1
00:00:02,168 --> 00:00:02,735
آب
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,636
خاک...
3
00:00:04,738 --> 00:00:06,739
آتش
4
00:00:06,840 --> 00:00:09,174
باد
5
00:00:09,275 --> 00:00:10,409
مدت ها پيش...
6
00:00:10,510 --> 00:00:12,444
چهار ملت با هم در هماهنگي با يکديگر زندگي مي کردند
7
00:00:12,545 --> 00:00:17,449
بعد همه چيز با حمله ي ملت آتش تغيير کرد
8
00:00:17,550 --> 00:00:21,653
تنها آواتار، کسي که بر تمام چهار عنصر اصلي
تسلط داشت ميتونست اونها رو متوقف کنه
9
00:00:21,755 --> 00:00:23,489
اما دقيقا وقتي که جهان بيش ترين نياز رو به اون داشت.
10
00:00:23,590 --> 00:00:25,457
ناپديد شد
11
00:00:25,558 --> 00:00:29,228
صد سال گذشت و من و برادرم آواتار جديد رو پيدا کرديم
12
00:00:29,329 --> 00:00:31,063
يه کنترل کننده ي باد به نام آنگ
13
00:00:31,164 --> 00:00:33,399
و با اينکه مهارت هاي کنترل بادش عاليه
14
00:00:33,500 --> 00:00:36,635
بايد قبل از اينکه آماده نجات مردم بشه چيزهاي زيادي رو ياد بگيره.
15
00:00:36,736 --> 00:00:40,939
اما من باور دارم که آنگ ميتونه جهان رو نجات بده
16
00:00:49,049 --> 00:00:51,183
من به تو افتخار ميکنم، پرنس زوکو
17
00:00:51,284 --> 00:00:54,253
تو آواتار رو به قتل رسوندي
18
00:00:55,321 --> 00:00:57,690
وقتي از جهان متنفري خيلي زيبا ميشي
19
00:00:57,791 --> 00:00:59,625
من از تو متنفر نيستم
20
00:00:59,726 --> 00:01:01,293
من هم از تو متنفر نيستم
21
00:01:02,962 --> 00:01:05,497
من همه چيزي رو که هميشه ميخواستم دارم.
22
00:01:05,598 --> 00:01:07,700
اما اوضاع در کل طوري نيست که من فکر ميکردم اونطوري ميشه.
23
00:01:07,801 --> 00:01:10,336
آواتار زنده است
24
00:01:10,437 --> 00:01:11,804
من ازت ميخوام پيداش کني...
25
00:01:11,905 --> 00:01:14,206
... و بکشيش
26
00:01:24,217 --> 00:01:27,353
من از اينکه آخر هفته رو توي جزيره اخگر بگذرونم خيلي هيجان زده ام.
27
00:01:27,454 --> 00:01:30,656
خيلي عالي ميشه که توي ساحل زندگي کني و هيچ کاري نکني.
28
00:01:30,757 --> 00:01:32,458
هيچ کاري نکردن تلف کردن وقته.
29
00:01:32,559 --> 00:01:34,727
ما يه جورايي روانه ي يک تعطيلات اجباري هستيم.
30
00:01:34,828 --> 00:01:35,961
احساس ميکنم يه بچه ام.
31
00:01:36,062 --> 00:01:37,363
آروم باش.
32
00:01:37,464 --> 00:01:39,031
پدر ميخواسته که مشاورانش رو تنها ملاقات کنه.
33
00:01:39,132 --> 00:01:40,833
بدون اينکه کسي اون اطراف باشه
34
00:01:40,934 --> 00:01:42,334
درباره اش عصباني نشو
35
00:01:42,435 --> 00:01:45,404
خانواده ي شما روي جزيره ي اخگر خانه اي ندارند؟
36
00:01:45,505 --> 00:01:47,439
وقتي بچه بوديم عادت داشتيم هر تابستان به اينجا بيايم.
37
00:01:47,540 --> 00:01:49,141
قطعا جالب بوده.
38
00:01:49,242 --> 00:01:51,977
اون مربوط به مدت ها پيشه.
39
00:02:03,056 --> 00:02:06,725
به جزيره ي اخگر خوش آمديد، بچه ها.
40
00:02:18,204 --> 00:02:20,372
بوش جوريه که انگار يه بانوي پير اينجاست.
41
00:02:20,473 --> 00:02:22,274
اااا، من موندم چرا.
42
00:02:24,544 --> 00:02:26,512
اين دو زن زيبا کي هستند؟
43
00:02:26,613 --> 00:02:29,815
نميتوني بگي؟
44
00:02:29,916 --> 00:02:31,950
اين ها لو و من هستند.
45
00:02:32,052 --> 00:02:35,421
اووه من اين روتختي حلزوني رو دوست دارم.
