1
00:00:02,389 --> 00:00:03,389
Agua.
2
00:00:04,767 --> 00:00:05,767
Tierra.
3
00:00:06,769 --> 00:00:07,769
Fuego.
4
00:00:08,938 --> 00:00:09,938
Aire.
5
00:00:11,148 --> 00:00:14,568
Hace tiempo, las cuatro naciones
vivían en armonía.
6
00:00:15,361 --> 00:00:18,697
Luego todo cambió
cuando la nación de Fuego atacó.
7
00:00:19,740 --> 00:00:20,741
Solo el Avatar,
8
00:00:20,825 --> 00:00:23,744
maestro de los cuatro elementos,
podía detenerlos.
9
00:00:23,828 --> 00:00:26,497
Pero cuando más lo necesitábamos,
desapareció.
10
00:00:27,331 --> 00:00:28,457
Pasaron cien años,
11
00:00:28,541 --> 00:00:30,918
y mi hermano y yo descubrimos
al Avatar,
12
00:00:31,001 --> 00:00:32,920
Un maestro de Aire llamado Aang.
13
00:00:33,003 --> 00:00:35,089
Su dominio del aire es fantástico,
14
00:00:35,172 --> 00:00:38,175
pero debe aprender mucho
antes de salvar a alguien.
15
00:00:38,884 --> 00:00:42,137
Pero creo que Aang puede salvar al mundo.
16
00:00:43,055 --> 00:00:46,725
AVATAR: LA LEYENDA DE AANG
17
00:00:48,269 --> 00:00:50,855
Anteriormente en Avatar...
18
00:00:51,272 --> 00:00:53,399
Te has redimido, hijo mío.
19
00:00:54,692 --> 00:00:55,776
Bienvenido a casa.
20
00:00:56,777 --> 00:00:58,571
Sé de algo que me preocupa.
21
00:00:59,113 --> 00:01:00,364
Me preocupo por ti.
22
00:01:02,491 --> 00:01:04,243
Se aproxima un eclipse solar.
23
00:01:04,618 --> 00:01:06,829
La luna cubrirá totalmente al sol,
24
00:01:06,996 --> 00:01:09,456
y los maestros de Fuego no tendrán poder.
25
00:01:09,623 --> 00:01:12,084
Ese día invadiremos la nación de Fuego.
26
00:01:12,251 --> 00:01:13,627
El día del Sol Negro.
27
00:01:13,878 --> 00:01:16,672
Siempre supe que enfrentaría
al Señor de Fuego.
28
00:01:16,922 --> 00:01:19,133
Pero ahora sé que debo hacerlo solo.
29
00:01:19,884 --> 00:01:24,513
LIBRO TRES: FUEGO
CAPÍTULO NUEVE: PESADILLAS Y FANTASÍAS
30
00:01:34,940 --> 00:01:37,151
Aquí es el punto oficial de encuentro
31
00:01:37,234 --> 00:01:38,861
de las fuerzas de invasión.
32
00:01:38,944 --> 00:01:40,654
¿Cómo elegiste este lugar?
33
00:01:40,738 --> 00:01:43,574
Mi papá y yo vimos esta isla en un mapa.
34
00:01:43,657 --> 00:01:44,575
Está inhabitada
35
00:01:44,658 --> 00:01:47,786
y la bahía rodeada de peñascos
hace que sea perfecta.
36
00:01:47,870 --> 00:01:49,163
Muy bien, Sokka.
37
00:01:49,246 --> 00:01:51,332
Vinimos cuatro días antes.
38
00:01:51,415 --> 00:01:52,958
Esperen, ¿cuatro días?
39
00:01:53,667 --> 00:01:55,502
¿La invasión es en cuatro días?
40
00:01:57,922 --> 00:02:01,133
Como sea, faltan cuatro días.
41
00:02:01,258 --> 00:02:03,218
Tranquilízate y...
42
00:02:05,137 --> 00:02:07,097
Sokka entendió la idea, Aang.
43
00:02:07,222 --> 00:02:08,766
Estamos aquí listos.
44
00:02:08,849 --> 00:02:11,268
Lo mejor que podemos hacer es descansar.
45
00:02:13,520 --> 00:02:14,605
Supongo que sí.
