1 00:00:02,889 --> 00:00:03,889 Agua. 2 00:00:05,350 --> 00:00:06,350 Tierra. 3 00:00:07,269 --> 00:00:08,269 Fuego. 4 00:00:09,438 --> 00:00:10,438 Aire. 5 00:00:11,648 --> 00:00:15,027 Hace tiempo, las cuatro naciones vivían en armonía. 6 00:00:15,861 --> 00:00:19,197 Luego todo cambió cuando la nación de Fuego atacó. 7 00:00:20,365 --> 00:00:21,283 Solo el Avatar, 8 00:00:21,366 --> 00:00:24,286 maestro de los cuatro elementos, podía detenerlos, 9 00:00:24,369 --> 00:00:27,372 pero cuando más lo necesitábamos, desapareció. 10 00:00:27,831 --> 00:00:29,041 Pasaron cien años, 11 00:00:29,124 --> 00:00:31,501 y mi hermano y yo encontramos al Avatar, 12 00:00:31,585 --> 00:00:33,503 un maestro de aire llamado Aang. 13 00:00:33,587 --> 00:00:35,714 Su dominio del aire es fantástico, 14 00:00:35,797 --> 00:00:39,009 pero debe aprender mucho para poder salvarnos. 15 00:00:39,509 --> 00:00:42,554 Pero creo que Aang puede salvar al mundo. 16 00:00:44,056 --> 00:00:46,058 AVATAR, LA LEYENDA DE AANG 17 00:00:48,769 --> 00:00:50,854 Anteriormente en Avatar... 18 00:00:51,563 --> 00:00:52,898 Perderé esta guerra. 19 00:00:53,482 --> 00:00:55,233 Defraudaré a todo el mundo. 20 00:00:55,317 --> 00:00:57,277 Debería prever esta guerra 21 00:00:57,569 --> 00:00:58,737 y detenerla. 22 00:00:59,363 --> 00:01:02,532 Siempre pensé que si mi papá me aceptaba sería feliz. 23 00:01:02,616 --> 00:01:04,743 He vuelto a casa. Mi papá me habla. 24 00:01:04,826 --> 00:01:06,703 Todo debería ser perfecto, ¿no? 25 00:01:06,787 --> 00:01:08,580 Debería ser feliz y no lo soy. 26 00:01:08,997 --> 00:01:12,000 Por favor, tío. Estoy confundido. Ayúdame. 27 00:01:13,293 --> 00:01:14,127 Olvídalo. 28 00:01:14,211 --> 00:01:17,047 Lo resolveré yo solo. Púdrete en esta celda. 29 00:01:18,673 --> 00:01:20,300 LIBRO TRES: FUEGO 30 00:01:20,384 --> 00:01:23,095 CAPÍTULO SEIS: EL AVATAR Y EL SEÑOR DEL FUEGO 31 00:01:25,430 --> 00:01:26,264 Aang, 32 00:01:26,431 --> 00:01:29,643 debes aprender mi historia con el Señor de Fuego Sozin. 33 00:01:30,560 --> 00:01:33,188 Debes entender cómo empezó la guerra 34 00:01:33,271 --> 00:01:35,649 para saber como acabarla. 35 00:01:36,817 --> 00:01:41,196 Ven a mi isla el día del solsticio de verano. 36 00:01:44,032 --> 00:01:45,032 Sí, Roku. 37 00:01:58,630 --> 00:02:01,967 Debes saber la historia de la muerte de tu bisabuelo. 38 00:02:02,384 --> 00:02:04,302 Te revelará tu destino. 39 00:02:18,066 --> 00:02:20,193 Ahí. La casa de Roku. 40 00:02:23,738 --> 00:02:25,323 Pero no hay nada. 41 00:02:27,617 --> 00:02:28,618 Sí. 42 00:02:29,035 --> 00:02:32,080 Una aldea, cientos de casas. 43 00:02:32,497 --> 00:02:35,167 Sepultadas bajo la ceniza. 44 00:02:39,629 --> 00:02:42,716 Tendremos una sesión con el pintor de la corte, Zuko. 45 00:02:43,216 --> 00:02:44,885 Que tome tu mejor perfil. 46 00:02:46,511 --> 00:02:47,511 Espera. 47 00:02:47,846 --> 00:02:49,181 Debo preguntarte algo. 48 00:02:49,347 --> 00:02:52,017 ¿Recuerdas la historia de nuestro tatarabuelo? 