1
00:00:02,512 --> 00:00:04,892
Air.
2
00:00:04,892 --> 00:00:06,762
Tanah.
3
00:00:06,762 --> 00:00:08,872
Api.
4
00:00:08,872 --> 00:00:10,162
Udara.
5
00:00:11,232 --> 00:00:15,362
Dahulu kala,
4 bangsa hidup dalam harmoni.
6
00:00:15,362 --> 00:00:19,442
Kemudian, semua berubah
saat Negara Api menyerang.
7
00:00:19,642 --> 00:00:23,752
Hanya Avatar, pengendali 4 elemen,
yang mampu menghentikan mereka.
8
00:00:23,752 --> 00:00:26,912
Tapi saat dunia membutuhkannya,
dia menghilang.
9
00:00:27,252 --> 00:00:31,082
100 tahun berlalu, aku dan saudaraku
menemukan Avatar baru...
10
00:00:31,082 --> 00:00:32,922
...seorang pengendali udara,
bernama Aang.
11
00:00:33,022 --> 00:00:35,122
Meskipun pengendalian udaranya hebat..
12
00:00:35,122 --> 00:00:38,852
...dia masih butuh banyak belajar
sebelum siap menyelamatkan siapapun.
13
00:00:38,862 --> 00:00:42,482
Tapi aku percaya,
Aang mampu menyelamatkan dunia.
14
00:01:39,389 --> 00:01:41,169
Aang?
15
00:01:42,009 --> 00:01:43,429
Kau mau membicarakannya?
16
00:01:43,479 --> 00:01:46,349
Tidak. Hanya mimpi buruk.
17
00:01:46,429 --> 00:01:51,579
Aku berada dalam kondisi Avatar,
tapi aku melihat diriku sendiri.
18
00:01:51,619 --> 00:01:55,869
Aku takut. Aku takut.
19
00:02:00,189 --> 00:02:06,629
Katara, aku ingin kau memilikinya. Ini adalah
jimat yang berisi air dari Mata Air Roh.
20
00:02:06,709 --> 00:02:10,879
Air ini memiliki sifat unik.
Jangan sampai hilang.
21
00:02:10,949 --> 00:02:12,609
Terima kasih, Guru Pakku.
22
00:02:12,679 --> 00:02:16,049
Aang, gulungan ini akan menolongmu
menguasai pengendalian air,...
23
00:02:16,079 --> 00:02:21,559
...tapi ingat, itu tidak akan bisa
menggantikan guru yang sesungguhnya.
24
00:02:24,849 --> 00:02:27,629
Sokka.
25
00:02:27,629 --> 00:02:30,229
Jaga dirimu, nak.
26
00:02:31,009 --> 00:02:34,419
Terbang lurus dari sini ke arah timur
untuk menuju ke Kerajaan Tanah.
27
00:02:34,459 --> 00:02:38,019
Jendral Fong akan memberikanmu
pengawalan menuju Omashu.
28
00:02:38,089 --> 00:02:43,169
Di sana, kau bisa aman memulai latihan
pengendalian tanah bersama Raja Bumi.
29
00:02:43,199 --> 00:02:44,039
Appa, yip yip!
30
00:02:44,099 --> 00:02:47,189
Sampaikan salamku pada Gran Gran!
31
00:02:56,789 --> 00:02:59,409
Ini yang sudah lama kunantikan.
32
00:02:59,469 --> 00:03:03,339
Siapa yang tahu, terapung di atas
sepotong kayu selama 3 minggu...
33
00:03:03,409 --> 00:03:07,539
...tanpa makanan dan air, dan
burung bangkai laut sudah menunggu...
34
00:03:07,569 --> 00:03:12,879
...mencabut hatimu,
bisa membuatmu tegang?
35
00:03:13,469 --> 00:03:17,979
Aku tahu.
Ini peringatan hari itu, bukan?
36
00:03:18,029 --> 00:03:23,799
3 tahun yang lalu di hari ini, aku dibuang. Aku
kehilangan semuanya. Aku ingin itu kembali.
37
00:03:23,859 --> 00:03:27,889
Aku ingin Avatar, aku ingin
kehormatanku, tahtaku.
38
00:03:27,929 --> 00:03:30,859
Aku tidak ingin ayahku berpikir
bahwa aku tidak berguna.
