1 00:00:02,456 --> 00:00:03,456 Agua. 2 00:00:04,834 --> 00:00:05,834 Tierra. 3 00:00:06,836 --> 00:00:07,836 Fuego. 4 00:00:09,004 --> 00:00:10,004 Aire. 5 00:00:11,298 --> 00:00:15,094 Hace tiempo, las cuatro naciones vivían en armonía. 6 00:00:15,428 --> 00:00:18,556 Luego todo cambió cuando la nación de Fuego atacó. 7 00:00:19,682 --> 00:00:20,599 Solo el Avatar, 8 00:00:20,683 --> 00:00:23,644 maestro de los cuatro elementos, podría detenerlos. 9 00:00:23,728 --> 00:00:26,981 Pero cuando más lo necesitábamos, desapareció. 10 00:00:27,106 --> 00:00:28,190 Pasaron cien años, 11 00:00:28,274 --> 00:00:30,651 y mi hermano y yo encontramos al Avatar, 12 00:00:30,735 --> 00:00:32,653 un maestro de Aire llamado Aang. 13 00:00:32,862 --> 00:00:35,030 Su dominio del aire es fantástico, 14 00:00:35,239 --> 00:00:38,159 pero debe aprender mucho antes de poder salvarnos. 15 00:00:39,076 --> 00:00:42,037 Pero creo que Aang puede salvar al mundo. 16 00:00:43,372 --> 00:00:46,792 AVATAR, LA LEYENDA DE AANG 17 00:00:47,835 --> 00:00:50,296 Anteriormente en Avatar... 18 00:00:50,421 --> 00:00:54,133 Desde que te nos uniste has sido egoísta y no ayudas. 19 00:00:54,300 --> 00:00:55,176 ¿Qué? 20 00:00:55,259 --> 00:00:57,052 Mira, reina de azúcar. 21 00:00:57,178 --> 00:01:01,015 Renuncié a todo para enseñarle a Aang a dominar la tierra. 22 00:01:01,098 --> 00:01:04,101 No me hables de egoísmo. 23 00:01:04,852 --> 00:01:06,312 El Avatar está vivo. 24 00:01:06,479 --> 00:01:09,398 Quiero que lo encuentres y lo elimines. 25 00:01:11,358 --> 00:01:12,485 Es una locura. 26 00:01:12,568 --> 00:01:15,613 ¿Cómo lo derrotaremos si explota cosas con la mente? 27 00:01:15,738 --> 00:01:16,738 No podrán. 28 00:01:18,949 --> 00:01:22,703 LIBRO TRES: FUEGO CAPÍTULO SIETE: LA FUGITIVA 29 00:01:37,051 --> 00:01:40,387 ¿Cómo pudiste hacerme esto? Me traicionaste. 30 00:01:41,430 --> 00:01:43,182 Te lo buscaste. 31 00:01:43,307 --> 00:01:44,517 No tuve opción. 32 00:01:52,650 --> 00:01:55,319 TRES DÍAS ANTES... 33 00:02:05,496 --> 00:02:07,581 Estoy listo para entrenar. 34 00:02:26,308 --> 00:02:27,726 Bien, piernas locas. 35 00:02:27,810 --> 00:02:29,645 Visualiza y luego ataca. 36 00:02:33,148 --> 00:02:35,484 Escucha tu propio consejo, Toph. 37 00:02:35,943 --> 00:02:36,943 ¿Qué ocurre? 38 00:02:36,986 --> 00:02:39,530 ¿Te molesta el polvo, señora quisquillosa? 39 00:02:45,160 --> 00:02:47,705 Lo siento, ¿te mojé, babosa de lodo? 40 00:02:55,087 --> 00:02:56,505 ¿Tomamos un recreo? 41 00:02:59,550 --> 00:03:00,593 ¡Ataque sorpresa! 42 00:03:02,636 --> 00:03:05,973 Sokka, los ataques sorpresa no funcionan si los gritas. 43 00:03:09,226 --> 00:03:10,853 ¿Quieres un pastel de lodo? 44 00:03:13,397 --> 00:03:15,149 Yo te daré un pastel de lodo. 45 00:03:20,946 --> 00:03:23,741 Chicas, pensé que entrenaríamos. 