1 00:00:00,749 --> 00:00:03,121 .الماء 2 00:00:03,122 --> 00:00:04,995 .الأرض 3 00:00:04,996 --> 00:00:07,104 .النار 4 00:00:07,105 --> 00:00:08,396 .الهواء 5 00:00:09,462 --> 00:00:13,596 .منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم 6 00:00:13,597 --> 00:00:17,675 .ثم تغير كل شيء بهجوم أمة النار 7 00:00:17,876 --> 00:00:21,988 .فقط الآفاتار, سيد جميع العناصر الأربعة يستطيع ردعهم 8 00:00:21,989 --> 00:00:25,148 لكن عندما كان العالم في أقصى حاجته إليه, إختفى 9 00:00:25,489 --> 00:00:29,310 ...مرت 100 عام, و إكتشفت أنا و أخي الآفاتار الجديد 10 00:00:29,311 --> 00:00:31,150 (مُخضع هواء يدعى (آنج... 11 00:00:31,251 --> 00:00:33,356 ...ورغم أن قدراته في إخضاع الهواء عظيمة 12 00:00:33,357 --> 00:00:37,089 .إلا أنه يحتاج لتعلم الكثير قبل أن يكون مستعداً لإنقاذ أحدهم 13 00:00:37,090 --> 00:00:40,712 .لكني أؤمن أنه بإستطاعه (آنج) إنقاذ العالم 14 00:00:43,125 --> 00:00:46,679 -= آفاتار =- آخر مُخضعي الهواء Chilis ترجمة: محمود الفار 15 00:00:46,376 --> 00:00:48,756 ... في الحلقات السابقة 16 00:00:48,848 --> 00:00:50,752 ... لقد اختطف الآفاتار ابنتي 17 00:00:52,351 --> 00:00:56,414 أريدكما أن تفعلا ما بوسعكما لترجعاها إلى المنزل 18 00:01:03,532 --> 00:01:05,574 لقد اكتشفت مكتبة مُخبأة 19 00:01:05,766 --> 00:01:08,653 و تصفحت لفافة بعد لفافة 20 00:01:11,858 --> 00:01:14,917 لقد فعلتها ! أنت مُخضع أرض 21 00:01:14,917 --> 00:01:18,199 مُذنب (سوزن) سيعود بنهاية هذا الصيف 22 00:01:18,199 --> 00:01:23,999 و سيد النار (أوزاي) سيستخدم قوته لإنهاء الحرب تماماً 23 00:01:23,999 --> 00:01:29,064 يجب أن تهزم سيد النار قبل وصول المُذنب 24 00:01:30,110 --> 00:01:34,266 الكتاب رقم 2 : الأرض الفصل العاشر : المكتبة 25 00:01:34,267 --> 00:01:37,267 ترجمة: محمود الفار Chilis 26 00:01:38,502 --> 00:01:40,141 ماذا يوجد هنا؟ 27 00:01:40,142 --> 00:01:42,848 ... في الوقاع ، الكثير 28 00:01:43,115 --> 00:01:46,314 أعرف أنكِ ترين ما تحت الأرض ، لكن لا تفسدي المفاجأة 29 00:01:46,722 --> 00:01:47,875 فقط راقبوا 30 00:01:54,904 --> 00:01:56,425 أنا أكون أوركسترا 31 00:01:56,426 --> 00:01:57,561 أوركسترا؟ 32 00:02:11,703 --> 00:02:14,781 هذا جميل ، لكن أليس لدينا ما هو أهم؟ 33 00:02:14,782 --> 00:02:16,525 يجب أن نعد خطط 34 00:02:16,526 --> 00:02:18,130 لقد أعددنا خططنا بالفعل 35 00:02:18,338 --> 00:02:20,216 سنحظى جميعاً بإجازات صغيرة 36 00:02:20,217 --> 00:02:22,188 لا يوجد وقت للإجازات 37 00:02:22,419 --> 00:02:24,548 أنا أتعلم العناصر بأسرع ما يمكن 38 00:02:24,549 --> 00:02:27,479 (أنا أتمرن بشدة كل يوم مع (كاتارا) و (تــوف 39 00:02:27,480 --> 00:02:29,370 لقد كنت أرهق نفسي في التمرين 40 00:02:29,615 --> 00:02:32,793 لما لا نمرح في وقت فراغنا؟ 