1
00:00:02,356 --> 00:00:03,356
Agua.
2
00:00:04,691 --> 00:00:05,691
Tierra.
3
00:00:06,485 --> 00:00:07,485
Fuego.
4
00:00:08,779 --> 00:00:09,779
Aire.
5
00:00:11,156 --> 00:00:14,659
Hace mucho, las cuatro naciones
vivían en armonía...
6
00:00:15,327 --> 00:00:18,497
pero todo cambió
cuando la Nación de Fuego atacó.
7
00:00:19,664 --> 00:00:23,585
Solo el Avatar, maestro
de los cuatro elementos, podía detenerlos.
8
00:00:23,668 --> 00:00:26,630
Pero desapareció
cuando el mundo más lo necesitaba.
9
00:00:27,214 --> 00:00:28,298
Cien años después,
10
00:00:28,382 --> 00:00:31,176
mi hermano y yo
descubrimos al nuevo Avatar.
11
00:00:31,259 --> 00:00:34,888
Aang, un maestro del aire.
Aunque controla muy bien el aire,
12
00:00:35,097 --> 00:00:38,141
tiene mucho que aprender
para salvar a alguien.
13
00:00:38,767 --> 00:00:41,978
Pero creo que Aang puede salvar al mundo.
14
00:00:42,902 --> 00:00:46,402
AVATAR: LA LEYENDA DE AANG
15
00:00:48,026 --> 00:00:50,237
Anteriormente en Avatar...
16
00:00:50,529 --> 00:00:53,824
Si quiero atrapar a mi presa,
debo ser ágil, hábil.
17
00:00:53,990 --> 00:00:56,076
Necesito un equipo de élite.
18
00:00:58,078 --> 00:01:01,748
Aunque nací ciega,
nunca he tenido problemas para ver.
19
00:01:01,832 --> 00:01:03,583
Veo a través de la tierra.
20
00:01:04,459 --> 00:01:06,461
Serás una gran profesora, Toph.
21
00:01:06,670 --> 00:01:08,547
Pensé mucho en lo que dijiste.
22
00:01:08,630 --> 00:01:10,841
¿Sí? Bien, bien.
23
00:01:10,924 --> 00:01:13,552
Ya no tenemos nada que ganar
viajando juntos.
24
00:01:14,678 --> 00:01:16,430
Necesito encontrar mi camino.
25
00:01:17,973 --> 00:01:22,894
LIBRO DOS: TIERRA
CAPÍTULO OCHO: LA PERSECUCIÓN
26
00:01:30,694 --> 00:01:33,071
Escogieron un buen sitio para acampar.
27
00:01:33,155 --> 00:01:34,948
La hierba es muy suave.
28
00:01:35,532 --> 00:01:37,784
Eso no es hierba. Appa está mudando.
29
00:01:37,868 --> 00:01:39,494
¡Qué asco!
30
00:01:39,578 --> 00:01:41,705
No es asqueroso.
Es la primavera.
31
00:01:41,788 --> 00:01:45,709
El renacimiento, las flores floreciendo,
y el nuevo abrigo de Appa.
32
00:01:46,835 --> 00:01:48,462
La belleza de la primavera.
33
00:01:52,382 --> 00:01:54,050
¡Alto! ¡Appa, para!
34
00:01:56,219 --> 00:01:59,764
No es tan malo, Katara.
Es una peluca estupenda.
35
00:01:59,848 --> 00:02:01,141
Y una gran barba.
36
00:02:02,684 --> 00:02:05,604
Me alegro de que tengamos
otra chica en el grupo,
37
00:02:05,687 --> 00:02:07,606
porque usteden son asquerosos.
38
00:02:08,231 --> 00:02:13,653
Perdonen, ¿alguien tiene una navaja?
Porque tengo unas axilas peludas.
39
00:02:30,879 --> 00:02:35,342
Toph, normalmente cuando acampamos,
intentamos dividir el trabajo.