39
00:03:30,899 --> 00:03:37,359
Aku yakin dia tidak begitu! Mengapa dia
harus membuangmu jika dia tidak peduli?
40
00:03:38,319 --> 00:03:42,219
Erg... aku salah bicara, ya?
41
00:04:05,029 --> 00:04:10,499
Saudaraku dan pamanku mempermalukan
Raja Api dan kita semua.
42
00:04:10,549 --> 00:04:14,119
Perasaan kalian mungkin bercampur aduk
karena harus menyerang keluarga kerajaan,...
43
00:04:14,159 --> 00:04:17,719
...aku mengerti. Tapi aku pastikan,
jika kalian ragu-ragu,...
44
00:04:17,769 --> 00:04:23,549
...aku tidak akan ragu-ragu pada
kalian. Bubar.
45
00:04:23,589 --> 00:04:26,709
Putri, aku takut air pasang
tidak akan membiarkan kita...
46
00:04:26,729 --> 00:04:29,019
...untuk membawa kapal sampai
ke pelabuhan sebelum malam tiba.
47
00:04:29,059 --> 00:04:32,739
Maaf, Kapten, tapi aku
tidak tahu banyak mengenai air pasang.
48
00:04:32,779 --> 00:04:34,909
Kau bisa menjelaskannya padaku?
49
00:04:34,929 --> 00:04:36,399
Tentu, Yang Mulia.
50
00:04:36,449 --> 00:04:38,749
Apakah air pasang
yang memerintahkan kapal ini?
51
00:04:38,779 --> 00:04:41,649
Uh... maaf, aku tidak paham.
52
00:04:41,689 --> 00:04:45,159
Kau katakan, air pasang mungkin tidak
membiarkan kita membawa kapal tiba di sana.
53
00:04:45,199 --> 00:04:47,769
Apakah air pasang
yang memerintahkan kapal ini?
54
00:04:47,799 --> 00:04:49,159
Tidak, Putri.
55
00:04:49,179 --> 00:04:51,529
Dan jika aku membuangmu ke laut,...
56
00:04:51,559 --> 00:04:56,259
...mungkinkah air pasang akan berpikir dua
kali untuk menghancurkanmu di batu karang?
57
00:04:56,279 --> 00:04:57,789
Tidak, Putri.
58
00:04:57,809 --> 00:05:01,109
Jadi, mungkin kau tidak perlu kuatir
tentang air pasang...
59
00:05:01,169 --> 00:05:04,569
...yang mungkin bisa membunuhmu,
tapi kau harus lebih kuatir padaku,...
60
00:05:04,599 --> 00:05:06,399
...yang masih mempertimbangkan
hal itu.
61
00:05:06,429 --> 00:05:09,319
Aku akan bawa kapalnya ke sana.
62
00:05:12,909 --> 00:05:14,989
Itu dia!
63
00:05:21,229 --> 00:05:26,629
Selamat datang, Avatar Aang!
Aku adalah Jendral Fong.
64
00:05:26,669 --> 00:05:29,769
Dan selamat datang untuk kalian semua,
pahlawan besar!
65
00:05:29,799 --> 00:05:35,269
Appa, Momo, Sokka sang pemberani,
Katara yang perkasa.
66
00:05:35,299 --> 00:05:38,899
"Katara yang perkasa"? Aku suka itu.
67
00:05:44,129 --> 00:05:47,359
Lumayan, lumayan.
68
00:05:47,509 --> 00:05:50,369
Avatar Aang, kami semua kagum pada
cerita itu...
69
00:05:50,429 --> 00:05:55,539
...bagaimana kau menyapu bersih pasukan
Negara Api seorang diri saat di Kutub Utara.
70
00:05:55,569 --> 00:05:59,549
Aku tidak bisa bayangkan seperti apa rasanya
memiliki kekuatan penghancur seperti itu.
71
00:05:59,579 --> 00:06:01,599
Itu adalah tanggung jawab yang besar.
72
00:06:01,649 --> 00:06:04,479
Aku mencoba untuk
tidak terlalu memikirkan hal itu.
73
00:06:04,489 --> 00:06:08,429
Avatar... kau sekarang sudah siap
untuk menghadapi Raja Api.
74
00:06:08,469 --> 00:06:10,849
Apa?! Tidak, aku belum siap!