46
00:02:34,166 --> 00:02:38,128
Tus días de tiranía terminaron,
Señor de Fuego. Te derrotaré.
47
00:02:39,672 --> 00:02:40,965
¿De verdad?
48
00:02:41,173 --> 00:02:43,133
¿Cómo piensas hacerlo
49
00:02:43,342 --> 00:02:45,678
si ni siquiera tienes pantalones?
50
00:02:48,013 --> 00:02:49,013
No.
51
00:03:11,745 --> 00:03:13,414
Era un sueño, Momo.
52
00:03:14,039 --> 00:03:15,416
Tengo pantalones.
53
00:03:17,167 --> 00:03:18,961
Será mejor entrenar.
54
00:03:35,686 --> 00:03:37,438
¿Fruta fresca, príncipe Zuko?
55
00:03:38,439 --> 00:03:40,024
¿Le lavo los pies, señor?
56
00:03:41,358 --> 00:03:42,358
¿Masajes?
57
00:03:43,277 --> 00:03:44,277
¿Una toalla?
58
00:04:06,300 --> 00:04:08,218
Príncipe Zuko, ¿ocurre algo?
59
00:04:08,427 --> 00:04:10,054
No subió al palanquín.
60
00:04:10,137 --> 00:04:12,347
Iré a casa de Mai, no es lejos.
61
00:04:12,473 --> 00:04:15,267
El príncipe no debe caminar, señor.
62
00:04:52,513 --> 00:04:54,098
¿Hace cuánto despertaste?
63
00:04:54,765 --> 00:04:55,766
Hace unas horas.
64
00:04:56,058 --> 00:04:59,436
Debo perfeccionar mi técnica
si quiero luchar contra Ozai.
65
00:04:59,520 --> 00:05:02,106
No entrenes por demás.
66
00:05:12,324 --> 00:05:13,450
No entiendes.
67
00:05:13,659 --> 00:05:17,579
No estoy en forma, estoy flojo
y no sé dominar el Fuego.
68
00:05:17,996 --> 00:05:19,456
Ni siquiera lo básico.
69
00:05:21,375 --> 00:05:24,336
Descuida, el eclipse bloqueará
el dominio de Fuego.
70
00:05:24,419 --> 00:05:25,921
No necesitas saberlo.
71
00:05:26,046 --> 00:05:27,256
Y es estúpido.
72
00:05:27,631 --> 00:05:30,509
Igual debo trabajar en todo lo demás.
73
00:05:30,592 --> 00:05:32,678
Será mejor pasar el día entrenando.
74
00:05:53,198 --> 00:05:54,533
Buenas noches, Katara.
75
00:05:54,700 --> 00:05:55,951
Buenas noches, Sokka.
76
00:05:56,410 --> 00:05:57,619
Buenas noches, Toph.
77
00:05:58,036 --> 00:06:00,497
Buenas noches Appa y Momo.
78
00:06:00,706 --> 00:06:01,999
Buenas noches Appa...
79
00:06:02,082 --> 00:06:03,542
¡Duérmanse!
80
00:06:22,477 --> 00:06:24,855
La tiranía terminó, Señor de Fuego.
81
00:06:24,938 --> 00:06:26,273
Te eliminaré.
82
00:06:27,107 --> 00:06:28,942
Y esta vez traje pantalones.
83
00:06:30,903 --> 00:06:32,279
Así parece.
84
00:06:32,696 --> 00:06:36,200
¿Te preparaste en matemáticas?
85
00:06:37,743 --> 00:06:38,743
¿Matemáticas?
86
00:06:38,911 --> 00:06:41,496
No, olvidé la prueba de matemáticas.
87
00:06:48,587 --> 00:06:49,838
Debo prepararme.
88
00:06:59,514 --> 00:07:01,642
Aang, es medianoche.
89
00:07:01,975 --> 00:07:03,727
Vuelve a dormir.
90
00:07:03,894 --> 00:07:06,772
Olvidé mis pantalones
y la prueba de matemáticas.
91
00:07:11,610 --> 00:07:12,986
Aang, duerme.
92
00:07:13,654 --> 00:07:15,447
Hazlo por mí.
93
00:07:28,085 --> 00:07:30,879
Dime, si pudieras tener cualquier cosa,
94
00:07:30,963 --> 00:07:32,047
¿qué sería?