40
00:02:35,425 --> 00:02:38,178
No te preocupes por mí. Estoy bien.
41
00:02:38,845 --> 00:02:42,724
Lo que intento decir
es que alguno podría ir a buscar agua,
42
00:02:42,807 --> 00:02:46,269
mientras otro prepara el fuego
o pone la tienda de campaña.
43
00:02:46,770 --> 00:02:48,396
Hasta Momo hace su parte.
44
00:02:48,480 --> 00:02:51,566
Katara, estoy bien.
Puedo cargar con mi propio peso.
45
00:02:51,650 --> 00:02:55,153
No necesito un fuego,
ya recogí mi propia comida, y mira...
46
00:02:56,238 --> 00:02:57,572
mi tienda está lista.
47
00:02:58,240 --> 00:03:01,201
Eso es genial para ti,
pero tenemos que terminar...
48
00:03:01,284 --> 00:03:03,828
¡No lo entiendo!
¿Cuál es el problema?
49
00:03:04,246 --> 00:03:05,247
Da igual.
50
00:03:11,086 --> 00:03:12,086
¡Perdona!
51
00:03:17,801 --> 00:03:20,595
Hola, Toph.
Quería disculparme por lo de antes.
52
00:03:20,679 --> 00:03:24,307
Creo que todos estamos cansados
y nos ponemos nerviosos.
53
00:03:24,391 --> 00:03:26,643
Sí, pareces bastante cansada.
54
00:03:27,352 --> 00:03:28,812
Me refería a todos.
55
00:03:29,020 --> 00:03:30,855
Bien, buenas noches.
56
00:03:32,190 --> 00:03:33,191
Buenas noches.
57
00:03:43,868 --> 00:03:45,787
¡Algo viene hacia nosotros!
58
00:03:45,870 --> 00:03:47,122
¿Qué es?
59
00:03:47,706 --> 00:03:52,419
Parece una avalancha pero no lo es.
60
00:03:52,502 --> 00:03:55,422
Tus poderes de percepción son aterradores.
61
00:03:55,505 --> 00:03:58,133
- ¿Nos vamos?
- Más vale prevenir que curar.
62
00:04:03,638 --> 00:04:05,432
¿Qué es eso?
63
00:04:21,781 --> 00:04:23,617
¡Tierra, dulce tierra!
64
00:04:24,409 --> 00:04:27,704
- Nos vemos por la mañana.
- ¿Nos ayudas a descargar?
65
00:04:27,787 --> 00:04:32,500
¿Necesitan que les ayude a descargar
el maloliente saco de dormir de Sokka?
66
00:04:34,085 --> 00:04:35,085
Sí.
67
00:04:35,920 --> 00:04:37,714
Eso y todo lo demás.
68
00:04:37,797 --> 00:04:39,090
Eres del grupo...
69
00:04:39,174 --> 00:04:42,093
No te pedí que me ayudaras
a descargar mis cosas.
70
00:04:42,177 --> 00:04:45,013
- Yo llevo mi propio peso.
- No se trata de eso.
71
00:04:45,388 --> 00:04:49,142
Desde que llegaste
solo has sido egoísta y poco útil.
72
00:04:49,225 --> 00:04:50,101
¿Qué?
73
00:04:50,185 --> 00:04:52,062
Mira, Reina de Azúcar,
74
00:04:52,145 --> 00:04:55,940
Renuncié a todo para enseñarle a Aang
a controlar la tierra.
75
00:04:56,024 --> 00:04:59,402
Así que no me hables de ser egoísta.
76
00:05:00,737 --> 00:05:02,113
¿Reina de Azúcar?
77
00:05:03,698 --> 00:05:06,242
¿Acabas de cerrarme la puerta en la cara?
78
00:05:06,326 --> 00:05:08,703
¿Cómo puedes ser tan irritante?
79
00:05:09,245 --> 00:05:11,289
¿Deberíamos hacer algo?