75
00:06:10,869 --> 00:06:13,699
Aang harus menguasai empat elemen.
76
00:06:13,729 --> 00:06:16,829
Mengapa?
Dengan kekuatan seperti itu...
77
00:06:16,849 --> 00:06:19,949
...yang mampu menghancurkan ribuan
kapal perang dalam hitungan menit...
78
00:06:19,979 --> 00:06:21,969
...dia sekarang sudah bisa mengalahkan
Raja Api!
79
00:06:22,019 --> 00:06:26,249
Tapi, Pak, masalahnya adalah Aang hanya bisa
melakukannya jika berada dalam kondisi Avatar.
80
00:06:26,289 --> 00:06:28,159
Sebenarnya, itu adalah kondisi
tertentu di mana...
81
00:06:28,189 --> 00:06:31,229
Aku tahu. Mata dan tatomu
akan bersinar...
82
00:06:31,249 --> 00:06:34,379
...dan mampu mengeluarkan
kekuatan yang luar biasa.
83
00:06:34,419 --> 00:06:37,819
Tanpa kau, kami akan dibantai
sebelum mereka mencapai pantai.
84
00:06:37,839 --> 00:06:40,839
Tapi jika kau yang memimpin jalan
sebagai senjata pamungkas,...
85
00:06:40,869 --> 00:06:44,449
...kita bisa menembus sampai ke
jantung kota Negara Api.
86
00:06:44,479 --> 00:06:49,429
Benar, tapi aku tidak tahu bagaimana cara untuk
masuk dan keluar dari kondisi Avatar,...
87
00:06:49,479 --> 00:06:51,989
...apalagi aku tidak mengerti yang harus
dilakukan saat dalam kondisi tersebut.
88
00:06:52,009 --> 00:06:55,879
Sudah kuputuskan. Aku akan membantumu untuk
mencari tahu cara masuk dalam kondisi Avatar,...
89
00:06:55,949 --> 00:06:58,049
...dan kau akan menghadapi takdirmu.
90
00:06:58,059 --> 00:07:04,159
Tidak bisa. Kami sudah punya rencana. Aang punya
cara tersendiri untuk memenuhi takdirnya.
91
00:07:04,179 --> 00:07:07,399
Ya, selama kau belajar pengendalian,...
92
00:07:07,429 --> 00:07:12,589
...perang tetap berlangsung.
Boleh kuperlihatkan kau sesuatu?
93
00:07:12,629 --> 00:07:16,799
Itu rumah sakit, dan para tentara itu
adalah mereka yang beruntung.
94
00:07:16,829 --> 00:07:21,369
Mereka pulang. Setiap hari Negara Api
memakan korban.
95
00:07:21,419 --> 00:07:28,969
Rakyat sekarat, Aang! Kau bisa
mengakhirinya sekarang! Pikirkan itu!
96
00:07:46,279 --> 00:07:48,199
Hampir sempurna.
97
00:07:48,269 --> 00:07:51,979
Sehelai rambut tidak pada tempatnya.
98
00:07:52,019 --> 00:07:55,429
...hampir, tapi belum cukup bagus!
99
00:08:06,289 --> 00:08:07,489
Jendral Fong?
100
00:08:07,569 --> 00:08:11,859
Masuklah, Aang. Kau sudah memikirkan
apa yang sudah kita diskusikan?
101
00:08:12,229 --> 00:08:16,039
Aku setuju.
Aku akan menghadapi Raja Api.
102
00:08:27,842 --> 00:08:32,392
Aku sudah beritahu Jendral bahwa aku akan
menolongnya. Dengan berada dalam kondisi Avatar.
103
00:08:32,432 --> 00:08:34,972
Aang, tidak. Ini bukan cara
yang tepat.
104
00:08:35,012 --> 00:08:38,652
Kenapa tidak? Ingat saat dia mengusir
Angkatan Laut Api? Dia luar biasa.
105
00:08:38,682 --> 00:08:42,242
Ada cara yang tepat untuk melakukannya.
Belatih, belajar, dan disiplin.
106
00:08:42,262 --> 00:08:45,192
Atau biarkan itu menyala
dan hentikan Raja Api.
