1 00:00:02,481 --> 00:00:03,481 Agua. 2 00:00:04,733 --> 00:00:05,733 Tierra. 3 00:00:06,526 --> 00:00:07,526 Fuego. 4 00:00:08,820 --> 00:00:09,820 Aire. 5 00:00:11,198 --> 00:00:14,576 Hace mucho, las cuatro naciones vivían en armonía... 6 00:00:15,369 --> 00:00:18,705 pero todo cambió cuando la Nación de Fuego atacó. 7 00:00:19,706 --> 00:00:23,627 Solo el Avatar, maestro de los cuatro elementos, podía detenerlos. 8 00:00:23,710 --> 00:00:26,671 Pero desapareció cuando el mundo más lo necesitaba. 9 00:00:27,172 --> 00:00:28,298 Cien años después, 10 00:00:28,382 --> 00:00:31,259 mi hermano y yo descubrimos al nuevo Avatar. 11 00:00:31,343 --> 00:00:35,097 Aang, un maestro del aire. Aunque controla muy bien el aire, 12 00:00:35,180 --> 00:00:38,266 tiene mucho que aprender para salvar a alguien. 13 00:00:38,850 --> 00:00:42,062 Pero creo que Aang puede salvar al mundo. 14 00:00:42,886 --> 00:00:46,386 AVATAR: LA LEYENDA DE AANG 15 00:00:47,901 --> 00:00:50,237 Anteriormente en Avatar... 16 00:00:51,780 --> 00:00:53,865 Descubrí una biblioteca oculta. 17 00:00:53,949 --> 00:00:56,535 Revisé pergamino tras pergamino. 18 00:00:59,830 --> 00:01:01,039 ¡Lo hiciste! 19 00:01:01,331 --> 00:01:02,749 ¡Dominas la tierra! 20 00:01:02,958 --> 00:01:06,461 El cometa de Sozin regresará al final del verano, 21 00:01:06,545 --> 00:01:11,591 y el Señor del Fuego Ozai usará su poder para poner fin a la guerra. 22 00:01:12,342 --> 00:01:14,636 Debes derrotar al Señor del Fuego 23 00:01:14,719 --> 00:01:16,763 antes de que llegue el cometa. 24 00:01:17,973 --> 00:01:22,644 LIBRO DOS: TIERRA CAPÍTULO DIEZ: LA BIBLIOTECA 25 00:01:26,815 --> 00:01:27,691 ¿Qué hay ahí? 26 00:01:27,774 --> 00:01:30,527 Mucho, en realidad. Hay cientos de pequeños... 27 00:01:31,069 --> 00:01:35,782 Sé que puedes ver bajo tierra, pero no estropees la sorpresa. Miren. 28 00:01:38,910 --> 00:01:39,910 ¡Sí! 29 00:01:42,456 --> 00:01:44,166 Estoy montando una orquesta. 30 00:01:44,249 --> 00:01:47,419 Una orquesta, ¿eh? Fabuloso. 31 00:01:59,639 --> 00:02:02,642 ¿No tenemos cosas importantes que hacer? 32 00:02:02,726 --> 00:02:04,519 Deberíamos hacer planes. 33 00:02:04,686 --> 00:02:06,104 Hemos hecho planes. 34 00:02:06,188 --> 00:02:07,981 Vamos a irnos de vacaciones. 35 00:02:08,064 --> 00:02:10,150 No hay tiempo para vacaciones. 36 00:02:10,233 --> 00:02:12,235 Estoy aprendiendo los elementos. 37 00:02:12,444 --> 00:02:15,280 Practico todos los días con Toph y Katara. 38 00:02:15,447 --> 00:02:17,240 He estado entrenando mucho. 39 00:02:17,324 --> 00:02:20,619 ¿Qué hay de malo en divertirse en nuestro tiempo libre? 40 00:02:20,702 --> 00:02:23,330 ¿Y cuando controles todos los elementos qué? 41 00:02:23,413 --> 00:02:25,832 No tenemos un mapa de la Nación de Fuego 42 00:02:25,916 --> 00:02:28,585 ¿Viajamos hasta la casa del Señor del Fuego? 43 00:02:28,668 --> 00:02:31,713 "Hola, Señor del Fuego. ¿Hay alguien en casa?" 44 00:02:31,796 --> 00:02:32,839 No creo. 45 00:02:32,923 --> 00:02:35,634 Necesitamos inteligencia para ganar la guerra. 