46 00:03:25,784 --> 00:03:27,036 Muy bien, alumno. 47 00:03:27,119 --> 00:03:29,663 Es suficiente entrenamiento por hoy. 48 00:03:30,247 --> 00:03:34,043 Mientras Katara limpia, vamos a divertirnos. 49 00:03:34,835 --> 00:03:36,170 ¡Sí! 50 00:03:46,889 --> 00:03:48,933 Miren esos halcones mensajeros. 51 00:03:49,141 --> 00:03:51,393 Estuve pensando en comprarme uno. 52 00:03:51,477 --> 00:03:53,646 Así no tendría que hablar con nadie. 53 00:03:53,729 --> 00:03:55,481 Podría mandar mensajes. 54 00:03:55,564 --> 00:03:58,400 Debo decirlo, me gusta la idea de que no hables. 55 00:03:59,401 --> 00:04:02,905 Chicos, ¿qué compraremos con nuestra última moneda de plata? 56 00:04:03,572 --> 00:04:05,407 Podríamos obtener más dinero. 57 00:04:06,325 --> 00:04:07,325 Ahí. 58 00:04:16,293 --> 00:04:19,004 Aquí la gente está en desventaja. 59 00:04:19,129 --> 00:04:20,965 Adivinan mal porque el hombre 60 00:04:21,131 --> 00:04:22,800 mueve la roca al último, 61 00:04:22,883 --> 00:04:25,552 pero yo la siento con mi dominio de la tierra. 62 00:04:38,732 --> 00:04:39,732 Oye, tú. 63 00:04:40,109 --> 00:04:41,819 ¿Quieres jugar conmigo? 64 00:04:41,944 --> 00:04:43,779 ¿Cómo puedo jugar? 65 00:04:44,196 --> 00:04:45,196 Soy ciega. 66 00:04:45,447 --> 00:04:47,491 No debes ver para tener suerte. 67 00:05:13,642 --> 00:05:14,685 Excelente, Toph. 68 00:05:15,811 --> 00:05:16,854 Sorprendente. 69 00:05:17,021 --> 00:05:18,814 Eres muy buena en esto. 70 00:05:19,231 --> 00:05:22,276 ¿Quieres que el juego sea más interesante? 71 00:05:22,484 --> 00:05:23,777 ¿Más interesante? 72 00:05:24,528 --> 00:05:25,362 ¿Cómo? 73 00:05:25,446 --> 00:05:29,575 Apuesta la espada de tu amigo, 74 00:05:29,742 --> 00:05:34,329 y yo apostaré 20 monedas de plata, así será más interesante. 75 00:05:35,205 --> 00:05:37,124 Lo haré por 40 monedas. 76 00:05:38,625 --> 00:05:40,878 Trato hecho, 40 monedas de plata. 77 00:06:02,066 --> 00:06:03,734 Lo siento, pequeña, pero... 78 00:06:06,070 --> 00:06:07,070 ¡Gané! 79 00:06:17,664 --> 00:06:20,250 ¿Dónde consiguieron el dinero para todo eso? 80 00:06:20,375 --> 00:06:21,460 Toph lo consiguió. 81 00:06:22,086 --> 00:06:24,296 Estafó a uno de los tipos 82 00:06:24,379 --> 00:06:26,090 que mueve los cuencos. 83 00:06:26,924 --> 00:06:30,094 Usó su dominio del aire para ganar. Excelente. 84 00:06:30,677 --> 00:06:31,929 Hizo trampa. 85 00:06:32,054 --> 00:06:34,598 Hice trampa porque él también lo hizo. 86 00:06:34,807 --> 00:06:36,141 Engañé a un estafador. 87 00:06:36,475 --> 00:06:37,601 ¿Qué tiene de malo? 88 00:06:37,810 --> 00:06:40,729 No deberías volverse un hábito. 89 00:06:41,063 --> 00:06:44,399 ¿Por qué? ¿Porque es divertido, y odias la diversión? 