1
00:00:02,204 --> 00:00:04,576
Air
2
00:00:04,577 --> 00:00:06,450
Tanah
3
00:00:06,451 --> 00:00:08,559
Api
4
00:00:08,560 --> 00:00:09,851
Udara
5
00:00:10,917 --> 00:00:15,051
Dahulu kala,
4 bangsa hidup dalam harmoni
6
00:00:15,052 --> 00:00:19,130
Kemudian, semua berubah
saat Negara Api menyerang.
7
00:00:19,331 --> 00:00:23,443
Hanya Avatar, pengendali 4 elemen,
yang mampu menghentikan mereka.
8
00:00:23,444 --> 00:00:26,603
Tapi saat dunia membutuhkannya,
dia menghilang.
9
00:00:26,944 --> 00:00:30,765
100 tahun berlalu, aku dan saudaraku
menemukan Avatar baru...
10
00:00:30,766 --> 00:00:32,605
...seorang Pengendali Udara,
bernama Aang.
11
00:00:32,706 --> 00:00:34,811
Meskipun Pengendalian Udaranya hebat..
12
00:00:34,812 --> 00:00:38,544
...dia masih butuh banyak belajar
sebelum siap menyelamatkan siapapun.
13
00:00:38,545 --> 00:00:42,167
Tapi aku percaya,
Aang mampu menyelamatkan dunia.
14
00:00:47,835 --> 00:00:50,105
Avatar sebelumnya...
15
00:00:50,290 --> 00:00:53,362
Aku tak percaya kita akhirnya sampai
ke Ba Sing Se dengan mudah.
16
00:00:53,975 --> 00:00:59,321
Aku hanya ingin tempat baru kita terlihat bagus, jika
ada seseorang mengajak teman perempuannya ke rumah.
17
00:00:59,984 --> 00:01:01,980
Aku tak ingin hidup di sini.
18
00:01:02,164 --> 00:01:04,932
Kita sampai, Ini rumah baru kalian.
19
00:01:04,982 --> 00:01:07,058
Kita perlu berbicara dengan
Raja tentang perang.
20
00:01:07,102 --> 00:01:12,658
Permintaan kalian untuk bertemu Raja Bumi sedang
diproses dan akan dilaksanakan sebulan lagi.
21
00:01:13,314 --> 00:01:16,468
Jika kami sebulan di sini, kita harus
menghabiskan waktu kita mencari Appa.
22
00:01:18,428 --> 00:01:22,528
Buku 2: Tanah Bagian 15
Kisah tentang Ba Sing Se
23
00:01:23,762 --> 00:01:26,162
Kisah Toph dan Katara
24
00:01:47,131 --> 00:01:49,131
Toph, kau tak bersiap untuk hari ini?
25
00:01:56,245 --> 00:01:57,245
Aku siap.
26
00:01:57,394 --> 00:02:00,153
Kau tidak mandi?
Kau, terlihat berdebu di...
27
00:02:00,892 --> 00:02:02,892
...Dimana-mana sebenarnya.
28
00:02:03,125 --> 00:02:06,885
Kau sebut itu berdebu, Aku menyebutnya
lapisan tanah yang sehat.
29
00:02:07,852 --> 00:02:08,952
Hmmm. Kau tahu apa yang kita butuhkan?
30
00:02:09,384 --> 00:02:11,152
Rutinitas para gadis!
31
00:02:11,816 --> 00:02:12,916
Apa aku harus ikut juga?
32
00:02:13,448 --> 00:02:14,548
Ini akan menyenangkan.
33
00:02:19,253 --> 00:02:23,353
Spa Fancy Lady Day?
Kedengarannya seperti langgananku.
34
00:02:23,616 --> 00:02:25,754
Apa kau siap untuk pelayanan
yang memanjakan?
35
00:02:26,057 --> 00:02:27,557
Tentu Katara.
36
00:02:28,311 --> 00:02:31,411
Terserah kau bilang apa. Selama
mereka tak menyentuh kakiku.
37
00:03:07,105 --> 00:03:08,605
Tak begitu buruk.
