1
00:00:02,460 --> 00:00:03,878
পানি ...
2
00:00:04,754 --> 00:00:06,130
ভূমি ...
3
00:00:06,756 --> 00:00:08,090
অগ্নি ...
4
00:00:08,883 --> 00:00:10,134
বায়ু ...
5
00:00:11,177 --> 00:00:15,139
বহুকাল আগে থেকে , চার জাতি
একসাথে মিলেমিশে বসবাস করছিল.
6
00:00:15,389 --> 00:00:18,601
তারপর অগ্নি-জাতির
আক্রমণে সবকিছু বদলে যায়.
7
00:00:19,644 --> 00:00:22,522
একমাত্র অ্যাভাটার ,
চার উপাদানেই পারদর্শী ,
8
00:00:22,605 --> 00:00:23,814
তাদেরকে থামাতে পারতেন.
9
00:00:23,898 --> 00:00:26,567
কিন্তু বিশ্বের সবচেয়ে বেশি প্রয়োজনের সময় ,
তিনি অদৃশ্য হয়ে গেলেন.
10
00:00:27,360 --> 00:00:29,820
১০০ বছর পেরিয়ে গেছে ,
আর আমার ভাই আর আমি ...
11
00:00:29,904 --> 00:00:32,698
নতুন অ্যাভাটার ,
অ্যাং নামের বায়ুবেন্ডারকে খুঁজে পেয়েছি.
12
00:00:32,949 --> 00:00:35,076
আর বায়ুবেন্ডিংয়ে চমৎকার দক্ষতা থাকলেও ...
13
00:00:35,159 --> 00:00:37,745
কাউকে বাঁচানোর আগে
তার অনেক কিছু শেখা দরকার.
14
00:00:39,121 --> 00:00:42,083
কিন্তু আমার বিশ্বাস
অ্যাং পৃথিবীকে রক্ষা করতে পারবে.
16
00:01:07,858 --> 00:01:11,737
পানিবেন্ডিং বোম ! ইয়াহ !
17
00:01:17,827 --> 00:01:20,913
আত্মা লাইব্রেরি থেকে আনা
৫,০০০ বছরের পুরনো মানচিত্র.
18
00:01:20,997 --> 00:01:22,999
কিছু পানি পড়ে ভিজে গেল.
19
00:01:23,583 --> 00:01:25,084
সরি.
20
00:01:30,590 --> 00:01:32,925
তো তুমি কি বুঝতে পেরেছ
আমরা কোন পথ দিয়ে যাবো ?
21
00:01:33,009 --> 00:01:36,304
আমরা এইমাত্র মরুভূমি থেকে বের হয়েছি ,
তার মানে আমরা এখন এখানে আছি.
22
00:01:36,387 --> 00:01:38,598
আর আমাদের “বা সিং সে” শহরে যেতে হবে , যেটা এখানে.
23
00:01:38,681 --> 00:01:41,684
মনে হচ্ছে উত্তর আর দক্ষিণ সংযুক্তকারী একমাত্র পথ ...
24
00:01:41,767 --> 00:01:44,061
‘সাপের গিরিপথ’ নামক ছোট্ট এই জায়গাটা.
25
00:01:44,145 --> 00:01:47,189
- তুমি কি নিশ্চিত যাওয়ার জন্য এটাই সবচেয়ে ভালো পথ ?
- এটাই একমাত্র পথ.
26
00:01:47,273 --> 00:01:49,734
বলতে চাইছি , আপা থাকলে তো আমরা উড়ে যেতে পারতাম.
27
00:01:49,817 --> 00:01:51,152
‘আপার’ কথা আস্তে বল.
28
00:01:51,277 --> 00:01:53,696
তুই কি একটু বুঝে শুনে
কথা বলতে পারিস না নাকি ?
29
00:01:55,072 --> 00:01:56,824
কিটারা , সমস্যা নেই.
30
00:01:56,907 --> 00:01:59,201
জানি আপাকে নিয়ে আগে আমি উদ্বিগ্ন ছিলাম.
31
00:01:59,285 --> 00:02:01,787
কিন্তু এখন আমি শুধু “বা সিং সে”
শহরে পৌঁছানোর দিকে মনোযোগ দিতে চাই ,
32
00:02:01,871 --> 00:02:04,707
আর ভূমিরাজাকে সূর্যগ্রহণের ব্যাপারটা বলতে চাই.
33
00:02:05,333 --> 00:02:09,587
ওহ , আচ্ছা. ধীরে ধীরে তুমি
নিজেকে সামলে নিয়েছ দেখে খুশি হলাম.
34
00:02:09,670 --> 00:02:12,465
তাহলে আমরা “বা সিং সে” শহরে যাচ্ছি.
সিদ্ধান্ত পাক্কা.
35
00:02:12,548 --> 00:02:14,925
হ্যালো , শরণার্থী বন্ধুরা !
36
00:02:19,639 --> 00:02:22,058
তার মানে তোমরাও “বা সিং সে” শহরে যাচ্ছো ?
37
00:02:22,141 --> 00:02:23,267
হুমম , অবশ্যই.
38
00:02:23,351 --> 00:02:26,270
আমার স্ত্রী ইয়েং তার বাচ্চা প্রসব করার আগেই
আমরা ওখানে পৌঁছানোর চেষ্টা করছি.
39
00:02:26,354 --> 00:02:29,023
খুবই ভালো. আমরা একসাথে
‘সাপের গিরিপথ’ অতিক্রম করব.
40
00:02:29,565 --> 00:02:31,400
‘সাপের গিরিপথ’ ?
41
00:02:31,484 --> 00:02:34,111
শুধুমাত্র বেপরোয়া লোকেরাই
ওই প্রাণঘাতী পথ বেছে নেয়.
42
00:02:34,195 --> 00:02:37,073
প্রাণঘাতী পথ ?
দারুণ পথ বেছে নিয়েছ , সকা !
43
00:02:37,156 --> 00:02:38,658
আমরা তো বোপরোয়া লোকজন.
44
00:02:38,741 --> 00:02:40,910
আমাদের সাথে
ভরা পূর্ণিমা উপসাগরে চলো.
45
00:02:40,993 --> 00:02:43,412
ওখানে ফেরিতে করে
শরণার্থীদের হ্রদ পার করা হয়.
46
00:02:43,496 --> 00:02:45,831
এটা দিয়ে সবচেয়ে দ্রুত “বা সিং সে” শহরে যাওয়া যায়.
47
00:02:45,915 --> 00:02:48,834
আর এটা গুপ্ত পথ
যাতে অগ্নি-জাতি এটা খুঁজে না পায়.
48
00:02:49,210 --> 00:02:52,546
হুমম , শান্তিপূর্ণ ফেরি চলাচল নাকি প্রাণঘাতী গিরিপথ ?
49
00:03:02,431 --> 00:03:04,308
বিশ্বাস করতে পারছি না কত মানুষের জীবন ...
50
00:03:04,392 --> 00:03:06,435
অগ্নি-জাতির দ্বারা ছিন্নমূল হয়েছে.
51
00:03:06,519 --> 00:03:08,354
আমরা সবাই “বা সিং সে” প্রাচীরের পিছনে ...
52
00:03:09,522 --> 00:03:11,607
নিরাপদ ও উন্নত জীবনের আশায় আছি.
53
00:03:21,992 --> 00:03:24,662
এতগুলো বছর পর কে ভেবেছিল ...
54
00:03:24,745 --> 00:03:26,706
আমি আমার সবচেয়ে বড় ...
55
00:03:26,789 --> 00:03:31,377
সামরিক ব্যর্থতার স্থানে ফিরে আসব
পর্যটক হিসেবে ?
56
00:03:31,460 --> 00:03:32,628
চারপাশে তাকিয়ে দেখেন.
57
00:03:32,712 --> 00:03:34,922
আমরা পর্যটক না. আমরা শরণার্থী.
58
00:03:36,841 --> 00:03:40,594
আহ ! পচা খাবার খেয়ে
ময়লার ভিতরে ঘুমাতে আর ভাল্লাগছে না.
60
00:03:40,678 --> 00:03:42,513
আমি এভাবে জীবনযাপন
করতে করতে ক্লান্ত হয়ে পড়েছি.
61
00:03:42,596 --> 00:03:43,639
আমরা কি ক্লান্ত হয়ে পড়িনি ?
62
00:03:47,810 --> 00:03:50,354
আমার নাম জেট , আর ওরা আমার মুক্তিযোদ্ধা ...
63
00:03:50,438 --> 00:03:52,064
স্মেলারবী আর লংশট.
64
00:03:52,148 --> 00:03:53,149
হেই.
65
00:03:54,150 --> 00:03:55,234
হ্যালো.
66
00:03:55,317 --> 00:03:56,527
ব্যাপারটা এখানেই.
67
00:03:56,610 --> 00:03:58,529
শুনেছি ক্যাপ্টেন
রাজার মতো খাচ্ছে ...
68
00:03:58,612 --> 00:04:01,115
যখন আমাদের শরণার্থীদের সবাইকে উচ্ছিষ্ট খেতে হচ্ছে.
69
00:04:01,198 --> 00:04:03,075
ব্যাপারটা ন্যায্য মনে হচ্ছেনা , তাইনা ?
70
00:04:03,159 --> 00:04:05,786
সে কোন ধরণের রাজার মতো খাচ্ছে ?
71
00:04:05,870 --> 00:04:07,830
খুশি , মোটকু ধরণের রাজার মতো.
72
00:04:09,749 --> 00:04:12,168
কিছু খাবার আনতে
তুমি আমাদের সাহায্য করবে ?