80
00:05:11,373 --> 00:05:13,500
Estoy disfrutando del espectáculo.
81
00:05:14,084 --> 00:05:16,961
Bien, las dos necesitan calmarse.
82
00:05:17,045 --> 00:05:19,339
¿Las dos? ¡Yo estoy muy tranquila!
83
00:05:20,173 --> 00:05:21,925
Ya lo veo.
84
00:05:27,806 --> 00:05:30,266
Las estrellas están preciosas esta noche.
85
00:05:30,350 --> 00:05:32,394
Qué pena que no las veas, Toph.
86
00:05:35,522 --> 00:05:39,651
¿Cómo vamos a dormir
con todos estos gritos y terremotos?
87
00:05:40,819 --> 00:05:42,112
Esa cosa ha vuelto.
88
00:05:42,195 --> 00:05:44,155
¿A qué distancia está?
89
00:05:44,239 --> 00:05:47,367
A lo mejor podemos cerrar los ojos
unos minutos.
90
00:05:48,868 --> 00:05:50,537
No creo, Sokka.
91
00:05:56,334 --> 00:05:58,378
En serio, ¿qué es esa cosa?
92
00:05:58,461 --> 00:06:00,755
¿Y cómo nos sigue encontrando?
93
00:06:00,839 --> 00:06:04,718
No lo sé, pero esta vez,
me aseguraré de que lo perdamos.
94
00:06:20,442 --> 00:06:22,819
Bien, olvídense de acampar.
95
00:06:22,902 --> 00:06:26,448
Voy a buscar el montón más suave
de suciedad y a dormir.
96
00:06:26,531 --> 00:06:29,159
Eso está bien porque Toph
no iba a ayudar.
97
00:06:29,242 --> 00:06:33,037
No me di cuenta de que el bebé necesita
que le arropen.
98
00:06:33,121 --> 00:06:38,084
Vamos, chicas. Algo nos persigue
y ni siquiera sabemos qué o quién es.
99
00:06:38,168 --> 00:06:41,296
Podría ser Zuko.
No lo vemos desde el Polo Norte.
100
00:06:41,379 --> 00:06:42,379
¿Quién es Zuko?
101
00:06:42,422 --> 00:06:46,843
Solo un loco enfadado con coleta
que nos ha seguido por todo el mundo.
102
00:06:46,926 --> 00:06:49,637
¿Qué tienen de malo las coletas, Coletita?
103
00:06:49,721 --> 00:06:52,849
Esto es una cola de lobo de guerrero.
104
00:06:52,932 --> 00:06:56,770
Le dice a los otros guerreros
que eres divertido y alegre.
105
00:06:57,479 --> 00:07:01,107
Quienquiera que nos persiga
no puede llegar hasta aquí
106
00:07:01,191 --> 00:07:03,568
¿Así que podrían callarse?
107
00:07:06,780 --> 00:07:08,072
No, Momo.
108
00:07:09,783 --> 00:07:11,159
Hora de dormir.
109
00:07:15,455 --> 00:07:17,123
No me lo digas.
110
00:07:17,207 --> 00:07:20,460
Es imposible.
No pueden habernos seguido hasta aquí.
111
00:07:20,543 --> 00:07:22,670
Puedo sentirlo con los pies.
112
00:07:29,761 --> 00:07:30,804
Vámonos.
113
00:07:30,887 --> 00:07:33,348
Debemos quedarnos
y descubrir quienes son.
114
00:07:33,431 --> 00:07:36,851
- Tal vez sean amigables.
- Siempre optimista.
115
00:08:02,300 --> 00:08:04,235
¡Son las tres chicas de Omashu!
116
00:08:04,611 --> 00:08:07,489
Podemos con ellas, tres contra tres.
117
00:08:07,572 --> 00:08:09,199
Toph, somos cuatro.
118
00:08:09,407 --> 00:08:13,286
Lo siento. No te conté a ti.
