1 00:00:02,947 --> 00:00:03,947 Agua. 2 00:00:05,241 --> 00:00:06,241 Tierra. 3 00:00:07,035 --> 00:00:08,035 Fuego. 4 00:00:09,329 --> 00:00:10,329 Aire. 5 00:00:11,748 --> 00:00:14,792 Hace mucho, las cuatro naciones vivían en armonía... 6 00:00:15,919 --> 00:00:19,130 pero todo cambió cuando la Nación de Fuego atacó. 7 00:00:20,214 --> 00:00:24,177 Solo el Avatar, maestro de los cuatro elementos, podía detenerlos. 8 00:00:24,260 --> 00:00:27,221 Pero desapareció cuando el mundo más lo necesitaba. 9 00:00:27,680 --> 00:00:28,890 Cien años después, 10 00:00:28,973 --> 00:00:31,726 mi hermano y yo descubrimos al nuevo Avatar. 11 00:00:31,809 --> 00:00:33,353 Aang, un maestro del aire. 12 00:00:33,436 --> 00:00:35,605 Aunque controla muy bien el aire, 13 00:00:35,688 --> 00:00:38,441 tiene mucho que aprender para salvar a alguien. 14 00:00:39,400 --> 00:00:42,487 Pero creo que Aang puede salvar al mundo. 15 00:00:43,511 --> 00:00:47,011 AVATAR: LA LEYENDA DE AANG 16 00:00:48,576 --> 00:00:50,578 Anteriormente en Avatar... 17 00:00:51,204 --> 00:00:52,246 Appa desapareció. 18 00:00:52,580 --> 00:00:54,749 Esperamos encontrarlo en Ba Sing Se. 19 00:00:54,874 --> 00:00:58,461 Profesor Zei de antropología en la universidad de Ba Sing Se. 20 00:00:58,628 --> 00:01:00,630 Esta biblioteca contiene 21 00:01:00,713 --> 00:01:02,548 un enorme conocimiento. 22 00:01:04,384 --> 00:01:08,137 Los maestros del fuego pierden su poder en los eclipses solares. 23 00:01:08,221 --> 00:01:10,640 Llevemos esta información a Ba Sing Se. 24 00:01:14,352 --> 00:01:15,186 ¡Eh! 25 00:01:15,269 --> 00:01:17,438 ¿Qué haces controlando tu té? 26 00:01:17,981 --> 00:01:20,400 El viejo tomó té caliente. Vaya cosa. 27 00:01:20,483 --> 00:01:21,901 Lo calentó él mismo. 28 00:01:21,985 --> 00:01:24,404 Esos tipos son maestros del fuego. 29 00:01:25,530 --> 00:01:27,365 LIBRO DOS: TIERRA 30 00:01:27,448 --> 00:01:30,368 CAPÍTULO CATORCE: LA CIUDAD DE MUROS Y SECRETOS 31 00:01:43,548 --> 00:01:45,133 ¡La Muralla Interior! 32 00:01:48,344 --> 00:01:51,639 Es increíble que lleguemos a Ba Sing Se en una pieza. 33 00:01:51,723 --> 00:01:52,974 ¡Oye, no lo mufes! 34 00:01:53,057 --> 00:01:56,561 Nos puede atacar una cuchara gigante de la Nación del fuego, 35 00:01:56,644 --> 00:02:00,023 o que la ciudad esté llena de camarones asesinos. 36 00:02:00,273 --> 00:02:02,316 ¿Has tomado jugo de cactus? 37 00:02:02,400 --> 00:02:05,028 Solo digo que nos pasan cosas raras. 38 00:02:11,617 --> 00:02:14,037 Tranquilo Aang. Encontraremos a Appa. 39 00:02:14,120 --> 00:02:15,663 Es una ciudad muy grande. 40 00:02:15,747 --> 00:02:18,875 Es un bisonte gigante. ¿Dónde podrían esconderlo? 41 00:02:41,105 --> 00:02:43,149 Otra vez en la ciudad. Genial. 42 00:02:43,357 --> 00:02:45,485 ¿Cuál es el problema? Es increíble. 43 00:02:45,735 --> 00:02:48,404 Solo un montón de paredes y reglas. 44 00:02:48,613 --> 00:02:50,948 Te hartarás de esto en un par de días. 45 00:02:56,537 --> 00:02:57,914 Voy por ti, amigo. 46 00:02:59,999 --> 00:03:01,959 Está aquí. Puedo sentirlo. 