90 00:06:44,483 --> 00:06:45,734 No odio la diversión. 91 00:06:46,819 --> 00:06:48,779 ¿Lo ves? Soy divertida. 92 00:06:51,990 --> 00:06:55,035 Katara, te prometo como Avatar 93 00:06:55,160 --> 00:06:57,621 que las trampas no se volverán un hábito. 94 00:08:24,875 --> 00:08:27,502 Chicos, las trampas llegaron demasiado lejos. 95 00:08:27,586 --> 00:08:29,838 Si continúan, podría pasar algo malo. 96 00:08:29,922 --> 00:08:33,926 ¿Puedes dejar de ser una aguafiestas y relajarte? 97 00:08:34,635 --> 00:08:37,346 ¿Creen que debería ser como tú? 98 00:08:37,471 --> 00:08:39,139 ¿Una niña salvaje? 99 00:08:39,389 --> 00:08:40,766 Tal vez sí. 100 00:08:40,933 --> 00:08:43,018 Así verías lo bien que lo pasamos. 101 00:08:43,101 --> 00:08:46,563 Míranos. Viajamos por el mundo y conseguimos dinero fácil. 102 00:08:46,647 --> 00:08:49,816 Nos divertimos sin padres que nos digan qué hacer. 103 00:08:51,318 --> 00:08:52,152 Ya veo. 104 00:08:52,319 --> 00:08:54,738 Actúan así por sus padres. 105 00:08:54,947 --> 00:08:55,781 Como sea. 106 00:08:55,864 --> 00:08:58,075 Te controlaban, y por eso escapaste, 107 00:08:58,158 --> 00:09:00,369 y ahora actúas como si no existieran. 108 00:09:00,619 --> 00:09:03,247 Actúas como si los odiaras, pero no. 109 00:09:03,372 --> 00:09:04,748 Solo sientes culpa. 110 00:09:04,873 --> 00:09:06,124 Sí los odio. 111 00:09:06,291 --> 00:09:07,292 No lo creo. 112 00:09:07,709 --> 00:09:09,127 Creo que los extrañas. 113 00:09:09,294 --> 00:09:10,879 Pero no quieres aceptarlo, 114 00:09:11,088 --> 00:09:13,590 por eso actúas como una loca. 115 00:09:14,091 --> 00:09:16,426 Oye, escapé para ayudar a Aang. 116 00:09:16,551 --> 00:09:18,178 ¿Saben qué? No importa. 117 00:09:18,262 --> 00:09:21,223 Las trampas nos ponen en riesgo, no lo necesitamos. 118 00:09:21,306 --> 00:09:23,517 Ya nos persigue un loco de tres ojos. 119 00:09:23,767 --> 00:09:25,519 Hablando de tres ojos, 120 00:09:25,602 --> 00:09:27,521 se me ocurrió un nombre para él. 121 00:09:27,688 --> 00:09:31,108 ¿Qué les parece "chispeante hombre bomba"? 122 00:09:32,067 --> 00:09:33,277 Piénsenlo. 123 00:09:33,402 --> 00:09:36,071 Tenemos suficiente dinero. Debes detener esto. 124 00:09:36,321 --> 00:09:39,449 Me detendré cuando quiera, no cuando me lo digas. 125 00:09:48,834 --> 00:09:52,462 Hablando de dinero, me iré a gastarlo. Nos vemos luego. 126 00:09:58,510 --> 00:10:00,887 Halconcito, bienvenido al equipo Avatar. 127 00:10:01,096 --> 00:10:04,641 Soy Sokka, y soy tu nuevo dueño. Como tal, debo advertirte 128 00:10:04,725 --> 00:10:06,518 que ya tenemos a un lémur, 129 00:10:06,601 --> 00:10:08,812 así que no quiero que peleen. 130 00:10:09,688 --> 00:10:11,773 Lindo halconcito mensajero. 131 00:10:11,898 --> 00:10:13,734 ¿Quién tiene plumas lindas? 