49 00:02:52,142 --> 00:02:55,103 Zuko, tu mente es extraña. 50 00:02:55,604 --> 00:02:58,064 El Señor de Fuego Sozin empezó la guerra. 51 00:02:58,190 --> 00:03:00,942 Pasó sus primeros años preparándose en secreto, 52 00:03:01,026 --> 00:03:03,195 y era tan paciente como inteligente. 53 00:03:03,278 --> 00:03:07,115 Esperó el famoso cometa, que luego se llamó cometa de Sozin, 54 00:03:07,407 --> 00:03:10,577 y usó sus poderes para invadir todo el mundo. 55 00:03:10,952 --> 00:03:14,372 Al final, murió como un triunfador. 56 00:03:14,748 --> 00:03:15,999 ¿Pero cómo murió? 57 00:03:16,166 --> 00:03:18,668 ¿No aprendiste nada en la escuela, Zuko? 58 00:03:18,835 --> 00:03:20,837 Y muy viejo. 59 00:03:21,046 --> 00:03:22,380 Era un anciano. 60 00:03:52,077 --> 00:03:53,161 ¿Qué significa? 61 00:04:00,544 --> 00:04:03,421 Los sabios del fuego guardan la historia secreta 62 00:04:03,547 --> 00:04:06,216 en las catacumbas del hueso del dragón. 63 00:05:02,063 --> 00:05:04,482 El testamento del Señor de Fuego Sozin. 64 00:05:05,483 --> 00:05:07,152 Ven, Aang. 65 00:05:08,612 --> 00:05:10,947 - ¿A dónde vamos? - A ver mi pasado. 66 00:05:11,698 --> 00:05:13,658 Nuestro pasado compartido. 67 00:05:16,119 --> 00:05:18,079 Siento que mi vida se apaga 68 00:05:18,913 --> 00:05:20,999 y pienso en un tiempo en que... 69 00:05:21,333 --> 00:05:23,460 ...todo era más luminoso. 70 00:05:25,003 --> 00:05:26,254 Recuerdo a mi amigo. 71 00:05:42,228 --> 00:05:44,189 Creo que gané otra vez, Roku. 72 00:05:44,773 --> 00:05:47,275 ¿Bromeas? La raíz del árbol lo hizo. 73 00:05:49,944 --> 00:05:51,029 Muy bien, Sozin. 74 00:05:51,112 --> 00:05:53,782 ¿Eras amigo del Señor del Fuego Sozin? 75 00:05:54,240 --> 00:05:56,743 En ese momento solo era el príncipe Sozin 76 00:05:57,327 --> 00:05:59,079 y era mi mejor amigo. 77 00:06:03,416 --> 00:06:04,668 Dile algo. 78 00:06:12,384 --> 00:06:14,969 El amor es difícil cuando eres joven. 79 00:06:15,428 --> 00:06:16,971 No me lo digas. 80 00:06:17,097 --> 00:06:19,599 No te preocupes. Mejorará. 81 00:06:19,724 --> 00:06:21,101 Ahora ven conmigo. 82 00:06:21,651 --> 00:06:23,436 Iremos a una fiesta. 83 00:06:24,729 --> 00:06:26,481 ¿De quién es esta fiesta? 84 00:06:26,907 --> 00:06:29,567 Sozin y yo compartíamos muchas cosas, 85 00:06:29,943 --> 00:06:31,695 incluso nuestro cumpleaños. 86 00:06:43,498 --> 00:06:46,543 - ¿Le pasó algo a mi padre? - No, príncipe Sozin. 87 00:06:46,668 --> 00:06:47,919 No vinimos por usted. 88 00:06:48,345 --> 00:06:51,840 Vinimos a anunciar la identidad del próximo Avatar. 89 00:06:53,558 --> 00:06:58,972 Es un honor servirlo, Avatar Roku. 90 00:07:10,365 --> 00:07:14,703 Pronto mi amigo Roku tuvo que irse de la nación de Fuego 91 00:07:14,870 --> 00:07:17,205 y enfrentar su destino como Avatar. 92 00:07:18,123 --> 00:07:19,916 Debía viajar por el mundo 93 00:07:20,042 --> 00:07:22,627 para dominar los otros elementos. 