46 00:02:37,219 --> 00:02:39,387 Bien, terminaremos las vacaciones, 47 00:02:39,471 --> 00:02:42,057 y luego buscaremos la inteligencia de Sokka. 48 00:02:43,308 --> 00:02:44,351 Tu turno, Katara. 49 00:02:44,434 --> 00:02:46,603 ¿A dónde quieres ir? 50 00:02:46,686 --> 00:02:49,356 ¿Qué tal el Oasis de las Palmeras Brumosas? 51 00:02:49,439 --> 00:02:50,732 Suena refrescante. 52 00:02:50,815 --> 00:02:53,485 Sí, he estado. Es un manantial de hielo puro 53 00:02:53,568 --> 00:02:55,904 y normalmente no uso "puro". 54 00:02:55,987 --> 00:02:58,114 Es una maravilla de la naturaleza. 55 00:03:00,367 --> 00:03:03,912 Debe de haber cambiado de dueño desde que yo vine. 56 00:03:27,269 --> 00:03:28,562 Un mango, por favor. 57 00:03:42,701 --> 00:03:46,830 No veo nada de malo en tomar una bebida afrutada 58 00:03:46,913 --> 00:03:48,832 mientras pensamos la estrategia. 59 00:03:49,749 --> 00:03:50,749 Perdone. 60 00:03:54,170 --> 00:03:56,214 Tranquilo. Me limpio fácilmente. 61 00:03:58,675 --> 00:04:00,302 Eres una reliquia viviente. 62 00:04:00,385 --> 00:04:01,886 Gracias. Eso intento. 63 00:04:01,970 --> 00:04:05,015 Un Nómada del Aire delante de mí. 64 00:04:05,098 --> 00:04:09,102 Profesor Zei, jefe de antropología de la Universidad de Ba Sing Se. 65 00:04:09,185 --> 00:04:13,273 Dime, ¿de qué Templo del Aire vienes? 66 00:04:13,440 --> 00:04:14,440 El Templo Sur. 67 00:04:14,482 --> 00:04:15,942 ¡Espléndido! 68 00:04:16,026 --> 00:04:19,613 Dime, ¿cuál fue el principal producto agrícola de tu gente? 69 00:04:20,655 --> 00:04:23,533 ¿Los pasteles de frutas son un producto agrícola? 70 00:04:23,617 --> 00:04:25,702 Realmente fascinante. 71 00:04:25,785 --> 00:04:27,078 Lo apuntaré. 72 00:04:27,162 --> 00:04:30,498 Profesor, obviamente, viaja mucho. 73 00:04:30,582 --> 00:04:33,960 ¿Tiene un mapa actual? El nuestro está un poco anticuado. 74 00:04:34,711 --> 00:04:35,711 Claro. 75 00:04:38,673 --> 00:04:40,342 ¿No sale la Nación de Fuego? 76 00:04:40,425 --> 00:04:42,886 ¿Nadie tiene un buen mapa de ese sitio? 77 00:04:42,969 --> 00:04:45,138 Ha viajado mucho al desierto. 78 00:04:45,221 --> 00:04:46,765 Todo en vano, me temo. 79 00:04:46,931 --> 00:04:50,685 Encontré civilizaciones perdidas por todo el Reino de la Tierra 80 00:04:50,769 --> 00:04:54,064 pero no he encontrado la joya de la corona: 81 00:04:54,147 --> 00:04:56,691 La biblioteca de Wan Shi Tong. 82 00:04:56,900 --> 00:05:01,821 ¿Ha pasado años caminando por el desierto para encontrar la biblioteca de alguien? 83 00:05:01,905 --> 00:05:05,450 Esta biblioteca es más valiosa que el oro, señorita. 84 00:05:05,533 --> 00:05:10,163 Se dice que contiene una vasta colección de conocimiento, y el conocimiento... 85 00:05:11,122 --> 00:05:12,123 no tiene precio. 86 00:05:12,999 --> 00:05:14,584 Parece interesante. 87 00:05:14,668 --> 00:05:16,211 Lo es. 88 00:05:16,294 --> 00:05:17,337 Según la leyenda, 89 00:05:17,420 --> 00:05:21,341 la construyó el gran espíritu del conocimiento, Wan Shi Tong, 90 00:05:21,424 --> 00:05:24,386 junto con sus zorros buscadores de conocimiento. 