107
00:08:45,202 --> 00:08:48,782
Jika kalian berdua ingin menyia-nyiakan apa yang sudah kita kerjakan selama ini, baiklah.
108
00:08:48,812 --> 00:08:50,592
Lakukanlah dan biarkan itu bersinar!
109
00:08:50,622 --> 00:08:57,792
Katara, aku mencoba realistis. Aku
tidak punya waktu untuk seperti itu.
110
00:09:01,002 --> 00:09:05,182
Teh penambah-chi ini adalah
stimulan alami.
111
00:09:05,222 --> 00:09:09,882
Teh ini mampu meningkatkan kekuatan
dan energi prajurit biasa 10 kali lipat.
112
00:09:09,902 --> 00:09:13,692
Untukmu, bisa memicu kondisi Avatar.
113
00:09:13,702 --> 00:09:16,752
Energi 10 kali lipat, ya?
114
00:09:19,102 --> 00:09:20,862
Apa ini berhasil? Tidak bisa kukatakan!
115
00:09:20,902 --> 00:09:22,432
Beritahu aku jika berada dalam kondisi Avatar...
116
00:09:22,462 --> 00:09:25,632
...karena aku tidak bisa merasakan
secara langsung! Suaraku terlalu keras?
117
00:09:25,672 --> 00:09:29,682
Kurasa suaranya bisa membuat Raja Api mati.
118
00:09:31,922 --> 00:09:34,412
Mungkin aku bisa mengagetkanmu
agar masuk dalam kondisi Avatar.
119
00:09:34,432 --> 00:09:37,022
Aku suka dikejutkan.
120
00:09:41,462 --> 00:09:44,042
Masih belum bersinar.
121
00:09:49,752 --> 00:09:55,992
Kau memakai pakaian upacara
dari tiap bangsa pengendali.
122
00:09:56,032 --> 00:09:59,872
Aku akan menggabung semua elemen
ke dalam dirimu!
123
00:09:59,892 --> 00:10:10,162
Air, tanah, api, udara!
Empat elemen menjadi satu!
124
00:10:10,262 --> 00:10:11,712
Ini hanya lumpur!
125
00:10:11,752 --> 00:10:15,342
Jadi, kau merasakan sesuatu?
126
00:10:20,242 --> 00:10:23,112
Kita harus cari cara lain.
127
00:10:25,182 --> 00:10:32,252
Lihat kerang-kerang mengagumkan ini! Aku bisa menyimpan kenang-kenangan ini.
128
00:10:32,272 --> 00:10:34,472
Kita tidak butuh barang
yang tidak berguna.
129
00:10:34,492 --> 00:10:37,332
Kau lupa bahwa sekarang kita membawa
barang-barang sendiri.
130
00:10:37,342 --> 00:10:40,452
Halo, saudara. Paman.
131
00:10:40,482 --> 00:10:42,232
Apa yang kau lakukan di sini?
132
00:10:42,252 --> 00:10:46,892
Di negaraku, kami suka bertukar koleksi.
Ucapkan 'halo' sebelum bertanya.
133
00:10:46,922 --> 00:10:50,062
Apa kau sudah
tidak punya sopan santun, Zuzu?
134
00:10:50,082 --> 00:10:51,772
Jangan panggil aku seperti itu!
135
00:10:51,792 --> 00:10:54,302
Ada urusan apa hingga
kami berhutang kehormatan ini?
136
00:10:54,332 --> 00:10:59,822
Sudah menjadi kebiasaan keluarga.
Kalian tidak suka basa-basi.
137
00:10:59,862 --> 00:11:03,332
Aku datang membawa pesan dari rumah.
Ayah berubah pikiran.
138
00:11:03,362 --> 00:11:06,392
Keluarga tiba-tiba menjadi sesuatu
yang penting baginya.
139
00:11:06,422 --> 00:11:11,162
Dia mendengar rumor akan rencana untuk
menggulingkannya. Rencana penghianatan.
140
00:11:11,182 --> 00:11:15,992
Keluarga adalah satu-satunya yang bisa
kau percayai.
141
00:11:16,002 --> 00:11:20,812
Ayah menyesal membuangmu.
Dia ingin kau kembali.
142
00:11:21,752 --> 00:11:24,252
Kau dengar aku?
Kau seharusnya bahagia.