46
00:02:35,522 --> 00:02:36,855
راست ميگي؟
47
00:02:36,956 --> 00:02:39,224
بنظر مياد که رو تک تک قسمت هاش گل ريختن.
48
00:02:39,325 --> 00:02:41,360
ما ميدونيم که شما از اينکه
49
00:02:41,461 --> 00:02:44,329
مجبور شديد اين تعطيلات آخر هفته رو اينجا بيايد ناراحتيد.
50
00:02:44,431 --> 00:02:47,433
اما جزيره اخگر يه مکان جادوييه.
51
00:02:47,500 --> 00:02:49,401
ذهنتون رو دربرابر انواع نظرها باز بگذاريد.
52
00:02:49,469 --> 00:02:51,603
بهش يک شانس بديد
53
00:02:51,705 --> 00:02:55,307
و اون ميتونه بهتون کمک کنه که خودتون و همديگر رو بفهميد.
54
00:02:56,910 --> 00:02:59,812
ساحل راه ويژه اي براي هموارسازي.
55
00:02:59,913 --> 00:03:02,281
حتي تيزترين لبه ها داره.
56
00:03:04,851 --> 00:03:07,653
وقت رفتن به ساحله.
57
00:03:11,391 --> 00:03:13,292
آنگ من ميدونم شنا کردن جالب و ايناست
58
00:03:13,393 --> 00:03:16,095
اما تو واقعا فکر ميکني بايد اينقدر لخت باشي؟
59
00:03:16,196 --> 00:03:16,995
لباس بپوش.
60
00:03:17,097 --> 00:03:18,130
چي؟
61
00:03:18,231 --> 00:03:20,032
من مايو پوشيدم
62
00:03:20,133 --> 00:03:21,734
ميدونم، چيزي که من نگرانشم خال کوبيته.
63
00:03:21,835 --> 00:03:23,469
چي ميشه اگه کسي تو رو ببينه؟
64
00:03:23,570 --> 00:03:25,204
اينجا اطرافمون رو ديوار گرفته.
65
00:03:25,305 --> 00:03:26,538
کاملا امنه.
66
00:03:31,811 --> 00:03:32,745
ووو،هي!
67
00:03:39,586 --> 00:03:43,856
اين بايد خسته کننده ترين کار در بين ملت آتش باشه.
68
00:03:43,923 --> 00:03:44,890
هرگز هيچ اتفاقي نميفته
69
00:03:46,726 --> 00:03:49,028
وووا!
70
00:03:51,064 --> 00:03:52,965
بيا دوباره بريم
71
00:03:58,672 --> 00:04:00,572
آواتار زنده است
72
00:04:00,674 --> 00:04:03,208
بهتره يه شاهين پيام رسان رو به ارباب آتش بفرستيم.
73
00:04:10,216 --> 00:04:11,817
يک پيغام نوار سياه.
74
00:04:11,918 --> 00:04:13,952
اين خيلي هيجان اگيزه
75
00:04:32,005 --> 00:04:34,373
آآآه!
76
00:04:34,474 --> 00:04:37,643
هي، براي باز کردن وسايلت به کمک نياز داري؟
77
00:04:37,744 --> 00:04:40,312
البته، ممنون
78
00:04:50,990 --> 00:04:54,760
ميتوني يک خورده ي ديگه بري به سمت...
79
00:04:54,861 --> 00:04:56,562
عاليه
80
00:04:58,631 --> 00:05:00,899
بيا...
81
00:05:01,001 --> 00:05:02,434
اين براي توئه
82
00:05:02,535 --> 00:05:04,370
چرا بايد من اونو بخوام؟
83
00:05:04,471 --> 00:05:06,171
من ديدمش و فکر کردم زيباست.
84
00:05:06,272 --> 00:05:07,973
دخترها چيزهايي مثل اينو دوست ندارن؟
85
00:05:08,074 --> 00:05:10,342
شايد دختراي احمق اينطور باشن
86
00:05:10,443 --> 00:05:11,276
فراموشش کن!
87
00:05:21,087 --> 00:05:23,088
واو، ممنون
88
00:05:23,189 --> 00:05:24,857
اين خيلي زيباست
89
00:05:24,958 --> 00:05:26,492
نه به قدري که تو زيبايي
90
00:05:26,593 --> 00:05:28,560
اون صدف خيلي عالي نيست.
91
00:05:28,661 --> 00:05:31,230
اهم ، سايه...سايه
92
00:05:33,933 --> 00:05:36,635
من فکر کردم که هوا خيلي داغه...بيا.
93
00:05:38,338 --> 00:05:39,605
ممنون.
94
00:05:39,706 --> 00:05:42,241
واقعا بهم نيرو داد.
95
00:05:47,213 --> 00:05:49,615
هي، ساحل گردا، دفعه بعد ما بازي ميکنيم.
96
00:05:49,716 --> 00:05:52,184
تاي لي، همين الان بيا اينجا.