73
00:04:17,882 --> 00:04:19,508
হ্যাঁ , করব.
74
00:04:27,057 --> 00:04:30,019
আমি আগেই একবার বলেছি ,
ফেরিতে কোনো শাক-শবজি উঠানো যাবেনা !
75
00:04:30,352 --> 00:04:31,645
একটা বাঁধাকপির পোকা ...
76
00:04:31,729 --> 00:04:34,523
“বা সিং সে” শহরের
গাছপালা সব খেয়ে শেষ করে দিতে পারে !
77
00:04:34,607 --> 00:04:36,484
- সিকিউরিটি !
- আহ !
78
00:04:39,153 --> 00:04:42,531
গাহ , আমার বাঁধাকপি !
79
00:04:47,536 --> 00:04:48,829
পরবর্তী !
80
00:04:50,331 --> 00:04:52,917
উম , ফেরিতে করে
“বা সিং সে” যাওয়ার চারটা টিকিট দিন , প্লিজ.
81
00:04:53,042 --> 00:04:54,251
পাসপোর্ট ?
82
00:04:54,376 --> 00:04:57,755
আহ , কেউ তো আমাদের
বলেনি পাসপোর্ট থাকা লাগবে.
83
00:04:57,880 --> 00:05:00,591
আপনি কি জানেন না ও কে ?
ও অ্যাভাটার.
84
00:05:00,716 --> 00:05:02,927
আহ , আমি দিনে ৫০ টা অ্যাভাটার দেখি.
85
00:05:03,052 --> 00:05:05,554
আর হ্যাঁ , ওদের পোশাক
পরার ধরণ তোমার চেয়ে ভালো.
86
00:05:10,184 --> 00:05:14,438
তাছাড়া , কোনো প্রকার প্রানী নিয়ে যাওয়া যাবেনা.
আমার কি সিকিউরিটি ডাকা লাগবে ?
87
00:05:18,400 --> 00:05:20,236
ওটা করার কোনো দরকার নেই.
88
00:05:20,361 --> 00:05:22,696
- পরবর্তী !
- আমি বিষয়টা সামলে নিচ্ছি.
89
00:05:23,781 --> 00:05:26,826
আমার নাম টফ বেইফং
আর আমার চারটা টিকিট দরকার.
90
00:05:27,201 --> 00:05:31,288
আহ , উড়ন্ত শূকরের সোনালী সিলমোহর.
91
00:05:31,413 --> 00:05:35,459
বেইফং পরিবারের যেকোনো
সদস্যকে সাহায্য করতে পারাটা আমার সন্তুষ্টি.
92
00:05:35,584 --> 00:05:37,127
অবশ্যই এটা আপনার সন্তুষ্টি.
93
00:05:37,253 --> 00:05:38,629
আপনি তো দেখতেই পারছেন ,
94
00:05:38,754 --> 00:05:41,924
আমি অন্ধ আর এই তিন হাঁদারাম আমার চাকর.
95
00:05:42,049 --> 00:05:44,969
- কিন্তু ওই প্রাণী ...
- আমার অন্ধের পথ দেখানো বানর.
96
00:05:46,720 --> 00:05:49,390
সাধারণত , প্রতি পাসপোর্টে
মাত্র একটা করে টিকিট দেয়া হয় ,
97
00:05:49,515 --> 00:05:52,476
কিন্তু এই ডকুমেন্ট খুবই অফিসিয়াল ...
98
00:05:52,601 --> 00:05:54,687
আমি মনে করি
এটা দিয়ে চারটা টিকিট দেয়া যায়.
99
00:05:57,398 --> 00:05:58,440
অসংখ্য ধন্যবাদ.
100
00:05:59,984 --> 00:06:01,861
ঠিক আছে !
আমরা ওই মহিলাকে ভালোই ধোঁকা দিয়েছি !
101
00:06:01,986 --> 00:06:03,404
আহ !
102
00:06:03,529 --> 00:06:06,615
- টিকিট আর পাসপোর্ট , প্লিজ.
- না থাকলে কোনো সমস্যা আছে নাকি ?
103
00:06:06,740 --> 00:06:08,951
হ্যাঁ , আমার তোমাকে নিয়ে সমস্যা আছে.
104
00:06:09,076 --> 00:06:10,744
আমি তোমার টাইপের ছেলে আগেও দেখেছি.
105
00:06:10,870 --> 00:06:13,122
কিছুটা ইয়ার্কিবাজ ,
নিজেকে হাসিখুশি মনে করে.
106
00:06:13,247 --> 00:06:16,041
আর দেখি আন্দাজ ঠিক হয় কিনা ,
তুমি অ্যাভাটারের সাথে ভ্রমণ করছ.
107
00:06:16,625 --> 00:06:17,877
আমি কি তোমাকে চিনি ?
108
00:06:18,502 --> 00:06:21,088
তার মানে তোমার মনে নেই ?
হয়তো তোমার এটার কথা মনে আছে.
109
00:06:23,549 --> 00:06:24,550
সুকি !
110
00:06:25,926 --> 00:06:27,636
সকা , তোমাকে দেখে খুশি হলাম !
111
00:06:28,888 --> 00:06:33,142
নতুন পোশাকের কারণে তোমাকে তো চেনাই যাচ্ছেনা
আর মেকাপ ছাড়া তোমাকে একেবারে আলাদা মনে হচ্ছে.
112
00:06:33,225 --> 00:06:35,936
ওই খিটখিটে মহিলা
সকল সিকিউরিটি গার্ডদের এই পোশাক পরতে বাধ্য করে.
113
00:06:36,395 --> 00:06:39,189
আর নিজেকে দেখো , হাতাকাটা ছেলে.
ব্যায়াম করছিলে নাকি ?
115
00:06:39,273 --> 00:06:43,986
ওহ , তেমন কিছু না ,
মাঝেমাঝে গাছের ডাল ধরে কয়েকবার করে ঝুল খেয়েছি.
116
00:06:45,696 --> 00:06:47,573
অন্যান্য কিওশি যোদ্ধারাও কি এখানে আছে ?
117
00:06:47,656 --> 00:06:51,327
হ্যাঁ. তোমরা কিওশি দ্বীপ ছেড়ে আসার পর আমরা
মানুষকে সাহায্য করার একটা উপায় খুঁজে বের করতে চেয়েছিলাম.
118
00:06:51,410 --> 00:06:54,622
আমরা কিছু শরণার্থীকে শহরে পার করতে গিয়ে এখানে এসেছি ,
তারপর থেকে আমরা এখানেই আছি.
119
00:06:56,206 --> 00:06:58,083
হাই , মোমো. তোমাকে দেখেও খুশি হলাম.
120
00:06:59,543 --> 00:07:01,921
তা তোমরা ফেরির জন্য টিকিট নিচ্ছো কেন ?
121
00:07:02,004 --> 00:07:03,797
আপার পিঠে চড়ে উড়ে গেলেই তো হয় , তাইনা ?
122
00:07:05,215 --> 00:07:06,592
আপা হারিয়ে গেছে.
123
00:07:06,717 --> 00:07:09,011
আমাদের আশা
“বা সিং সে” শহরে গেলে ওকে খুঁজে পাওয়া যাবে.
124
00:07:09,136 --> 00:07:12,640
শুনে খুবই ব্যথিত হলাম. তুমি ঠিক আছো তো ?
125
00:07:16,518 --> 00:07:17,686
আমি ভালোই আছি.
126
00:07:17,811 --> 00:07:19,772
সবাই কি একটু আমাকে নিয়ে চিন্তা করা থামাবে ?
127
00:07:19,897 --> 00:07:22,733
অ্যাভাটার অ্যাং , তোমাকে
আমাদের সাহায্য করতে হবে !
128
00:07:22,858 --> 00:07:24,735
কেউ একজন আমাদের মালামাল সব চুরি করে নিয়েছে ,
129
00:07:24,860 --> 00:07:28,697
আমাদের পাসপোর্ট , টিকিট , সবকিছু চুরি হয়ে গেছে !
130
00:07:29,865 --> 00:07:31,533
আমি তোমাদের হয়ে ওই মহিলার সাথে কথা বলব.
131
00:07:33,035 --> 00:07:34,995
পাসপোর্ট ছাড়া কোনো টিকিট দেয়া হবেনা !
132
00:07:36,455 --> 00:07:38,916
কিন্তু সে গর্ভবতী , আর তাদের
মালামাল সব চুরি হয়ে গেছে.
133
00:07:38,999 --> 00:07:40,626
আপনাকে ব্যতিক্রম হিসেবে
একবার তাদের টিকিট দিতে হবে.
134
00:07:40,709 --> 00:07:41,877
কোনো ব্যতিক্রম করা হবেনা !
135
00:07:42,211 --> 00:07:44,672
আমি যদি এভাবে যে কাউকে টিকিট দিতে থাকি ,
136
00:07:44,755 --> 00:07:46,382
তাহলে এখানে কোনো শৃঙ্খলা থাকবে না.
137
00:07:46,465 --> 00:07:49,259
আর তুমি তো জানো এটার মানে কী ...
কোনো সভ্যতা থাকবে না !
138
00:07:49,343 --> 00:07:50,886
আমরা যদি ওদেরকে
আমাদের টিকিট দিই তাহলে কি ওরা যেতে পারবে ?
139
00:07:50,970 --> 00:07:51,971
- না !
- কিন্তু ...
140
00:07:52,054 --> 00:07:53,055
পরের জন !