47 00:03:10,176 --> 00:03:12,970 ¡Hola! Me llamo Joo Dee. 48 00:03:13,096 --> 00:03:17,683 Me han concedido el gran honor de enseñarle al Avatar Ba Sing Se. 49 00:03:17,767 --> 00:03:20,978 Y ustedes deben ser Sokka, Katara y Toph. 50 00:03:21,062 --> 00:03:23,147 Bienvenidos a nuestra ciudad. 51 00:03:23,231 --> 00:03:24,565 ¿Empezamos ya? 52 00:03:24,649 --> 00:03:27,276 Tenemos información sobre la Nación del fuego 53 00:03:27,360 --> 00:03:29,862 que tenemos que entregar al Rey en seguida. 54 00:03:29,946 --> 00:03:32,365 ¡Genial! Comencemos nuestro recorrido 55 00:03:32,448 --> 00:03:35,034 y luego les mostraré su casa aquí. 56 00:03:35,118 --> 00:03:36,619 Creo que les gustará. 57 00:03:39,288 --> 00:03:40,957 No me has entendido. 58 00:03:41,040 --> 00:03:43,709 Tenemos que hablar con el Rey. Es importante. 59 00:03:43,793 --> 00:03:45,628 Ahora estás en Ba Sing Se. 60 00:03:45,711 --> 00:03:47,046 Todos estamos a salvo. 61 00:03:52,009 --> 00:03:53,636 Esto es el Anillo Inferior. 62 00:03:53,970 --> 00:03:55,471 ¿Para qué es esa muralla? 63 00:03:55,596 --> 00:03:58,141 Ba Sing Se tiene muchas murallas. 64 00:03:58,224 --> 00:04:00,560 Las de fuera nos protegen, 65 00:04:00,643 --> 00:04:03,813 y las de dentro que ayudan a mantener el orden. 66 00:04:03,938 --> 00:04:06,357 Aquí viven nuestros recién llegados, 67 00:04:06,440 --> 00:04:10,528 así como nuestros artesanos y la gente que trabaja con las manos. 68 00:04:11,028 --> 00:04:12,905 Es muy pintoresco y animado. 69 00:04:15,449 --> 00:04:17,660 Pero debes tener cuidado. 70 00:04:17,743 --> 00:04:21,205 ¿Por qué tienen a la gente pobre encerrada una zona? 71 00:04:21,372 --> 00:04:23,332 Por eso no vine nunca. 72 00:04:23,749 --> 00:04:27,253 Siempre oí que era diferente a lo que enseñaban los monjes. 73 00:04:36,596 --> 00:04:39,015 Quiero que nuestra casa esté bonita, 74 00:04:39,098 --> 00:04:42,643 por si alguien trae a una amiga. 75 00:04:42,935 --> 00:04:44,312 Esto es una prisión. 76 00:04:44,395 --> 00:04:46,189 No quiero forjar mi vida aquí. 77 00:04:46,272 --> 00:04:50,234 La vida sucede, estés donde estés. Quieras o no. 78 00:04:50,318 --> 00:04:51,152 Ahora, vamos. 79 00:04:51,235 --> 00:04:55,364 Nos encontré trabajos nuevos, y empezamos esta tarde. 80 00:04:58,117 --> 00:05:01,454 Míralos. Maestros del fuego viviendo delante de todos. 81 00:05:03,623 --> 00:05:06,209 Jet, viste a un hombre con un té caliente. 82 00:05:06,292 --> 00:05:08,920 Eso no prueba que sea un maestro del fuego. 83 00:05:09,003 --> 00:05:11,130 ¿Y si lo es? ¿Debemos atacarlos? 84 00:05:11,214 --> 00:05:14,926 Íbamos a empezar de nuevo, y a cambiar nuestras costumbres. 85 00:05:15,092 --> 00:05:15,927 Lo haremos. 86 00:05:16,010 --> 00:05:17,386 Cuando consiga pruebas, 87 00:05:17,470 --> 00:05:20,389 se lo diré a la policía y que ellos se encarguen. 88 00:05:20,473 --> 00:05:21,473 ¿Sí? 89 00:05:23,434 --> 00:05:27,730 Este es el anillo medio de Ba Sing Se, hogar del distrito financiero, 90 00:05:27,813 --> 00:05:30,399 tiendas, restaurantes, y la universidad. 91 00:05:30,691 --> 00:05:33,152 Conocimos a un profesor de la Universidad. 92 00:05:33,236 --> 00:05:36,822 Nos llevó a una biblioteca donde descubrimos información 93 00:05:36,906 --> 00:05:39,200 ¡que es muy importante para el Rey! 94 00:05:39,283 --> 00:05:41,327 ¿A que la historia es fascinante? 