97
00:06:07,067 --> 00:06:09,134
اون دختر با موهاي بافته شده ي احمقانه رو ميبينيد؟
98
00:06:09,235 --> 00:06:11,270
وقتي اون به سمت توپ دويد...
99
00:06:11,371 --> 00:06:12,971
.... يه مقدار بسيار کم پاي سمت چپش جا ميمونه
100
00:06:13,073 --> 00:06:15,808
من شرط ميبندم که يه صدمه در کودکيش اون رو ضعيف کرده.
101
00:06:15,909 --> 00:06:18,444
به فرستادن توپ به سمت چپش ادامه بديد و بعد ما اون و
102
00:06:18,545 --> 00:06:19,912
و بقيه تيمش رو نابود ميکنيم
103
00:06:20,013 --> 00:06:22,081
مرخص.
104
00:06:54,014 --> 00:06:57,049
آره، ما شما رو براي هميشه شکست داديم
105
00:06:57,150 --> 00:07:00,552
شما هرگز از خاکستر تحقير و شرمتون دوباره برنخواهيد خواست.
106
00:07:00,653 --> 00:07:03,922
خب، جالب بود
107
00:07:04,024 --> 00:07:05,758
من امشب يه مهماني دارم.
108
00:07:05,859 --> 00:07:07,126
تو بايد بياي.
109
00:07:07,227 --> 00:07:07,893
البته...
110
00:07:07,994 --> 00:07:09,261
من مهماني ها رو دوست دارم
111
00:07:09,362 --> 00:07:10,729
دوستت هم ميتونه بياد.
112
00:07:10,830 --> 00:07:13,999
اه، من و برادرم چطور؟
113
00:07:14,100 --> 00:07:15,434
شما نميخوايد ما رو دعوت کنيد؟
114
00:07:15,535 --> 00:07:18,570
شما نميدونيد ما کي هستيم، ميدونيد؟
115
00:07:18,672 --> 00:07:20,673
شما، نميدونيد ما کي هستيم؟
116
00:07:20,774 --> 00:07:22,675
ما چان و رون جيان هستيم.
117
00:07:22,776 --> 00:07:24,009
آره.
118
00:07:25,879 --> 00:07:27,880
اما باشه، شما دعوت شديد.
119
00:07:27,981 --> 00:07:29,548
بهرحال همونطور که ميدونيد
120
00:07:29,649 --> 00:07:31,583
تعدادي از مهمترين جوانان ملت آتش
121
00:07:31,685 --> 00:07:33,452
قراره که در اين مهماني باشند پس...
122
00:07:33,553 --> 00:07:34,653
سعي کنيد عادي رفتار کنيد.
123
00:07:34,754 --> 00:07:36,588
ما بهترين کار خودمون رو انجام ميديم
124
00:07:39,893 --> 00:07:42,194
چرا تو به اون ها نگفتي که ما کي هستيم؟
125
00:07:42,295 --> 00:07:44,096
فکر ميکنم کنجکاو بودم.
126
00:07:44,197 --> 00:07:46,265
من هميشه عادت داشتم که مردم بهمون احترام بگذارن.
127
00:07:46,366 --> 00:07:47,366
اونها بايد اينکارو بکنن.
128
00:07:47,467 --> 00:07:49,735
آره، ميدونم و دوستش دارم.
129
00:07:49,836 --> 00:07:51,403
اما فقط يه دفعه ، ميخواستم ببينم
130
00:07:51,504 --> 00:07:54,073
اگه مردم ندونن که ما کي هستيم چطور با ما رفتار ميکنن
131
00:07:54,174 --> 00:07:56,275
همونطور که موج ها ردپاهاي بر روي ماسه را
132
00:07:56,376 --> 00:07:58,610
مي شويند
133
00:07:58,712 --> 00:08:02,581
جزيره اخگر به همه يک شروع تازه ميده.
134
00:08:02,682 --> 00:08:05,918
جزيره اخگر خود واقعي شما رو آشکار ميکنه.
135
00:08:08,188 --> 00:08:10,122
به سوي مهماني.
به سوي مهماني.
136
00:08:55,268 --> 00:08:57,169
امم...شما يکم زود اومديد.
137
00:08:57,270 --> 00:08:58,604
هيچ کس هنوز اينجا نيست
138
00:08:58,705 --> 00:09:00,005
من شنيدم که شما به کسي ميگفتيد
139
00:09:00,106 --> 00:09:01,740
شما از شب تا صبح مهماني ميگيريد.
140
00:09:01,841 --> 00:09:04,143
الان غروبه پس ما اينجاييم
141
00:09:04,244 --> 00:09:07,012
اما اون فقط يک اصطلاحه.
142
00:09:07,113 --> 00:09:08,981
ما بهترين مهمان هاي مهماني هستيم.