141
00:07:54,306 --> 00:07:56,809
চিন্তার কিছু নেই ,
আমি নিরাপদে তোমাদের শহরে পৌঁছে দেবো.
142
00:07:57,226 --> 00:07:59,186
আমি তোমাদের
‘সাপের গিরিপথ’ দিয়ে নিয়ে যাবো.
143
00:08:06,860 --> 00:08:08,696
আমি বিশ্বাস করতে পারছি না আমরা
আমাদের টিকিটগুলো ফেলে দিয়েছি ...
144
00:08:08,779 --> 00:08:10,990
আর এখন আমাদের
‘সাপের গিরিপথ’ দিয়ে যেতে হচ্ছে.
145
00:08:10,995 --> 00:08:13,409
আমি বিশ্বাস করতে পারছি না
তুমি এখনো এটা নিয়ে অভিযোগ করছ.
146
00:08:13,492 --> 00:08:14,493
আমিও সাথে আসছি !
147
00:08:15,869 --> 00:08:17,621
তুমি কি নিশ্চিত
আমাদের সাথে আসাটা তোমার ঠিক হচ্ছে ?
148
00:08:17,705 --> 00:08:19,581
সকা , আমি মনে করেছিলাম
তুমি চাইবে যেন আমি তোমার সাথে আসি.
149
00:08:19,707 --> 00:08:20,708
আমি চাই. শুধু ...
150
00:08:20,833 --> 00:08:22,459
শুধু কী ?
151
00:08:22,584 --> 00:08:24,169
কিছুনা. আমি খুশি যে তুমি সাথে যাচ্ছো.
152
00:08:29,299 --> 00:08:31,176
এটাই ‘সাপের গিরিপথ’?
153
00:08:31,260 --> 00:08:32,886
আমি তো ভেবেছিলাম
এটা আরো বেশি আঁকাবাঁকা হবে.
154
00:08:32,970 --> 00:08:36,098
সাপের মতো.
হুমম , সম্ভবত তারা ভুল করে এই নাম রেখেছে.
155
00:08:36,181 --> 00:08:39,018
এই লেখাটা দেখো. কী ভয়ঙ্কর.
156
00:08:39,101 --> 00:08:40,352
কী লেখা আছে এটাতে ?
157
00:08:40,602 --> 00:08:42,771
এটাতে লেখা আছে , "আশা ত্যাগ করো."
158
00:08:43,397 --> 00:08:46,984
আমরা আশা ত্যাগ করব কীভাবে ?
আশাই তো আমাদের সবকিছু.
159
00:08:47,109 --> 00:08:48,610
সঠিক কিনা জানিনা.
160
00:08:48,736 --> 00:08:51,572
আশ্রমে থাকতে সন্ন্যাসীরা
আমাকে বলত “আশা সে তো মরীচিকা.”
161
00:08:51,697 --> 00:08:53,741
সুতরাং হয়তো আমাদের আশা ত্যাগ করাই উচিত.
162
00:08:53,866 --> 00:08:55,242
এসব তুমি কী বলছ ?
163
00:08:56,118 --> 00:08:58,162
আশা আমাদের “বা সিং সে” শহরে নিয়ে যাবে না ,
164
00:08:58,287 --> 00:08:59,997
আর আশা দিয়ে
আপাকে খুঁজে পাওয়া যাবেনা.
165
00:09:00,497 --> 00:09:02,750
আমাদের উচিত হলো আমরা
এখন যা করছি সেটার দিকে মনোযোগ দেওয়া ,
166
00:09:02,833 --> 00:09:04,710
আর নিরাপদে এই জায়গাটা পার হওয়া.
167
00:09:06,670 --> 00:09:08,714
ঠিক আছে , তুমি যা বলবে.
168
00:09:13,969 --> 00:09:16,221
পশ্চিমাঞ্চলের হ্রদ
অগ্নি-জাতি দখলে আছে.
169
00:09:16,305 --> 00:09:19,266
গুজব উঠেছে যে অপর পাশে তারা
বিশাল একটা প্রজেক্ট নিয়ে কাজ করছে ,
170
00:09:19,349 --> 00:09:21,685
আর তারা সেটা কাউকে জানাতে চায় না.
171
00:09:27,274 --> 00:09:28,275
ওয়া !
172
00:09:31,528 --> 00:09:32,529
আমি ঠিক আছি !
173
00:09:37,117 --> 00:09:38,118
ওরা আমাদের দেখে ফেলেছে !
174
00:09:38,202 --> 00:09:39,369
চলো ! চলো !
175
00:09:56,386 --> 00:09:58,180
সুকি , তুমি ঠিক আছো ?
176
00:09:58,263 --> 00:10:00,516
আরো সতর্ক থাকতে হবে তোমাকে ! চলো !
177
00:10:01,683 --> 00:10:03,268
আমার জীবন বাঁচানোর জন্য ধন্যবাদ , টফ.
178
00:10:03,352 --> 00:10:05,270
হেই , কোনো সমস্যা নেই , সকা.
179
00:10:21,245 --> 00:10:23,455
সুকি , তোমার এখানে ঘুমানো উচিত না.
180
00:10:23,539 --> 00:10:25,165
এই জয়গাটা নড়বড়ে কিনা কে জানে ?
181
00:10:25,249 --> 00:10:26,792
এটা যেকোনো মুহূর্তে ধ্বসে পড়তে পারে.
182
00:10:26,875 --> 00:10:28,919
সকা , আমি ঠিক আছি. চিন্তার কিছু নেই !
183
00:10:29,002 --> 00:10:30,629
তুমি ঠিক বলেছ , তুমি ঠিক বলেছ.
184
00:10:30,712 --> 00:10:33,173
তুমি পুরোপুরি নিজের খেয়াল রাখতে পারো.
185
00:10:33,257 --> 00:10:34,383
থামো !
186
00:10:34,466 --> 00:10:37,219
ওহ , সরি. মনে হলো একটা
মাকড়সা দেখলাম. কিন্তু এখন আর সমস্যা নেই.
187
00:11:10,794 --> 00:11:12,087
গার্ডরা আসছে !
188
00:11:32,691 --> 00:11:35,068
এমন একটা মুহূর্তে আপাকে মিস করারই কথা.
189
00:11:36,820 --> 00:11:38,280
কী হচ্ছে তোমার সাথে ?
190
00:11:38,363 --> 00:11:40,824
মরুভূমিতে তুমি শুধু আপাকে
খুঁজে বের করার দিকে মনোযোগ দিয়েছিলে.
191
00:11:40,908 --> 00:11:43,243
আর এখন এসে তুমি
এমন ভান করছ যেন তোমার কোনো আসে যায়না.
192
00:11:43,327 --> 00:11:45,162
তুমি দেখেছিলে
আমি মরুভূমিতে কী করেছিলাম.
193
00:11:45,287 --> 00:11:48,749
আপা হারিয়ে যাওয়ায় আমি এতটাই রেগে গিয়েছিলাম যে
নিজের উপর আমার কোনো নিয়ন্ত্রণই ছিলনা.
194
00:11:48,874 --> 00:11:50,626
ওখানে আমি যা করেছিলাম সেটা ভুল করেছিলাম.
195
00:11:50,751 --> 00:11:53,545
কিন্তু এখন তো তোমার মাঝে কোনো অনুভূতিই নেই.
196
00:11:53,670 --> 00:11:56,048
আমি জানি মাঝেমাঝে আশা করতে কষ্ট হয় ,
197
00:11:56,173 --> 00:11:58,550
আর মাঝেমাঝে ভালোবাসতে আরো বেশি কষ্ট হয়.
198
00:11:58,675 --> 00:12:01,220
কিন্তু তোমাকে আমার কাছে
কথা দিতে হবে যে তুমি সবসময় ভালোবাসতে থাকবে.
199
00:12:02,804 --> 00:12:04,306
আসো , আমাকে জড়িয়ে ধরো.
200
00:12:05,807 --> 00:12:07,726
ধন্যবাদ , কিটারা.
201
00:12:21,573 --> 00:12:24,159
- চাঁদটা খুবই সুন্দর.
- হ্যাঁ , এটা সত্যিই সুন্দর.
202
00:12:26,787 --> 00:12:28,705
দেখো , আমি জানি
তুমি সাহায্য করার চেষ্টা করছ ...
203
00:12:28,830 --> 00:12:30,666
কিন্তু আমি নিজের খেয়াল রাখতে পারি.
204
00:12:30,791 --> 00:12:32,042
আমি জানি তুমি পারো.
205
00:12:32,167 --> 00:12:34,461
তাহলে তুমি আমাকে
এত বেশি সুরক্ষা করতে চাইছ কেন ?
206
00:12:34,544 --> 00:12:37,005
ভালোবাসার মানুষকে হারিয়ে ফেলা খুবই কষ্টকর.
207
00:12:37,089 --> 00:12:40,676
উত্তরমেরুর একটা ঘটনায়
একজনকে আমি রক্ষা করতে পারিনি.
209
00:12:40,759 --> 00:12:43,262
আমি চাইনা আবার কখনো তেমন কোনো ঘটনা ঘটুক.
210
00:12:43,345 --> 00:12:45,305
আমি আমার ভালোবাসার মানুষকে হারিয়েছিলাম.
211
00:12:45,430 --> 00:12:48,225
ও মারা যায়নি.
ও শুধু আমাকে ছেড়ে গিয়েছিল.
212
00:12:48,350 --> 00:12:50,477
ওর সাথে মাত্র কয়েক দিনের পরিচয় ছিল ,
213
00:12:50,602 --> 00:12:54,356
কিন্তু ও ছিল চালাক , সাহসী আর ফানি.