132 00:10:20,532 --> 00:10:23,035 Tienes razón. Esto es grave. 133 00:10:37,723 --> 00:10:39,350 Toph, cuando fui a la aldea 134 00:10:39,517 --> 00:10:41,561 encontré algo que no te gustará. 135 00:10:42,353 --> 00:10:44,438 Suena como un papel, 136 00:10:44,522 --> 00:10:47,316 pero creo que te refieres a lo que está escrito. 137 00:10:47,650 --> 00:10:49,986 Es un cartel de "se busca". De ti. 138 00:10:50,319 --> 00:10:52,155 Te apodaron "la fugitiva". 139 00:10:52,488 --> 00:10:55,283 ¿Un cartel de "se busca"? Eso es genial. 140 00:10:55,616 --> 00:10:58,119 La fugitiva. Me encanta mi apodo nuevo. 141 00:10:58,286 --> 00:11:00,163 ¿Tiene mi imagen? ¿Salgo bien? 142 00:11:03,958 --> 00:11:05,877 Sí, de hecho, es bastante buena. 143 00:11:06,085 --> 00:11:07,920 Pero Toph, no entiendes. 144 00:11:08,004 --> 00:11:09,505 Quizá Katara tenga razón. 145 00:11:09,589 --> 00:11:12,091 Las trampas están llamando la atención. 146 00:11:12,216 --> 00:11:14,302 No seas preocupón como tu hermana. 147 00:11:14,635 --> 00:11:15,720 Piensa esto. 148 00:11:15,845 --> 00:11:19,348 Ahora tienes mucho dinero para el plan de invasión. 149 00:11:19,557 --> 00:11:20,975 Bueno, es cierto. 150 00:11:21,517 --> 00:11:24,020 Quiero construirle una armadora para Appa. 151 00:11:26,355 --> 00:11:27,356 Toma un poco más 152 00:11:27,440 --> 00:11:30,234 así compras un lindo mapa de la nación de Fuego. 153 00:11:30,359 --> 00:11:32,445 ¿Sabes qué? Que sea un atlas. 154 00:11:32,695 --> 00:11:35,573 Me gustan los atlas costosos. 155 00:11:35,698 --> 00:11:36,908 Por supuesto, 156 00:11:37,116 --> 00:11:41,621 por eso este cartel será nuestro pequeño secreto. 157 00:11:45,499 --> 00:11:48,336 Sokka, dime que no te compraste un pájaro. 158 00:11:48,878 --> 00:11:51,422 No es un pájaro. Es un ave mensajera. 159 00:11:51,505 --> 00:11:54,759 Enviaremos mensajes a todo el mundo, hasta a Gran Gran. 160 00:11:55,635 --> 00:11:56,636 ¿Cómo funciona? 161 00:11:59,430 --> 00:12:00,806 No pensé en eso. 162 00:12:01,015 --> 00:12:03,935 Halcón, Gran Gran, polo sur. 163 00:12:06,062 --> 00:12:07,230 Creo que entendió. 164 00:12:09,774 --> 00:12:12,902 Halcón, tranquilo. ¡Halcón malo! 165 00:12:20,076 --> 00:12:22,787 Miren quien decidió aparecer. 166 00:12:22,954 --> 00:12:25,539 ¿Dónde estuvieron? ¿Estafando gente? 167 00:12:25,790 --> 00:12:27,083 Así es. 168 00:12:27,583 --> 00:12:30,836 ¿Supongo que no crees que lo que hacemos es peligroso? 169 00:12:31,295 --> 00:12:32,295 No. 170 00:12:32,588 --> 00:12:33,464 ¿De verdad? 171 00:12:33,589 --> 00:12:34,589 De verdad. 172 00:12:34,674 --> 00:12:36,759 ¿Entonces qué es esto? 173 00:12:37,677 --> 00:12:39,011 No lo sé. 174 00:12:39,178 --> 00:12:41,764 De verdad, ¿qué les pasa? 175 00:12:41,889 --> 00:12:42,807 Soy ciega. 