95
00:07:33,340 --> 00:07:36,718
Un gran pastel de frutas
con pétalos de rosas.
96
00:07:36,927 --> 00:07:40,847
Como soy príncipe,
quizá haga que aparezca.
97
00:07:42,224 --> 00:07:43,767
Sería asombroso.
98
00:07:44,351 --> 00:07:48,438
Busquen un pastel de fruta fresca
para la dama con pétalos de rosas.
99
00:07:48,855 --> 00:07:50,399
Excelente elección, señor.
100
00:07:50,983 --> 00:07:54,194
Ser de la realeza tiene sus beneficios.
101
00:07:54,361 --> 00:07:56,363
Aunque también es molesto.
102
00:07:56,446 --> 00:07:59,032
Como esa reunión de guerra
que se aproxima.
103
00:07:59,116 --> 00:08:01,451
¿Reunión de guerra? ¿Qué es eso?
104
00:08:01,660 --> 00:08:03,412
Azula dijo algo.
105
00:08:03,495 --> 00:08:05,414
Asumí que tú también irías.
106
00:08:05,622 --> 00:08:07,291
Supongo que no me invitaron.
107
00:08:12,004 --> 00:08:13,213
Despierta, Aang.
108
00:08:14,214 --> 00:08:15,757
Despierta, dormilón.
109
00:08:17,301 --> 00:08:18,468
Buenos días.
110
00:08:19,428 --> 00:08:20,679
Te quedaste dormido.
111
00:08:20,846 --> 00:08:22,306
Te perdiste la invasión.
112
00:08:31,398 --> 00:08:33,775
¡Sokka, despierta! ¿Qué día es hoy?
113
00:08:33,859 --> 00:08:35,569
¿Qué? ¿Quién habla?
114
00:08:38,113 --> 00:08:41,575
Relájate, faltan dos días
para la invasión.
115
00:08:42,367 --> 00:08:45,579
Sokka, levántate y haz tus ejercicios
de escalar rocas.
116
00:08:45,746 --> 00:08:46,746
¿Qué?
117
00:08:46,955 --> 00:08:50,000
Soñé que huías de los soldados
de la nación de Fuego
118
00:08:50,083 --> 00:08:53,170
e intentabas escalar el peñasco,
pero te atrapaban.
119
00:08:53,420 --> 00:08:56,173
Era un sueño, soy un gran escalador.
120
00:08:56,465 --> 00:08:59,092
Entonces escala ese peñasco rápido.
121
00:09:07,434 --> 00:09:10,854
Avatar estúpido, peñasco estúpido,
sueño estúpido.
122
00:09:10,979 --> 00:09:12,439
Puedo escalar rápido.
123
00:09:14,232 --> 00:09:15,359
¡No bebas eso!
124
00:09:17,027 --> 00:09:18,862
¿Por qué? ¿Está envenenada?
125
00:09:18,987 --> 00:09:21,615
Soñé que estábamos en la invasión
126
00:09:21,698 --> 00:09:23,784
y que debías parar para ir al baño.
127
00:09:23,867 --> 00:09:26,119
Morimos por tu pequeña vejiga.
128
00:09:26,203 --> 00:09:27,996
Y empieza a atarte el cabello.
129
00:09:28,080 --> 00:09:30,374
Soñé que tu cabello se atascaba y...
130
00:09:30,457 --> 00:09:32,793
Aang, sé que quieres ayudar,
131
00:09:32,918 --> 00:09:34,920
pero debes tranquilizarte.
132
00:09:35,003 --> 00:09:36,046
Estás delirando.
133
00:09:38,757 --> 00:09:41,009
Tienes razón, estoy volviéndome loco.
134
00:09:50,134 --> 00:09:52,761
Cada vez que pienso
en lo estresado que estoy
135
00:09:52,845 --> 00:09:54,471
me estreso más.
136
00:09:54,597 --> 00:09:57,182
Soy una bola de nieve de nervios.
137
00:09:57,266 --> 00:10:00,144
Sí, porque debes luchar
contra el Señor de Fuego,
138
00:10:00,227 --> 00:10:01,687
el más malo del planeta.
139
00:10:01,770 --> 00:10:04,106
Y será mejor que ganes, sino moriremos.
140
00:10:04,189 --> 00:10:05,733
Sokka, no ayudas.