214
00:12:54,481 --> 00:12:57,651
কে সেই ছেলে ?
সে কি আমার চেয়ে লম্বা ?
215
00:12:57,776 --> 00:12:59,653
না , ওর উচ্চতা তোমার মতোই.
216
00:12:59,778 --> 00:13:02,781
- ওর চেহারা কি অনেক সুন্দর ?
- আমি তোমার কথাই বলছি , বোকা !
217
00:13:02,906 --> 00:13:04,241
ওহ ...
218
00:13:11,957 --> 00:13:13,208
আমি পারব না.
219
00:13:13,834 --> 00:13:15,085
দুঃখিত.
220
00:13:16,670 --> 00:13:18,755
না , তোমার দুঃখিত হওয়ার দরকার নেই.
221
00:13:27,222 --> 00:13:29,683
তো , তোমার নাম স্মেলারবী.
222
00:13:29,766 --> 00:13:32,728
যুবক ছেলের জন্য
এটা একটা অস্বাভাবিক নাম.
223
00:13:32,894 --> 00:13:34,771
কারণ আমি ছেলে না.
224
00:13:34,896 --> 00:13:36,315
আমি মেয়ে !
225
00:13:37,566 --> 00:13:39,901
ওহ , এখন আমি বুঝছি !
226
00:13:40,027 --> 00:13:43,196
এটা সুন্দর মেয়ের সুন্দর একটা নাম !
227
00:13:46,241 --> 00:13:48,160
আমি জানি. তোর কথাই ঠিক.
228
00:13:48,285 --> 00:13:50,203
যতক্ষণ আমার নিজের উপর বিশ্বাস থাকবে ,
229
00:13:50,329 --> 00:13:52,539
অন্য লোকে কী মনে করল
তাতে কোনো যায় আসে না.
230
00:13:52,664 --> 00:13:53,832
ধন্যবাদ , লংশট.
231
00:13:57,502 --> 00:13:58,920
আমি লোকের মুখে শুনেছি ...
232
00:13:59,004 --> 00:14:01,840
“বা সিং সে” শহরে
মানুষ প্রতিরাতে এই রকম খাবার খায়.
233
00:14:01,923 --> 00:14:04,384
বিশাল ওই প্রাচীরে চোখ রাখার তর সইছে না আমার.
234
00:14:04,551 --> 00:14:07,137
প্রাচীরের দৃশ্যটা চমকপ্রদ.
235
00:14:07,262 --> 00:14:09,139
আপনি তহলে আগেও ওখানে গিয়েছেন ?
236
00:14:09,264 --> 00:14:13,518
একবার , যখন আমি অন্য রকম মানুষ ছিলাম.
237
00:14:13,643 --> 00:14:16,563
অতীতে আমি এমন কিছু করেছি যার জন্য আমি অনুতপ্ত.
238
00:14:16,688 --> 00:14:19,107
কিন্তু এই কারণেই আমি “বা সিং সে” শহরে যাচ্ছি,
239
00:14:19,232 --> 00:14:22,361
নতুন করে শুরু করার জন্য ,
দ্বিতীয় সুযোগের সন্ধানে.
240
00:14:22,486 --> 00:14:25,030
মহৎ সিদ্ধান্ত নিয়েছ.
241
00:14:25,155 --> 00:14:28,700
আমি বিশ্বাস করি মানুষ চাইলে
নিজেদের জীবন বদলে ফেলতে পারে.
242
00:14:28,825 --> 00:14:30,702
আমি দ্বিতীয় সুযোগে বিশ্বাস করি.
243
00:14:53,100 --> 00:14:54,267
সবাই একই সারিতে দাড়াও !
244
00:15:03,693 --> 00:15:05,404
অ্যাং , আমার সাহায্য দরকার !
245
00:15:33,181 --> 00:15:34,224
ওটা কী জিনিস ?
246
00:16:06,214 --> 00:16:09,342
আমি এখন বুঝতে পারলাম
মানুষ কেন এটাকে ‘সাপের গিরিপথ’ বলে !
247
00:16:17,309 --> 00:16:19,186
সুকি , তুমি তো বিশাল
সামুদ্রিক দৈত্যদের সম্পর্কে জানো.
248
00:16:19,269 --> 00:16:20,645
তাড়িয়ে দাও এটাকে !
249
00:16:20,729 --> 00:16:24,149
উনাগির পাশে থাকি বলে
আমি তো আর দৈত্য তাড়ানো ওস্তাদ না !
250
00:16:24,232 --> 00:16:26,610
ওহে মহান শক্তিশালী সামুদ্রিক সাপ ,
251
00:16:26,693 --> 00:16:28,904
দয়া করে সামান্য এই
সুস্বাদু হাদিয়া গ্রহণ করুন.
252
00:16:28,987 --> 00:16:30,655
- ধন্যবাদ.
- সকা !
253
00:16:34,326 --> 00:16:36,745
এটাকে আমি বিভ্রান্ত করছি.
কিটারা , সবাইকে পার করো.
254
00:17:09,152 --> 00:17:10,612
টফ , চলে আসো ! এটা বরফ মাত্র !
255
00:17:13,240 --> 00:17:17,202
সত্যি বলতে , আমি আমার ছোট্ট
দ্বীপে থাকব যেখানে আমি দেখতে পাই.
256
00:17:18,370 --> 00:17:19,829
আহ ! ঠিক আছে , আমি আসছি !
257
00:17:22,332 --> 00:17:23,750
তুমি একদম ঠিক পথে আসছ !
258
00:17:23,875 --> 00:17:27,087
শুধু আমার আওয়াজ ফলো করো.
259
00:17:27,170 --> 00:17:28,713
তোমার আওয়াজ
ফলো না করাই তো কঠিন.
260
00:17:29,422 --> 00:17:31,341
তুমি প্রায় চলে এসেছ !
261
00:17:33,677 --> 00:17:36,012
বাঁচাও ! আমি সাঁতার কাটতে পারিনা !
262
00:17:37,013 --> 00:17:38,390
আমি আসছি , টফ !
263
00:17:43,478 --> 00:17:45,564
বাঁচাও !
264
00:17:53,780 --> 00:17:56,825
ওহ , সকা , তুমি আমাকে বাঁচিয়েছ !
265
00:17:56,950 --> 00:17:58,785
চুম্মা !
266
00:17:58,868 --> 00:18:01,496
আসলে , এটা আমি.
267
00:18:01,580 --> 00:18:04,207
ওহ , আচ্ছা.
268
00:18:04,291 --> 00:18:06,084
তুমি চলে যাও আর এখন আমাকে ডুবে মরতে দাও.
269
00:18:30,775 --> 00:18:32,402
ইয়াহ !
270
00:18:39,242 --> 00:18:40,243
ওইতো প্রাচীর দেখা যাচ্ছে !
271
00:18:42,329 --> 00:18:45,457
এখন “বা সিং সে” যাওয়ার পথে আর কোনো বাঁধা নেই.
272
00:18:45,540 --> 00:18:46,833
হায় ভগবান !
273
00:18:46,916 --> 00:18:47,917
সমস্যা কী ?
274
00:18:48,627 --> 00:18:49,961
বাচ্চা হচ্ছে.
275
00:18:50,045 --> 00:18:51,588
কী ? এখনই ?
276
00:18:51,671 --> 00:18:53,423
তুমি কি কোনোভাবে ওটা
ভিতরে ধরে রাখতে পারবে না ?
277
00:18:53,632 --> 00:18:54,799
সকা , শান্ত থাক.
278
00:18:54,883 --> 00:18:57,427
বাড়িতে আমি গ্রান-গ্রানকে
অনেক বাচ্চা ডেলিভারি করতে সাহায্য করেছি.
279
00:18:57,510 --> 00:19:00,430
এটা মেরুর সিল ডেলিভারি করার মতো না !
280
00:19:00,513 --> 00:19:03,850
এটা সত্যি সত্যি ... মানুষের ... জিনিস !
281
00:19:04,309 --> 00:19:05,644
জিনিস না , এটাকে বলে মানুষের বাচ্চা.
282
00:19:05,727 --> 00:19:07,979
আর আমি দাদীকে অনেক
মানুষের বাচ্চা ডেলিভারি করতেও সাহায্য করেছি.
283
00:19:08,063 --> 00:19:11,399
অ্যাং , কিছু ন্যাকড়া নিয়ে আসো.
সকা , পানি নিয়ে আয়.
284
00:19:12,067 --> 00:19:15,487
টফ , একটা তাঁবু বানাও ... বড় করে.
285
00:19:18,490 --> 00:19:19,741
সুকি , আমার সাথে আসো.
286
00:19:24,579 --> 00:19:26,956
জখমের ওই দাগ দেখার সাথে সাথেই ...
287
00:19:27,040 --> 00:19:28,375
আমি কিন্তু জেনে গেছিলাম তোমার পরিচয় কী.
288
00:19:29,959 --> 00:19:32,545
তুমি গৃহহীন , ঠিক আমার মতো.
289
00:19:32,629 --> 00:19:34,631
গৃহহীনদের একসাথে থাকা দরকার.
290
00:19:34,714 --> 00:19:39,177
আমাদের নিজেদের একে অন্যকে
সাহায্য করতে হবে কারণ অন্য কেউ করবেনা.
291
00:19:39,427 --> 00:19:43,390
ইদানিং আমি উপলব্ধি করেছি
একা থাকাটা সবসময় সবোত্তম পথ না.
292
00:19:52,148 --> 00:19:55,068
তুমি দারুণ করছ , ইয়েং.