41 00:02:32,794 --> 00:02:35,705 حتى إذا أتقنت جميع العناصر ، ماذا بعدها؟ 42 00:02:35,706 --> 00:02:37,949 ليس لدينا خريطة لأمة النار 43 00:02:37,950 --> 00:02:40,824 هل سنتجه غرباً حتى نصل إلى منزل سيد النار؟ 44 00:02:40,825 --> 00:02:43,983 طق طق ! مرحباً يا سيد النار أمن أحد بالمنزل؟ 45 00:02:43,984 --> 00:02:44,881 لا أظن ذلك 46 00:02:44,882 --> 00:02:47,505 يجب ان نكون أذكياء لنربح الحرب 47 00:02:49,466 --> 00:02:51,446 حسناً ، سننهي إجازاتنا 48 00:02:51,447 --> 00:02:54,336 (ثم سنبحث عن ذكاء (سوكا 49 00:02:55,117 --> 00:02:58,684 دوركِ يا (كاتارا) ، إلى أين تودين الذهاب في إجازتك الصغيرة؟ 50 00:02:58,790 --> 00:03:02,907 ماذا عن واحة النخيل الضبابية؟ تبدو منعشة 51 00:03:02,908 --> 00:03:04,174 نعم ، فقد كنت هناك من قبل 52 00:03:04,175 --> 00:03:08,022 إنه ينبوع ثلج نقي ، و أنا غالباً لا أستخدم كلمة نقي 53 00:03:08,023 --> 00:03:10,486 إنه أحد عجائب الطبيعة 54 00:03:12,529 --> 00:03:15,850 لا بد أن المالك تغير منذ أن كنت هنا 55 00:03:39,397 --> 00:03:40,983 عصير مانجو لو سمحت 56 00:03:54,943 --> 00:03:59,109 ... لا أرى مانعاً من تناول أحد مشروبات الفاكهة هذه 57 00:03:59,110 --> 00:04:00,703 أثناء إعداد خطتنا... 58 00:04:01,645 --> 00:04:02,857 عذراً 59 00:04:06,392 --> 00:04:08,407 لا تقلق ، أنا أنظف نفسي بسهولة 60 00:04:10,497 --> 00:04:12,455 أنت أسطورة حية 61 00:04:12,688 --> 00:04:13,911 شكراً ، أنا أحاول 62 00:04:13,912 --> 00:04:17,121 بدوي هواء ، أمامي مباشرة 63 00:04:17,122 --> 00:04:21,213 أستاذ (زاي) ، رئيس قسم (علم الإنسان بجامعة (باسينج ساي 64 00:04:21,214 --> 00:04:25,269 أخبرني ، من أي معابد الهواء أنت؟ 65 00:04:25,270 --> 00:04:26,585 المعبد الجنوبي 66 00:04:27,724 --> 00:04:32,007 رائع ! أخبرني عن المنتج الزراعي الرئيسي لشعبك 67 00:04:32,008 --> 00:04:35,398 هل فطيرة الفاكهة تُعد كمنتج زراعي؟ 68 00:04:36,100 --> 00:04:39,187 رائع فعلاً ، ستكون في تقريري 69 00:04:39,262 --> 00:04:42,710 إذاً يا أستاذ ، تبدو كشخص دائم السفر 70 00:04:42,711 --> 00:04:46,367 هل لديك خريطة حديثة؟ يبدو أن خريطتنا لم تعد مواكبة 71 00:04:46,368 --> 00:04:47,920 بكل تأكيد 72 00:04:50,695 --> 00:04:54,921 ماذا؟ لا أمة نار؟ أليس لدى أحد خريطة جيدة لذلك المكان؟ 73 00:04:54,922 --> 00:04:57,046 لقد قمت برحلات عديدة خلال الصحراء 74 00:04:57,047 --> 00:04:59,108 كل ذلك بلا فائدة 75 00:04:59,109 --> 00:05:02,232 لقد وجدت حضارات ضائعة في جميع أنحاء مملكة الأرض 76 00:05:02,233 --> 00:05:06,327 ... لكني لم أجد المكان المثالي 77 00:05:06,328 --> 00:05:08,702 (مكتبة (وان شي تونج... 78 00:05:08,703 --> 00:05:11,551 هل قضيت سنوات من المشي ...