143
00:09:09,082 --> 00:09:11,684
ما دقيقا سر وقت رسيديم چون ما خيلي وقت شناس هستيم.
144
00:09:16,556 --> 00:09:18,123
بسيار خب، گوش کنيد، پدر من يک فرمانده است.
145
00:09:18,224 --> 00:09:19,591
اون حتي به اينکه من مهماني دارم فکر هم نميکنه
146
00:09:19,693 --> 00:09:21,927
پس هيچ چيزي رو خراب نکنيد.
147
00:09:23,129 --> 00:09:26,832
اون خيلي تيزه چان... مراقب باش.
148
00:09:26,933 --> 00:09:30,703
تو ميتوني پوست يک ناو جنگي امپراطوري ملت آتش رو سوراخ کني
149
00:09:30,804 --> 00:09:33,138
و هزاران تا رو رها کني تا در دريا غرق بشوند...
150
00:09:33,239 --> 00:09:36,875
چون اين خيلي تيزه.
151
00:09:36,976 --> 00:09:40,546
امم... ممنونم.
152
00:09:45,452 --> 00:09:49,321
هي، اولين کساني که اينجا هستيد، هان؟
153
00:09:49,422 --> 00:09:52,825
فکر ميکنه خيلي عاليه
154
00:09:52,926 --> 00:09:55,294
خب، تو درباره اش چي فکر ميکني؟
155
00:09:55,395 --> 00:09:57,096
من هيچ نظري درباره ي اون ندارم.
156
00:09:57,197 --> 00:09:58,597
من شديدا ميشناسمش
157
00:09:58,698 --> 00:10:01,500
تو دوستش داري، نه؟
158
00:10:07,674 --> 00:10:09,708
خب تو چطور تاي لي رو ميشناسي؟
159
00:10:09,809 --> 00:10:11,043
من اون رو امروز توي ساحل ديدم.
160
00:10:11,077 --> 00:10:14,013
اون خيلي تحت تأثير بت شني که من براش ساخته بودم قرار گرفت.
161
00:10:14,114 --> 00:10:17,249
خب، من اول اون رو ديدم.
162
00:10:17,350 --> 00:10:20,886
ببينيد، مهم نيست من کي رو اول ديدم چون من همتون رو دوست دارم.
163
00:10:20,987 --> 00:10:23,022
اما کدوم يکي از ما رو تو دوست داري؟
164
00:10:23,123 --> 00:10:24,923
اره
بهمون بگو.
165
00:10:25,025 --> 00:10:27,226
نميدونم، من نميدونم.
166
00:10:29,963 --> 00:10:30,396
اوه.
167
00:10:30,463 --> 00:10:32,331
آآآه...
168
00:10:32,432 --> 00:10:34,166
اه، خوشحالم که تو اينجايي.
169
00:10:34,267 --> 00:10:36,235
اون پسرها ولم نميکنند.
170
00:10:36,336 --> 00:10:38,270
فکر کنم همشون زيادي منو دوست دارن.
171
00:10:38,371 --> 00:10:41,540
بيخيال، تاي لي، تو نميتوني انقدر نادان باشي.
172
00:10:41,641 --> 00:10:43,242
درباره چي داري صحبت ميکني؟
173
00:10:43,309 --> 00:10:46,512
اون پسر ها تو رو دوست دارن چون تو اينکارو خيلي براشون ساده ميگيري.
174
00:10:46,613 --> 00:10:48,681
تو يه مبارزه نيستي -
يه آزاردهنده اي.
175
00:10:48,782 --> 00:10:51,250
بنظر نمياد اونها واقعا نگران اين باشن که تو کي هستي.
176
00:10:53,186 --> 00:10:56,155
باشه، باشه، آروم باش
177
00:10:56,256 --> 00:10:59,124
منظوري نداشتم که چي گفتم.
178
00:10:59,225 --> 00:11:01,360
ببين،احتمالا من اينو فقط گفتم چون من يکم...
179
00:11:01,461 --> 00:11:02,327
حسودي ميکنم
180
00:11:02,429 --> 00:11:04,196
چي؟
181
00:11:04,297 --> 00:11:05,731
تو به من حسودي ميکني؟
182
00:11:05,832 --> 00:11:10,235
اممم، اما تو زيباترين، زيرک ترين، و عالي ترين دختر در جهاني.
183
00:11:10,337 --> 00:11:11,704
خب، درباره همه ي اون چيزها درست ميگي.
184
00:11:11,805 --> 00:11:13,672
اما بخاطر برخي مسائل وقتي پسرها رو ميبينم
185
00:11:13,773 --> 00:11:16,008
طوري رفتار ميکنند که انگار ميخوام کار وحشتناکي باهاشون بکنم
186
00:11:16,109 --> 00:11:19,511
اما تو احتمالا ميخواي کار وحشتناکي باهاشون بکني.