176 00:12:42,890 --> 00:12:45,768 Es un cartel de búsqueda para ti. La fugitiva. 177 00:12:46,018 --> 00:12:48,479 ¿Así te dicen ahora? ¿Estás orgullosa? 178 00:12:48,562 --> 00:12:49,939 ¿Dónde lo conseguiste? 179 00:12:50,022 --> 00:12:51,649 No importa, el hecho es... 180 00:12:51,732 --> 00:12:52,942 Revisaste mis cosas. 181 00:12:53,025 --> 00:12:54,318 No tenías derecho. 182 00:12:54,610 --> 00:12:59,407 Tus cosas están desordenadas, las estaba acomodando y lo encontré. 183 00:12:59,490 --> 00:13:02,034 Es una mentira. Mientes, Katara. 184 00:13:03,286 --> 00:13:04,370 Bien, es mentira. 185 00:13:04,453 --> 00:13:06,831 Has estado fuera de control últimamente. 186 00:13:06,914 --> 00:13:09,458 Sabía que ocurría algo, que escondías algo, 187 00:13:09,542 --> 00:13:10,584 y era cierto. 188 00:13:11,669 --> 00:13:14,088 No te vayas mientras te hablo. 189 00:13:14,255 --> 00:13:15,339 ¿De verdad, mamá? 190 00:13:15,423 --> 00:13:17,800 ¿Qué harás, me enviarás a mi habitación? 191 00:13:17,883 --> 00:13:18,883 Ojalá pudiera. 192 00:13:18,968 --> 00:13:19,968 No puedes, 193 00:13:20,052 --> 00:13:23,014 porque no eres mi mamá ni la de ellos. 194 00:13:23,806 --> 00:13:25,099 Nunca dije eso. 195 00:13:25,349 --> 00:13:27,435 No, pero actúas como tal. 196 00:13:27,643 --> 00:13:30,604 Crees que puedes darnos órdenes, pero no. 197 00:13:30,730 --> 00:13:33,190 Eres una niña como nosotros, 198 00:13:33,274 --> 00:13:35,401 así que deja de decirme qué hacer. 199 00:13:35,526 --> 00:13:37,445 Puedo hacer lo que quiera. 200 00:13:39,363 --> 00:13:41,032 No actúo así. 201 00:13:41,324 --> 00:13:43,075 Sokka, ¿actúo como una madre? 202 00:13:43,492 --> 00:13:45,494 No me meteré en esta. 203 00:13:45,578 --> 00:13:47,913 ¿Qué piensas, Aang, actúo como una mamá? 204 00:13:48,205 --> 00:13:49,205 Bueno, yo... 205 00:13:49,415 --> 00:13:51,667 No te toques el ojo y habla claro. 206 00:13:51,792 --> 00:13:52,626 Sí, señora. 207 00:13:52,710 --> 00:13:54,795 No puedo estar contigo ahora. 208 00:13:54,920 --> 00:13:56,922 Y yo no puedo estar contigo. 209 00:14:00,176 --> 00:14:02,928 Lo sé, halcón. ¿Por qué no se llevan bien? 210 00:14:07,850 --> 00:14:10,644 Aang, ¿quieres que probemos mi halcón mensajero? 211 00:14:10,770 --> 00:14:11,854 Tengo una idea. 212 00:14:12,104 --> 00:14:13,104 Claro. 213 00:14:13,564 --> 00:14:15,441 Enviaré una nota a Katara 214 00:14:15,524 --> 00:14:18,361 de parte de Toph pidiéndole perdón. 215 00:14:18,611 --> 00:14:20,780 Entonces se amigarán. 216 00:14:20,863 --> 00:14:22,073 Debo decirlo, Sokka, 217 00:14:22,198 --> 00:14:24,408 me sorprendes con tus ideas. 218 00:14:24,492 --> 00:14:25,534 Es un don. 219 00:14:28,579 --> 00:14:30,289 "Querida Katara: 220 00:14:30,664 --> 00:14:32,333 perdón por todo. 221 00:14:32,541 --> 00:14:34,085 Tu amiga. Toph". 