94 00:07:24,254 --> 00:07:26,965 ¿No has empacado, poderoso Avatar? 95 00:07:29,051 --> 00:07:32,429 Enséñame a hacerlo con el dominio de los cuatro elementos. 96 00:07:36,516 --> 00:07:37,684 Empecé a empacar, 97 00:07:37,768 --> 00:07:41,938 pero los sabios de fuego me dijeron que no necesitaría mis posesiones. 98 00:07:44,274 --> 00:07:45,484 Fue muy rápido. 99 00:07:45,984 --> 00:07:47,903 Ahora todo será diferente. 100 00:07:51,531 --> 00:07:52,365 Toma. 101 00:07:52,449 --> 00:07:54,743 Espero que te permitan llevar esto. 102 00:07:54,993 --> 00:07:56,703 Pero es un artefacto real. 103 00:07:57,287 --> 00:07:59,498 El príncipe debe usarlo. 104 00:07:59,581 --> 00:08:01,249 Quiero que lo tengas. 105 00:08:23,647 --> 00:08:26,191 ¿Hay baños en el mundo de los espíritus? 106 00:08:26,316 --> 00:08:28,318 De hecho, no. 107 00:08:31,905 --> 00:08:34,282 Ya llegaremos al Templo de Aire del Sur. 108 00:08:34,449 --> 00:08:37,744 Esa fue mi primera parada en mi viaje de Avatar. 109 00:08:38,120 --> 00:08:41,665 Allí aprendí a dominar el Aire. 110 00:08:41,998 --> 00:08:45,418 Y donde conocí a un viejo amigo suyo, 111 00:08:45,544 --> 00:08:47,337 el monje Gyatso. 112 00:08:47,546 --> 00:08:48,588 ¡No puede ser! 113 00:08:53,844 --> 00:08:55,804 Gyatso, mira este truco nuevo. 114 00:09:01,184 --> 00:09:02,184 Mira esto. 115 00:09:04,146 --> 00:09:05,230 Surfea en el aire. 116 00:09:05,355 --> 00:09:07,107 Vaya, nunca se me ocurrió. 117 00:09:20,412 --> 00:09:21,412 Es asombroso. 118 00:09:21,663 --> 00:09:24,958 No puedo creer que eras amigo del monje Gyatso, como yo. 119 00:09:25,083 --> 00:09:31,506 Algunas amistades son tan fuertes que trascienden las vidas. 120 00:09:34,634 --> 00:09:40,599 Luego de aprender a dominar el Aire, viajé a las tribus de agua del norte. 121 00:09:41,266 --> 00:09:44,603 El dominio del agua fue difícil para mí. 122 00:09:48,356 --> 00:09:51,151 Con el tiempo, pude lograrlo. 123 00:10:05,749 --> 00:10:07,751 Luego fui al reino de Tierra. 124 00:10:12,088 --> 00:10:15,884 Mi maestro de Tierra, Sud, era inflexible, 125 00:10:16,009 --> 00:10:17,802 obstinado y directo. 126 00:10:20,138 --> 00:10:22,182 Y un muy buen amigo. 127 00:10:36,321 --> 00:10:38,490 El trabajo fue arduo, 128 00:10:38,615 --> 00:10:41,868 pero los resultados fueron satisfactorios. 129 00:10:50,210 --> 00:10:54,005 Pasaron doce largos años hasta que volví a verlo. 130 00:10:54,756 --> 00:10:56,299 Cuando Roku regresó, 131 00:10:56,758 --> 00:10:59,010 era un Avatar completamente realizado, 132 00:10:59,803 --> 00:11:01,471 y yo también había cambiado. 133 00:11:02,222 --> 00:11:05,308 Sozin, o mejor dicho, Señor de Fuego. 134 00:11:05,684 --> 00:11:08,645 Mis súbditos acostumbran a hacer una reverencia... 135 00:11:10,897 --> 00:11:12,649 ...pero tú eres la excepción. 136 00:11:14,943 --> 00:11:19,114 Después de tantos años, seguíamos siendo mejores amigos. 137 00:11:20,115 --> 00:11:23,451 Unos meses después, fue mi padrino de bodas. 