1 00:00:02,555 --> 00:00:03,555 Air 2 00:00:05,035 --> 00:00:06,035 Tanah 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,325 Api 4 00:00:09,315 --> 00:00:10,315 Udara 5 00:00:11,615 --> 00:00:14,505 Dahulu kala, empat bangsa hidup dalam harmoni. 6 00:00:15,535 --> 00:00:18,835 Namun, semuanya berubah saat negara api menyerang. 7 00:00:20,125 --> 00:00:23,775 Hanya Avatar, pengendali 4 elemen, yang mampu menghentikan mereka. 8 00:00:24,095 --> 00:00:26,855 Tapi saat dunia membutuhkannya, dia menghilang. 9 00:00:27,865 --> 00:00:30,915 100 tahun berlalu, saudaraku dan aku menemukan Avatar baru,... 10 00:00:31,205 --> 00:00:32,925 ...pengendali udara bernama Aang. 11 00:00:33,245 --> 00:00:35,425 Meskipun pengendalian udaranya hebat,... 12 00:00:35,715 --> 00:00:38,215 ...dia masih butuh banyak belajar sebelum siap menyelamatkan siapapun. 13 00:00:39,155 --> 00:00:41,925 Tapi aku percaya, Aang bisa menyelamatkan dunia. 14 00:00:48,736 --> 00:00:50,666 Avatar sebelumnya... 15 00:00:51,066 --> 00:00:52,666 Avatar menculik putri-ku... 16 00:00:54,666 --> 00:00:57,666 Aku ingin kalian lakukan apapun... 17 00:00:57,696 --> 00:00:59,166 untuk membawanya pulang. 18 00:01:04,166 --> 00:01:06,866 Pengendali pasir..pergi dr situ. 19 00:01:07,166 --> 00:01:10,766 Perpustakaanya tenggelam...2x. 20 00:01:18,666 --> 00:01:21,666 Tidak...maafkan aku Appa. 21 00:01:21,766 --> 00:01:23,166 Dimana Appa? 22 00:01:29,166 --> 00:01:31,666 Buku ke-2 : Bumi Bagian ke-11 : Gurun 23 00:01:42,666 --> 00:01:44,476 Kenapa kau membiarkan mereka membawa Appa? 24 00:01:44,746 --> 00:01:46,216 Kenapa kau tidak menghentikan mereka? 25 00:01:46,416 --> 00:01:48,576 Tidak bisa! Perpustakaannya akan tenggelam! 26 00:01:48,716 --> 00:01:50,116 Kalian masih di dalam dan... 27 00:01:50,146 --> 00:01:51,536 Kau bisa beritahu kami! 28 00:01:51,576 --> 00:01:52,936 Kau bisa menyelamatkannya! 29 00:01:53,176 --> 00:01:55,376 Aku hampir tidak bisa merasakan getaran di luar sini. 30 00:01:55,416 --> 00:01:58,226 Pengendali pasir datang tiba-tiba dan tidak cukup waktu untuk... 31 00:01:58,656 --> 00:02:01,936 Kau tidak peduli! Kau tidak suka Appa! Kau ingin dia pergi! 32 00:02:01,946 --> 00:02:06,446 Aang, hentikan. Kau tahu Toph sudah berusaha semampunya. Dia menyelamatkan nyawa kita. 33 00:02:06,946 --> 00:02:09,946 Siapa yang akan menyelamatkan kita sekarang? Kita tidak akan keluar dari sini. 34 00:02:09,946 --> 00:02:12,946 Kalian hanya memikirkan diri sendiri! 35 00:02:12,946 --> 00:02:15,746 Kalian tidak peduli dengan Appa! 36 00:02:15,946 --> 00:02:19,446 Kami peduli, tapi kita tidak mampu bertempur untuk saat ini. 37 00:02:19,946 --> 00:02:21,846 Aku akan mencari Appa. 38 00:02:22,946 --> 00:02:24,446 Aang, tunggu! 39 00:02:26,946 --> 00:02:30,946 Sebaiknya kita mulai berjalan. Hanya kita yang tahu tentang gerhana matahari itu. 40 00:02:30,946 --> 00:02:33,946 Kita harus membawa informasi ini ke Ba Sing Se. 41 00:02:35,446 --> 00:02:39,646 Kita bisa menggali burung hantu raksasa itu, mungkin dia bisa memberikan tumpangan? 