في الصحراء 79 00:05:11,552 --> 00:05:13,804 لتجد مكتبة شخص ما؟... 80 00:05:14,087 --> 00:05:17,459 المكتبة أثمن من الذهب أيتها الصغيرة 81 00:05:17,460 --> 00:05:21,117 يُقال أن بها مجموعة واسعة من المعرفة 82 00:05:21,118 --> 00:05:22,192 ...و المعرفة 83 00:05:23,151 --> 00:05:24,302 لا تُقدر بثمن... 84 00:05:24,303 --> 00:05:26,539 تبدو رائعة 85 00:05:26,736 --> 00:05:28,397 إنها كذلك 86 00:05:28,398 --> 00:05:32,211 طبقاً للأسطورة ، فقد بُنيت بواسطة ... روح المعرفة العظيمة 87 00:05:32,212 --> 00:05:36,237 وان تشي تونج) و سعاة العلم البارعين خاصته) 88 00:05:36,739 --> 00:05:39,926 لهذه الروح مساعدين جذابين ، صحيح؟ 89 00:05:39,927 --> 00:05:43,086 (أعتقد أنه يعني أنهم يبدون كالقعالب فعلاً يا (سوكا 90 00:05:43,286 --> 00:05:44,467 كلاكما محق 91 00:05:44,567 --> 00:05:45,645 مخلوقات وسيمة 92 00:05:45,646 --> 00:05:50,243 وان شي تونج) ، و سعاة العلم جمعوا الكتب) من جميع أنحاء العالم 93 00:05:50,354 --> 00:05:53,776 و عرضوهم ليقرأها البشر 94 00:05:53,777 --> 00:05:55,251 لكي نحسن من أنفسنا 95 00:05:55,676 --> 00:05:59,282 إذا كان ذلك المكان يحتوي على كتب من جميع أنحاء العالم هل تظن أن به معلومات عن أمة النار؟ 96 00:05:59,283 --> 00:06:00,783 أو حتى خريطة؟ 97 00:06:00,784 --> 00:06:04,186 ... لا أعرف ، لكن إذا كان هناك شيئاً كهذا 98 00:06:04,187 --> 00:06:07,030 (فهو في مكتبة (وان شي تونج 99 00:06:08,419 --> 00:06:09,310 لقد حسمنا الأمر إذاً 100 00:06:09,311 --> 00:06:13,223 آنج) ،أعتقد أنه دوري) ...أود أن أقضي إجازتي 101 00:06:13,224 --> 00:06:14,224 !في المكتبة 102 00:06:15,925 --> 00:06:19,322 ماذا عني؟ متى سأختار؟ 103 00:06:19,323 --> 00:06:22,927 يجب أن تكوني قد أمضيتي وقتاً أطول لتطالبي بإجازة 104 00:06:24,438 --> 00:06:26,581 المشكلة في إيجادها 105 00:06:26,582 --> 00:06:28,640 فقد قمت برحلات عديدة في (صحراء (سي ونج 106 00:06:28,641 --> 00:06:30,446 و كدت أموت في كل مرة 107 00:06:30,447 --> 00:06:34,093 أخشى أنه من المستحيل عبور هذه الصحراء 108 00:06:35,123 --> 00:06:37,813 أستاذ ، أتود رؤية ثورنا الطائر؟ 109 00:06:37,929 --> 00:06:39,239 ثور طائر؟ 110 00:06:39,837 --> 00:06:41,481 ألديكم واحد حقاً؟ 111 00:06:43,364 --> 00:06:46,634 ابتعجوا يا مُخضعي الرمال عن الثور 112 00:07:07,729 --> 00:07:11,190 ، أخبرني أيها الثور الطائر هل انت آخر واحد من نوعك؟ 