kecil. 670 00:42:42,140 --> 00:42:43,990 Berada didekat pesisir Kerajaan Bumi. 671 00:42:44,110 --> 00:42:47,160 kau bisa menahan mereka dalam satu hari perjalanan. 672 00:42:48,640 --> 00:42:49,740 Terima kasih, Guru . 673 00:42:55,710 --> 00:42:58,170 Jadi jika aku menjadi Raja Api setelah perang berakhir, 674 00:42:59,190 --> 00:43:00,390 apa yang akan kau lakukan? 675 00:43:00,920 --> 00:43:03,550 Setelah aku merebut kembali Ba Sing Se, 676 00:43:03,890 --> 00:43:06,620 Aku akan merebut kembali toko tehku 677 00:43:06,880 --> 00:43:10,380 dan aku akan bermain Pai Sho setiap hari. 678 00:43:14,970 --> 00:43:16,480 Selamat tinggal, Jenderal Iroh. 679 00:43:16,890 --> 00:43:18,690 Selamat tinggal semuanya. 680 00:43:18,990 --> 00:43:21,510 Hari ini, takdir adalah teman kita, 681 00:43:22,300 --> 00:43:23,780 aku tahu itu. 682 00:44:05,210 --> 00:44:06,810 Sebuah Penyu-Singa. 683 00:44:10,520 --> 00:44:11,540 Mungkin kau bisa membantuku. 684 00:44:11,960 --> 00:44:12,860 Setiap orang, 685 00:44:13,180 --> 00:44:14,990 bahkan kehidupan masa laluku sendiri 686 00:44:15,530 --> 00:44:17,890 mengharapkanku untuk mengakhiri hidup seseorang. 687 00:44:19,600 --> 00:44:21,240 Tetapi aku tidak tahu apakah aku bisa melakukannya. 688 00:44:21,360 --> 00:44:23,320 Pikiran sejati dapat melalui 689 00:44:23,440 --> 00:44:25,570 semua kebohongan dan ilusi 690 00:44:25,690 --> 00:44:27,370 tanpa harus tersesat. 691 00:44:27,890 --> 00:44:29,910 Hati sejati dapat mengeluarkan 692 00:44:30,030 --> 00:44:31,360 racun kebencian 693 00:44:31,370 --> 00:44:33,140 tanpa harus terluka. 694 00:44:33,470 --> 00:44:35,670 Sejak awal 695 00:44:35,790 --> 00:44:38,070 kegelapan tumbuh didalam kehampaan 696 00:44:38,190 --> 00:44:39,770 tapi selalu berhasil untuk 697 00:44:39,890 --> 00:44:41,720 memurnikan cahaya. 698 00:44:52,480 --> 00:44:53,750 Tunggulah dia. 699 00:44:54,030 --> 00:44:55,350 Dia akan datang. 700 00:45:07,080 --> 00:45:10,350 Sudah waktunya bagi dunia ini berakhir dalam api 701 00:45:11,150 --> 00:45:15,430 dan untuk dunia baru yang terlahir dari abu. 702 00:45:42,280 --> 00:45:47,080 Diterjemahkan oleh : Faza Yasin 703 00:45:48,100 --> 00:45:51,499 Buku 3 : Api Episode 20 : Komet Sozin, Bagian 3 MENJADI YANG TERKUAT 704 00:46:08,200 --> 00:46:09,599 Zuko, jangan khawatir. 705 00:46:09,600 --> 00:46:10,999 Kita bisa mengatasi Azula. 706 00:46:11,500 --> 00:46:12,699 Aku tidak mengkhawatirkannya. 707 00:46:12,700 --> 00:46:13,899 Aku mengkhawatirkan Aang. 708 00:46:14,700 --> 00:46:16,999 Bagaimana jika dia tidak mampu mengalahkan ayahku ? 709 00:46:17,800 --> 00:46:19,099 Bagaimana jika dia kalah ? 710 00:46:19,500 --> 00:46:20,900 Aang tidak akan kalah. 711 00:46:21,200 --> 00:46:22,400 Dia akan kembali. 712 00:46:23,800 --> 00:46:24,899 Dia harus kembali. 713 00:46:44,200 --> 00:46:46,000 Apa yang ku pegang ini ? 714 00:46:47,300 --> 00:46:49,399 Biji chery, Putri. 715 00:46:49,600 --> 00:46:50,299 Benar. 716 00:46:50,300 --> 00:46:51,700 Dan hari ini hari apa ? 717 00:46:52,000 --> 00:46:54,299 Hari ini adalah hari pengangkatanmu. 718 00:46:54,400 --> 00:46:55,600 Ya, benar. 719 00:46:55,999 --> 00:46:59,299 Jadi tolong katakan padaku mengapa di hari yang paling penting dalam hidupku..., 720 00:46:59,300 --> 00:47:01,700 kau memutuskan untuk memberiku chery yang berbiji ? 721 00:47:02,000 --> 00:47:04,499 Itu bukan keputusan, itu hanya..., 722 00:47:04,500 --> 00:47:05,900 masalah kecil. 