91 00:05:24,594 --> 00:05:27,889 Este espíritu tiene asistentes atractivos, ¿eh? 92 00:05:28,139 --> 00:05:31,059 Quiere decir que parecen zorros de verdad, Sokka. 93 00:05:31,142 --> 00:05:31,976 Las dos cosas. 94 00:05:32,060 --> 00:05:34,020 Pequeñas criaturas hermosas. 95 00:05:34,104 --> 00:05:38,274 Wan Shi Tong y sus buscadores reunieron libros de todo el mundo 96 00:05:38,358 --> 00:05:41,444 y los expusieron para que los humanos los leyéramos 97 00:05:41,528 --> 00:05:43,363 y pudiéramos mejorar. 98 00:05:43,446 --> 00:05:45,240 Si hay libros de todas partes, 99 00:05:45,323 --> 00:05:48,618 ¿tendrá información de la Nación de Fuego? ¿O un mapa? 100 00:05:48,702 --> 00:05:49,786 No lo sé, 101 00:05:49,869 --> 00:05:54,833 pero si tal cosa existe, está en la biblioteca de Wan Shi Tong. 102 00:05:56,292 --> 00:05:57,292 Está decidido. 103 00:05:57,377 --> 00:06:00,755 Aang, creo que es mi turno. Quiero pasar mis vacaciones 104 00:06:00,839 --> 00:06:02,507 ¡en la biblioteca! 105 00:06:04,050 --> 00:06:05,760 ¿Y yo? 106 00:06:05,844 --> 00:06:07,262 ¿Cuándo me toca elegir? 107 00:06:07,345 --> 00:06:10,890 Tienes que trabajar más para poder tomar vacaciones. 108 00:06:12,308 --> 00:06:14,310 Está el problema de encontrarlo. 109 00:06:14,394 --> 00:06:18,314 Yo viajé varias veces al desierto de Si Wong y casi muero. 110 00:06:18,690 --> 00:06:21,985 Creo que es imposible cruzar el desierto. 111 00:06:22,902 --> 00:06:25,613 ¿Le gustaría ver nuestro bisonte volador? 112 00:06:25,864 --> 00:06:27,240 ¿Un bisonte volador? 113 00:06:27,699 --> 00:06:29,242 ¿Tienen uno? 114 00:06:31,494 --> 00:06:34,372 Maestros de arena, ¡aléjense del bisonte! 115 00:06:55,769 --> 00:06:59,063 Dime, bisonte volador ¿eres el último de tu raza? 116 00:07:00,565 --> 00:07:01,649 ¡Maravilloso! 117 00:07:01,733 --> 00:07:03,777 Ojalá hablara su lengua. 118 00:07:03,860 --> 00:07:07,113 La de historias que esta bestia podría contar. 119 00:07:08,156 --> 00:07:09,532 Calla, mono parlanchín. 120 00:07:11,326 --> 00:07:13,912 No puede ser difícil encontrar un sitio así. 121 00:07:19,000 --> 00:07:20,752 ¿Existe siquiera este lugar? 122 00:07:20,835 --> 00:07:22,212 Algunos dicen que no. 123 00:07:23,171 --> 00:07:25,632 ¿No debería haberlo mencionado antes? 124 00:07:32,055 --> 00:07:33,055 ¡Ahí está! 125 00:07:37,936 --> 00:07:40,772 Así sonará cuando alguno de ustedes lo vean. 126 00:07:45,485 --> 00:07:48,863 No puede ser tan difícil encontrar un edificio gigante. 127 00:07:52,534 --> 00:07:54,619 Ahí abajo. ¿Qué es eso? 128 00:07:59,374 --> 00:08:02,252 Olvídenlo. No es lo que estamos buscando. 129 00:08:02,335 --> 00:08:04,712 El edificio de este dibujo es enorme. 130 00:08:13,179 --> 00:08:15,014 ¿Qué animal es ese? 131 00:08:18,142 --> 00:08:20,812 Creo que era un buscador de conocimientos. 132 00:08:20,895 --> 00:08:23,022 ¡La biblioteca estará cerca! 133 00:08:23,356 --> 00:08:26,776 No, esta es la biblioteca. Miren. 134 00:08:28,778 --> 00:08:30,405 Está enterrada. 135 00:08:38,544 --> 00:08:40,755 ¿La biblioteca está enterrada? 136 00:08:40,838 --> 00:08:43,799 ¡La ambición de mi vida está ahora llena de arena! 