1
00:00:02,100 --> 00:00:02,700
آب
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,600
خاک...
3
00:00:04,600 --> 00:00:06,600
آتش
4
00:00:06,600 --> 00:00:08,900
باد
5
00:00:08,900 --> 00:00:10,100
مدت ها پيش...
6
00:00:10,200 --> 00:00:12,100
چهار ملت با هم در هماهنگي با يکديگر زندگي مي کردند
7
00:00:12,100 --> 00:00:17,000
بعد همه چيز با حمله ي ملت آتش تغيير کرد
8
00:00:16,900 --> 00:00:21,000
تنها آواتار، کسي که بر تمام چهار عنصر اصلي
تسلط داشت ميتونست اونها رو متوقف کنه
9
00:00:20,900 --> 00:00:22,600
اما دقيقا وقتي که جهان بيش ترين نياز رو به اون داشت.
10
00:00:22,700 --> 00:00:24,600
ناپديد شد
11
00:00:24,600 --> 00:00:28,300
صد سال گذشت و من و برادرم آواتار جديد رو پيدا کرديم
12
00:00:28,200 --> 00:00:29,900
يه کنترل کننده ي باد به نام آنگ
13
00:00:29,900 --> 00:00:32,100
و با اينکه مهارت هاي کنترل بادش عاليه
14
00:00:32,200 --> 00:00:35,400
بايد قبل از اينکه آماده نجات مردم بشه چيزهاي زيادي رو ياد بگيره.
15
00:00:35,300 --> 00:00:39,500
اما من باور دارم که آنگ ميتونه جهان رو نجات بده
16
00:00:44,300 --> 00:00:46,700
آنچه گذشت
17
00:00:46,700 --> 00:00:48,100
من اين جنگ رو باختم
18
00:00:48,100 --> 00:00:50,600
من گذاشتم تمام جهان سقوط کنه.
19
00:00:50,600 --> 00:00:54,000
من بايد ميديدم اين جنگ مي آيد و ازش جلوگيري ميکردم.
20
00:00:54,000 --> 00:00:57,600
براي مدت ها فکر ميکردم اگه پدرم من رو بپذيره خوشحال ميشم.
21
00:00:57,500 --> 00:00:58,300
من الان به خانه برگشتم
22
00:00:58,400 --> 00:00:59,700
پدرم باهام حرف ميزنه
23
00:00:59,700 --> 00:01:01,000
همه چيز بايد عالي باشه، درسته؟
24
00:01:01,100 --> 00:01:03,500
من الان بايد خوشحال باشم، اما نيستم.
25
00:01:03,500 --> 00:01:05,300
خواهش ميکنم، عمو، من خيلي گيج شدم.
26
00:01:05,400 --> 00:01:07,100
من به کمکت نياز دارم
27
00:01:07,100 --> 00:01:08,700
فراموشش کن
28
00:01:08,800 --> 00:01:10,000
خودم حلش ميکنم
29
00:01:10,000 --> 00:01:11,400
وقتي من نگرانم اينجا هدر برو.
30
00:01:19,700 --> 00:01:23,900
آنگ، وقتشه که تو درباره تاريخ من با ارباب آتش سوزن ياد بگيري.
31
00:01:23,800 --> 00:01:29,300
اگه ميخواي بفهمي چطور جنگ رو تموم کني بايد بفهمي چطور آغاز شد.
32
00:01:30,600 --> 00:01:34,500
من رودر جزيره ي خانه ام در روز انقلاب تابستاني ملاقات کن.
33
00:01:37,500 --> 00:01:39,600
باشه، روکو.
34
00:01:50,000 --> 00:01:54,700
تو بايد داستان مرگ جد خودت رو بدوني.
35
00:01:54,700 --> 00:01:56,500
اين سرنوشتت رو معلوم خواهد کرد.
36
00:02:10,000 --> 00:02:10,800
اينجاست
37
00:02:10,900 --> 00:02:14,600
اون خونه ي روکوئه
38
00:02:14,500 --> 00:02:17,600
اما هيچ چيز اينجا نيست.
39
00:02:17,600 --> 00:02:20,700
چرا، هست.