143
00:11:24,272 --> 00:11:28,612
Bersemangat. Bersyukur. Aku membawakanmu kabar baik.
144
00:11:28,632 --> 00:11:31,122
Aku yakin,
saudaramu hanya perlu waktu untuk...
145
00:11:31,142 --> 00:11:34,832
Jangan menyela, Paman! Aku belum
mendengar ucapan terima kasih untukku.
146
00:11:34,852 --> 00:11:38,152
Aku bukan pembawa pesan.
Aku tidak perlu datang jauh-jauh.
147
00:11:38,182 --> 00:11:42,952
Ayah menyesal? Dia...
ingin aku kembali?
148
00:11:42,972 --> 00:11:45,402
Aku tahu kau perlu waktu
untuk menerima hal ini.
149
00:11:45,432 --> 00:11:50,252
Aku akan datang menjemputmu besok.
Selamat malam.
150
00:11:51,732 --> 00:11:53,592
Boleh kita bicara sesuatu?
151
00:11:53,622 --> 00:11:54,682
Tentu.
152
00:11:54,702 --> 00:11:56,582
Apa kau ingat saat kita
berada di kuil udara...
153
00:11:56,612 --> 00:11:59,282
...dan kau menemukan
tulang Biksu Gyatso?
154
00:11:59,342 --> 00:12:02,872
Itu pasti mengerikan dan
membuatmu terluka.
155
00:12:02,922 --> 00:12:06,052
Aku melihat kau sangat marah,
kau tidak seperti dirimu lagi.
156
00:12:06,082 --> 00:12:11,122
Aku tidak mengatakan bahwa kondisi Avatar
bukan kekuatan luar biasa dan menolong.
157
00:12:11,162 --> 00:12:15,172
Tapi kau harus mengerti,
bagi orang-orang yang mencintaimu,...
158
00:12:15,202 --> 00:12:19,932
...melihatmu dalam kondisi marah dan
terluka adalah sesuatu yang sangat menakutkan.
159
00:12:19,962 --> 00:12:24,482
Aku senang kau mengatakan itu.
Tapi aku harus melakukannya.
160
00:12:24,512 --> 00:12:25,922
Aku tidak mengerti.
161
00:12:25,952 --> 00:12:30,072
Tidak, kau tidak mengerti. Semakin bertambah hari,
semakin banyak yang mati.
162
00:12:30,082 --> 00:12:32,032
Aku sudah terlambat selama 100 tahun.
163
00:12:32,062 --> 00:12:37,002
Hanya dengan mengalahkan Raja Api
perang bisa berakhir. Aku harus mencobanya.
164
00:12:37,012 --> 00:12:43,472
Aku tidak bisa melihat kau seperti itu.
Aku tidak akan datang besok. Selamat malam.
165
00:12:43,492 --> 00:12:45,802
Selamat malam.
166
00:12:46,652 --> 00:12:51,322
Kita akan pulang. Setelah 3 tahun lamanya.
Ini tidak bisa dipercaya.
167
00:12:51,352 --> 00:12:57,372
Ini tidak bisa dipercaya. Aku tidak pernah
tahu jika saudaraku pernah menyesali sesuatu.
168
00:12:57,382 --> 00:12:59,142
Apa kau dengar Azula?
169
00:12:59,162 --> 00:13:03,322
Ayah akhirnya sadar betapa pentingnya
keluarga baginya. Dia peduli padaku.
170
00:13:03,332 --> 00:13:07,752
Aku peduli padamu. Dan jika Ozai
menginginkanmu kembali... ya,...
171
00:13:07,772 --> 00:13:11,162
...kurasa itu tidak bisa menjadi
alasan seperti yang kau pikirkan.
172
00:13:11,182 --> 00:13:14,462
Kau tidak tahu seperti apa perasaan
ayahku padaku. Kau tidak tahu apapun.
173
00:13:14,492 --> 00:13:21,122
Zuko, maksudku, dalam keluarga kita,
hal-hal seperti itu tidak terlihat.
174
00:13:21,152 --> 00:13:25,282
Kurasa kau seperti yang
terlihat, malas, curiga,...
175
00:13:25,302 --> 00:13:30,642
...orang tua kolot
yang selalu cemburu pada saudaranya.
176
00:13:49,872 --> 00:13:52,492
Sokka. Sokka, bangun.