38
00:03:09,077 --> 00:03:11,777
Aku tak biasanya seperti ini,
tapi aku benar-benar merasa...
39
00:03:12,078 --> 00:03:13,578
...Feminim
40
00:03:13,579 --> 00:03:14,579
Aku senang,
41
00:03:14,580 --> 00:03:16,580
menghabiskan waktu dengan melakukan
sesuatu yang menyenangkan bersama.
42
00:03:22,696 --> 00:03:23,996
Tata rias yang hebat.
43
00:03:24,095 --> 00:03:25,095
Terima kasih.
44
00:03:25,120 --> 00:03:27,120
Sangat konyol.
45
00:03:29,983 --> 00:03:31,983
Jangan dengarkan, teruskan berjalan.
46
00:03:32,626 --> 00:03:36,826
Aku merasa dia terlihat lucu. Seperti
waktu kita menaruh jaket pada monyetmu.
47
00:03:40,842 --> 00:03:41,940
Lucu sekali, star!
48
00:03:41,998 --> 00:03:44,055
Ayo kita pergi Toph.
49
00:03:44,322 --> 00:03:48,122
Tidak, tidak. Itu lucu!
"Seperti monyetmu"?
50
00:03:49,736 --> 00:03:51,736
Kau tahu apa lagi yang lucu?
51
00:03:56,370 --> 00:03:57,470
Nah, itu baru lucu.
52
00:04:01,219 --> 00:04:03,219
Gadis-gadis itu tak tahu apa yang
mereka bicarakan.
53
00:04:03,220 --> 00:04:06,726
Tak apa. Satu hal
yang berharga menjadi orang buta adalah...
54
00:04:06,727 --> 00:04:09,203
...Aku tak menghabiskan waktu
untuk mengurus penampilan.
55
00:04:09,857 --> 00:04:13,857
Aku tak peduli apa terlihat padaku.
Aku tak mencari perhatian siapapun.
56
00:04:14,418 --> 00:04:16,318
Aku tahu siapa aku.
57
00:04:16,408 --> 00:04:18,608
Itu yang kukagumi tentangmu,
Toph.
58
00:04:19,020 --> 00:04:22,020
Kau begitu kuat, percaya diri
dan meyakinkan. Dan...
59
00:04:22,985 --> 00:04:26,785
Kutahu itu tak masalah, tapi
...kau benar-benar cantik.
60
00:04:28,003 --> 00:04:29,003
Aku?
61
00:04:29,131 --> 00:04:31,431
Ya. Kau.
62
00:04:35,011 --> 00:04:39,011
Aku akan mengembalikan pujian itu, tapi aku
tak tahu seperti apa wajahmu.
63
00:04:39,933 --> 00:04:41,433
Terima kasih, Katara.
64
00:04:43,651 --> 00:04:46,451
Kisah Jendral Iroh
65
00:04:56,046 --> 00:05:00,286
Kalau untuk piknik romantis,
aku sarankan pilih keranjang itu.
66
00:05:00,516 --> 00:05:03,195
Tidak, ini bukan piknik romantis,
67
00:05:03,196 --> 00:05:05,196
tapi ini untuk acara khusus.
68
00:05:13,964 --> 00:05:16,903
Bunga Bulan menyukai ruangan gelap.
69
00:05:25,991 --> 00:05:28,991
Tenang... tenang...
70
00:05:34,448 --> 00:05:36,501
Daun dari pohon anggur,
71
00:05:38,266 --> 00:05:40,090
Jatuh begitu lambat
72
00:05:40,708 --> 00:05:46,979
Seperti rapuh, kerang kecil,
Hanyut dalam busa
73
00:05:47,730 --> 00:05:50,458
Tentara kecil,
74
00:05:51,760 --> 00:05:53,334
Pulang berbaris ke rumah
75
00:05:54,272 --> 00:05:57,456
Tentara pemberani,
76
00:06:00,021 --> 00:06:03,140
Pulang berbaris ke rumah
77
00:06:26,534 --> 00:06:29,534
Ini waktu terbaik untuk
mengakui kalau kalian bersalah,
78
00:06:30,277 --> 00:06:32,277
dan berusaha untuk mengembalikan
kehormatan.