40
00:02:20,700 --> 00:02:22,000
تمام يک دهکده
41
00:02:22,000 --> 00:02:23,800
صد ها خانه
42
00:02:23,900 --> 00:02:25,700
همشون کاملا در خاکستر دفن شدند.
43
00:02:29,600 --> 00:02:33,900
هيچ وقت براي نشستي با نقاش دربار زود نيست، زوکو.
44
00:02:33,800 --> 00:02:37,500
ممطئن شو از طرف خوبت ميگيره.
45
00:02:37,500 --> 00:02:38,300
صبر کن.
46
00:02:38,400 --> 00:02:40,100
من بايد از تو چيزي بپرسم.
47
00:02:40,100 --> 00:02:43,000
تو درباره تاريخ جدمون چي به ياد مياري؟
48
00:02:43,000 --> 00:02:43,900
آه، زوکو.
49
00:02:43,900 --> 00:02:46,000
نحوه اي که مغز تو کار ميکنه خيلي عجيبه.
50
00:02:46,000 --> 00:02:48,500
ارباب آتش سوزن اين جنگ رو شروع کرد،هر چند...
51
00:02:48,500 --> 00:02:51,300
سال هاي اول رو درحالي که مخفيانه براي اون آماده ميشد گذراند.
52
00:02:51,300 --> 00:02:53,600
اما او همانقدر که باهوش بود صبور هم بود.
53
00:02:53,600 --> 00:02:57,300
او بسيار خوب براي شهاب سنگي که
بعد ها شهاب سنگ سوزن نام گرفت صبر کرد
54
00:02:57,300 --> 00:03:00,900
و از قدرت آن براي شروع کامل هجومش به جهان استفاده کرد.
55
00:03:00,800 --> 00:03:04,400
در پايان، او به عنوان يک مرد خيلي سالخورده و موفق مرد.
56
00:03:04,400 --> 00:03:06,000
اما اون چطور مرد؟
57
00:03:06,000 --> 00:03:08,500
تو هيچ توجهي در مدرسه نميکردي، زوکو؟
58
00:03:08,500 --> 00:03:10,800
او در آرامش مرد، در خواب.
59
00:03:10,800 --> 00:03:11,600
او پير بود.
60
00:03:38,700 --> 00:03:41,000
معني اين چيه؟
61
00:03:48,500 --> 00:03:53,400
حکيمان آتش تاريخ مخفي را در سرداب استخوان اژدها نگه ميدارند.
62
00:04:47,600 --> 00:04:50,600
آخرين وصيت نامه از ارباب آتش سوزن.
63
00:04:50,600 --> 00:04:52,900
بيا، آنگ.
64
00:04:52,900 --> 00:04:54,500
ما داريم کجا ميريم؟
65
00:04:54,500 --> 00:04:56,800
که گذشته ي منو ببينيم.
66
00:04:56,800 --> 00:05:00,300
گذشته ي مشترکمون رو.
67
00:05:00,300 --> 00:05:04,700
همونطور که احساس ميکنم زندگي من
تاريک تر ميشه، نميتونم کمکي کنم به جز فکر کردن
68
00:05:04,600 --> 00:05:08,400
به زماني که همه چيز بسيار روشن تر بود.
69
00:05:08,400 --> 00:05:10,600
من دوستم رو به ياد مي آورم.
70
00:05:26,300 --> 00:05:28,000
بنظر مياد من دوباره بردم، روکو.
71
00:05:28,100 --> 00:05:29,200
داري شوخي ميکني؟
72
00:05:29,200 --> 00:05:32,800
ريشه درخت همه ي کارها رو کرد.
73
00:05:32,800 --> 00:05:34,600
جوک زيبايي بود، سوزن.
74
00:05:34,600 --> 00:05:37,400
تو با ارباب آتش سوزن دوست بودي؟
75
00:05:37,400 --> 00:05:42,100
در اون روز ها، او فقط پرنس سوزن بود و بهترين دوست من.
76
00:05:46,500 --> 00:05:47,700
يه چيزي بهش بگو.
77
00:05:47,800 --> 00:05:52,100
اه...
78
00:05:54,900 --> 00:05:58,300
وقتي جواني عشق سخته.
79
00:05:58,200 --> 00:05:59,700
تو مجبور نيستي به من بگي.