42 00:02:46,946 --> 00:02:48,446 Mungkin sebaiknya kita berkemah. 43 00:02:48,446 --> 00:02:51,846 Tidak, kumohon, jangan berhenti karena aku! 44 00:03:03,446 --> 00:03:05,446 Apa sekarang? 45 00:03:12,946 --> 00:03:17,946 Kolonel Mongke! Kejutan yang menyenangkan! 46 00:03:18,446 --> 00:03:22,946 Jika kau terkejut kami di sini, maka Naga dari Barat sudah sangat menurun kemampuannya. 47 00:03:29,446 --> 00:03:30,946 Kau kenal orang-orang ini? 48 00:03:31,446 --> 00:03:36,446 Tentu. Kolonel Mongke dan Rough Riders sudah melegenda. 49 00:03:36,946 --> 00:03:39,946 Tiap anggotanya ahli dalam menggunakan senjata tertentu. 50 00:03:39,946 --> 00:03:43,946 Mereka juga sangat pantas menjadi boyband (kelompok nyanyi). 51 00:03:44,446 --> 00:03:48,446 Kami datang bukan untuk menggelar konser. Kami datang untuk menangkap buronan! 52 00:03:49,446 --> 00:03:54,446 Kau mau minum teh dulu? Aku suka teh. Bagaimana denganmu, Kachi? 53 00:03:54,446 --> 00:03:58,886 Aku menjadikanmu sebagai pria melati. Benarkan? 54 00:03:58,946 --> 00:04:01,546 Jangan berdalih! Kepung mereka! 55 00:04:42,446 --> 00:04:44,446 Aku senang bertemu kawan lama. 56 00:04:44,446 --> 00:04:47,446 Sayangnya, semua teman lamamu ingin menyerangmu. 57 00:04:47,876 --> 00:04:52,446 Hmm... Teman lama yang tidak ingin menyerangku... 58 00:05:05,446 --> 00:05:06,946 Kau tidak bisa lihat... 59 00:05:06,946 --> 00:05:07,946 Tidak. 60 00:05:07,946 --> 00:05:09,446 Benar. Maaf. 61 00:05:09,446 --> 00:05:11,446 Ayo teman-teman, kita harus tetap berdekatan. 62 00:05:12,006 --> 00:05:15,446 Jika aku berkeringat, kurasa berdekatan adalah masalah. 63 00:05:15,446 --> 00:05:17,916 Katara, boleh aku minta air? 64 00:05:17,946 --> 00:05:20,826 Oke, tapi kita harus menghemat. 65 00:05:25,676 --> 00:05:27,676 Kami minum air yang kau kendalikan? 66 00:05:29,946 --> 00:05:31,946 Kau sudah menggunakan ke orang rawa itu! 67 00:05:32,946 --> 00:05:34,446 Rasanya seperti rawa. 68 00:05:36,866 --> 00:05:38,656 Maaf, hanya itu yang kita punya. 69 00:05:39,446 --> 00:05:40,946 Tidak lagi! Lihat! 70 00:05:44,946 --> 00:05:48,076 Sokka, tunggu! Kau tidak boleh makan tumbuhan asing! 71 00:05:50,446 --> 00:05:52,446 Di dalamnya ada air! 72 00:05:52,446 --> 00:05:53,446 Entahlah... 73 00:05:53,446 --> 00:05:56,426 Biasakan dirimu. Ini bisa menghilangkan rasa hausmu. 74 00:06:02,946 --> 00:06:04,576 Minuman jus kaktus. 75 00:06:04,576 --> 00:06:07,576 Menghilangkan dahagamu! Tidak ada tandingannya. 76 00:06:07,576 --> 00:06:09,526 Ini sangat segar! 77 00:06:09,946 --> 00:06:12,336 Oke, kurasa sudah cukup. 78 00:06:12,936 --> 00:06:14,546 Siapa yang membuat Toph terlihat bersinar? 79 00:06:18,446 --> 00:06:19,946 Boleh kucoba kaktusnya? 