141
00:10:06,108 --> 00:10:08,819
¿Qué? Es verdad, él lo sabe.
142
00:10:12,615 --> 00:10:14,950
¿Saben qué? Creo que tengo algo.
143
00:10:15,034 --> 00:10:17,286
Prepárate para desestresarte.
144
00:10:21,373 --> 00:10:25,336
Estos estiramientos de yoga
hacen maravillas si se hacen con calor.
145
00:10:25,586 --> 00:10:27,129
Arriba.
146
00:10:27,421 --> 00:10:29,048
Busca el sol.
147
00:10:30,215 --> 00:10:32,468
Siente cómo se limpia tu chi.
148
00:10:34,511 --> 00:10:36,221
Cierra los ojos.
149
00:10:36,639 --> 00:10:37,890
¿Cómo te sientes?
150
00:10:38,432 --> 00:10:39,432
Me siento...
151
00:10:40,059 --> 00:10:41,518
...muy caliente.
152
00:10:41,810 --> 00:10:43,479
Bien.
153
00:10:43,854 --> 00:10:44,730
Sigue.
154
00:10:44,855 --> 00:10:47,900
Siento calor a mi alrededor.
155
00:10:48,609 --> 00:10:49,610
Este calor.
156
00:10:50,611 --> 00:10:55,282
Como si el Señor de Fuego
me lanzara bolas de fuego.
157
00:10:55,366 --> 00:10:58,160
Y todo el mundo estuviera en llamas.
158
00:10:59,828 --> 00:11:02,831
Quizá debas hablar
para descargar tu estrés.
159
00:11:06,460 --> 00:11:10,506
¿Por qué no vamos al punto
y me dices qué te molesta?
160
00:11:10,714 --> 00:11:12,341
Ya sabes qué me molesta.
161
00:11:12,424 --> 00:11:14,927
Luchar contra el Señor de Fuego.
162
00:11:16,679 --> 00:11:19,640
Cuéntame más
sobre este Señor de Fuego.
163
00:11:19,932 --> 00:11:21,767
¿Por qué le temes tanto?
164
00:11:22,059 --> 00:11:25,354
Tú lo dijiste, es el más malo del planeta.
165
00:11:25,437 --> 00:11:27,815
Debo derrotarlo y salvar al mundo.
166
00:11:28,941 --> 00:11:31,318
La vida te hace sentir eso a veces, ¿no?
167
00:11:31,568 --> 00:11:34,947
Cómo si estuviéramos salvando
al mundo del mal.
168
00:11:35,030 --> 00:11:37,366
¿Pero qué hago para sentirme mejor?
169
00:11:37,616 --> 00:11:39,868
¿Quieres gritarle a este almohadón?
170
00:11:58,679 --> 00:11:59,930
Hola, Zuzu.
171
00:12:00,055 --> 00:12:03,809
Si vienes para un peinado real,
me temo que deberás esperar.
172
00:12:03,892 --> 00:12:06,311
¿Así que hay una gran reunión de guerra?
173
00:12:06,395 --> 00:12:08,397
Al parecer no soy bienvenido.
174
00:12:08,647 --> 00:12:10,941
¿Qué dices? Claro que eres bienvenido.
175
00:12:11,233 --> 00:12:14,153
¿Sí? Nadie se molestó en invitarme.
176
00:12:14,737 --> 00:12:17,156
Zuko, no seas dramático.
177
00:12:17,322 --> 00:12:19,283
Seguro que papá quiere que vayas.
178
00:12:19,366 --> 00:12:20,784
Tal vez no te invitaron
179
00:12:20,868 --> 00:12:23,704
porque es obvio que debes ir.
180
00:12:23,996 --> 00:12:25,372
¿Te invitaron a ti?
181
00:12:25,706 --> 00:12:27,750
Por supuesto, soy la princesa.
182
00:12:28,417 --> 00:12:29,668
Y yo soy el príncipe.
183
00:12:29,960 --> 00:12:33,297
Exacto, deja de ser tan paranoico.
184
00:12:33,547 --> 00:12:34,923
Ve a la reunión.
185
00:12:35,048 --> 00:12:36,842
Olvídalo, no iré.
186
00:12:40,637 --> 00:12:44,475
Lo que necesitas es unos buenos masajes
de golpes tradicionales
187
00:12:44,558 --> 00:12:45,976
para liberar el estrés.