222 00:14:46,305 --> 00:14:48,391 Sé que es tuya, Sokka. 223 00:14:48,557 --> 00:14:49,892 Toph no sabe escribir. 224 00:14:50,601 --> 00:14:52,311 Me volverán loca. 225 00:14:53,854 --> 00:14:56,023 Olvidamos que Toph no sabe escribir. 226 00:14:56,190 --> 00:14:57,400 Sí, somos idiotas. 227 00:14:58,401 --> 00:15:01,737 El plan B es enviarle una nota a Toph de parte de Katara. 228 00:15:01,946 --> 00:15:04,031 Tendremos un problema similar. 229 00:15:05,074 --> 00:15:06,200 Lo siento, halcón. 230 00:15:06,283 --> 00:15:08,244 Tendré que hacerlo sin tu ayuda. 231 00:15:10,079 --> 00:15:11,622 Vamos, tenemos que hablar. 232 00:15:21,215 --> 00:15:22,216 Adivinaré. 233 00:15:22,508 --> 00:15:26,595 Me trajiste para decirme que tu hermana no es tan molesta como parece. 234 00:15:26,762 --> 00:15:28,597 No, es muy intensa. 235 00:15:29,807 --> 00:15:31,559 Siempre debe tener la razón, 236 00:15:31,642 --> 00:15:35,229 le gusta dar órdenes y meterse en las cosas de otros. 237 00:15:35,312 --> 00:15:37,898 Sí, no sé cómo la soportas. 238 00:15:37,982 --> 00:15:41,026 De hecho, me da confianza. 239 00:15:41,569 --> 00:15:42,611 No entiendo. 240 00:15:42,736 --> 00:15:46,073 Cuando murió nuestra mamá, fue lo más difícil de mi vida. 241 00:15:46,282 --> 00:15:50,619 Nuestra familia era un desastre, pero Katara tenía mucha fuerza. 242 00:15:51,162 --> 00:15:53,914 Se hizo cargo y asumió la responsabilidad. 243 00:15:54,206 --> 00:15:56,417 Llenó el vacío que dejó nuestra mamá. 244 00:15:57,084 --> 00:15:59,170 Nunca lo pensé así. 245 00:15:59,587 --> 00:16:01,213 Te diré algo loco. 246 00:16:01,755 --> 00:16:03,757 Nunca se lo dije a nadie, 247 00:16:03,841 --> 00:16:07,928 pero creo que no recuerdo como se veía mi madre. 248 00:16:08,554 --> 00:16:12,016 Creo que en toda mi vida Katara fue la única que me cuidó. 249 00:16:12,725 --> 00:16:16,103 Siempre me apoyó en todo, y ahora, 250 00:16:16,687 --> 00:16:21,025 cuando trato de recordar a mi mamá, solo veo la cara de Katara. 251 00:16:21,775 --> 00:16:25,362 La verdad es que Katara a veces actúa como una madre, 252 00:16:25,613 --> 00:16:27,364 pero no siempre es algo malo. 253 00:16:27,573 --> 00:16:31,202 Es compasiva y buena, y se preocupa por mí. 254 00:16:32,286 --> 00:16:34,205 De la verdadera Toph. 255 00:16:34,914 --> 00:16:36,665 Más que mi propia madre. 256 00:16:39,251 --> 00:16:41,629 No le digas que te conté esto. 257 00:16:41,795 --> 00:16:43,339 Soy una tumba. 258 00:16:51,388 --> 00:16:52,515 Hola, Toph. 259 00:16:53,265 --> 00:16:54,934 - Quiero... - Katara, espera. 260 00:16:55,142 --> 00:16:57,937 No te disculpes. Yo fui una estúpida. 261 00:16:58,312 --> 00:17:01,106 Las trampas se salieron de control, se acabaron. 