723 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 Kecil ? 724 00:47:07,299 --> 00:47:10,299 Apa kau menyadari apa yang akan terjadi jika aku tidak menyadari adanya biji ? 725 00:47:10,899 --> 00:47:13,499 Aku rasa, kau akan tersedak. 726 00:47:13,800 --> 00:47:14,399 Benar. 727 00:47:14,700 --> 00:47:17,099 Maka kau mengerti atas kesalahanmu. 728 00:47:18,300 --> 00:47:19,500 Aku mengerti, Putri. 729 00:47:19,900 --> 00:47:21,200 Mohon, maafkan aku. 730 00:47:21,700 --> 00:47:22,899 Huh, baiklah. 731 00:47:22,900 --> 00:47:24,700 Semenjak hari ini adalah hari spesial. 732 00:47:24,800 --> 00:47:25,899 Aku akan menunjukkan pengampunan. 733 00:47:27,200 --> 00:47:28,199 Kau dibuang. 734 00:47:28,400 --> 00:47:29,799 Tinggalkan istana ini secepatnya. 735 00:47:32,900 --> 00:47:33,800 Apa yang kalian lihat ? 736 00:47:34,100 --> 00:47:35,900 Aku punya 2 kaki yang butuh dibersihkan. 737 00:47:36,200 --> 00:47:38,100 Dan pastikan kau membersihkan sela-sela kakiku. 738 00:47:38,400 --> 00:47:40,299 Aku tidak mau dihari pengangkatan pertamaku sebagai Raja Api..., 739 00:47:40,300 --> 00:47:42,300 dinodai dengan kaki yang kotor. 740 00:47:47,100 --> 00:47:48,400 Aneh jika aku berkata ini... 741 00:47:48,500 --> 00:47:50,600 tapi sebenarnya komet itu terlihat indah. 742 00:47:51,100 --> 00:47:54,300 Sangat jahat jika Raja Api menggunakannya untuk menghancurkan dunia. 743 00:48:19,800 --> 00:48:20,799 Kita terlambat! 744 00:48:20,800 --> 00:48:22,600 Armadanya telah berangkat! 745 00:48:23,000 --> 00:48:24,499 Maka kita berangkat juga. 746 00:48:25,100 --> 00:48:26,600 Dimana kapal terbang yang terdekat ? 747 00:48:26,700 --> 00:48:27,800 Itu, disebelah sini..Aaaahhh!! 748 00:49:07,200 --> 00:49:08,699 Kau memanggil kami, Putri ? 749 00:49:08,700 --> 00:49:09,600 Apa semuanya baik-baik saja ? 750 00:49:09,900 --> 00:49:12,099 Sebenarnya semuanya tidak baik-baik saja. 751 00:49:12,300 --> 00:49:14,099 Apakah kalian tahu berapa waktu yang kalian habiskan untuk sampai ke sini? 752 00:49:14,200 --> 00:49:16,199 Eehh, kurasa beberapa menit? 753 00:49:16,300 --> 00:49:17,799 Tepatnya 5 menit. 754 00:49:18,100 --> 00:49:21,399 Dan berapa lama waktu yang pernah para assasin lakukan ketika menyusup denganku..., 755 00:49:21,400 --> 00:49:22,799 dengan jalan rahasianya ? 756 00:49:23,000 --> 00:49:24,399 Maafkan kami, Putri. 757 00:49:24,600 --> 00:49:27,399 Apa ini caramu untuk mengkhianati Raja Api baru? 758 00:49:27,400 --> 00:49:29,199 Dengan keterlambatan dan ketidaksetiaan kalian? 759 00:49:29,200 --> 00:49:30,899 Dai Lee tidak akan pernah mengkhianatimu. 760 00:49:31,000 --> 00:49:33,699 Dan aku yakin, itulah yang pernah kau katakan kepada Long Feng sebelum..., 761 00:49:33,700 --> 00:49:35,499 kalian berbalik melawannya dan bergabung denganku. 762 00:49:37,100 --> 00:49:38,299 Kalian semua dibuang! 763 00:49:38,900 --> 00:49:39,499 Tapi... 764 00:49:39,500 --> 00:49:40,400 Selamat tinggal.. 765 00:49:46,500 --> 00:49:48,600 Tolong suruh masuk kelompok yang lain ketika kau sampai diluar. 766 00:50:44,200 --> 00:50:45,300 Itulah cara untuk menyelesaikannya. 767 00:50:45,900 --> 00:50:46,799 Kerja bagus, Toph. 768 00:50:46,800 --> 00:50:48,399 Saatnya mengambil alih kapal udara ini. 769 00:50:48,500 --> 00:50:49,199 Pegang kemudinya. 770 00:50:49,400 --> 00:50:50,799 Itu ide yang sangat bagus. 771 00:50:50,800 --> 00:50:53,200 Membiarkan gadis buta mengemudikan kapal udara yang besar. 