113 00:07:12,906 --> 00:07:15,821 رائع! أتمنى لو كنت أتكلم بلغته 114 00:07:15,822 --> 00:07:19,126 إنه يحمل العديد من الحكايات 115 00:07:19,127 --> 00:07:21,637 اسكت أيها القرد الثرثار 116 00:07:22,679 --> 00:07:26,179 لن يصعب علينا إيجاد مكان كهذا هنا 117 00:07:30,217 --> 00:07:32,821 هل لهذا المكان وجود أصلاً 118 00:07:32,822 --> 00:07:34,406 البعض يقول أنه غير موجود 119 00:07:34,959 --> 00:07:37,309 ألم يجب أن تقل هذا من قبل؟ 120 00:07:43,819 --> 00:07:46,660 ! ها هو 121 00:07:50,118 --> 00:07:52,959 هذا ما ستسمعونه عندما يرصده أحدكم 122 00:07:57,665 --> 00:08:00,948 لن يكون إيجاد مبنى ضخم صعب من الهواء 123 00:08:04,747 --> 00:08:06,889 هناك ، ما هذا؟ 124 00:08:11,565 --> 00:08:14,455 انس الأمر ، واضح أنه ليس ما نبحث عنه 125 00:08:14,456 --> 00:08:16,853 المبنى في هذا الرسم ضخم 126 00:08:25,516 --> 00:08:26,939 أي نوع من الحيوانات هذا؟ 127 00:08:30,127 --> 00:08:33,036 أعتقد أنه كان واحد من سعاة العلم 128 00:08:33,037 --> 00:08:35,377 يجب أن نكون قريبون من المكتبة 129 00:08:35,378 --> 00:08:38,831 لا ، هذه هي المكتبة !انظرا 130 00:08:40,787 --> 00:08:42,671 إنها مدفونة تماماً 131 00:08:49,791 --> 00:08:51,950 المكتبة مدفونة ؟ 132 00:08:51,951 --> 00:08:55,073 طموح حياتي صار مليئاً بالرمال 133 00:08:55,074 --> 00:08:57,779 حان وقت الحفر 134 00:09:01,366 --> 00:09:03,121 في الواقع ، لن يكون ذلك ضرورياً 135 00:09:03,122 --> 00:09:05,740 يبدو أن ما بالداخل سليم تماماً 136 00:09:06,328 --> 00:09:07,827 و ضخم 137 00:09:07,828 --> 00:09:09,689 ذلك الثعلب دخل من خلال نافذة 138 00:09:09,690 --> 00:09:11,841 أرى أنه يجب أن نتسلق لنلقي نظرة 139 00:09:11,842 --> 00:09:14,299 أرى أنه يجب أن تذهبوا بدوني 140 00:09:14,300 --> 00:09:16,286 ألا تحبين المكتبات؟ 141 00:09:16,287 --> 00:09:20,265 لقد حملت كتباً من قبل ، و لا بد أن تعرفوا 142 00:09:20,266 --> 00:09:22,216 لا أستطيع قرائتهم 143 00:09:22,217 --> 00:09:24,253 حسناً ، آسفون 144 00:09:24,254 --> 00:09:27,067 أخبروني إذا كان هناك شيئ لإستماع إليه 145 00:09:32,135 --> 00:09:35,903 لا تقلق يا صديقي ، لن أدعك تهبط إلى الأسفل بعد الآن 146 00:09:36,311 --> 00:09:37,799 (يمكنك البقاء هنا مع (تــوف 147 00:09:43,933 --> 00:09:45,385 ما الأمر؟ 148 00:09:55,175 --> 00:09:57,309 هذا آخاذ 149 00:09:54,790 --> 00:09:57,803 الأرواح لم تبخل على تصميم هذا المكان بشيء 150 00:09:57,804 --> 00:10:00,215 انظرا إلى دعائم الحائط 151 00:10:01,507 --> 00:10:02,649 ما المضحك في ذلك؟ 152 00:10:02,650 --> 00:10:05,334 لا شيء ، نحن نحب المعمار فقط 153 00:10:05,335 --> 00:10:07,026 و كذلك أنا 154 00:10:09,878 --> 00:10:11,152 ! يا للهول 155 00:10:11,153 --> 00:10:16,191 !...