188
00:12:46,059 --> 00:12:47,060
Golpea nomás.
189
00:12:53,150 --> 00:12:57,905
Toph, me dejarás magulladuras.
190
00:13:01,450 --> 00:13:03,869
Perdona, olvidé que tienes piel de bebé.
191
00:13:04,661 --> 00:13:07,080
Podemos intentar otra cosa.
192
00:13:09,708 --> 00:13:10,708
Acupuntura.
193
00:13:17,549 --> 00:13:20,427
Zuko, es una reunión tonta.
194
00:13:20,552 --> 00:13:21,762
¿A quién le importa?
195
00:13:22,137 --> 00:13:23,137
A mí, no.
196
00:13:23,222 --> 00:13:24,973
Bien, no debería.
197
00:13:25,265 --> 00:13:27,434
¿Por qué querría ir?
198
00:13:27,726 --> 00:13:30,938
Piensa en cómo salió la última reunión
a la que fuiste.
199
00:13:32,231 --> 00:13:33,231
Lo sé.
200
00:13:33,440 --> 00:13:35,818
¿Sabes qué te hará sentir mejor?
201
00:13:36,777 --> 00:13:38,695
Darle órdenes a los sirvientes.
202
00:13:38,779 --> 00:13:41,782
Quiero una bandeja entera
de pasteles de frutas.
203
00:13:42,241 --> 00:13:46,370
Y quizá un paseo en palanquín
por la aldea.
204
00:13:55,546 --> 00:13:57,256
Gracias por todo, chicos.
205
00:13:57,631 --> 00:14:00,717
¿Te sientes menos estresado?
¿Listo para descansar?
206
00:14:01,635 --> 00:14:06,139
Creo que quizá es posible
que me sienta un poco mejor.
207
00:14:06,557 --> 00:14:07,557
Tal vez.
208
00:14:07,766 --> 00:14:09,601
Entonces hemos terminado.
209
00:15:28,013 --> 00:15:29,222
¿Qué ocurre, Aang?
210
00:15:29,473 --> 00:15:30,807
Son las pesadillas.
211
00:15:31,058 --> 00:15:32,851
Son cada vez peor.
212
00:15:33,310 --> 00:15:36,229
Es hora de otra sesión de terapia.
213
00:15:37,397 --> 00:15:38,732
No, eso no me ayudará.
214
00:15:38,899 --> 00:15:40,025
Nada me ayudará.
215
00:15:40,233 --> 00:15:42,152
Solo puedo hacer una cosa.
216
00:15:42,653 --> 00:15:45,530
Debo mantenerme despierto
hasta la invasión.
217
00:15:55,581 --> 00:15:56,624
Invasión...
218
00:15:57,917 --> 00:15:59,961
Todos abordo de la invasión.
219
00:16:00,503 --> 00:16:01,963
No te ves bien.
220
00:16:02,046 --> 00:16:04,757
¿Seguro no quieres tomar una siesta?
221
00:16:05,174 --> 00:16:07,426
Ye te dije, no puedo volver a dormir.
222
00:16:07,885 --> 00:16:10,721
Aang, quedarte despierto no es bueno.
223
00:16:10,930 --> 00:16:14,058
En realidad, tuve tiempo para pensar.
224
00:16:14,141 --> 00:16:16,477
Pensé en cosas importantes, Katara.
225
00:16:16,602 --> 00:16:17,853
¿Qué cosas?
226
00:16:18,229 --> 00:16:20,147
Veo todo muy claro.
227
00:16:20,439 --> 00:16:23,442
Lo que importa, porqué hago esto.
228
00:16:23,943 --> 00:16:26,570
Lo hago para salvar al mundo,
pero aún más...
229
00:16:26,779 --> 00:16:28,739
Lo hago por las personas que amo.
230
00:16:29,240 --> 00:16:30,950
Lo hago por ti, Katara.
231
00:16:31,242 --> 00:16:33,119
Aang, ¿qué dices?
232
00:16:33,577 --> 00:16:36,163
Digo que te amo.
233
00:16:45,715 --> 00:16:47,049
¿Qué estamos haciendo?