772 00:50:53,400 --> 00:50:54,899 Aku sedang bicara pada Suki. 773 00:50:55,700 --> 00:50:57,300 Itu jauh lebih masuk akal. 774 00:50:57,900 --> 00:50:59,700 Apa yang akan kita lakukan pada sisa kru kapal? 775 00:50:58,500 --> 00:51:01,399 Bawa kita lebih dekat dengan air. 776 00:51:01,400 --> 00:51:02,500 Aku punya ide. 777 00:51:07,200 --> 00:51:10,600 Perhatian para kru, ini kapten kalian yang berbicara. 778 00:51:10,700 --> 00:51:13,799 Semuanya segera menuju ke tempat bagian penjatuhan bom..., 779 00:51:13,800 --> 00:51:16,600 untuk pembagian kue dan krim manis. 780 00:51:17,100 --> 00:51:19,900 Kita merayakan pesta ulang tahun yang sangat istimewa. 781 00:51:29,900 --> 00:51:30,500 Hei... 782 00:51:30,900 --> 00:51:31,599 Aku Quin Lee. 783 00:51:32,000 --> 00:51:33,700 Aku bekerja diatas dibagian komunikasi. 784 00:51:34,200 --> 00:51:35,099 Oh hai... 785 00:51:35,200 --> 00:51:36,999 Aku bekerja dibawah dibagian mesin. 786 00:51:37,200 --> 00:51:38,900 Mungkin itulah mengapa kita tidak pernah bertemu sebelumnya. 787 00:51:40,000 --> 00:51:41,200 Kau tahu, ini kapal yang besar hehehe. 788 00:51:41,700 --> 00:51:42,500 Yap.. 789 00:51:42,900 --> 00:51:44,900 Jadi, kau tahu ini ulang tahunnya siapa ? 790 00:51:45,400 --> 00:51:48,899 Aku tidak percaya kapten mengingat hari ulang tahunku. 791 00:51:48,900 --> 00:51:50,400 Dia memang sangat perhatian. 792 00:51:59,500 --> 00:52:00,600 Selamat ulang tahun. 793 00:52:05,600 --> 00:52:07,099 Raja Api Ozai.. 794 00:52:07,100 --> 00:52:08,299 kami datang. 795 00:52:27,500 --> 00:52:29,600 Azula, kami telah mendengar apa yang terjadi. 796 00:52:29,800 --> 00:52:31,999 Kenapa kau mengasingkan seluruh pelayanmu? 797 00:52:32,200 --> 00:52:33,699 juga agen Dai Lee mu ? 798 00:52:33,800 --> 00:52:35,700 dan para petinggi pengendali api? 799 00:52:36,400 --> 00:52:37,699 Tidak satupun dari mereka yang dapat dipercaya. 800 00:52:38,000 --> 00:52:40,300 Cepat atau lambat mereka pasti akan mengkhianatiku. 801 00:52:40,700 --> 00:52:42,600 Sama seperti yang dilakukan Mai dan Ty Lee. 802 00:52:43,000 --> 00:52:46,800 Azula, kami adalah penanggung jawab atasmu dan tindakanmu. 803 00:52:48,100 --> 00:52:50,900 Ayahku yang menyuruh kalian kesini untuk berbicara denganku, ya kan ? 804 00:52:51,400 --> 00:52:54,400 Dia fikir aku tidak bisa melaksanakan tanggungjawab sebagai Raja Api. 805 00:52:54,800 --> 00:52:58,200 Tapi aku akan menjadi pemimpin terhebat dalam sejarah bangsa api. 806 00:52:58,500 --> 00:52:59,799 Aku yakin kau bisa. 807 00:52:59,900 --> 00:53:02,100 Tapi dengan mempertimbangkan semua yang kau lakukan hari ini..., 808 00:53:02,300 --> 00:53:05,599 mungkin itu perintah yang terbaik yang bisa kau lakukan dihari pengangkatanmu. 809 00:53:06,100 --> 00:53:06,600 Apa ?! 810 00:53:06,900 --> 00:53:08,299 Siapa diantara kalian yang baru saja berkata begitu? 811 00:53:10,600 --> 00:53:11,699 Betapa memalukan. 812 00:53:11,700 --> 00:53:13,699 Hanya ada satu cara untuk menyelesaikan masalah ini. 813 00:53:14,000 --> 00:53:15,899 Kalian berdua harus bertarung. 814 00:53:16,000 --> 00:53:18,499 Aku perintahkan kalian bertarung Agni Kai! 815 00:53:19,300 --> 00:53:20,099 Tapi... 816 00:53:20,100 --> 00:53:21,499 Kami bukan pengendali api. 817 00:53:22,300 --> 00:53:23,599 Oke, baiklah. 818 00:53:23,900 --> 00:53:25,299 Lo, kau dibuang. 819 00:53:25,400 --> 00:53:26,599 Li, kau bisa tinggal. 