95 00:05:41,410 --> 00:05:45,873 Este es uno de los edificios más antiguos del Anillo Medio, el ayuntamiento. 96 00:05:47,166 --> 00:05:48,376 ¿Está sorda? 97 00:05:48,459 --> 00:05:50,419 Parece que escucha la mitad. 98 00:05:50,670 --> 00:05:52,505 Se llama "ser manejado". 99 00:05:52,588 --> 00:05:53,965 Acostúmbrate. 100 00:06:01,889 --> 00:06:05,351 Bueno, sin duda parecen servidores oficiales de té. 101 00:06:05,434 --> 00:06:06,560 ¿Cómo se sienten? 102 00:06:06,811 --> 00:06:07,812 Ridículos. 103 00:06:08,854 --> 00:06:11,899 ¿Hay un tamaño más grande? 104 00:06:12,149 --> 00:06:14,193 Tengo cuerda en la parte de atrás. 105 00:06:14,277 --> 00:06:16,070 Tomen un té mientras esperan. 106 00:06:22,410 --> 00:06:25,955 ¡Este té no es nada más que jugo de hoja caliente! 107 00:06:26,038 --> 00:06:28,541 Tío, eso es el té. 108 00:06:28,833 --> 00:06:33,587 ¿Cómo puede un miembro de mi familia decir algo tan horrible? 109 00:06:34,088 --> 00:06:37,258 Tendremos que hacer algunos cambios importantes. 110 00:06:43,222 --> 00:06:47,476 El Anillo Superior es el hogar de nuestros ciudadanos más importantes. 111 00:06:47,560 --> 00:06:49,687 Su casa no está muy lejos. 112 00:06:53,649 --> 00:06:55,318 ¿Qué hay dentro de ese muro? 113 00:06:58,404 --> 00:07:00,948 ¿Y quiénes son esos tipos con togas? 114 00:07:01,032 --> 00:07:03,034 Dentro está el palacio real. 115 00:07:03,117 --> 00:07:07,830 Esos hombres son agentes del Dai Li, la autoridad cultural de Ba Sing Se. 116 00:07:07,913 --> 00:07:10,666 Son los guardianes de todas las tradiciones. 117 00:07:10,750 --> 00:07:12,209 ¿Podemos ver ya al Rey? 118 00:07:12,293 --> 00:07:13,544 ¡Oh, no! 119 00:07:13,627 --> 00:07:16,756 Uno no aparece de repente ante el Rey de la Tierra. 120 00:07:19,550 --> 00:07:21,969 Hemos llegado, su nueva casa. 121 00:07:25,514 --> 00:07:26,891 Más buenas noticias. 122 00:07:26,974 --> 00:07:30,811 Su solicitud de audiencia con el Rey está siendo procesada, 123 00:07:30,895 --> 00:07:33,439 y será aproximadamente en un mes. 124 00:07:33,522 --> 00:07:35,441 Mucho más rápido de lo habitual. 125 00:07:35,733 --> 00:07:36,859 ¿Un mes? 126 00:07:37,401 --> 00:07:39,612 De seis a ocho semanas. 127 00:07:46,976 --> 00:07:48,311 ¿No es agradable? 128 00:07:48,561 --> 00:07:50,605 Creo que lo disfrutarán aquí. 129 00:07:50,688 --> 00:07:53,441 Lo disfrutaríamos más si nos quedáramos tanto. 130 00:07:53,524 --> 00:07:55,485 ¿No podemos ver al Rey antes? 131 00:07:55,568 --> 00:07:59,197 El Rey está muy ocupado dirigiendo la mejor ciudad del mundo, 132 00:07:59,280 --> 00:08:01,783 pero los verá en cuanto pueda. 133 00:08:01,866 --> 00:08:05,745 Deberíamos pasar este mes buscando a Appa. 134 00:08:05,828 --> 00:08:09,040 Estaré encantada de escoltarlos a donde quieran ir. 135 00:08:09,123 --> 00:08:11,209 No necesitamos una niñera. 136 00:08:11,292 --> 00:08:13,377 Oh, no me entrometeré. 137 00:08:13,461 --> 00:08:16,214 Y sería mala anfitriona si los dejara solos. 138 00:08:16,881 --> 00:08:18,549 ¿Por dónde empezamos? 139 00:08:25,723 --> 00:08:28,726 Lo siento, no he oído nada de un bisonte volador. 140 00:08:28,810 --> 00:08:30,686 Ni siquiera sabía que había. 