177
00:13:52,522 --> 00:13:53,552
Hah...?
178
00:13:53,582 --> 00:13:56,772
Kupikir kita tidak seharusnya
membawaku masuk dalam kondisi Avatar.
179
00:13:56,822 --> 00:13:57,842
Kau yakin?
180
00:13:57,892 --> 00:13:58,842
Ya.
181
00:13:58,872 --> 00:14:00,062
Oke.
182
00:14:00,082 --> 00:14:02,302
Menurutmu jendral akan marah?
183
00:14:02,322 --> 00:14:07,882
Apa yang bisa kukatakan? Kau adalah Avatar.
Siapa yang bisa tahu apa yang terbaik selain kau?
184
00:14:13,822 --> 00:14:17,392
Tunggu! Jangan pergi tanpa aku!
185
00:14:17,432 --> 00:14:20,282
Paman! Kau berubah pikiran!
186
00:14:20,302 --> 00:14:23,932
Keluarga harus selalu bersama, bukan?
187
00:14:27,332 --> 00:14:30,442
Kita akhirnya bisa pulang.
188
00:14:34,832 --> 00:14:39,792
Masalahnya, aku pikir kita tidak
bisa memicunya dengan sengaja.
189
00:14:39,832 --> 00:14:41,572
Aku kira seperti itu.
190
00:14:41,592 --> 00:14:43,672
Yakin aku tidak
bisa mengubah pikiranmu?
191
00:14:43,712 --> 00:14:48,212
Aku yakin. Aku bisa mencapai kondisi Avatar
hanya saat aku berada dalam bahaya yang sesungguhnya.
192
00:14:48,232 --> 00:14:53,412
Aku tahu.
Aku takut kau akan mengatakan itu.
193
00:14:55,742 --> 00:14:57,262
Aang!
194
00:15:03,872 --> 00:15:08,852
Semuanya! Serang Avatar!
195
00:15:22,750 --> 00:15:24,340
Apa yang kau lakukan?
196
00:15:24,370 --> 00:15:27,700
Aku yakin kita akan berhasil.
197
00:15:34,230 --> 00:15:38,730
Aku bukan musuhmu!
Aku tidak ingin bertarung denganmu!
198
00:16:13,880 --> 00:16:15,900
Kau tidak bisa lari selamanya!
199
00:16:15,920 --> 00:16:19,020
Kau tidak bisa bertarung selamanya!
200
00:16:35,690 --> 00:16:40,410
Saudaraku! Paman! Selamat datang.
201
00:16:40,440 --> 00:16:43,790
Aku senang kalian datang.
202
00:16:43,800 --> 00:16:46,240
Kita siap untuk berangkat, Yang Mulia?
203
00:16:46,250 --> 00:16:49,460
Atur perjalanan kita
menuju rumah, Kapten.
204
00:16:49,500 --> 00:16:50,770
Rumah...
205
00:16:50,790 --> 00:16:57,670
Kau dengar Putri! Angkat jangkar!
Kita bawa para tahanan ini pulang...
206
00:16:57,710 --> 00:17:00,940
Yang Mulia... aku...
207
00:17:07,640 --> 00:17:09,160
Kau bohong padaku!
208
00:17:09,190 --> 00:17:12,330
Kau seperti tidak kenal aku saja.
209
00:17:18,280 --> 00:17:22,210
Aku ingin tahu hal gila apa yang mereka coba sekarang.
210
00:17:24,330 --> 00:17:27,660
Kita harus memastikan bahwa Aang baik-baik saja.
211
00:17:29,650 --> 00:17:30,940
Apa yang terjadi?
212
00:17:30,950 --> 00:17:36,480
Jendral menjadi gila. Dia berusaha menyerang
Aang agar masuk dalam kondisi Avatar!
213
00:17:43,400 --> 00:17:47,140
Kuda-burung yang baik.
214
00:17:53,330 --> 00:17:58,090
Mungkin kau bisa menghindar dariku,
tapi dia tidak bisa.
215
00:18:08,490 --> 00:18:10,550
Aku tidak bisa bergerak!
216
00:18:10,560 --> 00:18:12,620
Jangan sakiti dia!
217
00:18:17,520 --> 00:18:20,470
Katara! Tidak!
218
00:18:24,610 --> 00:18:27,220
Hentikan! Kau harus lepaskan dia.