সকা , পানি কোথায় ?
293
00:19:55,318 --> 00:20:01,282
এখন ঠেলার জন্য নিজেজে প্রস্তুত করো.
এক , দুই , তিন , ঠেলো !
294
00:20:05,912 --> 00:20:07,288
একটা মেয়ে হয়েছে !
295
00:20:07,372 --> 00:20:09,374
তো , তুমি বাচ্চা দেখতে যাবে ...
296
00:20:09,457 --> 00:20:11,876
নাকি বুড়ি মহিলার মতো
আবার অজ্ঞান হয়ে পড়বে ?
297
00:20:12,168 --> 00:20:13,837
না , না.
এবার আর সমস্যা হবেনা.
298
00:20:20,427 --> 00:20:22,846
অ্যাং , বাচ্চা দেখবে আসো.
299
00:20:27,475 --> 00:20:29,811
- ওকে সাস্থবান মনে হচ্ছে.
- ও সুন্দরী হয়েছে.
300
00:20:30,770 --> 00:20:32,939
আর খুবই কিউট লাগছে.
301
00:20:37,152 --> 00:20:38,570
ওর কী নাম দেয়া যায় ?
302
00:20:38,653 --> 00:20:41,573
আমি চাই আমাদের মেয়ের নাম হোক
অন্য সব নামের থেকে ভিন্ন.
303
00:20:41,656 --> 00:20:43,575
আমি চাই নামটা যেন অর্থবহ হয়.
304
00:20:48,455 --> 00:20:51,249
ইদানিং আমি খুবই কঠিন সময় পার করছি.
305
00:20:51,332 --> 00:20:53,668
কিন্তু তোমরা আবার
আমার মাঝে আশা যুগিয়েছ.
306
00:20:54,961 --> 00:20:57,046
এখন আমি আমাদের
বাচ্চার নাম খুঁজে পেয়েছি.
307
00:20:57,756 --> 00:20:58,882
আশা.
308
00:20:59,382 --> 00:21:02,469
দারুণ মানিয়েছে আশা নামটা.
309
00:21:06,222 --> 00:21:08,391
আমি মনে করেছিলাম
আমি শক্ত হওয়ার চেষ্টা করছিলাম.
310
00:21:08,475 --> 00:21:11,352
কিন্তু আসলে আমি আমার
অনুভূতি থেকে পালিয়ে বেড়াচ্ছিলাম.
311
00:21:11,895 --> 00:21:15,982
এই পরিবারকে একসাথে দেখে ,
খুশি আর ভালোবাসায় ভরপুর এক পরিবার ,
312
00:21:16,065 --> 00:21:18,443
এটা আমাকে আপার প্রতি
আমার অনুভূতির কথা মনে করিয়ে দিয়েছে ...
313
00:21:20,570 --> 00:21:22,405
আর তোমার প্রতি
আমার অনুভূতির কথা মনে করিয়ে দিয়েছে.
314
00:21:30,288 --> 00:21:32,957
আমি কথা দিচ্ছি ,
আমি আপাকে যতদ্রুত সম্ভব খুঁজে বের করব.
315
00:21:33,166 --> 00:21:34,793
আমার ওকে খুঁজে বের করা খুবই দরকার.
316
00:21:35,585 --> 00:21:37,045
বড় শহরে দেখা হবে.
317
00:21:37,128 --> 00:21:39,547
আমার পক্ষ থেকে ওই পশমওয়ালাকে হাই বলবে.
318
00:21:40,673 --> 00:21:43,051
- তুমি ওকে খুঁজে পাবে , অ্যাং.
- আমি জানি.
319
00:21:43,134 --> 00:21:44,344
ধন্যবাদ , কিটারা.
320
00:21:47,430 --> 00:21:49,432
তুমি প্রস্তুত , মোমো ?
321
00:21:55,355 --> 00:21:57,565
সকা , তোমার সাথে
আবার দেখা হয়ে খুবই ভালো লাগল.
322
00:21:57,857 --> 00:21:59,317
ওয়া , থামো.
323
00:21:59,400 --> 00:22:01,528
তোমার কথা শুনে
বিদায় জানাচ্ছ বলে মনে হচ্ছে কেন ?
324
00:22:01,611 --> 00:22:03,655
আমি তোমার সাথে এসেছিলাম
কারণ আমি নিশ্চিত হতে চাচ্ছিলাম ...
325
00:22:03,738 --> 00:22:05,865
যাতে তুমি নিরাপদে ‘সাপের গিরিপথ’ পার হতে পারো.
326
00:22:05,949 --> 00:22:08,660
কিন্তু এখন আমার বাকি
কিওশি যোদ্ধাদের কাছে ফিরা যাওয়া দরকার.
327
00:22:08,910 --> 00:22:11,704
তো তুমি আমার সাথে এসেছিলে আমাকে রক্ষা করার জন্য ?
328
00:22:11,830 --> 00:22:15,875
শুনো , গতরাতের ঘটনায় আমি সত্যিই দুঃখিত.
329
00:22:16,292 --> 00:22:19,462
আমরা কথা বলছিলাম আর কথায় কথায় ...
330
00:22:19,546 --> 00:22:21,840
আমি ইমোশোনাল হয়ে পড়েছিলাম
আর কোনোকিছু বুঝে উঠার আগেই , আমি ...
331
00:22:24,342 --> 00:22:25,718
তুমি বেশি কথা বলো.
332
00:23:05,300 --> 00:23:08,011
সরি , মোমো.
আপাকে আরো একটু অপেক্ষা করতে হবে.
333
00:24:15,828 --> 00:24:20,706
এই ড্রিল অভিনব ধ্বংসাত্মক ক্ষমতাসম্পন্ন
আর বৈজ্ঞানিক আবিষ্কারের এক কৃতিত্বপূর্ণ কাজ.
335
00:24:21,125 --> 00:24:22,919
একবার এটা প্রাচীরে
এফোড় ওফোড় সুড়ঙ্গ তৈরি করলে ...
336
00:24:23,044 --> 00:24:25,254
আমাদের সৈন্যদল
তাদের শহরে তুলকালাম শুরু করবে.
337
00:24:25,380 --> 00:24:27,674
অবশেষে ভূমিরাজ্যের পতন ঘটবে.
338
00:24:28,049 --> 00:24:31,594
এবং তুমি “বা সিং সে” শহরকে তোমার
বাবার নামে ঘোষনা করতে পারবে.
339
00:24:32,136 --> 00:24:33,429
কিছুই আমাদের থামাতে পারবে না.
340
00:24:34,180 --> 00:24:37,600
হুমম , ওখানের ওই পেশিপুরুষদের কী করা যায় ?
341
00:24:41,604 --> 00:24:43,773
রাখো তোমার পেশিপুরুষ , ড্রিলের ধাতব বর্ম ...
342
00:24:43,856 --> 00:24:46,401
যেকোনো ভূমিবেন্ডিং আক্রমণ প্রতিরোধ করতে সক্ষম.
343
00:24:46,693 --> 00:24:49,362
ওহ , আমি নিশ্চিত এটা প্রতিরোধ করতে সক্ষম , যুদ্ধমন্ত্রী চিং.
344
00:24:49,445 --> 00:24:51,030
কিন্তু সাবধানের তো আর মার নেই.
345
00:24:51,322 --> 00:24:54,283
মেই আর টাই-লি ,
গিয়ে ভূমিবেন্ডারদের কুপোকাত কর.
346
00:24:54,367 --> 00:24:56,452
অবশেষে , একটা কাজ পেলাম.
347
00:25:03,876 --> 00:25:07,255
অ্যাং , তুমি এখানে কী করছ ?
আমি তো মনে করেছিলাম তুমি আপাকে খুঁজতে গিয়েছ.
348
00:25:07,338 --> 00:25:10,633
আমি গিয়েছিলাম ,
কিন্তু কিছু একটা আমাকে থামিয়ে দিয়েছে ... বড় কিছু.
349
00:25:17,473 --> 00:25:19,726
এত কী বড় যে
আপাকে অপেক্ষা করতে হচ্ছে ?
350
00:25:20,727 --> 00:25:21,769
ওটা.
351
00:25:25,773 --> 00:25:28,484
আমরা “বা সিং সে” শহরে এসেছি
তারপরেও এখনো আমরা নিরাপদ না.
352
00:25:28,735 --> 00:25:29,819
কেউ নিরাপদ না.
353
00:25:30,903 --> 00:25:32,488
তোমরা এখানে কী করছ ?
354
00:25:32,572 --> 00:25:34,365
সাধারণ জনগণের প্রাচীরের উপরে আসার অনুমতি নেই.
355
00:25:34,991 --> 00:25:38,036
আমি অ্যাভাটার. আমাকে তোমাদের
দ্বায়িত্বে কে আছে তার কাছে নিয়ে চলো.
356
00:25:39,370 --> 00:25:43,207
বাইরের প্রাচীরে তোমাকে
স্বাগত জানানো সম্মানের ব্যাপার , তরুণ অ্যাভাটার.
357
00:25:43,791 --> 00:25:45,251
কিন্তু তোমার সাহায্য দরকার নেই.
358
00:25:45,668 --> 00:25:48,713
- দরকার নেই ?
- দরকার নেই.
359
00:25:49,005 --> 00:25:51,632
পরিস্থিতি সম্পূর্ণ আমার নিয়ন্ত্রণে রয়েছে.
360
00:25:51,924 --> 00:25:55,636
আমি নিশ্চয়তা দিচ্ছি , অগ্নি-জাতি
এই প্রাচীরের ভিতরে প্রবেশ করতে পারবে না.