141 00:08:30,770 --> 00:08:33,981 ¿Si alguien quisiera vender un animal robado 142 00:08:34,065 --> 00:08:35,065 a dónde iría? 143 00:08:35,107 --> 00:08:38,361 ¿Dónde está el mercado negro? ¿Quién lo lleva? Lo sabe. 144 00:08:43,449 --> 00:08:45,409 Eso sería ilegal. 145 00:08:46,577 --> 00:08:47,745 Se tienen que ir. 146 00:08:47,829 --> 00:08:49,831 El lémur acosa a mis gorriones. 147 00:08:54,877 --> 00:08:58,297 Nunca he visto ningún maestro de arena o Nómadas por aquí. 148 00:08:58,381 --> 00:09:02,260 Pregúntenle al profesor Zei. Da la clase de culturas del desierto. 149 00:09:02,426 --> 00:09:03,594 Bien. 150 00:09:03,678 --> 00:09:06,514 ¿Y a qué profesor le preguntamos por la guerra? 151 00:09:10,309 --> 00:09:11,394 No lo sé. 152 00:09:11,477 --> 00:09:14,272 No estudio ciencias políticas. Tengo que irme. 153 00:09:20,027 --> 00:09:22,947 Siento que nadie haya visto a su bisonte. 154 00:09:23,030 --> 00:09:24,907 ¿Por qué no descansan un poco? 155 00:09:24,991 --> 00:09:26,909 Alguien les traerá la cena. 156 00:09:34,333 --> 00:09:35,418 Vengan conmigo. 157 00:09:41,090 --> 00:09:42,884 Eres el Avatar. 158 00:09:42,967 --> 00:09:44,760 Oí que estabas en la ciudad. 159 00:09:44,844 --> 00:09:46,053 Soy Pong. 160 00:09:46,137 --> 00:09:47,513 Encantado, Pong. 161 00:09:47,597 --> 00:09:49,807 Pong, ¿qué pasa con esta ciudad? 162 00:09:49,891 --> 00:09:52,518 ¿Por qué se asustan al hablar de la guerra? 163 00:09:52,643 --> 00:09:54,353 ¿Guerra? ¿Asustado? 164 00:09:54,437 --> 00:09:55,688 ¿A qué te refieres? 165 00:09:55,771 --> 00:09:57,648 Puedo sentir cómo tiemblas. 166 00:09:57,732 --> 00:10:00,443 Miren, solo soy un funcionario del gobierno. 167 00:10:00,526 --> 00:10:03,237 Esperé tres años para conseguir esta casa. 168 00:10:03,321 --> 00:10:05,364 No quiero meterme en problemas. 169 00:10:05,448 --> 00:10:07,074 ¿Con quién? 170 00:10:08,075 --> 00:10:10,286 No pueden mencionar la guerra. 171 00:10:10,369 --> 00:10:13,915 Y hagan lo que hagan, manténganse alejados de los Dai Li. 172 00:10:20,630 --> 00:10:22,673 ¿Quieres una taza de té? 173 00:10:22,757 --> 00:10:25,635 Hemos trabajado todo el día en una tetería. 174 00:10:25,718 --> 00:10:27,136 Estoy harto del té. 175 00:10:27,386 --> 00:10:28,971 ¿Harto del té? 176 00:10:29,513 --> 00:10:31,807 Es como estar harto de respirar. 177 00:10:33,601 --> 00:10:36,812 ¿Has visto los pedernales para calentar el agua? 178 00:10:36,896 --> 00:10:38,105 No están. 179 00:10:39,315 --> 00:10:41,484 Tendrás que controlar el fuego. 180 00:10:43,819 --> 00:10:45,404 ¿A dónde vas? 181 00:10:46,906 --> 00:10:49,075 Se las pedí a los vecinos. 182 00:10:49,158 --> 00:10:50,701 Gente encantadora. 183 00:11:05,925 --> 00:11:06,842 ¡Lo tengo! 184 00:11:06,926 --> 00:11:08,844 ¡Sé cómo vamos a ver al Rey! 185 00:11:08,928 --> 00:11:10,680 ¿Cómo vamos a hacer eso? 186 00:11:10,763 --> 00:11:13,641 Uno no aparece delante del Rey de la Tierra. 187 00:11:13,724 --> 00:11:17,061 El Rey va a celebrar una fiesta en el palacio por su oso. 188 00:11:17,144 --> 00:11:18,980 ¿Su oso ornitorrinco? 189 00:11:19,063 --> 00:11:21,315 No, solo dice "oso". 190 00:11:21,399 --> 00:11:23,651 Te refieres a su oso mofeta. 