187
00:11:19,612 --> 00:11:23,082
من مطمئنم که اونها فقط از تو ميترسند.
188
00:11:23,183 --> 00:11:25,651
خيلي خب، ببين، اگه ميخواي يه پسر دوستت داشته باشه
189
00:11:25,752 --> 00:11:27,453
فقط بهش نگاه کن و خيلي لبخند بزن
190
00:11:27,554 --> 00:11:30,356
و به هرچي که ميگه بخند حتي اگه بامزه نيست.
191
00:11:30,457 --> 00:11:35,027
خب، اون واقعا سطحي و احمقانه بنظر مياد
192
00:11:35,128 --> 00:11:36,161
بزار امتحانش کنيم
193
00:11:36,262 --> 00:11:37,563
باشه.
194
00:11:37,664 --> 00:11:39,898
هي، کيک شيرين شکري
195
00:11:40,000 --> 00:11:42,201
چقدر اين مهموني رو دوست داري؟
196
00:11:46,206 --> 00:11:49,308
-من خسته ام
-ميدونم
197
00:11:49,409 --> 00:11:51,910
- من گشنمه
- خب که چي؟
198
00:11:52,012 --> 00:11:53,879
خب برام يکم غذا پيدا کن
199
00:11:53,980 --> 00:11:55,314
البته.
200
00:11:58,051 --> 00:12:01,086
چان، من براي يه گشت در خانه آماده ام.
201
00:12:04,657 --> 00:12:07,493
اولين باره که به جزيره ي اخگر مياي؟
202
00:12:07,594 --> 00:12:09,928
نه، سالها پيش عادت داشتم مدام اينجا بيام.
203
00:12:10,030 --> 00:12:12,731
اگه ساحل رو دوست داري اينجا جاي عالي هست.
204
00:12:15,368 --> 00:12:19,304
آره، اينطور بنظر مياد که بايد گفته بشه «به سرزمين شني خوش آمديد»
205
00:12:24,177 --> 00:12:27,813
بازوهات خيلي قوي بنظر مياد
206
00:12:27,914 --> 00:12:30,582
آره، ميدونم
207
00:12:33,787 --> 00:12:35,054
تو زيبايي
208
00:12:35,155 --> 00:12:37,823
من و تو با همديگه قوي ترين زوج
209
00:12:37,924 --> 00:12:40,559
در تمام جهان خواهيم بود.
210
00:12:40,660 --> 00:12:42,561
ما بر زمين چيره خواهيم شد!
211
00:12:46,566 --> 00:12:50,369
اه، من بايد برم.
212
00:13:00,747 --> 00:13:02,648
هي، مراقب باش
213
00:13:02,749 --> 00:13:04,883
اون غذا براي نامزد بداخلاق من بود.
214
00:13:10,190 --> 00:13:11,023
وووا...
215
00:13:12,892 --> 00:13:13,859
داري چيکار ميکني؟
216
00:13:13,960 --> 00:13:15,894
صحبت کردن با نامزدم رو متوقف کن.
217
00:13:15,995 --> 00:13:18,263
آروم باش، اين فقط يه مهمونيه
218
00:13:18,365 --> 00:13:19,431
اه!
219
00:13:20,767 --> 00:13:23,535
زوکو، تو چه مشکلي داري؟
220
00:13:23,636 --> 00:13:25,170
من چه مشکلي دارم؟
221
00:13:25,271 --> 00:13:26,905
خشم تو تحت کنترل نيست.
222
00:13:27,007 --> 00:13:28,874
تو براي هر چيز کوچکي عصباني ميشي
223
00:13:28,975 --> 00:13:31,810
تو خيلي بي صبر و کله داغ و عصباني هستي.
224
00:13:31,911 --> 00:13:34,747
خب، حداقل من دربراب تو ... چيزي حس ميکنم.
225
00:13:34,848 --> 00:13:36,348
تو هيچ تعصبي براي هيچ چيزي نداري.
226
00:13:36,449 --> 00:13:39,151
تو فقط يه ناخشنودگر بزرگي.
227
00:13:39,252 --> 00:13:41,453
تموم شد، زوکو.
228
00:13:41,554 --> 00:13:43,222
کار ما تموم شد
229
00:13:43,289 --> 00:13:45,858
کي گلدون مادربزرگم رو شکست؟
230
00:13:47,293 --> 00:13:48,827
.پس تو بايد از اينجا بري بيرون
231
00:13:48,928 --> 00:13:50,462
من دقيقا داشتم ميرفتم
232
00:13:50,563 --> 00:13:53,332
با خودت شاد باشي پسر بازنده.
233
00:13:53,433 --> 00:13:55,200
جالبه.
234
00:15:19,786 --> 00:15:21,854
بچه ها، شما همتون فکر ميکنيد من ديوانه ام
235
00:15:21,955 --> 00:15:23,489
اما بنظر مياد که يه مرد آهني داره مياد.