234
00:16:47,341 --> 00:16:49,176
Lo que nuestros corazones dicen
235
00:16:49,260 --> 00:16:51,220
desde hace mucho tiempo.
236
00:16:51,429 --> 00:16:53,764
Cariño, eres el amor de mi vida.
237
00:16:54,974 --> 00:16:55,974
¿Aang?
238
00:16:57,226 --> 00:16:59,603
Te decía que debes dormir una siesta.
239
00:17:01,147 --> 00:17:04,275
Supongo que me distraje
con una fantasía.
240
00:17:04,734 --> 00:17:06,277
¿Qué fantasía?
241
00:17:08,529 --> 00:17:09,697
Vivir bajo el agua.
242
00:17:10,823 --> 00:17:11,823
Suena genial.
243
00:17:19,874 --> 00:17:20,874
Príncipe Zuko,
244
00:17:21,083 --> 00:17:22,460
lo están esperando.
245
00:17:22,835 --> 00:17:23,669
¿Qué?
246
00:17:23,753 --> 00:17:28,049
Los almirantes, generales, ministros
de guerra y la princesa ya llegaron.
247
00:17:28,132 --> 00:17:29,175
Solo falta usted.
248
00:17:29,759 --> 00:17:32,511
¿Mi papá quiere que vaya a la reunión?
249
00:17:32,762 --> 00:17:36,015
El Señor de Fuego no empezará
hasta que usted llegue.
250
00:17:44,815 --> 00:17:46,233
¡Vamos, Señor de Fuego!
251
00:17:53,115 --> 00:17:55,367
Quiero construirle una armadura a Appa
252
00:17:55,451 --> 00:17:57,536
así no va a la invasión desnudo.
253
00:17:57,661 --> 00:17:59,080
Es tu bisonte.
254
00:17:59,163 --> 00:18:01,082
La defensa de Ozai es impecable.
255
00:18:01,165 --> 00:18:03,209
Intentaremos otro enfoque.
256
00:18:13,094 --> 00:18:15,805
Te crees intocable,
¿verdad, Señor de Fuego?
257
00:18:16,388 --> 00:18:19,016
Vaya, estás perdiendo el control, niño.
258
00:18:20,392 --> 00:18:22,937
Momo, ¿escuchaste algo?
259
00:18:24,688 --> 00:18:26,607
No, pero sí dije algo.
260
00:18:28,359 --> 00:18:31,570
Tú, amigo, estás cerca
de volverte loco como una cabra.
261
00:18:40,913 --> 00:18:42,164
Así está mejor.
262
00:18:42,540 --> 00:18:46,001
Estoy tan cansado que por un momento
pensé que me hablabas.
263
00:18:48,170 --> 00:18:50,047
Momo, te lo explicaré.
264
00:19:00,474 --> 00:19:01,474
¿Aang?
265
00:19:01,684 --> 00:19:04,854
Nos estamos empezando a preocupar por ti.
266
00:19:05,312 --> 00:19:06,939
Hace mucho que no duermes.
267
00:19:07,398 --> 00:19:09,400
Y estás actuando muy extraño.
268
00:19:10,651 --> 00:19:12,987
Debes cuidarte.
269
00:19:13,154 --> 00:19:15,239
No puedes seguir así.
270
00:19:16,782 --> 00:19:19,410
Agradezco lo que me dicen, chicos,
271
00:19:19,493 --> 00:19:21,328
pero el estrés y las pesadillas
272
00:19:21,704 --> 00:19:23,205
son demasiado.
273
00:19:23,372 --> 00:19:26,125
Quedarme despierto es lo mejor
para resolverlo.
274
00:19:26,250 --> 00:19:27,960
Sí, dejen en paz al chico.
275
00:19:28,961 --> 00:19:30,254
¿Quién te preguntó?
276
00:19:31,172 --> 00:19:32,464
Vamos, chicos.
277
00:19:32,548 --> 00:19:34,967
No, estoy harto de este tipo
278
00:19:35,050 --> 00:19:36,050
que da órdenes
279
00:19:36,093 --> 00:19:37,761
y me dice qué hacer.
280
00:19:38,012 --> 00:19:40,472
¿No te gusta? Vamos a solucionarlo ahora.
281
00:19:40,890 --> 00:19:42,766
Sokka, ¿qué hacemos?
282
00:19:43,100 --> 00:19:43,934
¿Con qué?