191 00:11:23,734 --> 00:11:25,027 ¿O su oso armadillo? 192 00:11:25,111 --> 00:11:26,237 ¿Su oso topo? 193 00:11:26,320 --> 00:11:28,322 Solo... oso. 194 00:11:29,323 --> 00:11:31,534 Este sitio es raro. 195 00:11:31,617 --> 00:11:33,244 El palacio estará lleno. 196 00:11:33,327 --> 00:11:34,954 Podemos colarnos. 197 00:11:35,037 --> 00:11:36,038 No funcionará. 198 00:11:36,122 --> 00:11:36,998 ¿Por qué? 199 00:11:37,081 --> 00:11:39,166 Sin ofenderlos, gente de campo 200 00:11:39,250 --> 00:11:42,503 pero la alta sociedad los descubriría a un kilómetro. 201 00:11:42,586 --> 00:11:44,380 No tienen modales. 202 00:11:44,463 --> 00:11:46,048 ¿Perdona? 203 00:11:46,132 --> 00:11:47,633 ¿No tengo modales? 204 00:11:47,717 --> 00:11:50,344 Tú no eres la Dama de los dedos elegantes. 205 00:11:52,013 --> 00:11:55,683 Yo aprendí los modales de la alta sociedad y los abandoné. 206 00:11:55,766 --> 00:11:57,601 Tú nunca aprendiste nada. 207 00:11:57,685 --> 00:12:00,104 Y francamente, es un poco tarde. 208 00:12:00,604 --> 00:12:03,065 Pero los aprendiste. Podrías enseñarnos. 209 00:12:03,149 --> 00:12:04,942 Sí, domino cada elemento. 210 00:12:05,026 --> 00:12:06,527 No puede ser tan difícil. 211 00:12:07,236 --> 00:12:09,697 Buenas noches, Sr. Sokka, Tribu del Agua. 212 00:12:09,780 --> 00:12:11,699 Señorita Katara, Tribu del Agua. 213 00:12:11,782 --> 00:12:14,285 Señor Momo de la Dinastía Momo. 214 00:12:14,368 --> 00:12:15,661 Su Momosidad. 215 00:12:16,203 --> 00:12:19,498 Avatar Aang, ¿cómo le va? 216 00:12:24,962 --> 00:12:26,922 Katara podría lograrlo, 217 00:12:27,048 --> 00:12:29,675 pero ustedes puede que pasen por camareros. 218 00:12:29,759 --> 00:12:31,761 Pero me siento muy elegante. 219 00:12:35,473 --> 00:12:36,849 - ¡Tierra! - ¡Fuego! 220 00:12:46,525 --> 00:12:48,444 Vaya, están muy guapas. 221 00:12:50,071 --> 00:12:52,114 No hables con los plebeyos. 222 00:12:52,198 --> 00:12:53,783 Primera regla. 223 00:12:54,075 --> 00:12:57,036 Nos colamos y buscamos la forma de que entren. 224 00:13:12,718 --> 00:13:14,678 Jet, tenemos que hablar. 225 00:13:14,762 --> 00:13:16,931 ¿Qué? Genial, son ustedes. 226 00:13:17,014 --> 00:13:19,767 ¿Dónde estaban? Podrían ayudarme a vigilar. 227 00:13:19,850 --> 00:13:21,185 Hemos estado hablando, 228 00:13:21,268 --> 00:13:23,771 y pensamos que te has obsesionado. 229 00:13:23,854 --> 00:13:25,064 No es sano. 230 00:13:25,147 --> 00:13:26,147 ¿En serio? 231 00:13:26,524 --> 00:13:27,733 ¿Ambos lo piensan? 232 00:13:28,567 --> 00:13:30,861 Vinimos aquí para empezar de nuevo, 233 00:13:31,278 --> 00:13:34,323 pero no dejarás esto, a pesar de que no hay pruebas. 234 00:13:34,406 --> 00:13:35,866 Si me ayudasen... 235 00:13:35,950 --> 00:13:38,410 Jet, tienes que parar. 236 00:13:38,536 --> 00:13:41,413 Se les olvida porqué tenemos que volver a empezar, 237 00:13:41,539 --> 00:13:44,041 que la Nación de Fuego nos dejó sin hogar, 238 00:13:44,125 --> 00:13:46,293 que mataron a los que queríamos. 239 00:13:46,836 --> 00:13:49,797 Si van a ayudarme, conseguiré las pruebas yo solo. 240 00:13:57,263 --> 00:13:59,473 Este es el mejor té de la ciudad. 241 00:13:59,974 --> 00:14:02,810 El ingrediente secreto es el amor. 242 00:14:08,023 --> 00:14:09,942 Están listos para un aumento. 