العمل اليدوي الفتان لذلك الرمز الآفي 156 00:10:16,192 --> 00:10:19,421 بومة لطيفة 157 00:10:34,912 --> 00:10:37,207 أعرف أنكم هناك 158 00:10:40,827 --> 00:10:45,690 مرحباً ! أنا الأستاذ (زاي) رئيس قسم (علم الإنسان بجامعة (باسينج ساي 159 00:10:46,455 --> 00:10:48,365 يجب أن ترحل بنفس الطريقة الت جئت بها 160 00:10:48,366 --> 00:10:52,011 إلا أردت أن تصبح رئيس علم إنسان محشو 161 00:10:54,235 --> 00:10:57,179 هل أنت الروح التي أحضرت هذه المكتبة للعالم المادي 162 00:10:57,180 --> 00:10:59,822 (فعلاً ، أنا (وان شي تونج 163 00:10:59,823 --> 00:11:02,080 الذي يعرف 10,000 شيئاً 164 00:11:02,081 --> 00:11:04,251 و من الواضح أنكم بشر 165 00:11:04,252 --> 00:11:07,647 الذين لا أرحب بهم بعد الآن في مكتبتي 166 00:11:07,648 --> 00:11:09,219 لماذا تكره البشر؟ 167 00:11:10,193 --> 00:11:14,424 البشر يتعلمون الأشياء لكي يهزمون البشر الآخرين 168 00:11:14,425 --> 00:11:18,177 مثل مُخضع النار الذي جاء هنا منذ عدة سنوات 169 00:11:18,178 --> 00:11:21,145 يبحث عن طريقة لهزم خصمه 170 00:11:21,146 --> 00:11:21,976 ...إذاً 171 00:11:21,977 --> 00:11:24,508 من الذي تحاولون تدميره؟ 172 00:11:24,509 --> 00:11:25,718 ماذا؟ لا 173 00:11:25,718 --> 00:11:28,789 كلا ، لا تدمير نحن لسنا مهتمين بذلك 174 00:11:28,790 --> 00:11:31,370 إذاً ، لماذا جئتم إلى هنا؟ 175 00:11:33,071 --> 00:11:35,416 المعرفة ، من أجل المعرفة 176 00:11:36,250 --> 00:11:39,632 ...إذا أردت أن تحاول الكذب على روح عجوزة 177 00:11:39,633 --> 00:11:42,136 فيجب أن تبذل مجهوداً أكبر في ذلك... 178 00:11:42,478 --> 00:11:44,864 ... أنا لا أكذب ، أنا هنا مع الآفاتار ، و هو 179 00:11:44,865 --> 00:11:47,545 الجسر بين عالمينا ، و سيشهد لي 180 00:11:49,346 --> 00:11:51,889 نعم سأشهد 181 00:11:52,504 --> 00:11:55,466 لن نسئ إستخدام المعرفة في مكتبتك أيتها الروح الطيبة 182 00:11:55,467 --> 00:11:56,902 أعدك بذلك 183 00:11:58,309 --> 00:11:59,589 حسن جداً 184 00:11:59,590 --> 00:12:02,475 سأترككم تتمعنون في مجموعتي الضخمة 185 00:12:02,476 --> 00:12:04,345 بشرط واحد 186 00:12:04,346 --> 00:12:10,231 لإثبات شخصيتكم كدارسين ، فيجب أن تتبرعوا بمعرفة مهمة 187 00:12:11,223 --> 00:12:14,515 أرجو أن تتقبل هذا الكتاب الكبير كتبرع لمكتبتك 188 00:12:14,516 --> 00:12:17,566 الطبعة الأولى ، لطيف جداً 189 00:12:21,511 --> 00:12:23,530 لدي لفافة إخضاع ماء أصلية 190 00:12:24,305 --> 00:12:27,787 هذه الحركات أنيقة جداً 191 00:12:29,104 --> 00:12:32,005 أعرف 192 00:12:33,892 --> 00:12:35,968 أعتقد أن هذه تنفع 193 00:12:38,082 --> 00:12:40,220 أيتها الروح العظيمة ، تحققي من هذا 194 00:12:43,737 --> 00:12:46,508 هذه عٌقدة خاصة ! إنها تُعتبر معرفة 195 00:12:46,901 --> 00:12:49,017 أنت لست ذكياً ، صحيح؟ 