820 00:53:27,200 --> 00:53:27,899 Tapi..., 821 00:53:27,900 --> 00:53:28,600 Aku Li. 822 00:53:28,700 --> 00:53:30,099 Jadi siapa yang diasingkan ? 823 00:53:44,200 --> 00:53:45,450 Ba Sing Se..., 824 00:53:45,460 --> 00:53:47,799 Teratai putih telah berada disini. 825 00:53:48,200 --> 00:53:50,299 Disini untuk membebaskanmu. 826 00:53:50,500 --> 00:53:52,600 Hanya sekali dalam seratus tahun..., 827 00:53:52,700 --> 00:53:56,699 bagi pengendali api dapat merasakan kekuatan seperti saat ini. 828 00:55:30,100 --> 00:55:33,199 Baiklah rambut, saatnya untuk menerima takdirmu. 829 00:55:36,800 --> 00:55:37,599 Betapa memalukan. 830 00:55:37,800 --> 00:55:40,500 Kau memiliki rambut yang indah. 831 00:55:41,600 --> 00:55:42,999 Apa yang kau lakukan disini ? 832 00:55:43,100 --> 00:55:46,300 Aku tidak ingin melewatkan hari pengangkatan putriku. 833 00:55:46,300 --> 00:55:48,200 Jangan berlagak merasa bangga. 834 00:55:48,000 --> 00:55:49,800 Aku tahu apa yang sebenarnya yang kau fikirkan terhadapku. 835 00:55:50,100 --> 00:55:51,499 Kau berfikir aku adalah monster. 836 00:55:51,800 --> 00:55:53,499 Aku rasa kau bingung. 837 00:55:53,700 --> 00:55:56,799 Disepanjang hidupmu kau menggunakan rasa takut kepada orang lain. 838 00:55:56,900 --> 00:55:59,099 Seperti kepada temanmu, Mai and Ty Lee. 839 00:55:59,900 --> 00:56:01,199 Tapi pilihan apa yang aku punya ? 840 00:56:01,400 --> 00:56:02,699 Kepercayaan adalah hal bodoh. 841 00:56:02,700 --> 00:56:04,499 Rasa takut adalah satu-satunya jalan yang ada. 842 00:56:05,400 --> 00:56:06,999 Bahkan ketakutanmu padaku. 843 00:56:07,800 --> 00:56:08,499 Tidak. 844 00:56:08,700 --> 00:56:10,599 Aku menyayangimu, Azula. 845 00:56:10,900 --> 00:56:11,799 Aku sayang padamu. 846 00:56:40,500 --> 00:56:42,599 Kita tidak akan sempat menyusulnya tepat waktu. 847 00:56:43,100 --> 00:56:44,000 Tidak. 848 00:57:16,800 --> 00:57:17,599 Momo..., 849 00:57:17,800 --> 00:57:18,900 saatnya kau pergi. 850 00:58:19,200 --> 00:58:20,299 Apa yang baru saja terjadi? 851 00:58:20,600 --> 00:58:21,499 Itu Aang! 852 00:58:22,100 --> 00:58:23,399 Dia kembali! 853 00:58:38,000 --> 00:58:41,400 Setelah beberapa generasi dari Raja Api gagal menemukanmu..., 854 00:58:41,800 --> 00:58:49,099 sekarang alam semesta menyerahkanmu kepadaku sebagai takdirmu. 855 00:58:49,500 --> 00:58:50,999 Tolong dengarkan aku. 856 00:58:51,000 --> 00:58:52,399 Kita tidak perlu bertempur. 857 00:58:52,700 --> 00:58:54,199 Kau memiliki kekuatan untuk mengakhiri ini..., 858 00:58:54,200 --> 00:58:55,499 dan hentikan semua apa yang kau lakukan. 859 00:58:55,900 --> 00:58:56,999 Kau benar. 860 00:58:57,200 --> 00:58:59,300 Aku memang memiliki kekuatan. 861 00:58:59,700 --> 00:59:03,399 Aku memiliki seluruh kekuatan dunia! 862 00:59:24,300 --> 00:59:25,100 Ayo Aang! 863 00:59:25,200 --> 00:59:26,700 Kekuatan pengendali udara! 864 00:59:27,000 --> 00:59:28,399 Apa harusnya kita menolongnya ? 865 00:59:29,600 --> 00:59:31,199 Raja Api adalah lawannya Aang. 866 00:59:31,600 --> 00:59:33,499 KIta harus fokus untuk menghentikan armada yang..., 867 00:59:33,500 --> 00:59:34,599 membakar habis daerah bangsa bumi. 868 00:59:34,600 --> 00:59:37,099 Dan bagaimana cara kita mengatasinya, kapten bumerang? 869 00:59:37,100 --> 00:59:39,499 Aku tidak bisa merasakan sekitarku dari kapal terbang yang terbuat dari metal ini. 870 00:59:40,700 --> 00:59:42,299 Penghancur Kapal udara! 871 01:00:17,400 --> 01:00:18,400 Wow... 872 01:00:19,200 --> 01:00:21,500 Itu api yang sangat sangat besar, ya kan ? 