137 00:08:44,216 --> 00:08:46,093 Bueno, hora de excavar. 138 00:08:49,972 --> 00:08:51,933 En realidad, no será necesario. 139 00:08:52,016 --> 00:08:54,644 El interior parece estar intacto. 140 00:08:54,727 --> 00:08:56,395 Y es enorme. 141 00:08:56,479 --> 00:08:58,356 El zorro entró por una ventana. 142 00:08:58,439 --> 00:09:00,650 Subamos y echemos un vistazo. 143 00:09:00,733 --> 00:09:03,110 Vayan sin mí. 144 00:09:03,194 --> 00:09:05,112 ¿No te gustan las bibliotecas? 145 00:09:05,196 --> 00:09:06,948 He tenido libros, 146 00:09:07,031 --> 00:09:10,993 pero he de decirte que no son para mí. 147 00:09:11,077 --> 00:09:12,745 Es verdad. Lo siento. 148 00:09:13,245 --> 00:09:15,831 Avísenme si hay algo que escuchar. 149 00:09:21,128 --> 00:09:22,296 No te preocupes. 150 00:09:22,380 --> 00:09:25,007 No te volveré a obligar a ir bajo tierra. 151 00:09:25,091 --> 00:09:26,759 Puedes quedarte con Toph. 152 00:09:32,932 --> 00:09:34,058 ¿Qué tal? 153 00:09:43,943 --> 00:09:46,195 ¡Es impresionante! 154 00:09:46,278 --> 00:09:49,031 El espíritu no reparó en gastos. 155 00:09:49,115 --> 00:09:51,367 ¡Miren esos hermosos contrafuertes! 156 00:09:52,868 --> 00:09:53,868 ¿De qué se rien? 157 00:09:54,203 --> 00:09:56,455 Nada. Nos gusta la arquitectura. 158 00:09:56,831 --> 00:09:58,541 Como a mí. 159 00:10:01,127 --> 00:10:02,712 ¡Caramba! 160 00:10:02,795 --> 00:10:07,299 La exquisita artesanía del mosaico de este símbolo aviar de azulejos... 161 00:10:08,759 --> 00:10:10,636 Bonito... búho. 162 00:10:26,444 --> 00:10:28,320 Sé que están ahí detrás. 163 00:10:31,991 --> 00:10:34,326 Soy el profesor Zei de antropología 164 00:10:34,452 --> 00:10:36,495 de la Universidad de Ba Sing Se. 165 00:10:37,413 --> 00:10:39,623 Deberías irte por donde has venido... 166 00:10:39,957 --> 00:10:43,419 a menos que quieras convertirte en una cabeza. 167 00:10:45,546 --> 00:10:48,340 ¿Eres el espíritu que construyó esta biblioteca? 168 00:10:48,424 --> 00:10:49,467 Así es. 169 00:10:49,550 --> 00:10:53,471 Soy Wan Shi Tong, "El que sabe 10.000 cosas", 170 00:10:53,554 --> 00:10:55,681 y obviamente ustedes son humanos, 171 00:10:55,765 --> 00:10:58,851 que, por cierto, no están permitidos en mi estudio. 172 00:10:58,934 --> 00:11:00,478 ¿No le gustan los humanos? 173 00:11:01,479 --> 00:11:05,649 Los humanos solo aprenden cosas para tener ventaja sobre otros humanos. 174 00:11:05,816 --> 00:11:09,528 Como ese Maestro del Fuego que vino hace unos años, 175 00:11:09,612 --> 00:11:12,364 buscando destruir a su enemigo. 176 00:11:12,448 --> 00:11:15,576 ¿A quién intentan destruir? 177 00:11:15,659 --> 00:11:18,788 ¿Qué? No. Nada de destruir. 178 00:11:18,871 --> 00:11:19,955 No nos interesa. 179 00:11:20,039 --> 00:11:22,666 ¿Entonces por qué han venido? 180 00:11:24,585 --> 00:11:26,587 Por el afán de conocimiento. 181 00:11:27,671 --> 00:11:30,925 Si vas a mentir a un espíritu omnisciente, 182 00:11:31,008 --> 00:11:33,385 debes, por lo menos, esforzarte un poco. 183 00:11:33,469 --> 00:11:34,553 No miento. 