196 00:12:51,040 --> 00:12:53,420 استمتعوا بالمكتبة 197 00:13:00,303 --> 00:13:01,856 ذكي كفاية لأخدعك 198 00:13:05,658 --> 00:13:06,849 إذاً 199 00:13:06,850 --> 00:13:08,742 أتحب الطيران؟ 200 00:13:11,205 --> 00:13:14,245 بالطبع ، أنا مرتاحة على الأرض حيق أستطيع الرؤية 201 00:13:14,246 --> 00:13:17,199 أنا لا أرى مثلك 202 00:13:17,200 --> 00:13:20,194 أنا أشعر بذبذبات الأرض بأقدامي 203 00:13:20,419 --> 00:13:23,179 لكن هذا الرمل لين و مخادع 204 00:13:23,180 --> 00:13:25,735 يجعل كل شيء يبدو زغباً 205 00:13:27,503 --> 00:13:29,122 لكن لا عيب في الزغب 206 00:13:40,104 --> 00:13:42,587 انظروا إلى ذلك الأسد السلحفاة 207 00:13:43,895 --> 00:13:45,309 لقد رأيت ما هو أغرب 208 00:13:45,310 --> 00:13:48,440 آنج) ، هل كنت تعرف أنك في إحدى) حيواتك السابقة كنت أعسر؟ 209 00:13:48,441 --> 00:13:50,173 كنت أعرف دائماً أني مميز 210 00:14:00,562 --> 00:14:03,274 أكثر أيام أمة النار ظلاماً 211 00:14:04,003 --> 00:14:06,792 بها تاريخ في أعلاها ، و لا يوجد شيء آخر 212 00:14:13,946 --> 00:14:15,584 سوكا) ، إلى أين تذهب؟) 213 00:14:15,585 --> 00:14:18,465 أود أن أعرف ما حدث لأمة النار في أكثر أيامهم ظلاماً 214 00:14:18,652 --> 00:14:20,137 ربما يكون هذا واعداً 215 00:14:22,057 --> 00:14:24,543 المعلومات عن أمة النار يجب أن تكون هنا 216 00:14:28,162 --> 00:14:29,247 مُخضعوا النار 217 00:14:29,248 --> 00:14:32,354 لقد دمروا كل ما يتعلق بأمة النار هنا 218 00:14:33,049 --> 00:14:34,614 هذا ليس عادلاً أبداً 219 00:14:34,615 --> 00:14:37,296 لقد كنت اعتقد أني أسبق أمة النار 220 00:14:37,297 --> 00:14:39,784 يتضح أنهم هزمونا حتى في ذلك منذ زمن بعيد 221 00:14:40,316 --> 00:14:43,216 أريد أن أعرف ، ماذا حدث لهم في أكثر أيامهم ظلاماً 222 00:14:45,470 --> 00:14:48,452 أهلاً أيها الثعلب الغريب 223 00:14:50,828 --> 00:14:53,252 يبدو أنه يحاول مساعدتك 224 00:14:53,794 --> 00:14:57,217 حسناً ، سأتبعه 225 00:15:24,391 --> 00:15:26,853 الغرفة معجزة حقيقية 226 00:15:26,854 --> 00:15:28,530 معجزة آلية 227 00:15:28,531 --> 00:15:31,706 إنه جهاز عرض لتحرك السماء 228 00:15:34,523 --> 00:15:37,599 هذا جميل ، لكن كيف سيساعدنا 229 00:15:37,600 --> 00:15:40,997 ربما الأقراص تمثل الأوقات و التواريخ 230 00:15:40,998 --> 00:15:43,894 سوكا) ، جرب إدخال التاريخ المدرج في المخطوطة) التي أخذتها 231 00:15:43,895 --> 00:15:45,508 (صه يا (كاتارا 232 00:15:46,182 --> 00:15:49,277 ليس أمام الثعلب ، غنه مع البومة 233 00:16:08,523 --> 00:16:13,850 (يجب أن أعترف لك يا (سوكا لقد اخترت أفضل إجازة 234 00:16:17,500 --> 00:16:19,520 مهلاً ، ماذا حدث للشمس؟ 