361
00:25:56,763 --> 00:26:00,808
আগেও অনেকে প্রাচীর ভেঙ্গে ভিতরে ঢুকতে চেয়েছে ,
কিন্তু কেউই সফল হয়নি.
362
00:26:01,809 --> 00:26:04,520
পশ্চিমের ড্রাগন তো ভিতরে ঢুকতে পেরেছিল.
363
00:26:04,604 --> 00:26:10,109
হ্যাঁ , পেরেছিল হয়তো. কিন্তু শীঘ্রই তাকে
বাইরে বের করে দেওয়া হয়েছিল.
364
00:26:11,069 --> 00:26:15,531
তথাপি , এই কারণেই এই শহরের
নামকরণ করা হয়েছে “বা সিং সে.”
365
00:26:15,656 --> 00:26:18,326
এটা দুর্ভেদ্য শহর.
366
00:26:18,451 --> 00:26:20,787
মানুষ এটাকে “না সিং সে” বলেনা !
367
00:26:20,870 --> 00:26:24,457
ওটার মানে প্রবেশযোগ্য শহর.
368
00:26:25,083 --> 00:26:26,334
হ্যাঁ , মানে বুঝানোর জন্য ধন্যবাদ.
369
00:26:26,417 --> 00:26:28,211
কিন্তু ড্রিল সমস্যা কিন্তু এখনো রয়ে গেছে.
370
00:26:28,628 --> 00:26:30,004
সমস্যা বেশিক্ষণ থাকবে না.
371
00:26:30,088 --> 00:26:33,341
ওটা থামানোর জন্য , আমি উৎকৃষ্ট মানের
ভূমিবেন্ডারদের একটা সৈন্যদল পাঠিয়ে দিয়েছি ,
372
00:26:33,424 --> 00:26:35,635
দলের নাম “দৃঢ়মাটি দল.”
373
00:26:35,718 --> 00:26:38,179
এটা ভালো একটা দলের নাম. খুবই মানানসই.
374
00:26:46,270 --> 00:26:48,898
প্রস্তুত ? আক্রমণ !
375
00:27:20,888 --> 00:27:22,682
সর্বনাশ হয়ে গেল !
376
00:27:23,558 --> 00:27:25,476
নিজের উপর নিয়ন্ত্রণ রাখেন , ম্যান !
377
00:27:25,560 --> 00:27:27,019
ঠিক বলেছ তুমি. দুঃখিত.
378
00:27:27,520 --> 00:27:29,856
হয়তো এখন আপনার
অ্যাভাটারের সাহায্য লাগবে ?
379
00:27:32,942 --> 00:27:34,110
হ্যাঁ , দয়া করো.
380
00:27:37,029 --> 00:27:39,991
তো প্রশ্ন হলো ,
আমরা কীভাবে ওটা থামাব ?
381
00:27:42,118 --> 00:27:45,413
- সবাই আমার দিকে তাকিয়ে আছো কেন ?
- তুমি তো আইডিয়া বের করো.
382
00:27:45,872 --> 00:27:48,457
তো একমাত্র আমিই প্লান বের করতে পারি ?
383
00:27:48,541 --> 00:27:50,084
যত চাপ সব আমার উপর.
384
00:27:50,168 --> 00:27:52,795
- আর অভিযোগ করিস.
- তাতে আমার কোনো আপত্তি নেই.
385
00:27:57,008 --> 00:28:01,637
তো , মিস্টার লি আর মিস্টার উম ... মাশি , ঠিক তো ?
386
00:28:01,971 --> 00:28:03,222
ওটার উচ্চারণ “মু-শি”
387
00:28:04,223 --> 00:28:06,142
আমার কাজ কীভাবে
করতে হয় তুমি আমাকে শেখাচ্ছ ?
388
00:28:06,225 --> 00:28:08,269
আহ , না , না , না.
389
00:28:08,352 --> 00:28:11,522
কিন্তু আমি কি বলতে পারি , তুমি ফুটন্ত ফুলের মতো.
390
00:28:11,606 --> 00:28:14,400
তোমার সৌন্দর্য
পাগল করে দেয়ার মতো.
391
00:28:15,109 --> 00:28:18,446
উমম , তোমার চেহারাও কিন্তু একেবারে খারাপ না , সুদর্শন.
393
00:28:20,198 --> 00:28:21,741
স্বাগতম “বা সিং সে” শহরে.
394
00:28:25,161 --> 00:28:26,871
আমি ভুলে যাবো
আমি আপনাকে এটা করতে দেখেছি.
395
00:28:30,625 --> 00:28:32,960
আমি মনে করি লি
ভালো একজন মুক্তিযোদ্ধা হবে.
396
00:28:33,336 --> 00:28:36,130
ও পৃথিবীতে নিজের স্থান
খুঁজে বের করার চেষ্টা করছে , আমাদের মতো.
397
00:28:36,214 --> 00:28:38,424
তুই ওর সম্পর্কে কিছুই জানিস না , জেট.
398
00:28:38,507 --> 00:28:40,885
আমি জানি ওর জখমের
ওই দাগ কোনো পানিবেন্ডার করেনি.
399
00:28:40,968 --> 00:28:43,304
এছাড়া , আমি মনে করেছিলাম
এখন আমরা স্বাভাবিক জীবনযাপন করছি.
400
00:28:43,387 --> 00:28:46,933
আমরা স্বাভাবিক জীবনযাপন করছি.
আর নতুন মুক্তিযোদ্ধারা লি’র মতো মানুষের সাহায্য নিতে পারবে.
401
00:28:47,016 --> 00:28:48,351
তুই কী মনে করিস , লংশট ?
402
00:28:50,937 --> 00:28:52,271
আমি তোর মতামতকে সম্মান জানাই.
403
00:28:54,607 --> 00:28:57,193
তার সমস্যা কী ? তাকে দেখে তো
আঘাত পেয়েছে বলে মনে হচ্ছে না.
404
00:28:57,276 --> 00:28:58,486
তার চি ব্লক হয়ে গেছে.
405
00:29:00,196 --> 00:29:03,532
- আপনার চি ব্লক করেছে কে ?
- দুইটা মেয়ে আমাদের উপর অতর্কিত আক্রমণ চালায়.
406
00:29:03,950 --> 00:29:06,452
ওদের ভিতরে একটা মেয়ে
আমাকে পরপর কয়েকটা ঘুষি মারে.
407
00:29:06,535 --> 00:29:08,287
আর হঠাৎ করে ,
আমি আর ভূমিবেন্ডিং করতে পারিনি ,
408
00:29:08,371 --> 00:29:11,582
আর আমি ঠিকমতো নড়তে পারছিলাম না.
আর তারপর ও ডিগবাজি দিয়ে চলে গিয়েছিল.
409
00:29:12,750 --> 00:29:15,044
টাই-লি. ওকে দেখে ভয়ঙ্কর মনে হয়না ,
410
00:29:15,127 --> 00:29:17,630
কিন্তু ও মানব দেহের দুর্বল জায়গাগুলো চেনে.
411
00:29:17,713 --> 00:29:20,258
এটা এমন যেন
ও আপনাকে ভিতর থেকে কুপোকাত করেছে.
412
00:29:20,466 --> 00:29:22,969
- ওহ , ওহ , ওহ , ওহ , ওহ !
- হ্যাঁ ?
413
00:29:23,052 --> 00:29:24,178
এখন তুই কী বললি.
414
00:29:24,262 --> 00:29:26,347
এভাবেই আমরা ড্রিলটা ধ্বংস করব ...
415
00:29:26,430 --> 00:29:29,100
টাই-লি যেভাবে
বড় বড় ভূমিবেন্ডারদের পরাস্ত করেছে.
416
00:29:29,183 --> 00:29:31,018
ওটার দুর্বল জায়গায় আঘাত করার মাধ্যমে !
417
00:29:33,354 --> 00:29:35,356
আমরা ভিতর থেকে ওটা ভেঙ্গে ফেলব.
418
00:29:43,823 --> 00:29:46,701
যখন আমি তোমাদের আড়াল করব ,
তখন তোমরা কিছুই দেখতে পারবে না ,
419
00:29:46,784 --> 00:29:48,077
তাই আমার কাছাকাছি থাকবে.
420
00:29:56,544 --> 00:29:57,795
দৌড়াও !
421
00:30:00,464 --> 00:30:02,800
হেই , ওই ধূলার মেঘটা দেখ.
422
00:30:02,925 --> 00:30:06,762
ওটা ... হঠাৎ আসল. হঠাৎ করে চলে গেল !
423
00:30:07,555 --> 00:30:10,224
চিন্তা করবেন না , রাজকুমারী. আমি নিশ্চিত ওটা কিছুই না.
424
00:30:21,235 --> 00:30:22,570
সবাই গর্তের ভিতরে নামো.
425
00:30:26,991 --> 00:30:29,660
এখানে খুবই অন্ধকার.
আমি কিছুই দেখতে পাচ্ছি না.
426
00:30:29,744 --> 00:30:32,079
হায় ইশ্বর , কী দুঃস্বপ্ন !
427
00:30:32,204 --> 00:30:33,289
সরি.
428
00:30:38,836 --> 00:30:40,129
ওখানে.
429
00:30:47,470 --> 00:30:48,679
টফ , উঠো !
430
00:30:48,804 --> 00:30:50,765
ওই ধাতব দানবের ভিতরে আমি যাবই না.
431
00:30:50,890 --> 00:30:52,141
ভিতরে গিয়ে
আমি বেন্ডিং করতে পারব না.