236
00:16:10,303 --> 00:16:11,637
فکر ميکردم اينجا پيدات ميکنم
237
00:16:11,738 --> 00:16:15,974
اون تابستون هايي که ما اينجا ميگذرونيم خيلي وقت پيش بنظر مياد
238
00:16:16,076 --> 00:16:18,477
خيلي تغيير کرده
239
00:16:18,578 --> 00:16:19,912
با من بيا پايين به ساحل
240
00:16:20,013 --> 00:16:23,215
بيا، اين مکان افسرده کننده است.
241
00:16:33,893 --> 00:16:35,994
هي...
242
00:16:36,096 --> 00:16:38,230
نامزد جديدت کجاست؟
243
00:16:41,568 --> 00:16:43,635
سردته؟
244
00:16:43,737 --> 00:16:46,372
دارم يخ ميزنم
245
00:16:46,473 --> 00:16:48,007
من يه آتيش ميسازم
246
00:16:48,108 --> 00:16:51,710
اينجا چيزهايي زيادي هست که بسوزونيمش
247
00:16:55,615 --> 00:16:57,082
اين ديوانه است
248
00:16:57,183 --> 00:16:59,852
چطور ميتونيم به يه آدم که با ذهنش
چيزها رو منفجر ميکنه ضربه بزنيم؟
249
00:16:59,953 --> 00:17:00,753
ما ميتونيم.
250
00:17:00,854 --> 00:17:02,154
بپريد روي آپا
251
00:17:02,255 --> 00:17:03,589
من سعي ميکنم حواسشو پرت کنم.
252
00:18:22,535 --> 00:18:23,535
خب، اون تصادفي بود
253
00:18:23,636 --> 00:18:25,170
فکر نميکنم
254
00:18:25,271 --> 00:18:28,040
من يه حسي دارم که ميگه اون ميدونه ما کي هستيم.
255
00:18:33,313 --> 00:18:35,047
داري چيکار ميکني؟
256
00:18:35,148 --> 00:18:36,582
بنظر مياد دارم چيکار ميکنم؟
257
00:18:36,683 --> 00:18:39,518
اما اين يه نقاشي از خانواده اته.
258
00:18:39,619 --> 00:18:40,619
فکر ميکني نگرانم؟
259
00:18:40,720 --> 00:18:42,021
من فکر ميکنم نگراني.
260
00:18:42,088 --> 00:18:45,891
تو منو نميشناسي، پس چرا فقط روي کار خودت تمرکز نميکني ؟
261
00:18:45,992 --> 00:18:47,760
آه، من ميشناسمت.
262
00:18:47,861 --> 00:18:49,795
نه، نميشناسي.
263
00:18:49,896 --> 00:18:51,263
تو توي جهان تاي لي کوچکت گير افتادي
264
00:18:51,364 --> 00:18:53,499
جايي که هميشه همه چيز عاليه
265
00:18:53,600 --> 00:18:55,467
زوکو، ولش کن
266
00:18:55,568 --> 00:18:57,036
من خيلي زيبام، به من نگاه کن.
267
00:18:57,137 --> 00:18:58,971
من ميتونم روي دستام حرکت کنم، ووو!
268
00:19:02,142 --> 00:19:03,676
دلقک سيرک.
269
00:19:05,779 --> 00:19:07,546
آره، من يه دلقک سيرکم
270
00:19:07,647 --> 00:19:09,848
جلو برو و هرچقدر که ميخواي بخند.
271
00:19:09,949 --> 00:19:11,884
ميخواي بدوني چرا من به سيرک پيوستم؟
272
00:19:11,985 --> 00:19:13,318
شروع ميکنيم.
273
00:19:13,420 --> 00:19:16,288
هيچ فکري درباره ي اينکه زندگي خونگي من چه شکلي بود داري
274
00:19:16,389 --> 00:19:17,623
بزرگ شدن همراه شش خواهر
275
00:19:17,724 --> 00:19:20,192
کي دقيقا من رو دوست داشت؟
276
00:19:20,293 --> 00:19:22,661
بنظر ميومد که من حتي اسم خودم رو هم نداشتم.
277
00:19:22,762 --> 00:19:24,296
من به سيرک پيوستم چون
278
00:19:24,397 --> 00:19:26,765
ميترسيدم بقيه زندگيم رو به عنوان بخشي از
279
00:19:26,866 --> 00:19:28,801
يک ست تطبيق يافته بگذرونم.
280
00:19:28,902 --> 00:19:30,436
حداقل، الان من متفاوتم
281
00:19:30,537 --> 00:19:33,305
دلقک سيرک يک تعريفه.
282
00:19:33,406 --> 00:19:36,775
فکر کنم اون اينو هم توضيح ميده که چرا تو به 10 تا نامرد نياز داري.