235 00:16:20,253 --> 00:16:22,697 عظيم ، لا بد أنك كسرتها 236 00:16:22,698 --> 00:16:24,498 إنها ليست مكسورة 237 00:16:26,220 --> 00:16:29,534 الشمس خلف القمر ، إنه كسوف شمسي 238 00:16:29,535 --> 00:16:33,138 إنه حرفياً ، أكثر أيام أمة النار ظلاماً الآن فهمتها 239 00:16:33,139 --> 00:16:37,851 شيء فظيع حدث ذلك اليوم ، لا أعرف ما هو لكني أعرف سببه 240 00:16:37,852 --> 00:16:41,412 مُخضعوا النار يفقدون إخضاعهم في كسوف الشمس 241 00:16:41,413 --> 00:16:42,727 آسف 242 00:16:42,728 --> 00:16:44,011 هذا منطقي 243 00:16:44,012 --> 00:16:47,945 أعني ، فكروا بما فعله الخسوف القمري في القطب الشمالي لمُخضعي الماء 244 00:16:47,946 --> 00:16:49,360 هذا عظيم 245 00:16:52,499 --> 00:16:54,423 حسناً ، لقد استحققتيهت 246 00:16:56,530 --> 00:16:59,225 يجب أن نُوصل هذه المعلومة (لملك الأرض في (باسينج ساي 247 00:16:59,226 --> 00:17:03,731 سننتظر الكسوف القادم ثم نهاجم أمة النار و هم ضعيفون 248 00:17:03,732 --> 00:17:06,026 سنهزم سيد النار 249 00:17:07,008 --> 00:17:09,311 يسهل التنبؤ بأفعال الفانيين 250 00:17:09,312 --> 00:17:11,832 و الكاذبين السيئين 251 00:17:17,346 --> 00:17:19,321 لقد خنتم ثقتي 252 00:17:19,322 --> 00:17:24,099 لقد أردتم إساءة إستخدام المعرفة من البداية 253 00:17:24,333 --> 00:17:27,799 أنت لا تفهم ، لا أحد شرير إلا أمة النار 254 00:17:27,800 --> 00:17:31,726 لقد رأيت ما فعلوه بمكتبتك إنهم خطرون و مدمرون 255 00:17:31,727 --> 00:17:33,529 نحتاج هذه المعلومات 256 00:17:33,775 --> 00:17:37,638 أتعتقد أنك أول من يظن أن حربه مُبررة؟ 257 00:17:37,639 --> 00:17:43,086 العديد من الناس قبلك جائوا هنا باحثون عن أسلحة أو نقاط ضعف أو إستراتيجيات 258 00:17:43,087 --> 00:17:44,566 ليس لدينا خيار 259 00:17:44,567 --> 00:17:47,718 رجاءً ، نحن نريد حماية من نحب فقط 260 00:17:47,719 --> 00:17:51,623 و الآن سأحمي ما أحب 261 00:17:55,283 --> 00:17:56,914 ماذا تفعل؟ 262 00:17:57,207 --> 00:17:59,353 أستعيد معرفتي 263 00:17:59,354 --> 00:18:02,261 لن يسيء أحد إستخدامها بعد الآن 264 00:18:02,262 --> 00:18:05,067 إنه يُغرق المبنى ! يجب أن نخرج من هنا 265 00:18:05,068 --> 00:18:07,724 أخشى أنني لن أسمح بذلك 266 00:18:07,725 --> 00:18:09,986 أنتم تعرفون أكثر من اللازم 267 00:18:20,162 --> 00:18:23,854 لقد أخبرتك أنني لا أريد تودداً 268 00:18:27,950 --> 00:18:29,370 المكتبة تغرق 269 00:18:29,371 --> 00:18:31,249 المكتبة تغرق 270 00:19:01,163 --> 00:19:03,229 يا روح المعرفة العظيمة ، أتوسل إليكِ 271 00:19:03,230 --> 00:19:07,512 لا تدمري مجموعتكِ الضخمة من الكتب الثمينة 272 00:19:17,456 --> 00:19:19,809 يجب أن نعود إلى السطح 273 00:19:21,794 --> 00:19:23,395 