138 00:11:27,122 --> 00:11:30,667 Roku, es la chica que te ignoró. 139 00:11:30,792 --> 00:11:31,792 Ta Min. 140 00:11:32,294 --> 00:11:33,628 Fui insistente. 141 00:11:34,212 --> 00:11:35,839 Cuando el amor es real, 142 00:11:36,339 --> 00:11:37,966 encuentra su curso. 143 00:11:38,550 --> 00:11:42,971 Y ser Avatar no perjudica tu reputación con las chicas. 144 00:11:43,555 --> 00:11:47,392 En las bodas miramos al futuro con optimismo y alegría. 145 00:11:48,184 --> 00:11:51,438 Yo tenía mi propia visión de un futuro brillante. 146 00:11:53,148 --> 00:11:54,357 Discúlpenme. 147 00:11:54,983 --> 00:11:56,776 ¿Me lo prestas un momento? 148 00:11:57,027 --> 00:11:59,279 No es muy tradicional, pero está bien. 149 00:12:02,282 --> 00:12:03,658 ¿Qué ocurre? 150 00:12:03,742 --> 00:12:06,536 He pensado mucho en lo que ocurre en el mundo. 151 00:12:06,995 --> 00:12:08,538 Sozin, es mi boda. 152 00:12:08,747 --> 00:12:11,499 Come algo, baila con alguien. Relájate. 153 00:12:11,875 --> 00:12:13,877 Lo sé, pero escúchame. 154 00:12:16,629 --> 00:12:19,716 Siempre estuve destinado a ser el Señor del Fuego. 155 00:12:20,133 --> 00:12:23,803 Y, aunque no lo sabíamos, tú estuviste destinado a ser Avatar. 156 00:12:24,262 --> 00:12:28,224 Es un guiño del destino que nos conozcamos tanto, ¿no? 157 00:12:28,641 --> 00:12:31,561 Juntos podríamos lograr cualquier cosa. 158 00:12:32,020 --> 00:12:34,064 Es verdad. 159 00:12:34,147 --> 00:12:38,485 Nuestra nación disfruta de un tiempo de paz y bienestar sin precedentes. 160 00:12:38,777 --> 00:12:40,570 El pueblo es feliz, 161 00:12:40,653 --> 00:12:43,365 y nosotros somos muy afortunados. 162 00:12:43,615 --> 00:12:45,575 ¿Qué quieres decir con esto? 163 00:12:45,658 --> 00:12:46,785 Estuve pensando. 164 00:12:47,285 --> 00:12:50,872 Deberíamos compartir esta prosperidad con el resto del mundo. 165 00:12:50,997 --> 00:12:54,209 Tenemos el imperio más exitoso de la historia. 166 00:12:54,292 --> 00:12:56,127 Es hora de expandirlo. 167 00:12:56,961 --> 00:13:00,715 No, las cuatro naciones deben ser eso, cuatro. 168 00:13:00,799 --> 00:13:04,135 Roku, no has pensado en las oportunidades. 169 00:13:04,511 --> 00:13:08,431 No hay oportunidades. No quiero saber más de esto. 170 00:13:10,392 --> 00:13:13,603 Esa fue mi primera prueba real como Avatar. 171 00:13:14,062 --> 00:13:18,274 Por desgracia, pasaron muchos años antes de saber que Sozin 172 00:13:18,358 --> 00:13:21,945 había seguido con su plan a pesar de mi advertencia. 173 00:13:36,251 --> 00:13:38,253 He visto la colonia, Sozin. 174 00:13:38,336 --> 00:13:41,673 ¿Cómo te atreves a ocupar territorio del reino de Tierra? 175 00:13:41,756 --> 00:13:43,133 ¿Cómo te atreves tú, 176 00:13:43,550 --> 00:13:47,679 un ciudadano de la nación de Fuego, a dirigirse así al Señor de Fuego? 177 00:13:48,179 --> 00:13:51,391 Tu lealtad está primero con nuestra nación. 178 00:13:51,599 --> 00:13:53,935 Cualquier otra cosa te hará un traidor. 