873 01:00:43,300 --> 01:00:44,899 Ini akan bergoncang hebat. 874 01:00:45,000 --> 01:00:46,800 Kita harus menuju ke atas dari benda ini, secepatnya. 875 01:00:50,000 --> 01:00:50,800 Lalu apa ? 876 01:00:51,100 --> 01:00:52,499 Kita harus saling berdekatan... 877 01:00:52,600 --> 01:00:53,600 dan jika kita tepisah... 878 01:00:53,800 --> 01:00:54,700 kau akan tahu apa tindakanmu. 879 01:01:27,300 --> 01:01:28,300 Suki! 880 01:01:31,000 --> 01:01:32,200 Aku baik-baik saja! 881 01:01:32,500 --> 01:01:34,100 Selesaikan misinya! 882 01:01:34,150 --> 01:01:34,800 Tidak. 883 01:01:35,000 --> 01:01:36,599 Sokka, aku fikir kita harus... 884 01:01:36,600 --> 01:01:37,700 lompat! 885 01:01:49,900 --> 01:01:52,700 Atas perintah dari Raja Phoenix Ozai. 886 01:01:53,005 --> 01:01:55,399 Sekarang aku mengangkatmu, Raja Api... 887 01:01:57,000 --> 01:01:58,299 Apa lagi yang kau tunggu? 888 01:01:58,300 --> 01:01:59,200 cepat lakukan! 889 01:02:04,105 --> 01:02:04,900 Maaf. 890 01:02:05,000 --> 01:02:07,000 Tapi kau tidak akan jadi Raja Api hari ini. 891 01:02:09,305 --> 01:02:10,305 Akulah orangnya. 892 01:02:12,005 --> 01:02:13,299 Kau sungguh menggelikan. 893 01:02:14,005 --> 01:02:15,405 Dan kau akan jatuh. 894 01:02:17,105 --> 01:02:17,705 Tunggu. 895 01:02:18,005 --> 01:02:19,500 Kau ingin menjadi Raja Api ? 896 01:02:19,605 --> 01:02:21,305 Baiklah, mari kita selesaikan ini. 897 01:02:21,406 --> 01:02:23,306 Hanya kau dan aku, saudaraku. 898 01:02:23,406 --> 01:02:25,506 Pertarungan ini tidak lain adalah... 899 01:02:25,806 --> 01:02:27,206 Agni Kai! 900 01:02:28,306 --> 01:02:29,306 Ayo mulai. 901 01:02:32,106 --> 01:02:33,106 Apa yang kau lakukan ? 902 01:02:33,306 --> 01:02:34,306 Dia mempermainkanmu. 903 01:02:34,406 --> 01:02:37,306 Dia tahu dia tidak bisa mengalahkan kita berdua jadi dia mencoba memecah kita. 904 01:02:37,506 --> 01:02:38,200 Aku tahu. 905 01:02:38,706 --> 01:02:39,899 Tapi kali ini aku bisa menghadapinya. 906 01:02:40,106 --> 01:02:43,706 Tapi kau bahkan mengakuinya pada pamanmu bahwa kau membutuhkan bantuan untuk menghadapi Azula. 907 01:02:43,806 --> 01:02:45,206 Ada sesuatu yang aneh pada dia. 908 01:02:45,606 --> 01:02:47,406 Aku tidak bisa menjelaskannya, tapi aku tahu dia mengalami sesuatu. 909 01:02:47,906 --> 01:02:48,906 Dan dengan begini... 910 01:02:49,006 --> 01:02:50,206 tidak perlu ada yang terluka. 911 01:03:02,906 --> 01:03:05,706 Maafkan aku jika harus berakhir seperti ini, saudaraku. 912 01:03:05,906 --> 01:03:06,906 Tidak, kau tidak akan bisa. 913 01:06:38,306 --> 01:06:39,406 Tidak ada petir hari ini ? 914 01:06:39,807 --> 01:06:40,607 Kenapa ? 915 01:06:40,606 --> 01:06:42,206 Takut jika aku akan mengalihkannya ? 916 01:06:42,406 --> 01:06:45,206 Oohh, aku akan tunjukkan petir padamu! 917 01:07:07,506 --> 01:07:09,506 Tidaaaak! 918 01:07:23,606 --> 01:07:24,606 Zuko! 919 01:07:43,306 --> 01:07:44,606 Kau lemah. 920 01:07:44,607 --> 01:07:46,506 Sama seperti para pendahulumu. 921 01:07:46,706 --> 01:07:49,206 Mereka ditakdirkan tidak layak berada didunia ini..., 922 01:07:49,206 --> 01:07:50,706 diduniaku. 923 01:07:51,006 --> 01:07:52,706 Bersiaplah untuk bergabung dengan mereka. 924 01:07:53,106 --> 01:07:54,206 Bersiaplah untuk... 925 01:07:54,306 --> 01:07:55,406 Mati!! 926 01:08:04,000 --> 01:08:11,000 Translated and Sync by : Wanda Suwarno 927 01:08:09,500 --> 01:08:13,999 Buku 3 : Api Episode 21 : Komet Sozin Bagian 4 AVATAR AANG 928 01:08:23,800 --> 01:08:25,999 Keluarlah, Avatar! 