80
00:05:59,800 --> 00:06:00,500
نگران نباش.
81
00:06:00,500 --> 00:06:02,300
خوب ميشه.
82
00:06:02,300 --> 00:06:04,000
حالا با من بيا.
83
00:06:04,100 --> 00:06:07,100
ما بايد به يه مهموني توجه کنيم.
84
00:06:07,100 --> 00:06:08,700
صبر کن، اين مهموني کيه؟
85
00:06:08,700 --> 00:06:13,800
سوزن و من، خيلي چيزها رو شريک بوديم، که شامل روز تولد هم ميشه.
86
00:06:24,500 --> 00:06:26,500
اتفاقي براي پدر من افتاده؟
87
00:06:26,600 --> 00:06:28,000
نه، پرنس سوزن.
88
00:06:28,000 --> 00:06:29,500
ما براي شما اينجا نيستيم
89
00:06:29,500 --> 00:06:32,800
ما براي اعلان کردن هويت آواتار بعدي اينجا هستيم.
90
00:06:34,500 --> 00:06:39,200
براي ما افتخاره که به شما خدمت کنيم، آواتار روکو.
91
00:06:47,100 --> 00:06:51,100
خيلي زود روزي که دوست من روکو مجبور بود ملت آتش رو ترک کنه
92
00:06:51,000 --> 00:06:55,800
و با سرنوشتش به عنوان آواتار رو به رو بشه رسيد
93
00:06:55,700 --> 00:07:01,200
او نياز داشت که در جهان سفر کند تا بتواند بر عناصر ديگر تسلط پيدا کند.
94
00:07:01,100 --> 00:07:05,300
هي، تو چرا هنوز وسايلتو نبستي، آواتار قادر مطلق؟
95
00:07:05,300 --> 00:07:10,100
بيا، نشونم بده استفاده کردن از چهار نوع کنترل کردن چطوريه.
96
00:07:13,200 --> 00:07:16,800
من شروع به بسته بندي کردم اما بعد حکيمان آتش به من گفتند
97
00:07:16,800 --> 00:07:19,400
من به هيچ يک از ثروت هاي مادي ديگه احتياجي نخواهم داشت.
98
00:07:19,400 --> 00:07:21,300
اوه.
99
00:07:21,300 --> 00:07:23,300
خيلي زود اتفاق افتاد
100
00:07:23,300 --> 00:07:25,100
الان همه چيز قراره متفاوت باشه.
101
00:07:25,100 --> 00:07:29,500
بيا.
102
00:07:29,500 --> 00:07:32,500
اميدوارم حداقل مجاز باشي که اين رو داشته باشي.
103
00:07:32,400 --> 00:07:33,500
اما اين يک شئ سلطنتي هست.
104
00:07:33,600 --> 00:07:36,500
اين بايد توسط وليعهد پوشيده بشه.
105
00:07:36,500 --> 00:07:37,700
من از تو ميخوام داشته باشيش.
106
00:07:59,400 --> 00:08:01,700
اونها توي جهان ارواح حمام دارند؟
107
00:08:01,700 --> 00:08:03,900
در حقيقت، اونها همچين چيزي ندارند.
108
00:08:07,100 --> 00:08:10,000
هي، ما تقريبا در معبد باد جنوبي هستيم.
109
00:08:10,000 --> 00:08:13,400
اينجا اولين توقف من در سفر آواتاريم بود.
110
00:08:13,400 --> 00:08:17,500
اينجا جايي بود که من تمرين ديدم تا استاد کنترل باد بشم
111
00:08:17,400 --> 00:08:21,700
و همينطور جايي که دوست قديمي تو رو ديدم، راهب گياتس.
112
00:08:22,700 --> 00:08:23,500
امکان نداره
113
00:08:27,900 --> 00:08:30,400
هي، گياتسو، ميخواي يه حقه ي جديد گلايدرسواري ببيني؟
114
00:08:34,100 --> 00:08:36,100
اينو ببين
115
00:08:38,300 --> 00:08:39,500
اون موج هوا سواري ميکنه
116
00:08:39,600 --> 00:08:41,500
باورم نميشه هرگز بهش فکر نکرده بود.