179 00:13:54,352 --> 00:13:57,522 No lo hagas, Sozin. No me desafíes. 180 00:13:58,064 --> 00:13:59,524 Esto terminará mal. 181 00:14:01,609 --> 00:14:02,735 Se ha acabado. 182 00:14:35,435 --> 00:14:37,187 He sido moderado, Sozin. 183 00:14:37,520 --> 00:14:40,648 Te dejaré ir por nuestra amistad pasada, 184 00:14:41,232 --> 00:14:45,111 pero te lo advierto, si vuelves a romper las reglas, 185 00:14:45,278 --> 00:14:48,564 provocarás tu fin. 186 00:15:01,301 --> 00:15:06,640 Sozin y yo no hablamos ni nos vimos por 25 años luego de nuestra pelea. 187 00:15:07,474 --> 00:15:11,686 Pasé casi todo mi tiempo libre aquí en mi hogar. 188 00:15:30,956 --> 00:15:31,956 Vamos. 189 00:16:06,491 --> 00:16:09,244 La isla de Roku estaba a cientos de kilómetros. 190 00:16:10,078 --> 00:16:12,080 Pero podía sentirla temblar 191 00:16:12,873 --> 00:16:14,916 y veía el humo negro. 192 00:16:15,500 --> 00:16:18,670 Nunca había visto algo tan catastrófico. 193 00:17:11,139 --> 00:17:12,849 Es asombroso, Roku. 194 00:17:13,433 --> 00:17:16,019 Luchas contra un volcán y ganas. 195 00:17:16,102 --> 00:17:19,731 Por desgracia, mi éxito no duró mucho, Aang. 196 00:17:19,814 --> 00:17:22,859 No pude con todo. 197 00:17:45,966 --> 00:17:48,426 Luchas contra los elementos fue muy duro. 198 00:17:48,510 --> 00:17:51,054 Tuve que hacerlo con mi último aliento. 199 00:17:51,429 --> 00:17:54,975 Los gases volcánicos venenosos eran aplastantes. 200 00:18:00,480 --> 00:18:02,440 ¡Está bien, Fang! 201 00:18:03,733 --> 00:18:06,236 ¡Vete, estoy bien! 202 00:18:28,800 --> 00:18:30,468 ¿Quieres ayuda, viejo amigo? 203 00:18:31,177 --> 00:18:32,177 ¿Sozin? 204 00:18:33,304 --> 00:18:34,889 No hay tiempo que perder. 205 00:19:09,924 --> 00:19:12,177 No respires el gas tóxico. 206 00:19:23,063 --> 00:19:25,398 Es demasiado. 207 00:19:29,652 --> 00:19:30,652 Por favor... 208 00:19:33,281 --> 00:19:36,367 Sin ti, mis planes de repente son posibles. 209 00:19:37,327 --> 00:19:39,913 Tengo una visión para el futuro, Roku. 210 00:20:13,780 --> 00:20:15,073 ¿Quién...? 211 00:20:15,198 --> 00:20:17,367 Espera, soy yo, ¿verdad? 212 00:20:17,951 --> 00:20:20,578 Encuentra el sentido de nuestro pasado, Aang, 213 00:20:20,662 --> 00:20:25,166 y traerás paz y le devolverás el equilibrio al mundo. 214 00:20:25,792 --> 00:20:26,792 ¿Roku? 215 00:20:27,210 --> 00:20:28,210 ¡Roku! 216 00:20:30,338 --> 00:20:33,383 Roku se había ido, y el gran cometa regresaba. 217 00:20:34,342 --> 00:20:37,053 Era el momento perfecto para cambiar al mundo. 218 00:20:37,720 --> 00:20:41,099 Sabía que el próximo Avatar sería un nómada de Aire, 219 00:20:41,850 --> 00:20:44,519 así que destruí los Templos de Aire. 220 00:20:44,811 --> 00:20:47,772 Sin embargo, por alguna razón, el Avatar me eludió. 221 00:20:48,648 --> 00:20:52,735 Pasé el resto de mi vida buscando en vano. 222 00:20:53,069 --> 00:20:55,405 Sé que se esconde en algún lugar. 223 00:20:55,613 --> 00:20:58,199 La amenaza más grande de la nación de Fuego. 