283
00:19:36,876 --> 00:19:38,577
ببخشيد، چي؟
284
00:19:38,678 --> 00:19:40,346
نياز به توجه؟
285
00:19:40,447 --> 00:19:42,281
وقتي بچه بودي نميتونستي توجه زيادي به خودت جلب کني
286
00:19:42,382 --> 00:19:44,950
پس الان داري جبرانش ميکني.
287
00:19:45,051 --> 00:19:47,986
خب، بهانه ي تو چيه، مي؟
288
00:19:48,088 --> 00:19:50,389
تو براي 15 سال فقط يه بچه بودي.
289
00:19:50,490 --> 00:19:51,990
اما با وجود تمام توجه ها
290
00:19:52,092 --> 00:19:55,260
موجت اينطور منفي و خميري و خاکستريه...
291
00:19:55,362 --> 00:19:57,763
من به موج ها اعتقادي ندارم
292
00:19:57,864 --> 00:19:59,965
آره، تو به هيچ چيز اعتقاد نداري.
293
00:20:00,066 --> 00:20:04,336
اه، خب، متأسفم که نميتونيم مثل
بقيه ي شما عصباني و ديوانه باشم.
294
00:20:04,437 --> 00:20:05,804
منم متأسفم.
295
00:20:05,905 --> 00:20:09,208
من دوست داشتم تو يه بار به جاي نگه داشتن و جلوگيري از
296
00:20:09,309 --> 00:20:11,310
تمام احساساتت در درون خودت عصباني و ديوانه بودي
297
00:20:11,411 --> 00:20:13,178
اون فقط گفت موج تو منفيه.
298
00:20:13,279 --> 00:20:14,246
ميخواي قبولش کني؟
299
00:20:14,347 --> 00:20:15,781
تو از من چي ميخواي؟
300
00:20:15,882 --> 00:20:19,685
يه اعتراف نامه غم انگيز ميخواي که بچگي من چقدر سخت بود؟
301
00:20:19,786 --> 00:20:21,120
خب، سخت نبود.
302
00:20:21,221 --> 00:20:24,223
من يک تک فرزند ثروتمند بودم که تا هروقت با ادب رفتار ميکردم و
303
00:20:24,324 --> 00:20:26,592
ساکت مينشستم و
304
00:20:26,693 --> 00:20:28,861
تا وقتي با من صحبت نمي شد صحبت نميکردم
305
00:20:28,962 --> 00:20:31,563
هرچيز که ميخواستم رو ميگرفتم
306
00:20:31,664 --> 00:20:34,466
مادرم ميگفت من بايد دور از آزار باشم.
307
00:20:34,567 --> 00:20:36,869
ما مقام سياسي پدرم رو داشتيم تا درباره اش فکر کنيم.
308
00:20:36,970 --> 00:20:38,837
خب، پس، به اين ترتيب
309
00:20:38,938 --> 00:20:41,573
تو يک مادر کنترل گر داشتي که انتظارات جدي اي داشت
310
00:20:41,675 --> 00:20:43,676
و اگر از اون ها سرپيچي ميکردي متوقف ميشدي.
311
00:20:43,777 --> 00:20:45,978
و به همين خاطره که تو از اهميت دادن به چيزها ميترسي
312
00:20:46,079 --> 00:20:47,146
و نميتوني خودت رو بيان کني
313
00:20:47,247 --> 00:20:49,615
تو ازم ميخواي خودمو بيان کنم؟
314
00:20:49,716 --> 00:20:50,983
تنهام بذار!
315
00:20:53,019 --> 00:20:55,621
من وقتي رو که خودت رو بيان ميکني دوست دارم.
316
00:20:55,722 --> 00:20:56,855
بهم دست نزن
317
00:20:56,956 --> 00:20:59,024
من هنوز از دستت عصبانيم
318
00:20:59,125 --> 00:21:02,461
زندگي من هم انقدر ساده نبوده، مي
319
00:21:02,562 --> 00:21:05,230
بهرحال - اين اون رفتاري رو که کردي توجيه نميکنه
320
00:21:05,331 --> 00:21:06,899
هي بچه ها، آروم باشيد
321
00:21:07,000 --> 00:21:09,501
اين قدر انرژي منفي براي پوستتون بده.
322
00:21:09,602 --> 00:21:11,070
شماها کاملا جوش ميزنيد.
323
00:21:11,171 --> 00:21:12,204
پوست بد؟
324
00:21:12,305 --> 00:21:14,807
فقط جوان هاي عادي نگران بدي پوستشون هستند.
325
00:21:14,908 --> 00:21:16,308
من اونقدر خوش گذران نيستم
326
00:21:16,409 --> 00:21:20,179
پدر من تصميم گرفت تا يک درس ابدي رو روي صورتم بهم ياد بده.
327
00:21:20,280 --> 00:21:22,047
ببخشيد، زوکو،ام..