80 00:06:20,446 --> 00:06:23,626 Kurasa bukan ide bagus. Ayo, kita harus temukan Aang. 81 00:06:26,946 --> 00:06:30,446 Bagaimana caranya agar kita bisa keluar dari lautan luas ini? 82 00:06:30,446 --> 00:06:30,946 Ahhh... 83 00:06:41,446 --> 00:06:42,946 Appa! 84 00:06:47,946 --> 00:06:48,946 Appa! 85 00:06:56,346 --> 00:06:58,006 Tidak... 86 00:07:00,006 --> 00:07:01,646 Tidak! 87 00:07:10,386 --> 00:07:11,386 Apa itu? 88 00:07:11,686 --> 00:07:13,026 Apa? Apa itu? 89 00:07:13,026 --> 00:07:16,516 Itu jamur raksasa! 90 00:07:16,516 --> 00:07:18,846 Mungkin dia bersahabat! 91 00:07:19,166 --> 00:07:21,666 Teruslah berjalan. Kuharap Aang baik-baik saja... 92 00:07:21,716 --> 00:07:26,556 Jamur bersahabat! Teman jamur raksasa! 93 00:07:29,856 --> 00:07:31,896 Ya, seorang gadis buta tanpa alas kaki... 94 00:07:31,896 --> 00:07:34,416 ...dan teman-temannya, lewat sini beberapa hari yang lalu. 95 00:07:34,416 --> 00:07:38,096 Apakah kau tahu, kira-kira mereka mau ke mana? 96 00:07:38,726 --> 00:07:41,716 Mungkin kau bisa memberiku sesuatu untuk membantuku mengingat? 97 00:07:41,726 --> 00:07:45,026 Kau ingin aku menghancurkan jari-jarimu? 98 00:07:45,066 --> 00:07:49,536 Mereka ke padang pasir! Kecil kemungkinan mereka bisa selamat. 99 00:07:49,876 --> 00:07:53,666 Tidak masalah, dia tetap dicari, hidup atau mati. 100 00:07:53,906 --> 00:07:58,416 Tidak! Aku yakin ayahnya ingin dia tetap hidup. 101 00:07:58,526 --> 00:08:02,026 Hei, lihat... Poster pencarian Negara Api! 102 00:08:02,176 --> 00:08:03,326 Jadi? 103 00:08:04,356 --> 00:08:07,346 Jadi, lihat siapa yang di sana. 104 00:08:25,466 --> 00:08:28,996 Maaf, Aang. Kutahu ini sulit untukmu,... 105 00:08:29,086 --> 00:08:31,006 ...tapi kita harus fokus untuk keluar dari sini. 106 00:08:31,096 --> 00:08:32,396 Apa bedanya? 107 00:08:32,496 --> 00:08:34,296 Kita tidak akan selamat tanpa Appa. 108 00:08:34,416 --> 00:08:35,416 Kita tahu itu. 109 00:08:35,436 --> 00:08:38,526 Ayolah, Aang! Kita bisa jika bekerjasama. 110 00:08:38,526 --> 00:08:39,366 Benar Toph? 111 00:08:39,466 --> 00:08:43,656 Sepanjang yang kurasakan, kita terjebak dalam mangkuk puding pasir raksasa. 112 00:08:43,886 --> 00:08:45,386 Aku tidak punya ide. 113 00:08:45,476 --> 00:08:47,896 Sokka? Punya ide agar kita bisa ke Ba Sing Se? 114 00:08:47,996 --> 00:08:51,696 Mengapa kita tidak tanya ke burung yang berputar-putar? 115 00:09:08,056 --> 00:09:11,986 Kita akan keluar dari padang pasir ini, dan kita harus bekerjasama! 116 00:09:11,986 --> 00:09:16,216 Aang, berdirilah. Semuanya saling berpegangan. Kita bisa. 117 00:09:16,466 --> 00:09:17,776 Harus. 118 00:09:38,141 --> 00:09:40,101 Kupikir kita harus berhenti untuk bermalam. 119 00:09:42,981 --> 00:09:44,781 Apakah masih ada air? 120 00:09:45,131 --> 00:09:48,141 Ini yang terakhir. Semuanya bisa dapat sedikit. 121 00:09:51,161 --> 00:09:54,971 Momo, tidak! Kau membunuh kita semua! 122 00:09:55,171 --> 00:09:56,881 Tidak. 123 00:09:57,481 --> 00:10:00,401 Oh, benar. Pengendalian. 