Por no tener poderes y todo eso...
119
00:08:13,369 --> 00:08:17,665
- ¡Aun así puedo luchar!
- De acuerdo, tres contra tres, más Sokka.
120
00:08:23,796 --> 00:08:26,174
Bueno, queríamos averiguar quienes eran.
121
00:08:26,257 --> 00:08:27,550
Ahora vámonos.
122
00:08:41,439 --> 00:08:42,815
¡Arre, Appa!
123
00:08:51,366 --> 00:08:55,119
No me puedo creer que esas chicas
nos siguieran desde Omashu.
124
00:08:55,203 --> 00:08:57,705
Sigo pensando que podríamos con ellas.
125
00:08:57,789 --> 00:08:58,998
¿Estás bromeando?
126
00:08:59,082 --> 00:09:02,585
El fuego y las dagas voladoras
ya son bastante malos,
127
00:09:02,669 --> 00:09:04,254
pero la última vez,
128
00:09:04,337 --> 00:09:08,800
una de ellas hizo que no pudiera controlar
el agua. Da miedo.
129
00:09:08,883 --> 00:09:11,386
¡Oh, no! Está saliendo el sol.
130
00:09:11,469 --> 00:09:15,598
- Llevamos despiertos toda la noche.
- Sokka, estaremos bien.
131
00:09:15,682 --> 00:09:18,434
¿Estás seguro?
Siempre he dormido.
132
00:09:18,518 --> 00:09:20,853
¿Y si me duermo ahora y pasa algo?
133
00:09:20,937 --> 00:09:22,981
¡Y siempre pasa algo!
134
00:09:23,064 --> 00:09:27,569
Cuando aterrizamos, las chicas están ahí,
así que tenemos que seguir volando.
135
00:09:28,027 --> 00:09:30,071
No podemos volar para siempre.
136
00:09:46,421 --> 00:09:48,131
¿Cuál es el plan?
137
00:09:48,214 --> 00:09:51,426
No lo sé. Estoy muy cansada para pensar.
138
00:09:51,509 --> 00:09:54,762
Seguro que se nos ocurrirá algo
después de una siesta.
139
00:09:55,305 --> 00:09:57,473
Sí, dormir.
140
00:10:02,020 --> 00:10:03,354
¿Qué pasa?
141
00:10:03,771 --> 00:10:05,315
¡Appa se ha dormido!
142
00:10:09,944 --> 00:10:10,944
¡Despierta!
143
00:10:28,087 --> 00:10:30,048
Appa está agotado.
144
00:10:30,131 --> 00:10:33,718
Bien, hemos puesto mucha distancia
entre nosotros y ellas.
145
00:10:33,801 --> 00:10:37,513
El plan ahora es seguir
el ejemplo de Appa y dormir un poco.
146
00:10:37,597 --> 00:10:39,766
Podríamos haber dormido antes,
147
00:10:39,849 --> 00:10:42,101
si Toph no tuviera esos problemas.
148
00:10:42,435 --> 00:10:43,311
¿Qué?
149
00:10:43,394 --> 00:10:44,687
Bien, bien.
150
00:10:45,021 --> 00:10:48,107
Todos estamos agotados.
Vamos a descansar un poco.
151
00:10:48,191 --> 00:10:51,361
No. Quiero oír
lo que Katara tiene que decir.
152
00:10:51,444 --> 00:10:53,154
¿Crees que tengo problemas?
153
00:10:53,237 --> 00:10:55,698
Solo digo que si hubieras ayudado,
154
00:10:55,782 --> 00:10:59,369
podríamos haber montado
el campamento antes y dormido un poco.
155
00:10:59,452 --> 00:11:01,329
¡Y no estaríamos así!
156
00:11:01,412 --> 00:11:03,623
¿Me culpas de esto?
157
00:11:05,708 --> 00:11:08,252
No, no te culpa.