929 01:08:26,000 --> 01:08:28,399 Kau tidak bisa sembunyi disana selamanya! 930 01:08:35,300 --> 01:08:38,799 Toph, kendalikan ekor kemudinya, jadi ini akan merubah arah posisinya. 931 01:08:38,800 --> 01:08:41,099 Kapalnya akan berputar dan menabrak kapal lainnya. 932 01:08:41,100 --> 01:08:42,099 Aku mengerti! 933 01:08:58,400 --> 01:09:00,299 Pernahkah aku katakan betapa hebatnya..., 934 01:09:00,300 --> 01:09:01,600 pengendalian metalmu ? 935 01:09:01,900 --> 01:09:03,700 Kau bisa katakan lebih dari itu. 936 01:09:12,700 --> 01:09:14,199 Aaaahhh!!! 937 01:09:26,000 --> 01:09:26,999 Kaki ku! 938 01:09:27,700 --> 01:09:28,999 Bertahanlah, Toph..! 939 01:09:29,300 --> 01:09:30,599 Baiklah, captain..! 940 01:09:48,800 --> 01:09:51,299 Selamat tinggal... pedang luar angkasa! 941 01:09:57,800 --> 01:10:01,000 Uughh, aku fikir bumerangku tidak akan kembali, Toph. 942 01:10:01,600 --> 01:10:03,399 Sepertinya inilah akhir semuanya. 943 01:10:15,100 --> 01:10:16,199 Bagaimana ini bisa terjadi? 944 01:10:16,200 --> 01:10:17,799 Apa bumerangnya kembali? 945 01:10:18,400 --> 01:10:18,999 Tidak. 946 01:10:19,200 --> 01:10:20,499 Suki yang melakukannya. 947 01:10:59,000 --> 01:11:00,199 Aaaghhh! 948 01:11:10,499 --> 01:11:12,499 Bangunlah, anak kecil. 949 01:11:12,799 --> 01:11:13,999 Kau akan menjadi... 950 01:13:57,700 --> 01:14:01,899 Aku akan membawa dokter keluarga untuk melihat keadaan Zuzu jika kau tidak keberatan. 951 01:14:15,300 --> 01:14:17,899 Zuzu, kau kelihatan begitu tidak baik. 952 01:14:49,400 --> 01:14:51,500 Disitu kau rupanya, petani kotor. 953 01:15:57,200 --> 01:15:58,400 Terimakasih, katara. 954 01:15:59,500 --> 01:16:01,799 Aku fikir, akulah yang seharusnya berterimakasih padamu. 955 01:18:21,300 --> 01:18:22,800 Raja Api Ozai. 956 01:18:22,900 --> 01:18:26,499 Kau dan kakek buyutmu telah merusak keseimbangan dunia ini. 957 01:18:26,500 --> 01:18:29,799 Dan sekarang, kau harus membayarnya dengan harga mahal! 958 01:19:04,500 --> 01:19:05,099 Tidak. 959 01:19:05,400 --> 01:19:07,100 Aku tidak akan mengakhirinya seperti ini. 960 01:19:08,300 --> 01:19:10,500 Bahkan dengan kekuatan seluruh dunia ini..., 961 01:19:10,800 --> 01:19:13,200 kau masih tetap lemah. 962 01:19:39,300 --> 01:19:42,500 Pada zaman sebelum Avatar..., 963 01:19:43,200 --> 01:19:45,400 kami tidak mengendalikan elemen..., 964 01:19:45,700 --> 01:19:49,500 tapi mengendalikan energi yang ada didalam diri kami. 965 01:20:27,900 --> 01:20:30,300 Untuk mengendalikan enegi lain..., 966 01:20:31,000 --> 01:20:34,900 jiwamu sendiri harus kokoh, dapat dikendalikan..., 967 01:20:35,300 --> 01:20:39,100 atau kau akan rusak dan hancur. 968 01:21:17,200 --> 01:21:17,700 Apa... 969 01:21:18,100 --> 01:21:19,700 Apa yang kau lakukan padaku? 970 01:21:20,000 --> 01:21:21,500 Aku mengambil pengendalian apimu. 971 01:21:22,000 --> 01:21:25,600 Kau tidak bisa menggunakannya untuk menyakiti dan mengancam siapapun lagi. 972 01:22:31,100 --> 01:22:32,000 Kau berhasil! 973 01:22:32,300 --> 01:22:34,699 Kau harus melihat dirimu sendiri, itu sangat hebat! 974 01:22:34,700 --> 01:22:35,600 Kau seperti... 975 01:22:38,800 --> 01:22:40,299 dan Raja Api seperti... 976 01:22:44,700 --> 01:22:45,699 Jadi apa kau... 977 01:22:46,200 --> 01:22:46,999 Kau tahu... 978 01:22:47,700 --> 01:22:48,799 Membunuhnya? 979 01:22:49,300 --> 01:22:52,099 Aku masih hidup.. 