117
00:08:54,000 --> 00:08:55,400
شگفت انگيز بود
118
00:08:55,400 --> 00:08:57,700
باورم نميشه تو راهب گياتسو دوست بوديد همونطور که من بودم.
119
00:08:59,300 --> 00:09:04,200
بعضي از دوستي ها خيلي قوي هستند، اونها ميتونند حتي از عمرها فراتر بروند.
120
00:09:06,800 --> 00:09:12,800
بعد از سال ها استاد شدن بر روي کنترل باد، به قبيله ي آب شمالي سفر کردم.
121
00:09:14,000 --> 00:09:16,800
کنترل آب يک به مبارزه طلبي ويژه براي من بود.
122
00:09:20,400 --> 00:09:23,800
اما من به موقع و به خوبي بر ان تسلط پيدا کردم.
123
00:09:37,600 --> 00:09:39,100
من به سفرم به امپراطوري خاک ادامه دادم.
124
00:09:43,200 --> 00:09:49,000
استاد کنترل خاک من، ساد، به شدت ناسازگار، سمج و کند بود.
125
00:09:50,400 --> 00:09:54,200
و يک دوست مادام العمر
126
00:10:07,100 --> 00:10:12,300
کار تلخي بود اما نتايج ارزش آن رو داشت
127
00:10:20,100 --> 00:10:23,900
دوازده سال طولاني گذاشت تا اينکه من دوستم رو دوباره ديدم.
128
00:10:23,900 --> 00:10:29,900
وقتي روکو برگشت، او کاملا به آواتار دست يافته بود و من هم تغيير کرده بودم.
129
00:10:31,000 --> 00:10:35,100
سوزن، يا شايد بايد بگم، ارباب آتش.
130
00:10:35,000 --> 00:10:41,000
معمولا مخاطبين من پيش از احوال پرسي تعظيم ميکنند، اما تو استثنا هستي.
131
00:10:43,700 --> 00:10:47,600
بعد از همه ي اين سال ها، او هنوز بهترين دوست من بود
132
00:10:48,500 --> 00:10:52,000
و چند ماه بعد، ساقدوش من بود.
133
00:10:55,700 --> 00:10:59,400
روکو، اين همون دختريه که حتي نميدونست تو زنده اي.
134
00:10:59,300 --> 00:11:00,200
تا مين.
135
00:11:00,300 --> 00:11:02,600
من سمج بودم.
136
00:11:02,600 --> 00:11:06,300
وقتي عشق واقعيه، يک راهي پيدا ميکنه
137
00:11:06,200 --> 00:11:11,100
و آواتار بودن هم به شانست دربرابر بانوان آسيبي نميزنه.
138
00:11:11,000 --> 00:11:14,700
در روزهاي عروسي ما به آينده با نيک بيني و خوشي نگاه ميکرديم.
139
00:11:15,500 --> 00:11:18,800
من روياي خودم رو براي يک آينده ي روشن تر داشتم.
140
00:11:20,700 --> 00:11:22,400
ببخشيد.
141
00:11:22,500 --> 00:11:24,600
ميتونم براي مدتي اون رو قرض بگيرم؟
142
00:11:24,600 --> 00:11:26,400
خيلي معمول نيست، اما باشه.
143
00:11:29,600 --> 00:11:30,900
چي در ذهنت ميگذره؟
144
00:11:30,900 --> 00:11:34,300
من تازگي ها سخت درباره ي وضعيت جهان فکر مي کنم.
145
00:11:34,300 --> 00:11:35,500
سوزن، اين جشن عروسي منه
146
00:11:35,500 --> 00:11:36,400
يه شيريني بخور
147
00:11:36,500 --> 00:11:37,700
با کسي برقص
148
00:11:37,700 --> 00:11:38,500
آروم باش.
149
00:11:38,600 --> 00:11:42,100
ميدونم، ميدونم، اما به تمام چيزي که ميگم گوش بده.
150
00:11:42,000 --> 00:11:46,700
از همان ابتدا سرنوشت من اين بود که ارباب آتش باشم
151
00:11:46,700 --> 00:11:50,700
و با وجود اينکه مال قبلا نميدونستيم، سرنوشت تو آواتار بودن بود.