158
00:11:08,336 --> 00:11:09,545
Sí la culpo.
159
00:11:09,629 --> 00:11:14,384
Oye, nunca te pedí nada.
Yo llevo mi propio peso.
160
00:11:14,467 --> 00:11:18,388
Además, si hay alguien a quien culpar
es al peludo ese.
161
00:11:18,471 --> 00:11:20,264
¿Qué? ¿Culpas a Appa?
162
00:11:20,348 --> 00:11:23,101
Sí. ¿Quieres saber cómo nos encuentran?
163
00:11:23,184 --> 00:11:25,561
Deja un rastro por todas partes.
164
00:11:25,645 --> 00:11:29,482
¡Cómo puedes culpar a Appa!
Te salvó la vida tres veces hoy.
165
00:11:29,565 --> 00:11:31,943
¡Si hay alguien a quien culpar, eres tú!
166
00:11:32,026 --> 00:11:34,696
Siempre hablas de
cómo llevas tu propio peso,
167
00:11:34,779 --> 00:11:37,657
pero no lo haces.
Appa lleva tu peso.
168
00:11:37,740 --> 00:11:40,785
¡Nunca tuvo problemas para volar
cuando éramos tres!
169
00:11:42,161 --> 00:11:43,913
Me largo de aquí.
170
00:11:45,957 --> 00:11:46,957
Espera.
171
00:12:00,179 --> 00:12:01,806
¿Qué he hecho?
172
00:12:01,889 --> 00:12:04,684
He gritado a mi profesora
de control de tierra
173
00:12:04,767 --> 00:12:07,311
- Y ahora se ha ido.
- Lo sé.
174
00:12:07,645 --> 00:12:10,148
Nos estamos acostumbrando
a estar juntos.
175
00:12:10,440 --> 00:12:12,191
Y fui muy mala con ella.
176
00:12:12,275 --> 00:12:14,819
Sí, fueron bastante imbéciles.
177
00:12:14,902 --> 00:12:16,904
- Gracias, Sokka.
- No hay de qué.
178
00:12:17,238 --> 00:12:19,615
Tenemos que buscar a Toph
y disculparnos.
179
00:12:19,699 --> 00:12:21,325
Bien, ¿y qué vamos a hacer
180
00:12:21,409 --> 00:12:24,078
con las mujeres peligrosas
que nos persiguen?
181
00:12:26,497 --> 00:12:27,874
Tengo una idea.
182
00:12:39,552 --> 00:12:43,389
Toph tenía razón. El pelo de Appa
estaba dejando un rastro.
183
00:12:43,473 --> 00:12:45,641
Pero al estar limpio, ya no lo deja.
184
00:12:45,725 --> 00:12:47,477
¿Seguro que puede volar?
185
00:12:48,352 --> 00:12:51,647
Sí, siempre que dejemos su silla
y todas nuestras cosas.
186
00:12:51,731 --> 00:12:55,026
Haré un rastro falso con el pelo de Appa
y las desviaré.
187
00:13:19,884 --> 00:13:23,054
Eso me lastimó el coxis.
188
00:13:27,975 --> 00:13:29,811
Montones de pelo mojado.
189
00:13:29,894 --> 00:13:31,395
Qué maravilloso.
190
00:13:33,022 --> 00:13:38,778
No son montones.
Son más como puñados... ¿o grupos?
191
00:13:38,861 --> 00:13:40,863
Tiene el sonido "gru".
192
00:13:42,031 --> 00:13:43,031
¿Grumos?
193
00:13:43,533 --> 00:13:46,327
¡Grumos! ¡Son grumos!
194
00:13:50,748 --> 00:13:52,250
El rastro sigue por aquí.
195
00:13:57,839 --> 00:13:59,966
El Avatar intenta engañarnos.
196
00:14:00,049 --> 00:14:02,885
Ustedes vayan por ahí y vigilen al bisonte.
197
00:14:03,469 --> 00:14:05,096
Yo seguiré este rastro.