224 00:20:58,616 --> 00:21:00,618 El último maestro de Aire. 225 00:21:04,998 --> 00:21:06,166 No puede ser. 226 00:21:06,708 --> 00:21:08,251 ¿Dónde está el resto? 227 00:21:17,051 --> 00:21:18,136 Tú enviaste esto. 228 00:21:18,219 --> 00:21:20,889 ¿Verdad? Encontré la historia secreta. 229 00:21:20,972 --> 00:21:24,392 Debería llamarse "la historia que casi todos saben". 230 00:21:24,475 --> 00:21:27,937 La nota decía que debía saber de la muerte de mi bisabuelo, 231 00:21:28,062 --> 00:21:29,898 pero seguía vivo al final. 232 00:21:30,023 --> 00:21:32,066 No lo estaba. 233 00:21:33,026 --> 00:21:34,360 ¿A qué te refieres? 234 00:21:34,444 --> 00:21:37,780 Tienes más de un bisabuelo, príncipe Zuko. 235 00:21:38,448 --> 00:21:41,034 Sozin era el padre de tu abuelo. 236 00:21:41,326 --> 00:21:44,996 El abuelo de tu madre era el Avatar Roku. 237 00:21:46,998 --> 00:21:48,374 ¿Por qué me dices esto? 238 00:21:48,875 --> 00:21:53,296 Porque entender la lucha entre tus dos bisabuelos 239 00:21:53,504 --> 00:21:57,217 te ayudará a comprender la batalla en tu interior. 240 00:22:00,136 --> 00:22:03,681 El bien y el mal siempre luchan en tu interior, Zuko. 241 00:22:03,932 --> 00:22:06,559 Es tu naturaleza, tu legado. 242 00:22:06,976 --> 00:22:09,562 Pero hay un lado positivo. 243 00:22:10,730 --> 00:22:14,943 Lo que ocurrió hace generaciones puede resolverse ahora. 244 00:22:15,401 --> 00:22:16,486 Tú puedes hacerlo. 245 00:22:16,945 --> 00:22:19,989 Por tu legado, solo tú 246 00:22:20,156 --> 00:22:24,160 puedes expiar los pecados de nuestra familia y la nación de Fuego 247 00:22:24,577 --> 00:22:27,580 Dentro de ti, con toda esta lucha, 248 00:22:28,206 --> 00:22:32,335 yace el poder para devolverle el equilibrio al mundo. 249 00:22:37,131 --> 00:22:39,801 Este es un artefacto real. 250 00:22:41,052 --> 00:22:44,722 Debe usarlo el príncipe. 251 00:22:53,940 --> 00:22:57,026 ¿Después de todo lo que pasaron juntos Roku y Sozin, 252 00:22:57,110 --> 00:23:00,780 de que Roku le tuviera piedad, Sozin igual lo traicionó? 253 00:23:01,531 --> 00:23:03,700 Estas personas nacen malas. 254 00:23:03,992 --> 00:23:05,243 No, estás equivocada. 255 00:23:05,660 --> 00:23:08,538 No creo que Roku me haya querido mostrar eso. 256 00:23:08,913 --> 00:23:10,123 ¿Entonces qué? 257 00:23:10,206 --> 00:23:13,501 Roku era de la nación de Fuego igual que Sozin, ¿cierto? 258 00:23:13,668 --> 00:23:17,797 Su historia prueba que cualquiera es capaz de mucho mal y mucho bien. 259 00:23:17,880 --> 00:23:20,925 Todos, hasta el Señor de Fuego y la nación de Fuego, 260 00:23:21,009 --> 00:23:23,261 merecen tener una segunda oportunidad. 261 00:23:23,469 --> 00:23:25,722 Y también me quiso mostrar su amistad. 262 00:23:26,723 --> 00:23:30,184 ¿Crees que una amistad puede durar más que una vida? 263 00:23:32,103 --> 00:23:33,187 No veo porqué no. 264 00:23:33,604 --> 00:23:36,649 Científicamente, no hay forma de probarlo. 265 00:23:36,783 --> 00:23:38,543 Sokka, dame la mano.