283
00:19:44,018 --> 00:19:45,018
Con eso.
284
00:20:05,915 --> 00:20:08,375
¡Appa!
285
00:20:08,459 --> 00:20:11,086
¡Momo!
286
00:20:20,721 --> 00:20:21,555
Vamos, chicos,
287
00:20:21,639 --> 00:20:23,390
estamos del mismo lado.
288
00:20:23,682 --> 00:20:28,062
Chakras, todos aman los chakras
289
00:20:28,437 --> 00:20:30,814
Chakras
290
00:20:30,940 --> 00:20:33,025
El sándwich de chakras es delicioso
291
00:21:01,679 --> 00:21:04,139
Debo meterme en una cascada de agua fría.
292
00:21:13,357 --> 00:21:15,401
¿Cómo fue?
293
00:21:15,776 --> 00:21:18,862
Cuando llegué, me dieron la bienvenida.
294
00:21:19,863 --> 00:21:23,117
Mi padre tenía un asiento para mí
al lado suyo.
295
00:21:23,284 --> 00:21:25,995
Estaba a su derecha.
296
00:21:26,328 --> 00:21:29,248
Zuko, es maravilloso. Debes estar feliz.
297
00:21:35,587 --> 00:21:37,298
Fui el príncipe perfecto.
298
00:21:39,258 --> 00:21:40,926
El hijo que mi padre quería.
299
00:21:42,261 --> 00:21:43,470
Pero no fui yo.
300
00:22:01,030 --> 00:22:02,990
Mira, otra alucinación.
301
00:22:03,324 --> 00:22:05,492
Una cama imaginaria hecha de nubes.
302
00:22:05,784 --> 00:22:07,119
Oye, es real.
303
00:22:07,202 --> 00:22:08,996
Pasamos horas haciéndola.
304
00:22:09,246 --> 00:22:10,414
La hicimos para ti.
305
00:22:10,497 --> 00:22:13,000
Una noche de descanso
te quitará la locura.
306
00:22:13,083 --> 00:22:13,917
Ojalá que sí.
307
00:22:14,001 --> 00:22:17,588
Chicos, siguen insistiendo con que duerma,
pero no puedo.
308
00:22:17,796 --> 00:22:19,298
La invasión es mañana.
309
00:22:19,631 --> 00:22:21,091
- Aang...
- No, Katara,
310
00:22:21,175 --> 00:22:23,344
me queda mucho por aprender.
311
00:22:23,427 --> 00:22:26,388
No necesito dormir. Necesito practicar.
312
00:22:26,472 --> 00:22:27,514
Rápido, golpéame.
313
00:22:29,016 --> 00:22:30,601
No te golpearé.
314
00:22:30,684 --> 00:22:31,935
¿Lo hago yo?
315
00:22:32,436 --> 00:22:33,436
Escúchame.
316
00:22:33,562 --> 00:22:36,065
Entrenas para este día
desde que te conocí.
317
00:22:36,398 --> 00:22:37,816
He visto tu progreso.
318
00:22:37,941 --> 00:22:40,486
Eres inteligente, valiente y fuerte.
319
00:22:40,861 --> 00:22:42,196
¿De verdad crees eso?
320
00:22:42,404 --> 00:22:43,447
Todos lo creemos.
321
00:22:43,906 --> 00:22:46,325
Puedes hacerlo, estás listo.
322
00:22:46,408 --> 00:22:48,327
Eres el hombre, piernas locas.
323
00:22:49,453 --> 00:22:50,496
Gracias, chicos.
324
00:23:00,756 --> 00:23:01,756
¿Saben qué?
325
00:23:02,049 --> 00:23:03,300
Creo que estoy listo.
326
00:23:13,227 --> 00:23:15,687
Se acabó la tiranía, Señor de Fuego.
327
00:23:15,813 --> 00:23:18,232
¿De verdad? ¿Me derrotarás?
328
00:23:18,399 --> 00:23:20,275
Ni siquiera tienes pantalones.
329
00:23:21,735 --> 00:23:24,696
No, Señor de Fuego Ozai,
tú no tienes pantalones.
330
00:23:28,617 --> 00:23:29,868
¡No!
331
00:23:30,160 --> 00:23:32,454
¡Mis partes reales están expuestas!