198
00:15:08,065 --> 00:15:09,608
Toph no puede estar lejos.
199
00:15:10,526 --> 00:15:12,486
¿Qué pasa, Momo? ¡Oh, no!
200
00:15:13,070 --> 00:15:14,196
¡Katara!
201
00:15:14,280 --> 00:15:15,781
¿Cómo nos han encontrado?
202
00:15:17,616 --> 00:15:19,994
¡Appa, vamos! Tenemos que ir más rápido.
203
00:15:20,244 --> 00:15:21,370
¡Está muy cansado!
204
00:15:21,662 --> 00:15:23,163
¡Qué mal, qué mal!
205
00:15:25,499 --> 00:15:28,043
¡Tenemos que cruzar ese río!
206
00:15:28,836 --> 00:15:30,921
¡Vamos, Appa, un poco más!
207
00:15:44,184 --> 00:15:46,061
Lo logramos. Estamos a salvo.
208
00:15:46,145 --> 00:15:47,730
¡Lo lograste, Appa!
209
00:16:29,647 --> 00:16:31,190
Buen intento, pero no.
210
00:16:39,198 --> 00:16:41,784
- ¿Cómo lo llevas?
- Bueno, ya sabes.
211
00:16:41,867 --> 00:16:44,662
Pensé que cuando Ty Lee y yo
los atrapásemos
212
00:16:44,745 --> 00:16:46,455
sería más emocionante.
213
00:16:46,538 --> 00:16:49,375
Bueno, la victoria es aburrida.
214
00:16:54,213 --> 00:16:55,047
Gracias, Appa.
215
00:16:55,130 --> 00:16:56,840
No sé qué haríamos sin ti.
216
00:17:02,137 --> 00:17:05,557
¿Es cosa mía o ese chico era lindo?
217
00:17:21,407 --> 00:17:25,285
Muy bien, me has atrapado.
Dime, ¿quién eres y qué quieres?
218
00:17:25,369 --> 00:17:26,996
¿No lo has adivinado?
219
00:17:27,079 --> 00:17:30,582
¿No ves el parecido familiar?
Una pista.
220
00:17:31,375 --> 00:17:34,420
Debo encontrar al Avatar
para restaurar mi honor.
221
00:17:35,713 --> 00:17:38,424
Está bien, puedes reírte. Es gracioso.
222
00:17:39,091 --> 00:17:40,217
¿Y ahora qué?
223
00:17:40,300 --> 00:17:42,886
¿Ahora? Ahora se acabó.
224
00:17:42,970 --> 00:17:45,014
Estás cansado y no puedes escapar.
225
00:17:45,097 --> 00:17:47,599
Puedes huir, pero te atraparé.
226
00:17:48,183 --> 00:17:49,643
No voy a huir.
227
00:17:59,695 --> 00:18:01,196
Aquí tienes tu té.
228
00:18:03,115 --> 00:18:07,036
Pareces muy joven para viajar sola.
229
00:18:07,661 --> 00:18:09,538
Tú pareces demasiado viejo.
230
00:18:11,540 --> 00:18:13,167
Puede que lo sea.
231
00:18:14,126 --> 00:18:15,669
Sé lo que estás pensando.
232
00:18:15,753 --> 00:18:18,547
Parece que no puedo arreglármelas sola.
233
00:18:18,630 --> 00:18:20,549
No estaba pensando eso.
234
00:18:20,632 --> 00:18:23,719
Ni siquiera me dejaste servirme el té.
235
00:18:23,802 --> 00:18:29,683
Te serví el té porque quise,
y sin ninguna otra razón.
236
00:18:30,059 --> 00:18:33,896
La gente me ve y piensa que soy débil.
Quieren cuidar de mí.
237
00:18:33,979 --> 00:18:37,066
Pero puedo cuidarme sola.