124 00:10:03,111 --> 00:10:05,931 Sokka, mari kita lihat yang kau dapatkan dari perpustakaan itu. 125 00:10:05,981 --> 00:10:09,401 Apa!? Aku tidak mencuri apapun! Siapa yang mengatakannya? 126 00:10:09,601 --> 00:10:13,531 Kau pelakunya! Kau mengkhianatiku! 127 00:10:14,331 --> 00:10:16,531 Sokka, aku ada di sana. 128 00:10:18,341 --> 00:10:22,461 Tidak masalah. Tak satupun bisa memberitahu kita Appa ada di mana. 129 00:10:22,571 --> 00:10:25,981 Tidak, tapi kita bisa mengetahui jalan mana yang menuju Ba Sing Se. 130 00:10:26,381 --> 00:10:28,301 Kita bisa memakai bintang untuk menuntun kita. 131 00:10:28,611 --> 00:10:31,051 Dengan begitu, kita bisa berjalan di malam hari saat udara dingin... 132 00:10:31,051 --> 00:10:32,321 ...dan istirahat sepanjang siang hari. 133 00:10:35,131 --> 00:10:39,151 Cobalah untuk tidur. Kita akan mulai jalan beberapa jam lagi. 134 00:10:42,711 --> 00:10:46,731 Tak seorangpun akan menolong kita. Mereka seperti pengembara kotor. 135 00:10:46,831 --> 00:10:48,431 Kita juga. 136 00:10:49,051 --> 00:10:52,561 Ah, ini menarik. 137 00:10:53,071 --> 00:10:56,371 Kurasa kita bertemu teman kita. 138 00:10:57,661 --> 00:11:00,191 Kau ke sini untuk bermain judi Pai Sho? 139 00:11:00,191 --> 00:11:03,401 Menurutku, ini bukan judi. 140 00:11:05,721 --> 00:11:07,331 Mari kita tangkap mereka! 141 00:11:07,551 --> 00:11:10,061 Tempat ini penuh dengan orang-orang putus asa. 142 00:11:10,411 --> 00:11:12,261 Jika mereka sampai tahu, kita adalah pemburu hadiah,... 143 00:11:12,261 --> 00:11:18,281 ...kita mungkin harus bertarung dengan mereka. Bersabarlah. 144 00:11:19,591 --> 00:11:21,501 Boleh aku ikut bermain? 145 00:11:22,501 --> 00:11:24,711 Tamu yang berjalan duluan. 146 00:11:28,621 --> 00:11:31,321 Sepertinya kau memilih teratai putih sebagai langkah awal. 147 00:11:31,411 --> 00:11:34,311 Tidak banyak orang yang masih berpegang teguh pada cara lama. 148 00:11:35,211 --> 00:11:38,431 Mereka yang melakukannya selalu menemukan seorang teman. 149 00:11:38,521 --> 00:11:40,431 Mari kita mulai. 150 00:11:56,241 --> 00:12:02,281 Selamat datang, saudara. Teratai Putih terbuka lebar bagi yang mengetahui rahasianya. 151 00:12:02,291 --> 00:12:04,901 Kalian, orang tua, sedang membicarakan apa? 152 00:12:05,261 --> 00:12:10,201 Aku selalu mengatakan padamu bahwa Pai Sho lebih dari sekedar permainan. 153 00:12:12,621 --> 00:12:16,231 Aku tidak mau menunggu sepanjang malam sampai nenek itu berhenti mengoceh! 154 00:12:17,801 --> 00:12:21,931 Selesai! Kalian berdua yang buronan ikutlah denganku! 155 00:12:22,321 --> 00:12:27,261 Aku tahu! Kalian berdua penjahat yang dicari. Ada imbalan besar untuk kepala kalian! 156 00:12:27,261 --> 00:12:28,771 Kau mengatakan dia akan membantu! 157 00:12:28,881 --> 00:12:31,291 Benar. Lihat saja. 158 00:12:31,491 --> 00:12:34,411 Kalian pikir mau menangkap mereka dan menyimpan semua emasnya? 