432
00:30:52,266 --> 00:30:54,018
বাইরে থেকে আমি
এটার গতিরোধ করার চেষ্টা করব.
433
00:30:54,143 --> 00:30:55,686
ঠিক আছে , শুভকামনা.
434
00:31:05,363 --> 00:31:07,531
আমার এই মেশিনের
একটা প্লান , ইঞ্জিনিয়ারিং প্লান দরকার.
435
00:31:07,615 --> 00:31:09,408
যাতে আমি ভিতরের
স্ট্রাকচার কেমন সেটা দেখতে পাই.
436
00:31:09,492 --> 00:31:11,118
তাহলে আমরা এটার
দুর্বল জায়গাগুলো খুঁজে পাবো.
437
00:31:11,202 --> 00:31:13,245
ইঞ্জিনিয়ারিং প্লান আমরা কোথায় পাবো ?
438
00:31:14,455 --> 00:31:16,874
কী করছ তুমি ?
কেউ আমাদের শুনে ফেলবে.
439
00:31:17,083 --> 00:31:18,209
আমি তো চাচ্ছি শুনে ফেলুক.
440
00:31:18,292 --> 00:31:21,170
আমি ভেবে দেখলাম এত বড় মেশিন
চালানোর জন্য কিছু ইঞ্জিনিয়ার দরকার.
441
00:31:21,253 --> 00:31:24,090
- আর যখন কোনোকিছু ভেঙ্গে যাবে ...
- তারা এটা ঠিক করতে আসবে.
442
00:31:31,180 --> 00:31:32,181
হাই.
443
00:31:33,849 --> 00:31:35,351
এটাতে কাজ মিটবে , ধন্যবাদ !
444
00:31:41,273 --> 00:31:44,026
এটা দেখে মনে হচ্ছে
ড্রিলটা দুইটা প্রধান স্ট্রাকচারে বানানো হয়েছে.
445
00:31:44,110 --> 00:31:47,279
ভিতরের স্ট্রাকচার ,
আমরা এখন যেখানে আছি , আর বাইরের বর্ম.
446
00:31:47,363 --> 00:31:50,366
ভিতরের আর বাইরের অংশ এই লৌহদণ্ড দিয়ে সংযুক্ত.
447
00:31:50,449 --> 00:31:53,077
আমরা যদি ওগুলো কাটতে পারি ,
তাহলে পুরো স্ট্রাকচার ধ্বসে পড়বে.
448
00:31:57,748 --> 00:32:00,418
তো , শহরের ভিতরে যাওয়ার পর
তোমাদের কোনো পরিকল্পনা আছে নাকি ?
449
00:32:00,501 --> 00:32:04,130
গরম গরম চা নিন !
“বা সিং সে” শহরের সবচেয়ে ভালো চা !
450
00:32:04,547 --> 00:32:06,590
ওহ , জেনমিন চা দিন , প্লিজ !
451
00:32:14,807 --> 00:32:17,726
এটা খেতে ঠিক যেন
“বা সিং সে” শহরের সবচেয়ে ঠাণ্ডা চায়ের মতো.
452
00:32:17,852 --> 00:32:19,645
লজ্জার ব্যাপার !
453
00:32:19,770 --> 00:32:21,522
হেই , তোমার সাথে
কিছুক্ষণ কথা বলতে পারি ?
454
00:32:25,317 --> 00:32:28,195
তুমি আর আমি একসাথে থাকলে
শহরে এরকম অনেক ভালো ভালো ...
455
00:32:28,279 --> 00:32:29,613
কাজ করার সুযোগ আছে.
456
00:32:29,738 --> 00:32:31,949
তুমি মুক্তিবাহিনীতে যোগ দিতে চাও ?
457
00:32:32,074 --> 00:32:34,952
ধন্যবাদ , কিন্তু আমার মনে হয়না
আমি তোমার গ্যাংয়ের কোনো উপকারে আসব.
458
00:32:35,035 --> 00:32:37,788
কি যে বলো , ক্যাপ্টেনের খাবার
লুট করার সময় একসাথে আমরা দারুণ করেছিলাম.
459
00:32:37,872 --> 00:32:40,374
ভেবে দেখো এই শরণার্থীদের জন্য
আমরা আরো কতকিছু করতে পারব.
460
00:32:40,458 --> 00:32:41,542
বললাম তো ‘না’.
461
00:32:42,668 --> 00:32:43,752
তুমি যা ভালো বুঝো.
462
00:32:54,972 --> 00:32:56,015
হেই !
463
00:32:56,098 --> 00:32:58,396
চায়ে অগ্নিবেন্ডিং করছেন কী কারণে ?
464
00:32:58,476 --> 00:33:01,479
বিচক্ষণ বৃদ্ধ মানুষ হিসেবে ,
এমন কাজ করাটা একেবারেই বোকামি.
465
00:33:01,562 --> 00:33:05,065
আমি জানি পড়ে যাওয়া চা নিয়ে
কান্নাকাটি করা ঠিক না , কিন্তু ...
466
00:33:05,149 --> 00:33:09,111
মনটা আমার ভেঙ্গে
খানখান হয়ে গেল !
467
00:33:13,199 --> 00:33:16,243
ওয়াও , প্লানের চেয়ে সামনাসামনি
এটা দেখতে অনেক পুরু মনে হচ্ছে.
468
00:33:16,327 --> 00:33:18,996
এটা কাটার জন্য
আমাদের অনেক পরিশ্রম করা লাগবে.
469
00:33:19,079 --> 00:33:20,539
আমরা মানে ?
470
00:33:20,623 --> 00:33:22,750
কাজ তো সব আমার আর অ্যাংকে করতে হবে.
471
00:33:22,833 --> 00:33:24,585
দেখ , আমি প্লান করি.
472
00:33:24,668 --> 00:33:27,213
তোরা দুজন পানিবেন্ডিং করে লোহা কাটিস.
473
00:33:27,296 --> 00:33:29,340
একসাথে , আমরা টিম অ্যাভাটার.
474
00:33:47,107 --> 00:33:48,692
চালিয়ে যাও , টিম ! এখনই হাল ছেড়ে দিওনা !
475
00:33:48,776 --> 00:33:50,528
আমরা ...
476
00:33:50,611 --> 00:33:52,988
মানে , তোরা প্রায়
কাজ শেষ করে ফেলেছিস !
477
00:34:07,628 --> 00:34:11,131
এভাবে কাজ চালাতে থাকলে , ড্রিল প্রাচীরে
পৌঁছানোর আগে আমরা যথেষ্ট ক্ষতিসাধন করতে পারবনা.
478
00:34:11,215 --> 00:34:14,260
আমি জানিনা আমার দ্বারা
আর কতটা কাটা সম্ভব হবে.
479
00:34:19,640 --> 00:34:22,017
শুনলে তোমরা ?
আমরা এটা ভেঙ্গে ফেলেছি !
480
00:34:22,101 --> 00:34:23,727
চলো তাড়াতাড়ি এখান থেকে বেরিয়ে যাই.
481
00:34:25,688 --> 00:34:27,773
অভিনন্দন , ড্রিল পরিচালনা কর্মীগন !
482
00:34:27,898 --> 00:34:31,235
ড্রিল “বা সিং সে ” প্রাচীর ছিদ্র করতে শুরু করেছে.
483
00:34:31,360 --> 00:34:33,946
বিজয়ের প্রহর গুনতে থাকো !
484
00:35:02,099 --> 00:35:04,059
কাজ কর , লৌহদণ্ড ! একটু নড় !
485
00:35:08,480 --> 00:35:10,816
এটা খারাপ হয়ে গেল. খুবই খারাপ হয়ে গেল.
486
00:35:11,400 --> 00:35:14,737
আমরা এই লৌহদণ্ড কাটার জন্য শত চেষ্টা করছি ,
487
00:35:14,820 --> 00:35:16,071
কিন্তু এটা কাটতে অনেক সময় লাগছে !
488
00:35:17,448 --> 00:35:19,658
হয়তো আমাদের পুরোটা কাটার দরকার নেই.
489
00:35:20,117 --> 00:35:21,327
টফ আমাকে শেখাচ্ছিল ...
490
00:35:21,410 --> 00:35:24,788
কাউকে আঘাত করার সময়
এক আঘাতে ১০০% এনার্জি নষ্ট করা উচিত না.
491
00:35:25,080 --> 00:35:26,999
সকা , ফাইটিং স্টাইলে দাঁড়াও.
492
00:35:27,082 --> 00:35:29,501
এটা করার জন্য তোমাকে
দ্রুতগতিসম্পন্ন আর যথাযথ হতে হবে.
493
00:35:29,585 --> 00:35:32,838
পরপর কয়েক জায়গায় আঘাত করো
আর প্রতিপক্ষের দাঁড়ানোর ভঙ্গিমা দুর্বল করে দাও.
494
00:35:32,921 --> 00:35:36,091
আর যখন সে টলমল করবে ,
তখন তুমি চরম আঘাত হানো.
495
00:35:36,175 --> 00:35:38,761
তার নিজের ভরেই সে পড়ে যাবে.
496
00:35:39,511 --> 00:35:43,390
তার মানে পুরোটা কাটার বদলে
আমাদের শুধু লৌহদণ্ডগুলো দুর্বল করে দেওয়া দরকার.
497
00:35:43,474 --> 00:35:45,267
তারপর আমি ড্রিলের উপরে যাবো ...
498
00:35:45,351 --> 00:35:46,769
এবং চরম আঘাত হানব.