152
00:11:50,600 --> 00:11:53,900
اين يک ضربه ي شگفت انگيز از سرنوشته که
ما خيلي خوب همديگر رو ميشناسيم، نيست؟
153
00:11:54,900 --> 00:11:58,200
با هم ديگه، ما ميتونيم هرکاري انجام بديم
154
00:11:58,200 --> 00:12:00,100
آره، ميتونيم
155
00:12:00,100 --> 00:12:04,600
ملت ما از يک دوران بي سابقه ي خوشي و ثروت لذت ميبرند.
156
00:12:04,500 --> 00:12:08,500
مردم ما خوشحال هستند و ما در خيلي راه ها خوشبخت هستيم.
157
00:12:09,100 --> 00:12:11,100
ميخواي از اين به کجا برسي؟
158
00:12:11,200 --> 00:12:13,000
من فکر ميکردم
159
00:12:13,000 --> 00:12:16,300
ما بايد اين موفقيت را با بقيه جهان تقسيم کنيم.
160
00:12:16,200 --> 00:12:19,500
موفق ترين امپراطوري در تاريخ در دستان ماست.
161
00:12:19,500 --> 00:12:21,300
وقتشه که گسترشش بديم
162
00:12:21,300 --> 00:12:22,700
نه
163
00:12:22,800 --> 00:12:25,700
چهار ملت برنامه ريزي شدند که فقط همون باشند : چهار.
164
00:12:25,700 --> 00:12:29,000
روکو، تو حتي براي فکر کردن به احتمالات توقف نميکني.
165
00:12:28,900 --> 00:12:30,800
اينجا هيچ احتمالي نيست
166
00:12:30,800 --> 00:12:33,100
اين آخرين چيزيه که ميخوام درباره اش بشنوم.
167
00:12:34,900 --> 00:12:38,700
اون اولين آزمايش من به عنوان آواتار بود.
168
00:12:38,600 --> 00:12:42,200
متأسفانه سال هاي زيادي طول کشيد تا من بفهمم که سوزن
169
00:12:42,200 --> 00:12:45,600
با وجود اخطار من با نقشه اش جلو رفته
170
00:12:59,700 --> 00:13:02,000
من کلوني رو ديدم، سوزن"
171
00:13:02,100 --> 00:13:05,100
چطور جرئت ميکني سرزمين امپراطوري خاک رو اشغال کني.
172
00:13:05,000 --> 00:13:10,500
تو چطوري جرئت ميکني به عنوان يک شهروند
ملت آتش اينطوري با ارباب آتش خودت برخورد کني؟
173
00:13:11,200 --> 00:13:14,700
وفاداري تو ابتدا به ملت ماست.
174
00:13:14,600 --> 00:13:16,700
هر چيز ديگه اي از تو يک خائن ميسازه.
175
00:13:16,700 --> 00:13:18,800
اينکارو نکن، سوزن
176
00:13:18,900 --> 00:13:20,600
من رو به مبارزه نطلب.
177
00:13:20,600 --> 00:13:23,600
اين فقط يک پايان بد خواهد داشت
178
00:13:23,600 --> 00:13:24,800
تموم شد.
179
00:13:55,700 --> 00:13:58,600
من از تو ميگذرم، سوزن
180
00:13:58,600 --> 00:14:02,300
من به نام دوستي گذشته مون ميگذارم بري
181
00:14:02,300 --> 00:14:08,300
اما به تو اخطار ميدم، حتي يک قدم نامناسب نتيجه اش پايان ابدي تو خواهد بود.
182
00:14:19,300 --> 00:14:22,000
به مدت 25 سال بعد از نبردمون من و سوزن
183
00:14:22,000 --> 00:14:25,800
همديگه رو نديديم و با هم صحبت نکرديم
184
00:14:25,700 --> 00:14:29,800
من اکثر وقت آزادم رو اينجا در خانه ام ميگذراندم.
185
00:14:48,000 --> 00:14:50,200
بيا بريم.
186
00:15:22,900 --> 00:15:24,900
جزيره ي روکو 100 مايل دورتر بود.
187
00:15:25,000 --> 00:15:27,900
اما من هنوز ميتونستم صداي غرش آن رو بشنوم
188
00:15:27,800 --> 00:15:30,800
و يک دود سياه و غليظ رو ببينم.