79
00:06:34,480 --> 00:06:38,976
Ketika aku selesai denganmu,
bukan hanya jendela yang akan rusak!
80
00:06:39,398 --> 00:06:41,398
Tapi tidak kali ini. Lari!
81
00:06:49,697 --> 00:06:50,697
Kau.
82
00:06:50,977 --> 00:06:52,477
Serahkan uangmu!
83
00:06:56,198 --> 00:06:57,498
Apa yang kau lakukan?
84
00:06:57,926 --> 00:06:58,926
Aku merampokmu!
85
00:06:59,323 --> 00:07:00,323
Dengan cara itu?
86
00:07:00,973 --> 00:07:02,473
Apa? Apa yang kau bicarakan?
87
00:07:02,820 --> 00:07:04,320
Cukup serahkan uangmu, orang tua!
88
00:07:05,473 --> 00:07:10,514
Posisi berdirimu tidak seimbang,
dan kau akan mudah terguling.
89
00:07:18,955 --> 00:07:23,472
Dengan posisi yang kuat,
Kau akan jauh lebih mengancam.
90
00:07:27,798 --> 00:07:28,998
Jauh lebih baik!
91
00:07:29,046 --> 00:07:33,251
Tapi jujur kukatakan, kau
tak terlihat seperti tipe kriminal.
92
00:07:33,940 --> 00:07:36,893
Aku tahu. Aku... aku hanya bingung.
93
00:07:39,692 --> 00:07:42,255
Jadi kau berpikir aku bisa
menjadi tukang pijat yang baik?
94
00:07:42,361 --> 00:07:43,361
Tentu saja!
95
00:07:45,106 --> 00:07:48,106
Ini hebat! Tak seorang pun
pernah percaya padaku.
96
00:07:48,810 --> 00:07:51,810
Meskipun lebih baik untuk percaya pada
diri sendiri,
97
00:07:52,551 --> 00:07:56,397
Dengan bantuan dari
orang lain bisa menjadi berkah yang hebat.
98
00:08:20,741 --> 00:08:22,741
Selamat ulang tahun anakku.
99
00:08:24,707 --> 00:08:27,521
Andai aku bisa membantumu.
100
00:08:28,928 --> 00:08:31,904
Daun dari pohon anggur,
101
00:08:33,192 --> 00:08:35,388
jatuh begitu lambat
102
00:08:35,680 --> 00:08:41,337
Seperti rapuh, kerang kecil,
Hanyut dalam busa
103
00:08:42,877 --> 00:08:48,013
Tentara kecil pulang berbaris ke rumah
104
00:08:49,378 --> 00:08:55,325
Tentara pemberani, pulang berbaris ke rumah
105
00:08:58,317 --> 00:09:01,617
Penghormatan untuk Mako
106
00:09:03,348 --> 00:09:06,448
Kisah Aang
107
00:09:35,388 --> 00:09:37,388
Hai Fella. Kau tampak lapar.
108
00:09:42,618 --> 00:09:44,618
Hm! Mereka lapar.
109
00:09:45,977 --> 00:09:48,977
Dai Li takkan memberiku uang
karena anak-anak tidak ada yang datang.
110
00:09:49,731 --> 00:09:52,731
Dan anak-anak tidak akan datang karena
kebun binatangku liar dan rusak.
111
00:09:53,477 --> 00:09:54,477
Jenis hewan apa itu?
112
00:09:54,915 --> 00:09:59,102
Oh, itu rabbiroo. Aku harap bisa mendapat
padang rumput yang terbuka seperti kesukaannya.
113
00:09:59,672 --> 00:10:01,672
Aku akan membiarkannya
berjalan menuju keceriaan.
114
00:10:04,204 --> 00:10:05,204
Ayo kita lakukan!
115
00:10:05,234 --> 00:10:06,234
Katakan lagi?