184 00:11:34,637 --> 00:11:37,681 Vine con el Avatar, el puente entre nuestros mundos. 185 00:11:37,765 --> 00:11:38,891 Él responderá. 186 00:11:41,143 --> 00:11:43,104 Sí, yo responderé. 187 00:11:43,729 --> 00:11:46,524 No abusaremos del conocimiento de su biblioteca. 188 00:11:46,607 --> 00:11:48,109 Le doy mi palabra. 189 00:11:49,485 --> 00:11:50,528 Muy bien. 190 00:11:50,778 --> 00:11:53,614 Los dejaré examinar mi gran colección 191 00:11:53,697 --> 00:11:55,491 con una condición. 192 00:11:55,825 --> 00:12:00,871 Para probar que son estudiosos, tienen que aportar con un conocimiento valioso. 193 00:12:02,206 --> 00:12:05,793 Acepte este tomo como una donación a su biblioteca. 194 00:12:05,876 --> 00:12:07,711 Primera edición. 195 00:12:07,920 --> 00:12:09,046 Muy bonito. 196 00:12:12,675 --> 00:12:15,010 Tengo un pergamino de control del agua. 197 00:12:16,178 --> 00:12:18,722 Las ilustraciones son muy elegantes. 198 00:12:21,350 --> 00:12:22,434 Ya sé. 199 00:12:25,312 --> 00:12:27,106 Supongo que eso cuenta. 200 00:12:28,941 --> 00:12:30,484 Gran espíritu, 201 00:12:30,568 --> 00:12:31,652 mire esto. 202 00:12:32,403 --> 00:12:33,612 ¡Tachán! 203 00:12:34,905 --> 00:12:37,658 ¡Es un nudo especial! Cuenta como conocimiento. 204 00:12:38,284 --> 00:12:40,536 No eres muy listo, ¿verdad? 205 00:12:42,496 --> 00:12:44,248 Disfruten de la biblioteca. 206 00:12:51,422 --> 00:12:53,174 Lo suficiente para engañarte. 207 00:12:57,136 --> 00:12:59,805 Bueno, ¿te gusta volar? 208 00:13:02,391 --> 00:13:05,561 Yo estoy más cómoda en el suelo donde puedo ver. 209 00:13:05,644 --> 00:13:08,647 Yo no veo como tú. 210 00:13:08,731 --> 00:13:11,567 Siento las vibraciones del suelo en los pies. 211 00:13:11,650 --> 00:13:14,570 Pero esta arena está muy suelta y movediza, 212 00:13:14,653 --> 00:13:16,864 como si fuera muy peluda. 213 00:13:18,490 --> 00:13:20,284 Está bien ser muy peludo. 214 00:13:31,587 --> 00:13:33,756 Miren estos extraños leones tortuga. 215 00:13:34,965 --> 00:13:36,425 Los he visto más raros. 216 00:13:36,508 --> 00:13:39,678 Aang, ¿sabías que en otra vida fuiste zurdo? 217 00:13:39,762 --> 00:13:41,680 Siempre supe que era especial. 218 00:13:51,732 --> 00:13:54,652 "El día más oscuro de la Nación de Fuego". 219 00:13:55,110 --> 00:13:58,030 Tiene una fecha, pero no dice nada más. 220 00:14:04,995 --> 00:14:06,664 Sokka, ¿a dónde vas? 221 00:14:06,747 --> 00:14:10,334 Quiero saber cómo fue el día más oscuro de la Nación de Fuego. 222 00:14:10,417 --> 00:14:11,417 Esto promete. 223 00:14:13,462 --> 00:14:15,965 Esta es la zona de la Nación de Fuego. 224 00:14:19,343 --> 00:14:20,552 Maestros del fuego. 225 00:14:20,636 --> 00:14:23,806 Destruyeron todo lo de la Nación de Fuego. 226 00:14:24,265 --> 00:14:26,058 ¡Es injusto! 227 00:14:26,141 --> 00:14:29,353 Cuando creo que voy por delante de la Nación de Fuego, 228 00:14:29,436 --> 00:14:31,063 resulta que ya nos ganaron. 229 00:14:31,772 --> 00:14:34,483 Necesito saber qué pasó el día más oscuro. 230 00:14:36,860 --> 00:14:39,947 Hola. Zorro rarito. 231 00:14:42,241 --> 00:14:44,285 Parece que intenta ayudarte. 