189
00:15:30,800 --> 00:15:34,100
من هيچ وقت چيزي مثل اين مصيبت رو نديدم.
190
00:16:24,200 --> 00:16:25,800
اين شگفت انگيزه، روکو
191
00:16:25,900 --> 00:16:29,200
تو با يک آتشفشان ميجنگي و برنده ميشي.
192
00:16:29,100 --> 00:16:33,000
متأسفانه، پيروزي من دوامي نداشت، آنگ.
193
00:16:33,000 --> 00:16:36,500
امکان نداشت که من بتوانم همه اش رو انجام بدم.
194
00:16:58,400 --> 00:17:00,200
مبارزه کردن با عناصر به اندازه ي کافي سخت بود
195
00:17:00,200 --> 00:17:02,900
من بايد در حالي که با اشکال تنفس مي کردم انجامش ميدادم.
196
00:17:02,900 --> 00:17:07,400
گازهاي آتشفاني سمي دستپاچه ام ميکردند
197
00:17:11,500 --> 00:17:14,300
مشکلي نيست، فنگ
198
00:17:14,300 --> 00:17:17,700
از اينجا خارج شو، م خوبم
199
00:17:39,100 --> 00:17:41,300
به کمک نياز داري، دوست قديمي؟
200
00:17:41,300 --> 00:17:43,500
سوزن؟
201
00:17:43,600 --> 00:17:47,200
هيچ زماني براي هدر دادن نيست.
202
00:18:18,200 --> 00:18:20,900
گاز سمي رو تنفس نکن.
203
00:18:31,100 --> 00:18:34,100
خيلي زياده.
204
00:18:37,200 --> 00:18:39,000
خواهش ميکنم...
205
00:18:40,900 --> 00:18:44,100
بدون تو، تمام نقشه هاي من ناگهان امکان پذير ميشوند.
206
00:18:44,100 --> 00:18:47,500
من رويايي براي آينده دارم، روکو.
207
00:19:20,400 --> 00:19:24,000
اين کي، صبر کن، اين منم، نه؟
208
00:19:23,900 --> 00:19:26,100
گذشته مون رو درک کن آنگ.
209
00:19:26,100 --> 00:19:31,200
و بعد تو خوشي با خودت خواهي آورد و تعادل را در جهان بازميگرداني.
210
00:19:31,100 --> 00:19:32,500
روکو؟
211
00:19:32,600 --> 00:19:35,500
روکو...
212
00:19:35,400 --> 00:19:38,900
وقتي روکو رفته بود و شهاب سنگ بزرگ بازگشت
213
00:19:38,900 --> 00:19:42,700
زمان براي تغيير دادن جهان عالي بود.
214
00:19:42,600 --> 00:19:45,300
من ميدونستم آواتار بعدي ميخواهد در صحرانشينان باد متولد شود
215
00:19:45,300 --> 00:19:49,700
پس من معابد باد رو پاکسازي کردم.
216
00:19:49,700 --> 00:19:52,500
اما يک جوري، آواتار جديد از من دوري کرد.
217
00:19:52,400 --> 00:19:57,300
من بقيه ي زندگيم رو براي جستجوي بيهوده تلف کردم
218
00:19:57,200 --> 00:19:59,500
من ميدونم او جايي در اينجا مخفي شده
219
00:19:59,500 --> 00:20:02,800
بزرگترين تهديد ملت آتش.
220
00:20:02,800 --> 00:20:05,800
آخرين کنترل کننده ي باد.
221
00:20:09,200 --> 00:20:13,100
نميتونه اين باشه، بقيه ي اين کجاست؟
222
00:20:20,700 --> 00:20:22,700
تو اينو فرستادي ، نه؟
223
00:20:22,700 --> 00:20:24,400
من تاريخ مخفي رو پيدا کردم.
224
00:20:24,400 --> 00:20:28,100
که، بهرحال بايد به «تاريخي که اکثر مردم ميدونستند» تغيير نام بده.
225
00:20:28,100 --> 00:20:30,900
نوشته مي گفت که من نياز دارم درباره ي مرگ جدم بدونم
226
00:20:30,900 --> 00:20:32,700
اما در پايان او هنوز زنده بود.