328
00:21:22,148 --> 00:21:25,484
براي مدت ها، فکر ميکردم که اگه پدرم منو بپذيره خوشحال ميشم.
329
00:21:25,585 --> 00:21:26,685
من الان به خونه برگشتم
330
00:21:26,720 --> 00:21:27,720
پدرم باهام حرف ميزنه
331
00:21:27,821 --> 00:21:30,155
هاه، اون حتي فکر ميکنه يه قهرمانم.
332
00:21:30,256 --> 00:21:31,623
همه چيز بايد عالي باشه، درسته؟
333
00:21:31,725 --> 00:21:34,159
من بايد الان خوشحال باشم اما نيستم.
334
00:21:34,260 --> 00:21:36,929
من از هميشه عصباني ترم و نميدونم چرا.
335
00:21:37,030 --> 00:21:39,198
پس تو نياز داري تا به يه سؤال ساده پاسخ بدي.
336
00:21:39,299 --> 00:21:40,733
تو از کي عصباني هستي؟
337
00:21:40,834 --> 00:21:43,435
هيچکس، من فقط عصبانيم
338
00:21:43,536 --> 00:21:46,238
آره، از کي عصباني هستي، زوکو؟
339
00:21:46,339 --> 00:21:49,041
همه....من نميدونم.
340
00:21:49,142 --> 00:21:49,842
اون پدره؟
341
00:21:49,943 --> 00:21:51,477
نه، نه.
342
00:21:51,578 --> 00:21:52,845
عموت؟
من؟
343
00:21:52,946 --> 00:21:54,880
نه، نه...نه، نه.
344
00:21:54,981 --> 00:21:56,048
پس کي؟
345
00:21:56,149 --> 00:21:57,082
تو از کي عصباني هستي؟
346
00:21:57,183 --> 00:21:58,650
به سؤال جواب بده، زوکو.
347
00:21:58,752 --> 00:21:59,685
با ما حرف بزن
348
00:21:59,786 --> 00:22:01,086
جدي باش، به سؤال پاسخ بده.
349
00:22:01,187 --> 00:22:02,688
بيا، جواب بده
350
00:22:02,789 --> 00:22:05,591
من از خودم عصبانيم
351
00:22:10,196 --> 00:22:11,397
چرا؟
352
00:22:11,498 --> 00:22:13,932
چون من گيج شده ام
353
00:22:14,034 --> 00:22:15,868
چون مطمئن نيستم که باز هم فرق بين
354
00:22:15,969 --> 00:22:17,736
درست و غلط رو ميدونم يا نه
355
00:22:17,837 --> 00:22:18,637
تو رقت انگيزي.
356
00:22:18,705 --> 00:22:22,074
من چيزي رو ميشناسم که درباره اش نگرانم...
357
00:22:22,175 --> 00:22:24,109
من درباره ي تو نگرانم
358
00:22:27,814 --> 00:22:30,883
خب،همگي، اونها نمايش هاي شگفت انگيزي بودند
359
00:22:30,984 --> 00:22:33,952
فکر کنم تو نمي خواي بفهمي، ميخواي، آزولا
360
00:22:34,054 --> 00:22:35,921
چون تو خيلي عالي هستي
361
00:22:36,022 --> 00:22:38,023
خب، آره، فکر کنم تو درست ميگي
362
00:22:38,124 --> 00:22:40,325
من داستان هاي گريه آور مثل بقيه ي شما نداشتم.
363
00:22:40,427 --> 00:22:43,462
من ميتونستم اينجا بشينم و توضيح بدم که
چقدر مادرم زوکو رو بيشتر از من دوست داشت
364
00:22:43,563 --> 00:22:46,231
اما من واقعا برام مهم نيست
365
00:22:46,332 --> 00:22:47,866
مادر خودم...
366
00:22:47,967 --> 00:22:50,035
فکر ميکرد من يه هيولام
367
00:22:52,706 --> 00:22:56,775
البته، اون درست ميگفت، اما اين هنوز آزاردهنده است.
368
00:22:56,876 --> 00:22:59,144
چيزي که لو و ولي گفتند درست در اومد.
369
00:22:59,245 --> 00:23:01,246
ساحل به ما کمک کرد که درباره ي خودمون ياد بگيريم.
370
00:23:01,348 --> 00:23:03,582
من حس ميکنم همه چيز همواره
371
00:23:03,683 --> 00:23:05,217
من هميشه اين يادم ميمونه
372
00:23:05,318 --> 00:23:08,887
ميدوني چي ميخواد اين گردش رو واقعا جالب بکنه؟
373
00:23:12,625 --> 00:23:15,027
ما اخبار بدي داريم، چان.
374
00:23:15,128 --> 00:23:16,628
مهماني تمومه.
375
00:23:16,629 --> 00:23:21,779
www.free-offline.com کاري از گروه ترجمه
remuslup ترجمه شده توسط