980 01:22:53,500 --> 01:22:56,499 Aku belajar dengan cara lain untuk mengalahkannya dan mengembalikan keseimbangan dunia. 981 01:22:57,100 --> 01:22:58,499 Aku mengambil pengendaliannya. 982 01:22:58,500 --> 01:23:00,599 Wow, siapa yang mengajarkanmu? 983 01:23:01,000 --> 01:23:02,100 Kura-kura singa raksasa. 984 01:23:02,500 --> 01:23:05,399 Kau melakukan perjalanan gila ketika kau menghilang. 985 01:23:06,300 --> 01:23:07,999 Baiklah, lihatlah dirimu, pecundang. 986 01:23:08,300 --> 01:23:11,099 Sekarang pengendalianmu telah hilang, aku rasa kami harus memanggilmu... 987 01:23:11,100 --> 01:23:12,999 Sang "Raja Pecundang". 988 01:23:13,300 --> 01:23:16,500 Aku adalah Raja Phoenix... 989 01:23:18,400 --> 01:23:19,499 Oh, maaf... 990 01:23:19,500 --> 01:23:22,799 tidak bermaksud menyinggung perasaanmu, Raja Phoenix yang bokongnya di tendang. 991 01:23:23,300 --> 01:23:28,600 Yaah, bagaimana dengan "Kalangan Raja yang tidak menang ?" 992 01:23:29,200 --> 01:23:30,999 Biar kami saja yang mengejeknya, sayang. 993 01:23:53,100 --> 01:23:54,699 Kau butuh bantuan untuk itu? 994 01:23:57,600 --> 01:23:59,899 Mai, kau baik-baik saja. 995 01:24:00,800 --> 01:24:02,099 Mereka membebaskanmu dari penjara? 996 01:24:02,100 --> 01:24:03,500 Pamanku merusak selnya..., 997 01:24:04,100 --> 01:24:06,899 dan ini tidak menyakitkan ketika pacarmu adalah Raja Api yang baru.. 998 01:24:06,900 --> 01:24:08,900 Jadi ini berarti kau tidak membenciku lagi? 999 01:24:09,200 --> 01:24:10,200 Aku fikir artinya begitu. 1000 01:24:11,000 --> 01:24:12,999 Aku sebenarnya menyukai orang sepertimu. 1001 01:24:17,200 --> 01:24:18,300 Tapi jangan pernah... 1002 01:24:18,400 --> 01:24:20,400 putus denganku lagi. 1003 01:24:37,300 --> 01:24:38,600 Ayah!! Ayah!! 1004 01:24:42,400 --> 01:24:44,099 Aku telah mendengar apa yang telah kalian lakukan. 1005 01:24:44,400 --> 01:24:47,100 Aku adalah ayah yang paling bangga sedunia. 1006 01:24:48,500 --> 01:24:50,800 Dan ibu kalian akan bangga juga. 1007 01:24:53,600 --> 01:24:55,299 Inilah adalah prajurit kesukaanku. 1008 01:24:55,300 --> 01:24:57,500 Aku mengakui, aku rindu untuk mengecat wajah. 1009 01:24:57,800 --> 01:25:00,199 Jadi bagaimana rasanya kembali menggunakan seragam? 1010 01:25:00,200 --> 01:25:01,999 Rasanya menyenangkan! 1011 01:25:03,700 --> 01:25:04,700 Hati-hati, Suki! 1012 01:25:04,900 --> 01:25:07,500 Ty Lee sedang berpura-pura menjadi prajurit kyoshi lagi. 1013 01:25:07,800 --> 01:25:08,850 Tidak apa-apa. 1014 01:25:08,900 --> 01:25:10,299 Sekarang dia salah satu dari kami. 1015 01:25:12,300 --> 01:25:14,999 Ya, para gadis dan aku benar-benar akrab di penjara. 1016 01:25:15,100 --> 01:25:16,800 Dan setelah beberapa pelajaran pemutusan aliran energi (totok)..., 1017 01:25:16,900 --> 01:25:18,300 mereka mengatakan aku bisa bergabung dengan kelompok mereka. 1018 01:25:18,500 --> 01:25:20,999 Kami akan jadi sahabat selamanya. 1019 01:25:29,900 --> 01:25:32,999 Aku tidak percaya setahun yang lalu tujuan utama hidupku adalah memburumu. 1020 01:25:33,300 --> 01:25:34,200 Dan sekarang... 1021 01:25:34,300 --> 01:25:35,699 dan sekarang... kita berteman. 1022 01:25:36,900 --> 01:25:37,699 Ya. 1023 01:25:38,300 --> 01:25:39,300 Kita berteman. 1024 01:25:40,000 --> 01:25:43,099 Aku tidak percaya setahun yang lalu aku membeku didalam es. 1025 01:25:43,700 --> 01:25:45,100 Dunia sangat berbeda sekarang. 1026 01:25:45,700 --> 01:25:47,500 Dan akan selalu berubah. 