232 00:14:45,828 --> 00:14:48,289 Claro, te seguiré. 233 00:15:15,816 --> 00:15:19,862 ¡Esta habitación es una auténtica maravilla mecánica! 234 00:15:19,945 --> 00:15:23,157 ¡Es un planetario que muestra el cielo moviéndose! 235 00:15:25,743 --> 00:15:28,912 Es precioso, ¿pero cómo nos ayuda? 236 00:15:28,996 --> 00:15:32,333 Tal vez estos diales representan fechas y horas. 237 00:15:32,416 --> 00:15:35,085 Sokka, pon la fecha del pergamino que agarraste. 238 00:15:35,878 --> 00:15:40,507 Katara, no delante del zorro. Está con el búho. 239 00:16:00,361 --> 00:16:04,782 Tengo que reconocerlo, Sokka. Escogiste las mejores vacaciones. 240 00:16:08,869 --> 00:16:10,746 ¿Qué le ha pasado al sol? 241 00:16:11,789 --> 00:16:13,749 Genial, debes haberlo roto. 242 00:16:14,291 --> 00:16:15,751 No está roto. 243 00:16:17,336 --> 00:16:20,589 El sol está detrás de la luna. ¡Es un eclipse solar! 244 00:16:21,215 --> 00:16:24,218 Es el día más oscuro de la Nación de Fuego. 245 00:16:24,385 --> 00:16:25,469 ¡Ahora lo pillo! 246 00:16:25,552 --> 00:16:28,889 Sucedió algo horrible. No sé qué, pero sí sé por qué. 247 00:16:28,972 --> 00:16:32,810 ¡Los maestros de fuego pierden su poder durante un eclipse solar! 248 00:16:33,143 --> 00:16:35,145 - Lo siento. - Tiene sentido. 249 00:16:35,229 --> 00:16:39,233 Piensen en lo que hizo el eclipse lunar a los Maestros del Agua. 250 00:16:39,316 --> 00:16:40,567 Esto es fabuloso. 251 00:16:43,862 --> 00:16:45,489 Bien, te lo has ganado. 252 00:16:47,491 --> 00:16:50,786 Tenemos que llevarle esto al rey de la Tierra. 253 00:16:50,869 --> 00:16:55,332 Esperaremos al siguiente eclipse, y los invadiremos cuando estén indefensos. 254 00:16:55,416 --> 00:16:57,251 ¡El Señor del Fuego va a caer! 255 00:16:58,001 --> 00:17:00,587 Los mortales son muy predecibles, 256 00:17:00,671 --> 00:17:03,048 y unos mentirosos terribles. 257 00:17:09,177 --> 00:17:11,304 Traicionaron mi confianza. 258 00:17:11,388 --> 00:17:15,934 Siempre quisieron usar el conocimiento con fines malvados. 259 00:17:16,017 --> 00:17:17,477 No lo entiende. 260 00:17:17,561 --> 00:17:19,771 La Nación de Fuego es la malvada. 261 00:17:19,855 --> 00:17:21,565 Mire su biblioteca. 262 00:17:21,648 --> 00:17:23,650 Son destructivos y peligrosos. 263 00:17:23,733 --> 00:17:25,569 Necesitamos está información. 264 00:17:25,652 --> 00:17:29,489 ¿Te crees el primero que piensa que su guerra está justificada? 265 00:17:29,573 --> 00:17:31,700 Muchos han venido aquí 266 00:17:31,783 --> 00:17:34,995 buscando armas, debilidades, o estrategias de batalla. 267 00:17:35,078 --> 00:17:36,788 No teníamos elección. 268 00:17:36,872 --> 00:17:39,458 Necesitamos proteger a la gente que amamos. 269 00:17:39,791 --> 00:17:43,670 Y yo voy a proteger lo que amo. 270 00:17:47,507 --> 00:17:48,717 ¿Qué hace? 271 00:17:48,800 --> 00:17:51,344 Voy a recuperar mi conocimiento. 272 00:17:51,428 --> 00:17:54,139 Nadie volverá a abusar de él. 273 00:17:54,222 --> 00:17:57,100 ¡Está hundiendo el edificio! ¡Tenemos que salir! 274 00:17:57,184 --> 00:17:59,686 Me temo que no puedo permitirlo. 