227
00:20:32,700 --> 00:20:34,800
نه، نبود.
228
00:20:34,800 --> 00:20:37,300
درباره ي چي صحبت ميکني؟
229
00:20:37,300 --> 00:20:40,700
تو بيشتر از يک پدربزرگ بزرگ داري، پرنس زوکو
230
00:20:40,700 --> 00:20:44,100
سوزن پدربزرگ پدر تو بود.
231
00:20:44,000 --> 00:20:48,900
پدر بزرگ مادر تو اواتار روکو بود
232
00:20:48,800 --> 00:20:51,100
چرا داري اين رو به من ميگي؟
233
00:20:51,100 --> 00:20:56,100
براي اينکه درک جنگ ميان دو جدت ميتونه
234
00:20:56,000 --> 00:20:59,800
بهت کمک کنه که نبرد درون خودت رو بهتر بفهمي.
235
00:21:02,300 --> 00:21:05,500
بد و خوب هميشه در جنگ درون تو هستند، زوکو
236
00:21:05,400 --> 00:21:08,400
اين طبيعت توئه، ميراث تو.
237
00:21:08,400 --> 00:21:11,900
اما يک طرف روشن هست
238
00:21:11,900 --> 00:21:16,600
چيزي که نسل ها پيش رخ داد الان ميتونه حل بشه.
239
00:21:16,500 --> 00:21:18,200
توسط تو.
240
00:21:18,200 --> 00:21:23,400
بخاطر ميراث تو، تو به تنهايي ميتوني گناهان خانواده ي ما
241
00:21:23,300 --> 00:21:25,600
و ملت آتش رو پاک کني
242
00:21:25,600 --> 00:21:28,200
تولد در تو، با وجود تمام اين دعوا
243
00:21:28,200 --> 00:21:33,300
قدرتي براي بازگرداندن تعادل به جهانه.
244
00:21:37,200 --> 00:21:41,200
اين يک شئ سلطنتيه
245
00:21:41,200 --> 00:21:45,400
اين بايد توسط ولعيهد پوشيده بشه.
246
00:21:52,900 --> 00:21:56,800
منظورت اينه که بعد از همه اين مدت که روکو و سوزن با هم گذرانده بودند
247
00:21:56,700 --> 00:22:00,300
حتي بعد از اينکه روکو به او رحمت نشون داد، سوزن اينطوري بهش خيانت کرد؟
248
00:22:00,300 --> 00:22:03,300
بنظر مياد اين مردم ها بد متولد ميشن
249
00:22:03,200 --> 00:22:04,500
نه، درست نيست
250
00:22:04,600 --> 00:22:07,700
فکر نميکنم اون هرگز نکنه ي چيزي باشه که روکو به من نشون داد.
251
00:22:07,700 --> 00:22:09,000
خب پس نکته اش چي بود؟
252
00:22:09,000 --> 00:22:12,400
روکو به همان مقداري که سوزن از ملت آتش بود از ملت آتش بود، درسته؟
253
00:22:12,400 --> 00:22:16,600
درواقع، داستان اونها ثابت مي کرد که
هرکس قادره که خيلي خوب باشه يا خيلي بد.
254
00:22:16,500 --> 00:22:19,200
با همه کس، حتي با ارباب آتش و ملت آتش
255
00:22:19,200 --> 00:22:21,700
بايد طوري رفتار بشه که اونها ارزش
اين رو دارند که بهشون يک شانس داده بشه.
256
00:22:21,700 --> 00:22:23,800
و من همينطور فکر ميکنم اين درباره ي دوستي ها بود.
257
00:22:23,800 --> 00:22:29,700
تو واقعا فکر ميکني دوستي ها ميتونن
بيشتر از يک بار زندگي دوام داشته باشند؟
258
00:22:29,600 --> 00:22:31,900
من نميفهمم چرا که نه
259
00:22:31,900 --> 00:22:34,800
خب، صحبت علمي اينه که، امکان نداره که ثابت کنيم که...
260
00:22:34,800 --> 00:22:37,200
اوه، سوکا، فقط دستمو بگير.
261
00:22:37,201 --> 00:22:38,201
www.free-offline.com کاري از گروه ترجمه
remuslup ترجمه شده توسط