243 00:14:12,570 --> 00:14:14,029 Estoy harto de esperar. 244 00:14:14,113 --> 00:14:16,532 ¡Son maestros del fuego! 245 00:14:26,557 --> 00:14:28,350 Sé que son maestros del fuego. 246 00:14:28,434 --> 00:14:30,394 ¡Vi al viejo calentar el té! 247 00:14:30,895 --> 00:14:32,563 Trabaja en una tetería. 248 00:14:32,646 --> 00:14:34,774 ¡Es un maestro del fuego! 249 00:14:34,857 --> 00:14:37,359 Baja las espadas. Despacio y con cuidado. 250 00:14:37,818 --> 00:14:39,653 Tendrás que defenderte, 251 00:14:39,737 --> 00:14:41,280 y todos lo sabrán. 252 00:14:41,530 --> 00:14:43,866 Muéstrales lo que puedes hacer. 253 00:14:45,242 --> 00:14:48,120 ¿Quieres un espectáculo? Yo te lo daré. 254 00:15:08,808 --> 00:15:09,975 Invitación. 255 00:15:10,059 --> 00:15:11,936 Creo que esto servirá. 256 00:15:12,019 --> 00:15:14,063 No se puede entrar sin invitación. 257 00:15:14,146 --> 00:15:15,648 Salgan de la fila. 258 00:15:16,273 --> 00:15:20,152 Mira, los Pangs y los Yum Soon Hans nos están esperando adentro. 259 00:15:20,236 --> 00:15:22,530 Les diré que no me dejó pasar. 260 00:15:22,905 --> 00:15:24,198 Salgan de la fila. 261 00:15:34,166 --> 00:15:35,209 ¿Señor? 262 00:15:35,417 --> 00:15:39,421 Siento molestarle, pero mi prima perdió las invitaciones. 263 00:15:39,505 --> 00:15:41,131 Es ciega. 264 00:15:41,215 --> 00:15:42,842 ¿Nos puede ayudar? 265 00:15:42,925 --> 00:15:46,136 Nuestra familia está dentro, y estarán preocupados. 266 00:15:46,470 --> 00:15:47,847 Será un placer. 267 00:15:47,930 --> 00:15:49,431 Por favor, vengan conmigo. 268 00:16:01,026 --> 00:16:02,903 ¡Se lleva todo lo bueno! 269 00:16:03,362 --> 00:16:07,408 ¡Calla! No sabes lo que tuve que hacer para sentarnos cerca del oso! 270 00:16:13,414 --> 00:16:14,832 Es precioso, ¿verdad? 271 00:16:15,249 --> 00:16:17,543 Por cierto, soy Long Feng. 272 00:16:17,626 --> 00:16:19,503 Soy ministro de cultura. 273 00:16:19,920 --> 00:16:23,048 Soy Kwa Mai, y esta es... Dum. 274 00:16:25,050 --> 00:16:28,137 ¿Dónde está su familia? Me encantaría conocerla. 275 00:16:29,096 --> 00:16:31,765 Ahora no les veo, pero les encontramos pronto. 276 00:16:31,849 --> 00:16:33,100 Gracias por su ayuda. 277 00:16:37,146 --> 00:16:37,980 Tranquilas. 278 00:16:38,063 --> 00:16:40,566 Como su escolta, no las puedo abandonar 279 00:16:40,691 --> 00:16:42,985 sin que encuentren a su familia. 280 00:16:43,068 --> 00:16:44,278 Seguiremos buscando. 281 00:16:47,406 --> 00:16:48,449 ¿Dónde están? 282 00:16:48,782 --> 00:16:50,910 Tengo otro plan. 283 00:16:51,118 --> 00:16:53,746 Vestimos a Momo como un fantasma, ¿sí? 284 00:16:53,829 --> 00:16:56,582 Vuela hasta a los guardias, distrayéndolos, 285 00:16:56,665 --> 00:16:59,001 y hacemos un agujero en la pared... 286 00:16:59,084 --> 00:17:00,961 O podemos entrar con esos. 287 00:17:01,503 --> 00:17:03,839 Toph dijo que pasaríamos por camareros. 288 00:17:04,131 --> 00:17:06,467 Bien, pero recuerda este plan de Momo. 289 00:17:06,550 --> 00:17:07,801 Funcionaría. 290 00:17:13,015 --> 00:17:15,392 Debes estar cansado de usar las espadas. 291 00:17:15,476 --> 00:17:17,186 ¿Por qué no usas el fuego? 