219
00:18:27,240 --> 00:18:30,060
Kau bisa menyelamatkan dia jika
kau berada dalam kondisi Avatar.
220
00:18:30,080 --> 00:18:32,850
Aku berusaha... Aku berusaha!
221
00:18:32,870 --> 00:18:34,810
Aang, aku tenggelam!
222
00:18:34,830 --> 00:18:37,960
Aku tidak lihat sinar.
223
00:18:38,650 --> 00:18:40,610
Aaahhh! Tolong!
224
00:18:40,630 --> 00:18:42,610
Kau tidak perlu melakukan ini!
225
00:18:42,620 --> 00:18:45,860
Harus kulakukan.
226
00:18:51,890 --> 00:18:55,980
Berhasil. Berhasil!
227
00:19:15,380 --> 00:19:18,450
Zuko! Ayo kita pergi!
228
00:19:25,610 --> 00:19:28,680
Kau tahu Ayah menyalahkan Paman
atas kekalahan di Kutub Utara.
229
00:19:28,720 --> 00:19:32,960
Dan dia mengganggapmu gagal total
karena tidak menemukan Avatar.
230
00:19:32,990 --> 00:19:34,560
Untuk apa dia ingin kau kembali,...
231
00:19:34,580 --> 00:19:39,150
...kecuali memenjarakanmu, agar kau
tidak mempermalukannya lagi?
232
00:20:17,190 --> 00:20:23,440
Avatar Aang, kau bisa dengar aku?!
Temanmu selamat!
233
00:20:23,480 --> 00:20:29,890
Itu hanya trik untuk memicu
kondisi Avatar, dan itu berhasil!
234
00:20:50,620 --> 00:20:53,740
Ini saatnya kau belajar.
235
00:20:57,910 --> 00:21:01,350
Kondisi Avatar adalah sebuah
mekanisme pertahanan,...
236
00:21:01,370 --> 00:21:07,090
...dirancang untuk memperlengkapi dirimu dengan
kemampuan dan pengetahuan dari semua Avatar sebelumnya.
237
00:21:07,120 --> 00:21:11,840
Cahaya itu adalah kombinasi
keseluruhan kehidupan masa lalumu,...
238
00:21:11,860 --> 00:21:17,030
...semua energi mereka
terpusat pada tubuhmu.
239
00:21:18,550 --> 00:21:24,010
Dalam kondisi Avatar,
kau menjadi sangat kuat,...
240
00:21:24,840 --> 00:21:28,290
...tapi kau juga sangat rentan.
241
00:21:28,320 --> 00:21:29,350
Apa maksudmu?
242
00:21:29,360 --> 00:21:32,500
Jika kau terbunuh dalam kondisi Avatar,...
243
00:21:32,530 --> 00:21:41,520
...siklus reinkarnasi akan hancur
dan Avatar tidak ada lagi.
244
00:21:56,580 --> 00:22:01,110
Maaf, Katara. Aku harap kau tidak
akan melihatku seperti itu lagi.
245
00:22:01,140 --> 00:22:04,500
Hah! Kau bercanda? Itu hampir sempurna!
246
00:22:04,530 --> 00:22:07,480
Kita hanya perlu menemukan cara untuk
mengendalikan dirimu saat kau seperti itu.
247
00:22:07,520 --> 00:22:09,020
Kau sudah gila.
248
00:22:09,050 --> 00:22:13,140
Kurasa kita akan mengetahuinya
dalam perjalanan menuju Negara Api.
249
00:22:13,330 --> 00:22:16,340
Ada yang bermasalah dengan itu?
250
00:22:16,360 --> 00:22:20,480
Kau masih ingin pemandu menuju Omashu?
251
00:22:20,500 --> 00:22:23,480
Aku pikir tidak perlu.
252
00:22:26,940 --> 00:22:32,320
Siapapun yang membantu pengkhianat
ini akan menghadapi murka Raja Api.
253
00:22:32,340 --> 00:22:36,580
Tak ada tempat untuk bersembunyi.
254
00:22:41,060 --> 00:22:44,510
Kurasa kita aman di sini.
255
00:23:11,343 --> 00:23:19,376
Yogyakarta, 27 Juli 2012
Diterjemahkan oleh Y051A