159 00:12:34,911 --> 00:12:36,421 Emas? 160 00:12:41,341 --> 00:12:44,051 Eh... Mungkin sebaiknya tidak. 161 00:13:14,741 --> 00:13:17,541 Ayo, bangun. Kita harus pergi. 162 00:13:21,471 --> 00:13:26,591 Kemarin mulutku terasa seperti lumpur. Sekarang rasanya seperti pasir. 163 00:13:26,591 --> 00:13:29,601 Tidak kusangka, aku lebih merindukan rasa lumpur. 164 00:13:30,311 --> 00:13:32,951 Aku bangun. Aku tidak bisa tidur. 165 00:13:33,351 --> 00:13:36,681 Kita harus jalan sekarang jika kita mau keluar dari kubangan pasir ini. 166 00:13:39,101 --> 00:13:40,311 Appa! 167 00:13:40,411 --> 00:13:43,231 Appa? Tapi mengapa Putri Yue membutuhkannya? 168 00:13:43,231 --> 00:13:46,351 Dia adalah bulan! Dia bisa terbang sendiri! 169 00:13:49,531 --> 00:13:51,321 Itu hanya awan. 170 00:13:51,321 --> 00:13:53,341 Tunggu! Awan! 171 00:13:53,441 --> 00:13:57,251 Terbanglah dan kumpulkan air yang ada di awan dan isi dalam kantong ini. 172 00:14:14,811 --> 00:14:17,221 Wow... sedikit sekali. 173 00:14:17,221 --> 00:14:21,021 Aku minta maaf! Itu awan padang pasir. Aku berusaha semampuku! 174 00:14:21,021 --> 00:14:23,241 Yang lain tidak berbuat apa-apa! Apa yang kau lakukan? 175 00:14:24,991 --> 00:14:29,291 Menjaga semuanya tetap bersama-sama. Kita jalan saja. 176 00:14:29,291 --> 00:14:31,011 Kita harus jalan ke arah sini. 177 00:14:33,851 --> 00:14:39,801 Ow! Sial! Aku sangat lelah hingga tidak tahu arah! 178 00:14:39,801 --> 00:14:42,991 Orang bodoh mana yang mengubur perahu di tengah padang pasir? 179 00:14:42,991 --> 00:14:43,961 Perahu? 180 00:14:44,021 --> 00:14:47,641 Percayalah, aku menendang cukup kuat hingga merasakan banyak getaran. 181 00:14:58,931 --> 00:15:01,441 Ini perahu yang sering digunakan oleh pengendali pasir! 182 00:15:01,601 --> 00:15:04,101 Dan lihat! Ada semacam kompas! 183 00:15:04,451 --> 00:15:06,851 Aku yakin ini bisa menunjukkan jalan keluar dari sini! 184 00:15:08,171 --> 00:15:12,191 Aang, kau bisa mengendalikan angin agar kita bisa berlayar. Kita pasti berhasil! 185 00:15:24,571 --> 00:15:27,391 Sebuah kehormatan bisa menerima seorang anggota tingkat atas... 186 00:15:27,391 --> 00:15:29,501 ...dari Ordo Teratai Putih. 187 00:15:29,501 --> 00:15:32,631 Sebagai Grand Master (Maha Guru), kau pasti mengetahui banyak rahasia. 188 00:15:33,831 --> 00:15:37,641 Tadi kau bermain Pai Sho, sekarang kau mau merangkai bunga,... 189 00:15:37,641 --> 00:15:40,161 ...atau klub ini memang mau memberikan bantuan? 190 00:15:40,381 --> 00:15:42,901 Kau harus memaafkan keponakanku. 191 00:15:42,901 --> 00:15:48,731 Dia bukan calon anggota dan kurang menghargai seni. 192 00:15:51,241 --> 00:15:53,051 Siapa yang mengetuk gerbang yang dijaga ketat? 193 00:15:53,051 --> 00:15:57,281 Seseorang yang memakan buahnya dan merasakan misterinya. 194 00:16:03,811 --> 00:16:07,441 Ini hanya untuk anggota. Tunggulah di luar. 195 00:16:22,781 --> 00:16:26,501 Jarum kompas ini sepertinya tidak menunjuk utara seperti dalam grafik. 