292 00:17:18,103 --> 00:17:20,356 ¡Por favor, hijo, estás confundido! 293 00:17:20,439 --> 00:17:22,107 ¡No sabes lo que haces! 294 00:17:22,900 --> 00:17:26,236 ¡Seguro que te gustaría que te ayudara con una explosión! 295 00:17:28,030 --> 00:17:29,448 Tú necesitas ayuda. 296 00:17:38,791 --> 00:17:41,627 ¿Ven? La Nación del fuego intenta silenciarme. 297 00:17:41,961 --> 00:17:43,337 Eso nunca sucederá. 298 00:17:49,843 --> 00:17:53,806 - ¿Dónde están Toph y Katara? - Olvídate de ellas. Busca al Rey. 299 00:17:55,057 --> 00:17:56,475 No sé cómo es. 300 00:17:56,558 --> 00:18:00,688 Ya sabes, regio, túnica fluida, joyas elegantes. 301 00:18:02,314 --> 00:18:03,649 Podría ser cualquiera. 302 00:18:04,274 --> 00:18:06,235 Otro canapé, por favor. 303 00:18:06,819 --> 00:18:07,903 ¡Nos encontraste! 304 00:18:08,195 --> 00:18:11,240 Reconocería tus pasos en cualquier parte. 305 00:18:11,323 --> 00:18:12,908 Gracias por colarnos. 306 00:18:12,992 --> 00:18:16,370 Lo siento, el hombre que nos metió no nos pierde de vista. 307 00:18:16,745 --> 00:18:17,788 ¿Qué hombre? 308 00:18:19,623 --> 00:18:21,000 ¿Qué hacen aquí? 309 00:18:21,083 --> 00:18:24,670 Se tienen que ir enseguida o todos tendremos problemas. 310 00:18:25,379 --> 00:18:27,047 No hasta que veamos al Rey. 311 00:18:27,131 --> 00:18:29,174 No lo entienden. Tienen que irse. 312 00:18:33,971 --> 00:18:35,764 ¡Lo siento! ¡No, no grite! 313 00:18:41,145 --> 00:18:42,521 ¡El Avatar! 314 00:18:43,230 --> 00:18:46,066 No sabía que el Avatar estaría aquí. 315 00:18:54,700 --> 00:18:56,994 Distraelos mientras busco al Rey. 316 00:18:57,077 --> 00:18:58,537 ¡Miren esto, todos! 317 00:19:22,603 --> 00:19:23,603 ¡Alto! 318 00:19:24,563 --> 00:19:26,690 ¡Agárrenlos! ¡Son maestros del fuego! 319 00:19:26,774 --> 00:19:29,485 Este pobre chico está confundido. 320 00:19:29,568 --> 00:19:31,862 Solo somos refugiados. 321 00:19:32,446 --> 00:19:36,909 Este joven destrozó mi tienda de té y asaltó a mis empleados. 322 00:19:37,117 --> 00:19:39,328 Es verdad, señor. Lo vimos todo. 323 00:19:39,411 --> 00:19:42,081 Este chiflado atacó al mejor fabricante de té. 324 00:19:42,414 --> 00:19:45,209 Oh, eso es muy amable. 325 00:19:46,126 --> 00:19:47,252 Acompáñanos, hijo. 326 00:19:52,716 --> 00:19:55,385 ¡No lo entienden! ¡Son de la Nación del Fuego! 327 00:19:55,469 --> 00:19:56,762 ¡Tienen que creerme! 328 00:20:27,292 --> 00:20:29,002 ¡Aang, el Rey de la Tierra! 329 00:20:32,381 --> 00:20:33,715 Saludos, Su Majestad. 330 00:20:43,308 --> 00:20:44,308 ¡Suéltenme! 331 00:20:57,030 --> 00:20:59,616 Avatar, es un gran honor conocerte. 332 00:20:59,700 --> 00:21:03,120 Soy Long Feng, Gran Secretariado de Ba Sing Se 333 00:21:03,203 --> 00:21:04,538 y jefe de los Dai Li. 334 00:21:04,621 --> 00:21:06,081 Quisiera hablar contigo. 335 00:21:06,165 --> 00:21:08,876 Tus amigos nos esperan en la biblioteca. 336 00:21:12,963 --> 00:21:14,965 ¿Por qué no podemos ver al Rey? 337 00:21:15,048 --> 00:21:17,801 ¡Sabemos cómo derrotar a la Nación del fuego! 338 00:21:17,885 --> 00:21:21,054 El Rey no tiene tiempo para disputas políticas 339 00:21:21,138 --> 00:21:24,016 ni minucias de las actividades militares. 340 00:21:24,099 --> 00:21:27,060 Esto podría ser lo más importante que ha escuchado. 