سوكا) ، لنذهب) 274 00:19:23,396 --> 00:19:26,050 لكننا لا نعرف موعد الكسوف القادم 275 00:19:26,051 --> 00:19:28,276 لا تكن غبياً ، سنعرف لاحقاً 276 00:19:28,277 --> 00:19:29,462 كلا ، لن نفعل 277 00:19:29,463 --> 00:19:32,139 إذا غادرنا هذا المكان فلن نعرف أبداً 278 00:19:32,275 --> 00:19:34,804 آنج) ، تعال معي إلى غرفة العرض) أريد حماية 279 00:19:34,938 --> 00:19:37,223 كاتارا) ، خذي (مومو) و إخرجوا من هنا) 280 00:19:37,224 --> 00:19:37,756 لكن 281 00:19:37,757 --> 00:19:38,689 هيا 282 00:19:38,690 --> 00:19:40,776 (أسرع يا (سوكا 283 00:19:55,393 --> 00:19:57,680 ما الأمر الآن؟ 284 00:20:05,850 --> 00:20:07,324 من هناك؟ 285 00:20:14,521 --> 00:20:15,979 لماذا نفعل هذا؟ 286 00:20:15,980 --> 00:20:18,801 ،لأنه إن كان بإمكان هذا التقويم ...إطلاعنا على كسوف الماضي 287 00:20:18,802 --> 00:20:21,312 ربما ستخبرنا بموعد الكسوف القادم... 288 00:20:21,313 --> 00:20:23,572 هل ستتحقق من كل التواريخ؟ 289 00:20:23,573 --> 00:20:24,623 لست مضطراً لذلك 290 00:20:24,624 --> 00:20:27,794 (يجب أن نتحقق من كل تاريخ قبل وصول مذنب (سوزن 291 00:20:27,795 --> 00:20:29,490 ...لأنه بعد ذلك 292 00:20:29,491 --> 00:20:31,491 حسناً ، حاول ألا تفكر في ذلك 293 00:20:51,544 --> 00:20:53,227 هيا يا كسوف 294 00:20:56,014 --> 00:20:58,432 هذا هو الكسوف الشمسي 295 00:20:58,753 --> 00:21:00,233 إنه بعد عدة أشهر فقط 296 00:21:01,125 --> 00:21:04,445 (حصلت عليها ، لنذهب إلى (باسينج ساي 297 00:21:22,446 --> 00:21:24,796 لا تجبرني على ترك هذا 298 00:21:34,226 --> 00:21:37,379 لا ، توقف عن الغرق 299 00:21:41,380 --> 00:21:42,405 لا 300 00:21:43,269 --> 00:21:44,747 (آسفة يا (آبا 301 00:22:03,814 --> 00:22:08,256 على الأقل سيتبقى لي نموذج لأضيفه إلى مجموعتي 302 00:22:17,257 --> 00:22:20,596 إخضاعكِ للماء لن ينفعكِ هنا 303 00:22:20,597 --> 00:22:27,201 لقد درست أسلوب الماء الشمالي أسلوب الماء الجنوبي ، حتى أسلوب ماء المستنقع 304 00:22:32,871 --> 00:22:36,150 هذا يسمى أسلوب (سوكا) ، فهمته؟ 305 00:22:41,862 --> 00:22:44,637 مهلاً ! يا أستاذ ، لنذهب 306 00:22:44,638 --> 00:22:50,049 لن أرحل ، لا أستطيع لقد قضيت الكثير من الوقت باحثاً عن هذا المكان 307 00:22:50,050 --> 00:22:53,444 لا يوجد مجموعة من المعرفة أفضل من هذه على وجه الأرض 308 00:22:54,643 --> 00:22:57,654 يمكنني أن أقضي الأبدية هنا 309 00:22:58,086 --> 00:22:59,018 فقط إذهبوا 310 00:23:26,914 --> 00:23:29,487 فهمنا ، هناك كسوف شمس قادم 311 00:23:29,488 --> 00:23:31,673 أمة النار في مأزق الآن 312 00:23:34,429 --> 00:23:35,772 أين (آبا)؟ 313 00:23:43,508 --> 00:23:48,216 -= تُتبع =- ترجمة : محمود الفار Chilis