196 00:16:27,201 --> 00:16:28,711 Tenanglah nona muda. 197 00:16:29,421 --> 00:16:33,351 Aku yakin orang-orang pasir yang membuat benda ini pasti tahu cara menggunakannya. 198 00:16:35,071 --> 00:16:38,891 Kompasnya mengarah ke sana! Itu batu besar! 199 00:16:38,891 --> 00:16:40,801 Itu pasti pusat magnetik gurun pasir ini. 200 00:16:41,001 --> 00:16:44,341 Batu? Ya! Ayo cepat! 201 00:16:44,391 --> 00:16:46,021 Mungkin kita bisa menemukan air di sana! 202 00:16:46,121 --> 00:16:49,421 Mungkin kita bisa bertemu pengendali pasir. 203 00:16:58,861 --> 00:17:04,281 Ahhh... Akhirnya! Daratan padat! 204 00:17:11,561 --> 00:17:16,001 Kurasa kepalaku sudah bebas dari pengaruh jus kaktus. Dan lihat! 205 00:17:20,831 --> 00:17:23,301 Rasanya seperti daging pinguin busuk! 206 00:17:23,301 --> 00:17:25,591 Awww, aku merasa pusing. 207 00:17:25,891 --> 00:17:28,521 Kau berhalusinasi karena jus kaktus sepanjang hari dan... 208 00:17:28,521 --> 00:17:32,031 ...kau menjilat begitu saja apa yang kau temukan di dinding goa? 209 00:17:32,431 --> 00:17:34,341 Aku punya sifat ingin tahu. 210 00:17:34,441 --> 00:17:39,361 Menurutku ini bukan goa biasa. Ini dibentuk oleh sesuatu. 211 00:17:39,971 --> 00:17:42,471 Ya... lihat bentuknya. 212 00:17:42,881 --> 00:17:46,491 Ada sesuatu yang berdengung dan menuju ke arah kita! 213 00:18:14,305 --> 00:18:16,835 Apa yang kau lakukan? Batu itu hampir menghancurkanku! 214 00:18:16,845 --> 00:18:19,455 Maaf, aku tidak tahu karena mereka di udara! 215 00:18:19,865 --> 00:18:21,165 Aku hadapi yang ini. 216 00:18:23,695 --> 00:18:25,395 Sokka, tidak ada apapun di sana. 217 00:18:26,805 --> 00:18:29,215 Kurasa kepalaku belum sembuh seperti yang kukira. 218 00:18:29,515 --> 00:18:32,425 Kita harus pergi dari sini! Aku kehabisan air untuk dikendalikan! 219 00:18:33,935 --> 00:18:35,235 Momo! 220 00:18:35,585 --> 00:18:38,055 Aku tidak mau kehilangan siapapun lagi. 221 00:18:41,885 --> 00:18:43,295 Ayo, kita ke bawah. 222 00:18:46,425 --> 00:18:48,185 Toph, tembakkan batu dari sini. 223 00:18:48,645 --> 00:18:49,545 Tembak! 224 00:18:51,085 --> 00:18:54,195 Ya! Kau berhasil! Dia berhasil 'kan? 225 00:18:54,295 --> 00:18:56,105 Ya. Ayo kita bergerak. 226 00:19:32,345 --> 00:19:33,765 Sebelah kirimu! 227 00:20:01,065 --> 00:20:03,695 Ada apa? Pertemuan klubnya sudah selesai? 228 00:20:03,795 --> 00:20:08,715 Semuanya sudah ditangani. Kita pergi ke Ba Sing Se. 229 00:20:08,835 --> 00:20:12,245 Ba Sing Se? Mengapa kita mau pergi ke ibukota Kerajaan Tanah? 230 00:20:12,445 --> 00:20:16,355 Kota itu penuh dengan pengungsi. Tak ada yang akan peduli dengan 2 pengungsi tambahan. 231 00:20:16,565 --> 00:20:18,885 Kita bisa sembunyi di tempat yang terlihat jelas. 232 00:20:18,985 --> 00:20:22,815 Dan itu adalah tempat teraman di dunia dari ancaman Negara Api. 233 00:20:23,215 --> 00:20:26,035 Bahkan aku tidak bisa menembus kota itu. 234 00:20:27,045 --> 00:20:28,915 Aku punya paspor untuk tamu-tamu kita,... 