341 00:21:27,477 --> 00:21:29,897 Lo más importante para Su Majestad Real 342 00:21:29,980 --> 00:21:33,275 es mantener el patrimonio cultural de Ba Sing Se. 343 00:21:33,358 --> 00:21:36,445 Su obligación es emitir decretos sobre tales asuntos. 344 00:21:36,528 --> 00:21:39,990 Mi trabajo es supervisar el resto de los recursos, 345 00:21:40,073 --> 00:21:41,658 incluido el militar. 346 00:21:41,742 --> 00:21:43,869 Así que el rey es solo una figura. 347 00:21:44,369 --> 00:21:45,787 ¡Es tu marioneta! 348 00:21:45,871 --> 00:21:47,456 No, no, no. 349 00:21:47,539 --> 00:21:51,043 Su Majestad es un icono, un dios para su pueblo. 350 00:21:51,126 --> 00:21:54,880 No puede ensuciarse las manos con una guerra interminable. 351 00:21:54,963 --> 00:21:58,592 ¡Pero un eclipse dejará a la Nación de Fuego indefensa! 352 00:21:58,800 --> 00:22:02,596 - Pueden dirigir una invasión... - ¡Basta! No quiero oír tu plan. 353 00:22:02,763 --> 00:22:05,140 Es una estricta política de Ba Sing Se 354 00:22:05,224 --> 00:22:08,185 que no se mencione la guerra dentro de sus muros. 355 00:22:08,268 --> 00:22:09,978 Noticias sobre la guerra 356 00:22:10,062 --> 00:22:13,065 provocaría el pánico entre los ciudadanos. 357 00:22:14,274 --> 00:22:16,568 ¡Créanme! ¡Son maestros del fuego! 358 00:22:16,652 --> 00:22:18,904 ¡No pararán hasta que ganen la guerra! 359 00:22:19,947 --> 00:22:22,491 Tranquilízate. Ahora estás a salvo. 360 00:22:25,661 --> 00:22:27,287 La economía se arruinaría. 361 00:22:27,371 --> 00:22:30,457 Desaparecería nuestra vida pacífica y las tradiciones 362 00:22:31,375 --> 00:22:33,961 No hay guerra en Ba Sing Se. 363 00:22:34,878 --> 00:22:35,963 ¿Qué dices? 364 00:22:36,046 --> 00:22:38,090 ¿De dónde vienen los refugiados? 365 00:22:38,173 --> 00:22:39,383 No puedes ocultarlo. 366 00:22:40,217 --> 00:22:41,885 Al no hablar de la guerra, 367 00:22:41,969 --> 00:22:45,472 Ba Sing Se sigue siendo una utopía pacífica... 368 00:22:45,555 --> 00:22:47,975 La última de la Tierra. 369 00:22:50,894 --> 00:22:53,230 No hay guerra dentro de los muros. 370 00:22:53,647 --> 00:22:55,023 Aquí estamos a salvo. 371 00:22:55,274 --> 00:22:57,859 Aquí somos libres. 372 00:22:59,945 --> 00:23:02,322 No puedes ocultar la verdad a la gente. 373 00:23:02,406 --> 00:23:03,740 Tienen que saberlo. 374 00:23:03,824 --> 00:23:06,910 Yo se lo diré. Me aseguraré de que todos lo sepan. 375 00:23:06,994 --> 00:23:10,080 Hasta ahora, los hemos tratado como invitados de honor 376 00:23:10,205 --> 00:23:13,667 pero a partir de ahora los vigilarán los agentes del Dai Li. 377 00:23:13,750 --> 00:23:15,460 Si mencionan la guerra 378 00:23:15,544 --> 00:23:17,546 se los expulsará de la ciudad. 379 00:23:17,921 --> 00:23:20,424 Creo que buscan a su bisonte. 380 00:23:20,507 --> 00:23:24,303 Sería una lástima que no completaran la búsqueda. 381 00:23:25,345 --> 00:23:27,681 Ahora Joo Dee los llevará a casa. 382 00:23:30,309 --> 00:23:31,977 Acompáñenme, por favor. 383 00:23:32,185 --> 00:23:33,687 ¿Qué le pasó a Joo Dee? 384 00:23:33,770 --> 00:23:35,105 Yo soy Joo Dee. 385 00:23:35,188 --> 00:23:38,859 Seré su anfitriona mientras estén en nuestra ciudad.