116
00:10:06,310 --> 00:10:09,310
Disana ada tempat terbuka
di luar tembok kota.
117
00:10:09,312 --> 00:10:12,112
Tapi bagaimana kau akan
menggiring semua makhluk liar itu?
118
00:10:12,294 --> 00:10:14,294
Jangan khawatir. Aku pandai dalam
urusan binatang.
119
00:10:35,684 --> 00:10:36,684
Kubisku...
120
00:10:38,475 --> 00:10:40,183
Oh, lupakan saja!
121
00:10:51,867 --> 00:10:53,998
Ini jauh lebih mudah di pikiranku!
122
00:11:26,045 --> 00:11:27,413
Tapi kau harus membuka gerbang ini!
123
00:11:28,007 --> 00:11:29,007
Atau apa?
124
00:11:29,173 --> 00:11:30,273
Atau itu!
125
00:11:33,594 --> 00:11:34,594
Buka gerbangnya!
126
00:12:32,393 --> 00:12:34,993
Baiklah, Tuan Penjaga Kebun Binatang,
apa kau suka fasilitas barumu?
127
00:12:35,716 --> 00:12:37,433
Pekerjaan sempurna, Avatar.
128
00:12:37,665 --> 00:12:40,450
Kau memikirkan pekerjaan
bersama binatang untuk sebuah kehidupan.
129
00:12:40,559 --> 00:12:43,570
Bu, Snowflake keluar dari rumah lagi.
130
00:12:44,691 --> 00:12:45,880
Fluffykins?
131
00:12:45,931 --> 00:12:47,431
Apa yang kau lakukan di sana?
132
00:12:49,290 --> 00:12:52,290
Setelah dipikir, kau harus menggunakan
tongkat untuk menyelamatkan orang.
133
00:12:56,830 --> 00:12:58,830
Kisah Sokka
134
00:13:15,469 --> 00:13:16,469
Apa ini?
135
00:13:17,133 --> 00:13:18,848
Melalui semua malam panjang,
136
00:13:18,849 --> 00:13:21,690
musim dingin bulan bersinar
terang dengan cinta,
137
00:13:22,096 --> 00:13:24,876
berderai air mata peraknya
138
00:13:26,514 --> 00:13:27,514
Puisi.
139
00:13:33,076 --> 00:13:34,076
Aku sangat menyesal.
140
00:13:35,351 --> 00:13:37,351
Sesuatu memukulku di bagian belakang.
141
00:13:37,840 --> 00:13:41,940
Aku "menggangu" di sini?
142
00:13:48,515 --> 00:13:52,760
Lima, tujuh kemudian lima,
suku kata sebuah Haiku,
143
00:13:52,917 --> 00:13:55,117
Anak jelek yang luar biasa.
144
00:13:57,492 --> 00:13:59,300
Mereka memanggilku Sokka,
145
00:13:59,376 --> 00:14:00,876
yang ada di suku air,
146
00:14:01,711 --> 00:14:03,111
Aku bukan orang yang jelek.
147
00:14:06,697 --> 00:14:12,575
Monyet Chittering, pada musim semi ia memanjat
pepohonan, dan menganggap dirinya tinggi.
148
00:14:15,020 --> 00:14:20,020
Kau pikir kau sangat cerdas, dengan sedikit
keindahan katamu, ini tidak begitu sulit.
149
00:14:22,393 --> 00:14:25,393
Seluruh musim dihabiskan
untuk menguasai bentuk kata,
150
00:14:25,394 --> 00:14:27,394
gaya, itu tak disebut mudah!
151
00:14:28,045 --> 00:14:33,243
Aku menyebutnya mudah! Seperti mendayung
kano-ku, aku akan mendayung milikmu juga!
152
00:14:37,574 --> 00:14:44,574
Ada kacang-kacangan dan buah-buahan,
jatuh pada tetes plum, selalu terinjak.
153
00:14:47,128 --> 00:14:54,128
Squish-squash, sling-slang. Aku selalu
kembali padamu, seperti... Boomerangku.