235 00:20:28,915 --> 00:20:31,435 ...tapi ada 2 orang di luar sana mencari mereka. 236 00:20:34,565 --> 00:20:36,365 Kau pernah lihat orang-orang ini? 237 00:20:38,445 --> 00:20:42,055 Sedang apa kau di tanah kami dengan sebuah kapal pengendali pasir? 238 00:20:42,055 --> 00:20:44,965 Dari bentuknya, kalian mencurinya dari suku Hami. 239 00:20:45,105 --> 00:20:47,305 Kami menemukan kapal ini di tengah padang pasir. 240 00:20:47,815 --> 00:20:49,415 Kami berkelana bersama Avatar. 241 00:20:50,315 --> 00:20:53,335 Bison kami diculik dan kami harus ke Ba Sing Se. 242 00:20:53,535 --> 00:20:58,465 Kau berani menuduh orang kami sebagai pencuri, tapi kalian menggunakan kapal curian? 243 00:20:58,465 --> 00:21:02,075 Diam, Gashuin. Tidak ada yang menuduh kita. 244 00:21:02,475 --> 00:21:06,085 Jika yang mereka katakan benar, kita harus membantu mereka. 245 00:21:06,395 --> 00:21:07,795 Maaf, ayah. 246 00:21:08,315 --> 00:21:12,845 Aku mengenal suara anak lelaki itu. Dia yang menculik Appa. 247 00:21:12,965 --> 00:21:14,235 Kau yakin? 248 00:21:14,335 --> 00:21:16,045 Aku tidak pernah lupa suaranya. 249 00:21:16,595 --> 00:21:20,255 Kau menculik Appa! Di mana dia? Apa yang kau lakukan padanya? 250 00:21:20,455 --> 00:21:22,875 Mereka bohong! Mereka pencuri! 251 00:21:27,635 --> 00:21:29,535 Di mana bison-ku? 252 00:21:38,975 --> 00:21:41,495 Hei kau, di mana orang-orang ini? 253 00:21:41,745 --> 00:21:43,535 Aku dengar mereka ada di tokomu. 254 00:21:43,755 --> 00:21:47,205 Seperti yang kau lihat, tak ada siapapun selain kita. 255 00:21:47,305 --> 00:21:50,635 Kami tahu tentang ruangan rahasiamu yang ada di belakang. 256 00:21:50,635 --> 00:21:52,585 Tendang pintunya. 257 00:21:52,975 --> 00:21:55,295 Hei! Ruangan itu khusus untuk bunga! 258 00:21:59,905 --> 00:22:04,835 Ada yang kurang beruntung, bidak Pai Sho-nya tidak lengkap. 259 00:22:05,945 --> 00:22:08,755 Kita kembali ke misi semula, mencari gadis itu. 260 00:22:18,945 --> 00:22:21,255 Katakan dia ada di mana sekarang! 261 00:22:23,505 --> 00:22:25,305 Apa yang kau lakukan? 262 00:22:25,415 --> 00:22:26,915 Bukan aku! 263 00:22:26,925 --> 00:22:28,715 Kau yang memerintahkan memasang tali kekang! 264 00:22:29,135 --> 00:22:31,155 Kau pasang tali kekang pada Appa? 265 00:22:37,925 --> 00:22:40,735 Maaf! Aku tidak tahu jika bison itu milik Avatar! 266 00:22:40,845 --> 00:22:42,555 Katakan di mana Appa! 267 00:22:42,855 --> 00:22:47,685 Aku menjualnya, kepada pedagang! Dia mungkin menuju Ba Sing Se sekarang! 268 00:22:47,895 --> 00:22:49,595 Mereka akan menjualnya di sana! 269 00:22:50,705 --> 00:22:54,715 Tolonglah! Kami akan membantumu keluar dari padang pasir ini! Kami akan menolong! 270 00:22:56,725 --> 00:22:58,895 Menjauh dari sini! Lari! 271 00:23:07,548 --> 00:23:17,581 Diterjemahkan oleh Y051A