275 00:17:59,769 --> 00:18:01,980 Ya saben demasiado. 276 00:18:12,115 --> 00:18:14,910 Ya te lo he dicho, No quiero acurrucarme. 277 00:18:19,873 --> 00:18:21,249 La biblioteca se hunde. 278 00:18:21,333 --> 00:18:23,335 ¡La biblioteca se hunde! 279 00:18:53,031 --> 00:18:55,450 ¡Gran espíritu, se lo ruego, 280 00:18:55,534 --> 00:18:59,371 no destruya su enorme colección de tomos de incalculable valor! 281 00:19:10,632 --> 00:19:12,551 ¡Tenemos que ir a la superficie! 282 00:19:14,678 --> 00:19:16,346 ¡Sokka, vamos! 283 00:19:16,429 --> 00:19:19,140 No sabemos cuándo será el próximo eclipse. 284 00:19:19,224 --> 00:19:21,268 ¡Ya lo descubriremos! 285 00:19:21,351 --> 00:19:22,561 No, no lo haremos. 286 00:19:22,644 --> 00:19:25,230 Si nos vamos, nunca lo sabremos. 287 00:19:25,313 --> 00:19:28,108 Aang, ven al planetario. Necesito que me cubras. 288 00:19:28,191 --> 00:19:30,986 - Katara, agarra a Momo y sal de aquí. - Pero... 289 00:19:31,069 --> 00:19:32,069 ¡Vete! 290 00:19:32,696 --> 00:19:34,072 ¡Date prisa, Sokka! 291 00:19:48,920 --> 00:19:50,547 ¿Qué pasa ahora? 292 00:19:59,055 --> 00:20:00,055 ¿Quiénes son? 293 00:20:07,647 --> 00:20:09,149 ¿Por qué hacemos esto? 294 00:20:09,232 --> 00:20:12,402 Porque si este calendario muestra los eclipses pasados 295 00:20:12,527 --> 00:20:14,487 puede que enseñe los futuros. 296 00:20:14,571 --> 00:20:16,615 No puedes mirar todas las fechas. 297 00:20:16,698 --> 00:20:17,866 No hace falta. 298 00:20:17,949 --> 00:20:21,161 Miraré las de antes de que llegue el cometa de Sozin. 299 00:20:21,244 --> 00:20:22,537 Porque después... 300 00:20:22,829 --> 00:20:24,706 Bueno, no pienses en eso. 301 00:20:44,643 --> 00:20:46,478 ¡Vamos, eclipse! 302 00:20:49,356 --> 00:20:51,358 ¡Ahí está! ¡El eclipse solar! 303 00:20:51,733 --> 00:20:53,360 Solo faltan unos meses. 304 00:20:54,944 --> 00:20:57,322 Lo tengo. Vámonos a Ba Sing Se. 305 00:21:15,423 --> 00:21:17,801 ¡No me obliguen a dejar esto! 306 00:21:27,686 --> 00:21:30,313 ¡No! ¡Deja de hundirte! 307 00:21:34,484 --> 00:21:35,694 ¡No! 308 00:21:36,736 --> 00:21:38,196 Lo siento, Appa. 309 00:21:57,048 --> 00:22:00,552 Al menos tendré un espécimen para añadir a mi colección. 310 00:22:10,979 --> 00:22:13,690 Tu control del agua no te servirá de mucho. 311 00:22:14,399 --> 00:22:19,946 He estudiado el estilo del norte, el del sur, incluso el del pantano. 312 00:22:26,077 --> 00:22:29,122 Este se llama estilo Sokka. Apréndelo. 313 00:22:35,170 --> 00:22:37,881 ¡Esperen! ¡Profesor, vamos! 314 00:22:37,964 --> 00:22:39,090 No me voy. 315 00:22:39,424 --> 00:22:40,467 No puedo. 316 00:22:40,550 --> 00:22:43,261 He pasado mucho tiempo buscando este lugar. 317 00:22:43,470 --> 00:22:46,973 No hay otra colección de conocimiento como esta. 318 00:22:48,099 --> 00:22:50,685 Podría pasar una eternidad aquí. 319 00:22:51,227 --> 00:22:52,227 ¡Vámonos! 320 00:23:20,131 --> 00:23:22,675 ¡Lo conseguimos! ¡Habrá un eclipse pronto! 321 00:23:22,759 --> 00:23:24,844 La Nación de Fuego tiene problemas. 322 00:23:27,639 --> 00:23:28,681 ¿Dónde está Appa?