499
00:35:46,852 --> 00:35:49,480
তারপর বুম , পুরোটাই ধ্বসে পড়বে !
500
00:35:49,730 --> 00:35:55,027
প্রাচীরের ভিতরে সবাই ,
পুরো বিশ্ব , আমাদের দিকে তাকিয়ে আছে.
501
00:35:55,110 --> 00:35:57,321
পুরো বিশ্ব , অগ্নি-জাতি বাদে.
502
00:36:00,866 --> 00:36:04,203
টুইঙ্কল টোস ! তাড়াতাড়ি করো !
503
00:36:17,091 --> 00:36:19,259
যথেষ্ট হয়েছে !
আমাদের পরেরটাতে যাওয়া দরকার.
504
00:36:26,475 --> 00:36:28,936
যুদ্ধমন্ত্রী ! একজন ইঞ্জিনিয়ারের উপর
অতর্কিত আক্রমণ করা হয়েছিল.
505
00:36:29,019 --> 00:36:30,646
তার ইঞ্জিনিয়ারিং প্লান চুরি হয়ে গেছে.
506
00:36:30,729 --> 00:36:31,980
যুদ্ধমন্ত্রী !
507
00:36:32,064 --> 00:36:34,733
ডানদিকের একটা লৌহদণ্ড
পুরোপুরি কেটে ফেলা হয়েছে !
508
00:36:34,817 --> 00:36:36,193
ইচ্ছাকৃত করা হয়েছে , স্যার !
509
00:36:37,736 --> 00:36:38,946
চলো , মেয়েরা.
510
00:36:42,032 --> 00:36:43,450
সাবাস , টিম অ্যাভাটার.
511
00:36:43,534 --> 00:36:45,619
এখন অ্যাংয়ের শুধু দরকার ... মাথা নিচু করা !
512
00:36:47,621 --> 00:36:48,622
ওয়া !
513
00:36:49,331 --> 00:36:52,751
ওয়াও , আজুলা , তুই ঠিকই বলেছিলি !
সত্যিই এটা অ্যাভাটার ...
514
00:36:53,043 --> 00:36:54,336
আর বন্ধুরা.
515
00:36:55,337 --> 00:36:56,338
হেই.
516
00:36:57,256 --> 00:36:58,257
আহ !
517
00:37:00,843 --> 00:37:01,844
ওয়া !
518
00:37:06,807 --> 00:37:09,643
বন্ধুরা , বেরিয়ে যাও এখান থেকে !
আমি জানি আমাকে কী করতে হবে.
519
00:37:09,727 --> 00:37:12,104
এক মিনিট , আমার চেয়ে
এই পানি তোমার বেশি দরকার.
520
00:37:18,444 --> 00:37:20,195
ওদেরকে ফলো করো. আমি অ্যাভাটারকে দেখছি.
521
00:37:24,658 --> 00:37:26,034
গলিত কাদার পাইপলাইন ?
522
00:37:26,118 --> 00:37:27,578
মানে কী এটার ?
523
00:37:30,289 --> 00:37:31,957
শক্তমাটি আর পানি একসাথে মিশ্রিত.
524
00:37:32,040 --> 00:37:33,459
এটার মানে
আমাদের বাইরে যাওয়ার পথ.
525
00:37:42,176 --> 00:37:44,595
আহ , বিশ্রী.
526
00:37:44,678 --> 00:37:48,098
চল , তুই তো আজুলার কথা শুনেছিস.
আমাদের ওদেরকে ফলো করতে হবে.
527
00:37:48,182 --> 00:37:50,601
চাইলে ও আমার উপর
ওর সব বজ্র ছুড়ে মারতে পারে.
528
00:37:50,684 --> 00:37:53,520
কিন্তু ওই প্রাচীর গলিত
কাদার ভিতরে আমি যাবো না.
529
00:37:58,650 --> 00:37:59,651
আহ.
530
00:38:16,210 --> 00:38:17,211
আহ !
531
00:38:32,810 --> 00:38:35,938
এবার আমার চি ব্লক
করার চেষ্টা করছিস না কেন , সার্কাস ফ্রিক ?
532
00:38:36,021 --> 00:38:37,439
কিটারা , এটা ধরে রাখ.
533
00:38:37,523 --> 00:38:39,399
ড্রিলের ভিতরে চাপ জমা হয়ে থাকবে.
534
00:38:39,483 --> 00:38:42,528
তাহলে যখন অ্যাং চরম আঘাত হানবে ,
তখন এটা ফাটার জন্য প্রস্তুত হয়ে থাকবে !
535
00:38:51,161 --> 00:38:52,955
এটা দেখে ভালো
একটা জায়গা বলে মনে হচ্ছে , মোমো.
536
00:38:58,627 --> 00:39:03,048
জেনারেল সাং , আপনার সৈনিকদের
নিচে শিলাখণ্ড ছুড়ে মারতে মানা করেন !
537
00:39:03,674 --> 00:39:05,300
সৈনিকেরা , যাই করো না কেন ,
538
00:39:05,384 --> 00:39:07,511
নিচে শিলাখণ্ড ছুড়ে মারা বন্ধ করো না !
539
00:39:22,651 --> 00:39:25,737
দারুণ কৌশল , ছোট বোন.
এটা ধরে রাখ !
540
00:39:25,821 --> 00:39:27,447
নিঃশ্বাস নিতে ভুলে যাসনা.
541
00:39:27,531 --> 00:39:31,451
সারাদিন আমি তোর উপদেশ শুনতে শুনতে ক্লান্ত হয়ে পড়েছি.
542
00:39:31,535 --> 00:39:33,328
তুই গলাবাজ
শূকর-বানরের মতো চিল্লেপাল্লা করছিস.
543
00:39:33,412 --> 00:39:35,163
চুপ করে কাঁদামাটি বেন্ডিং কর , মহিলা !
544
00:39:35,789 --> 00:39:37,875
সাহায্য লাগবে নাকি তোমাদের ?
545
00:39:37,958 --> 00:39:39,918
টফ , এই ড্রেনের ছিদ্র আঁটতে আমাকে সাহায্য করো.
546
00:39:56,059 --> 00:39:57,811
আজ যদি ধাতববেন্ডার হতাম.
547
00:40:01,648 --> 00:40:03,692
মোমো , চলে যাও এখান থেকে !
548
00:40:29,134 --> 00:40:31,219
আহ !
549
00:41:38,912 --> 00:41:39,913
ওয়া !
550
00:41:44,960 --> 00:41:45,961
আহ !
551
00:42:10,402 --> 00:42:12,320
ধন্যবাদ , মোমো. আমি তোমার কাছে কৃতজ্ঞ.
552
00:42:17,701 --> 00:42:19,870
এখন আমার শুধু দরকার একটা ...
553
00:42:19,953 --> 00:42:21,955
আসলে আমার তো এটাই দরকার.
554
00:42:48,815 --> 00:42:50,567
আহ !
555
00:43:02,746 --> 00:43:03,747
আহ !
556
00:43:07,542 --> 00:43:08,794
আহ !
557
00:43:21,098 --> 00:43:22,641
- উউউ-হুউউ !
- কাঁদামাটি আসছে !
558
00:43:27,813 --> 00:43:28,814
ওয়া !
559
00:44:05,642 --> 00:44:07,394
আহ !
560
00:44:15,485 --> 00:44:16,695
আমরা পরাজিত হয়েছি.
561
00:44:18,155 --> 00:44:20,574
“বা সিং সে” শহরে যাওয়ার শেষ টিপ !
562
00:44:20,949 --> 00:44:22,701
জেট , মাথা ঠাণ্ডা রাখ.
563
00:44:22,784 --> 00:44:25,370
তো ওই বুড়ো লোকটা
গরম চা খেয়েছিল , তাতে এত কী হয়েছে !
564
00:44:25,453 --> 00:44:29,624
লোকটা নিজেই ওটা গরম করেছিল.
ওরা অগ্নিবেন্ডার.
565
00:44:40,802 --> 00:44:44,222
- কী সুন্দর বাচ্চা.
- ধন্যবাদ.
566
00:45:04,910 --> 00:45:08,163
আমি শুধু বলতে চাই
সবাই ভালোই করেছ , টিম অ্যাভাটার.
567
00:45:08,246 --> 00:45:10,749
টিম অ্যাভাটার শুনতে শুনতে কান ঝালাপালা হয়ে গেল.
568
00:45:10,832 --> 00:45:13,710
যতবারই বলিস না কেন ,
এটাতে কোনো কাজ হবেনা.
569
00:45:13,793 --> 00:45:16,963
“বূমেরাং স্কোয়াড” নাম রাখলে কেমন হয় ?
570
00:45:17,047 --> 00:45:19,049
দেখো , এই নামটা ভালো
কারণ এটাতে “অ্যাং” আছে.
571
00:45:19,132 --> 00:45:20,759
বূমের-অ্যাং !
572
00:45:20,842 --> 00:45:22,177
আমার এই নামটা কিছুটা পছন্দ হয়েছে.
573
00:45:22,260 --> 00:45:24,638
চলো শহরে যেতে যেতে এটা নিয়ে কথা বলা যাক.
574
00:45:24,721 --> 00:45:26,765
- অ্যাং গ্যাং ?
- সকা ...
575
00:45:26,848 --> 00:45:29,184
- দুঃসাহসিক চারজন !
- তুমি পাগল.
576
00:45:29,267 --> 00:45:30,644
পাগল কেন ? আমরা তো দুঃসাহসিক !
577
00:45:42,206 --> 00:46:23,758
Translated By : Anisur Rahman