1027 01:25:48,200 --> 01:25:49,900 Kita akan membangunnya kembali bersama-sama. 1028 01:26:09,300 --> 01:26:10,000 Sambutlah..., 1029 01:26:10,600 --> 01:26:13,099 pahlawan sesungguhnya, Sang Avatar. 1030 01:26:26,300 --> 01:26:27,200 Hari ini..., 1031 01:26:27,700 --> 01:26:29,999 perang ini akhirnya telah usai. 1032 01:26:34,200 --> 01:26:37,500 Aku telah berjanji pada pamanku bahwa aku akan mengembalikan kehormatan bangsa api..., 1033 01:26:38,100 --> 01:26:38,799 dan akan kulakukan itu. 1034 01:26:39,300 --> 01:26:41,200 Tantangan ada didepan jalan kita..., 1035 01:26:41,700 --> 01:26:43,299 100 tahun bertempur..., 1036 01:26:43,300 --> 01:26:45,999 telah meninggalkan luka dan kesengsaraan. 1037 01:26:46,600 --> 01:26:48,299 Tapi dengan bantuan Avatar, 1038 01:26:48,500 --> 01:26:50,299 kita dapat kembali ke jalan yang benar. 1039 01:26:50,900 --> 01:26:54,499 Dan memulai era baru dengan cinta dan kedamaian. 1040 01:27:00,700 --> 01:27:03,899 Hidup, Raja Api Zuko! 1041 01:27:42,500 --> 01:27:45,099 Aku harus merasa begitu beruntung. 1042 01:27:45,100 --> 01:27:49,199 Raja Api yang baru menghiburku dengan kedatangannya ke penjaraku yang sepi. 1043 01:27:49,700 --> 01:27:52,799 Kau harusnya merasa beruntung karena Avatar membiarkanmu tetap hidup. 1044 01:27:54,800 --> 01:27:57,499 Membuangku adalah perbuatan yang paling baik yang telah kau lakukan untuk hidupku. 1045 01:27:58,600 --> 01:28:00,099 Itu mengarahkan ku ke jalan yang benar. 1046 01:28:01,100 --> 01:28:03,600 Mungkin dengan kau disini, akan terjadi hal yang sama padamu. 1047 01:28:04,800 --> 01:28:07,199 Sebenarnya kenapa kau kesini ? 1048 01:28:07,400 --> 01:28:09,099 Karena kau akan mengatakan sesuatu padaku. 1049 01:28:11,700 --> 01:28:12,199 Dimana... 1050 01:28:12,500 --> 01:28:12,999 Keberadaan... 1051 01:28:13,200 --> 01:28:14,100 Ibuku ? 1052 01:28:44,900 --> 01:28:46,499 Zuko, berhenti bergerak! 1053 01:28:46,600 --> 01:28:48,999 Aku mencoba mengabadikan momen ini. 1054 01:28:49,800 --> 01:28:51,499 Aku ingin melukisnya. 1055 01:28:51,500 --> 01:28:53,600 Jadi kita dapat selalu mengingat waktu kebersamaan kita. 1056 01:28:53,700 --> 01:28:55,799 Itu sangat bijaksana, Sokka. 1057 01:28:56,300 --> 01:28:58,800 Tunggu, kenapa kau memberiku telinga momo? 1058 01:28:59,100 --> 01:29:00,600 Itu rambutmu yang bergelombang. 1059 01:29:01,700 --> 01:29:03,400 Setidaknya aku tidak terlihat seperti landak. 1060 01:29:03,500 --> 01:29:05,499 Rambutku tidak seruncing itu. 1061 01:29:05,500 --> 01:29:06,800 Aku terlihat seperti pria. 1062 01:29:07,100 --> 01:29:08,999 dan kenapa kau melukisku dengan pengendalian api ? 1063 01:29:09,400 --> 01:29:11,699 Aku pikir itu terlihat lebih menarik. 1064 01:29:12,900 --> 01:29:15,099 Oh,kau fikir kau bisa membuat lebih baik, momo ? 1065 01:29:17,400 --> 01:29:20,199 Hei, perutku sudah tidak sebesar itu lagi..., 1066 01:29:20,200 --> 01:29:22,199 Beratku benar-benar turun. 1067 01:29:22,400 --> 01:29:24,599 Baiklah, aku fikir hanya kau yang terlihat sempurna. 1068 01:30:20,500 --> 01:30:20,599 T 1069 01:30:20,600 --> 01:30:20,699 TH 1070 01:30:20,700 --> 01:30:20,799 THE 1071 01:30:20,800 --> 01:30:20,899 THE 1072 01:30:20,900 --> 01:30:20,999 THE E 1073 01:30:21,000 --> 01:30:21,099 THE EN 1074 01:30:21,100 --> 01:30:21,199 THE END 1075 01:30:21,200 --> 01:30:24,000 THE END 1076 01:30:25,500 --> 01:30:35,501 Translate by listening : Wanda Suwarno Resync : Wanda Suwarno