262 00:17:01,607 --> 00:17:04,109 En realidad, no iba a disculparme. 263 00:17:04,568 --> 00:17:07,530 Quería decirte que quiero hacer una trampa contigo. 264 00:17:08,656 --> 00:17:10,616 ¿Qué? ¿Quieres hacer una trampa? 265 00:17:10,866 --> 00:17:12,368 No una trampa cualquiera. 266 00:17:12,493 --> 00:17:13,869 La mejor de todas. 267 00:17:14,787 --> 00:17:15,829 ¿Qué dices, Toph? 268 00:17:15,955 --> 00:17:18,207 Tú y yo, una última oportunidad. 269 00:17:18,582 --> 00:17:19,458 ¿Aceptas? 270 00:17:19,583 --> 00:17:20,834 Sabes que sí. 271 00:17:21,293 --> 00:17:23,128 ¿Cuál es tu idea? 272 00:17:28,358 --> 00:17:29,567 El plan es simple. 273 00:17:29,692 --> 00:17:32,445 Este cartel dice que vales mucho dinero. 274 00:17:32,654 --> 00:17:35,198 Diez veces más de lo que ganaste, 275 00:17:35,490 --> 00:17:38,284 así que te entregaré y cobraré la recompensa. 276 00:17:38,576 --> 00:17:41,579 Luego tú te escapas de la cárcel, y nos iremos. 277 00:17:46,459 --> 00:17:48,127 ¿Cómo pudiste hacerme eso? 278 00:17:48,378 --> 00:17:49,754 Me traicionaste. 279 00:17:50,713 --> 00:17:52,465 Tú te lo buscaste. 280 00:17:52,590 --> 00:17:53,925 No tuve alternativa. 281 00:18:00,431 --> 00:18:03,393 Hiciste lo correcto al entregar la fugitiva. 282 00:18:03,768 --> 00:18:05,561 Lo correcto es la recompensa. 283 00:18:05,770 --> 00:18:08,231 Me alegra que lo digas. 284 00:18:08,898 --> 00:18:11,484 Pero quiero cobrar la recompensa. 285 00:18:11,818 --> 00:18:13,361 Por supuesto. Por aquí. 286 00:18:28,584 --> 00:18:30,211 ¿Qué tipo de celda es esta? 287 00:18:30,503 --> 00:18:31,671 Es de madera. 288 00:18:41,097 --> 00:18:41,973 Es ella. 289 00:18:42,098 --> 00:18:44,308 Esa es la chica que buscas. 290 00:18:53,276 --> 00:18:55,903 ¿Creen que la trampa debería tardar tanto? 291 00:18:56,320 --> 00:18:57,947 Me preguntaba lo mismo. 292 00:18:58,197 --> 00:18:59,699 Será mejor ir a ver. 293 00:18:59,991 --> 00:19:02,368 Ustedes compórtense. Appa queda a cargo. 294 00:19:14,005 --> 00:19:15,506 Bien, se acabó. 295 00:19:15,840 --> 00:19:16,840 ¿De verdad? 296 00:19:17,049 --> 00:19:18,049 No bromees. 297 00:19:18,217 --> 00:19:20,928 ¿Por eso estamos dentro de una caja de madera? 298 00:19:21,304 --> 00:19:23,681 Vaya, ¿cómo iba a saber que se acabó? 299 00:19:23,765 --> 00:19:25,266 Para nosotras no, Katara. 300 00:19:25,391 --> 00:19:26,434 Somos la carnada. 301 00:19:26,851 --> 00:19:28,060 Él quiere a Aang. 302 00:19:29,520 --> 00:19:31,439 Qué estúpida fui. 303 00:19:31,814 --> 00:19:34,567 ¿Ves? Por esto es que no me gustan las trampas. 304 00:19:34,650 --> 00:19:36,027 Sabía que esto pasaría. 305 00:19:36,152 --> 00:19:38,196 Pero fue tu idea. 306 00:19:38,613 --> 00:19:39,613 Lo sé. 307 00:19:39,864 --> 00:19:42,575 Quería demostrarte que no siempre regaño, 308 00:19:42,950 --> 00:19:45,578 yo también puedo divertirme. 