238
00:18:37,483 --> 00:18:39,401
Hablas como mi sobrino,
239
00:18:39,485 --> 00:18:43,405
siempre pensando que necesitas
hacer las cosas por ti misma,
240
00:18:43,489 --> 00:18:45,574
sin la ayuda de nadie.
241
00:18:45,908 --> 00:18:50,579
No hay nada de malo en dejar
que la gente que te quiere te ayude.
242
00:18:50,662 --> 00:18:53,957
No es que te quiera. Acabo de conocerte.
243
00:18:55,667 --> 00:18:58,170
¿Dónde está tu sobrino?
244
00:18:58,253 --> 00:19:00,881
En realidad, le he estado siguiendo.
245
00:19:00,964 --> 00:19:02,132
¿Se ha perdido?
246
00:19:03,092 --> 00:19:04,551
Sí, un poco.
247
00:19:05,052 --> 00:19:07,846
Su vida cambió hace poco,
248
00:19:07,930 --> 00:19:11,600
y está pasando por momentos muy difíciles.
249
00:19:11,683 --> 00:19:16,688
Está tratando de averiguar quién es,
y se fue.
250
00:19:16,772 --> 00:19:18,982
Así que ahora lo sigues.
251
00:19:19,066 --> 00:19:22,569
Sé que no me quiera cerca ahora mismo.
252
00:19:22,653 --> 00:19:26,031
Pero si me necesita, allí estaré.
253
00:19:26,115 --> 00:19:28,033
Tu sobrino tiene mucha suerte...
254
00:19:28,492 --> 00:19:30,119
aunque él no lo sepa.
255
00:19:31,620 --> 00:19:33,705
- Gracias.
- Un placer.
256
00:19:33,789 --> 00:19:39,962
Compartir el té con un desconocido es uno
de los verdaderos placeres de la vida.
257
00:19:40,045 --> 00:19:42,214
No, gracias por lo que dijiste.
258
00:19:42,881 --> 00:19:43,881
Me ha ayudado.
259
00:19:44,842 --> 00:19:45,884
Me alegro.
260
00:19:46,635 --> 00:19:48,804
Ah, y sobre tu sobrino...
261
00:19:49,388 --> 00:19:52,474
Tal vez deberías decirle
que tú también lo necesitas.
262
00:20:00,065 --> 00:20:02,651
¿De verdad quieres pelear conmigo?
263
00:20:03,735 --> 00:20:04,735
Sí.
264
00:20:05,362 --> 00:20:06,697
De verdad.
265
00:20:06,780 --> 00:20:07,780
Zuko.
266
00:20:07,823 --> 00:20:10,159
Me preguntaba cuándo aparecerías, Zuzu.
267
00:20:11,493 --> 00:20:12,578
¿Zuzu?
268
00:20:12,661 --> 00:20:15,539
Atrás, Azula. Es mío.
269
00:20:16,748 --> 00:20:19,168
No me voy a ninguna parte.
270
00:21:59,768 --> 00:22:00,769
¡Katara!
271
00:22:11,989 --> 00:22:13,657
- Tío.
- Levántate.
272
00:22:25,210 --> 00:22:27,379
Pensé que podrían necesitar ayuda.
273
00:22:27,462 --> 00:22:28,588
Gracias.
274
00:22:37,681 --> 00:22:39,683
Bueno, mira esto.
275
00:22:39,766 --> 00:22:43,395
Enemigos y traidores trabajando juntos.
276
00:22:43,478 --> 00:22:47,524
He terminado. Sé cuando estoy derrotada.
Me han atrapado.
277
00:22:47,607 --> 00:22:50,235
Una princesa se rinde con honor.
278
00:23:13,008 --> 00:23:14,092
¡No!
279
00:23:16,928 --> 00:23:18,347
¡Aléjense de nosotros!
280
00:23:23,268 --> 00:23:24,811
Zuko, puedo ayudar.
281
00:23:25,437 --> 00:23:27,397
¡Márchense!