309 00:19:46,037 --> 00:19:47,955 Katara, eres divertida. 310 00:19:48,664 --> 00:19:51,459 Al menos es divertido discutir contigo. 311 00:19:51,709 --> 00:19:55,046 Sé que la relación con tus padres es complicada, 312 00:19:55,171 --> 00:19:57,256 no debería haber dicho lo que dije. 313 00:19:57,423 --> 00:19:58,423 Descuida. 314 00:19:58,883 --> 00:20:01,427 Estaba muy enojada cuando lo dijiste 315 00:20:01,511 --> 00:20:03,304 porque quizá es cierto. 316 00:20:03,387 --> 00:20:06,098 Intento no pensar en ello, pero cuando me fui 317 00:20:06,474 --> 00:20:08,184 seguro los lastimé mucho. 318 00:20:11,729 --> 00:20:13,147 ¿Dónde crees que estén? 319 00:20:13,523 --> 00:20:15,316 ¿Dónde crees que están todos? 320 00:20:28,538 --> 00:20:29,664 ¡Sokka, cuidado! 321 00:20:31,874 --> 00:20:33,543 El chispeante hombre bomba. 322 00:20:33,918 --> 00:20:36,504 Creo que el nombre no es adecuado. 323 00:20:47,139 --> 00:20:48,015 ¿Qué harás? 324 00:20:48,140 --> 00:20:51,352 No lo sé. Ojalá tuviéramos agua o tierra para dominar. 325 00:20:52,061 --> 00:20:54,814 ¿Y tu brazalete? Podrías hacer una sierra. 326 00:20:54,897 --> 00:20:58,442 Lo dejé en el campamento. No quería que me lo quitaran. 327 00:21:09,537 --> 00:21:10,537 ¿Katara? 328 00:21:10,705 --> 00:21:11,705 ¿Estás bien? 329 00:21:11,998 --> 00:21:12,998 Sí. 330 00:21:13,207 --> 00:21:14,750 ¿Qué haces? 331 00:21:15,209 --> 00:21:16,919 Hago mi propia agua. 332 00:21:23,551 --> 00:21:25,803 Katara, eres un genio. 333 00:21:25,928 --> 00:21:28,055 Un genio sudoroso y apestoso. 334 00:21:41,402 --> 00:21:44,864 Este tipo es bueno, dispara fuego con su cerebro. 335 00:21:45,114 --> 00:21:47,408 Separémonos. No nos seguirá a los dos. 336 00:22:14,894 --> 00:22:15,894 Aang, levántate. 337 00:22:17,772 --> 00:22:19,106 Salgamos de aquí. 338 00:22:48,219 --> 00:22:49,136 Lo tengo. 339 00:22:49,220 --> 00:22:52,264 El nombre perfecto para ese tipo. Hombre Combustión. 340 00:22:52,348 --> 00:22:53,557 Buen trabajo, Sokka. 341 00:22:53,641 --> 00:22:56,352 Rápido, el Hombre Combustión nos alcanzará. 342 00:22:56,519 --> 00:22:58,270 Es perfecto. 343 00:23:05,736 --> 00:23:07,154 Estoy exhausto. 344 00:23:07,738 --> 00:23:09,407 Halcón, ¿tú también, amigo? 345 00:23:09,532 --> 00:23:11,784 Eres un ave muy holgazana. 346 00:23:12,952 --> 00:23:14,912 Katara, necesito tu ayuda. 347 00:23:17,456 --> 00:23:18,582 ¿Qué ocurre, Toph? 348 00:23:18,666 --> 00:23:20,751 Debo escribir unas cosas para mí. 349 00:23:21,210 --> 00:23:23,546 Quiero enviarle una carta a mis padres. 350 00:23:25,339 --> 00:23:26,841 Será un placer ayudarte. 351 00:23:38,728 --> 00:23:40,271 ¿A dónde se fue mi halcón?