154
00:15:00,855 --> 00:15:07,654
Itu benar, aku Sokka, diucapkan dengan "okka".
Para wanita muda, aku akan menggoyangmu!
155
00:15:16,546 --> 00:15:19,616
Ada salah satu suku kata yang
terlalu banyak di sana, bob.
156
00:15:26,620 --> 00:15:27,620
Puisi.
157
00:15:31,902 --> 00:15:34,502
Kisah Zuko
158
00:15:40,519 --> 00:15:42,519
Paman, kita punya masalah.
159
00:15:43,908 --> 00:15:45,408
Salah satu pelanggan itu melihat kita.
160
00:15:46,583 --> 00:15:49,183
Jangan lihat sekarang, tapi ada
seorang gadis di meja sudut.
161
00:15:49,807 --> 00:15:51,807
Dia tahu kita adalah bangsa api.
162
00:15:52,171 --> 00:15:53,771
Sudah kukatakan jangan lihat!
163
00:15:54,207 --> 00:15:55,207
Kau benar Zuko.
164
00:15:56,022 --> 00:15:58,022
Aku telah melihat gadis itu di sini cukup
lama.
165
00:15:58,736 --> 00:16:01,736
Menurutku, ia menyukaimu.
166
00:16:02,334 --> 00:16:03,334
Apa?
167
00:16:03,359 --> 00:16:04,359
Terima kasih untuk tehnya.
168
00:16:06,860 --> 00:16:07,860
Siapa namamu?
169
00:16:08,382 --> 00:16:11,382
Namaku Lee. Aku dan Pamanku
hanya pindah kesini.
170
00:16:11,937 --> 00:16:13,437
Hai Lee, namaku Jin.
171
00:16:14,316 --> 00:16:16,316
Terima kasih dan, yah,
172
00:16:16,686 --> 00:16:19,686
Apa kau tertarik
kalau kita jalan-jalan keluar?
173
00:16:20,376 --> 00:16:21,376
Dia akan senang!
174
00:16:21,827 --> 00:16:24,827
Baiklah! Aku akan menemuimu di depan
toko saat matahari terbenam.
175
00:16:37,535 --> 00:16:41,535
Hai. Lihat dirimu. Kau tampak begitu
tampan!
176
00:16:42,442 --> 00:16:44,442
Pamanku butuh waktu sepuluh menit
untuk merapikan rambutku.
177
00:16:50,231 --> 00:16:52,731
Jadi, apakah kau menyukai kota sejauh ini?
178
00:16:52,935 --> 00:16:53,935
Ya.
179
00:16:55,093 --> 00:16:56,301
Apa yang kau lakukan untuk
bersenang-senang?
180
00:16:56,446 --> 00:16:57,446
Tidak ada.
181
00:16:57,582 --> 00:17:00,582
Permisi. Apa tuan dan pacar tuan
membutuhkan makanan penutup?
182
00:17:00,936 --> 00:17:02,936
Dia bukan pacarku!
183
00:17:08,514 --> 00:17:12,604
Kau punya nafsu makan
yang tinggi untuk seorang gadis
184
00:17:12,659 --> 00:17:14,040
Terima kasih.
185
00:17:16,094 --> 00:17:20,060
Lee, di mana kau dan Pamanmu
tinggal sebelum datang kesini?
186
00:17:21,631 --> 00:17:25,049
Nah, kami telah melakukan perjalanan
dalam waktu yang lama.
187
00:17:25,907 --> 00:17:27,496
Mengapa kau bepergian begitu lama?
188
00:17:28,089 --> 00:17:31,566
Kami eh, terpisah dari sirkus keliling.
189
00:17:31,905 --> 00:17:35,165
Benarkah? Apa yang kau lakukan?
Tunggu, biar kutebak,
190
00:17:36,061 --> 00:17:37,142
Kau tukang sulap!
191
00:17:38,235 --> 00:17:39,852
Ya. Aku tukang sulap.
192
00:17:40,063 --> 00:17:42,871
Aku ingin belajar sulap.
Bisakah kau menunjukkan sesuatu?
193
00:17:52,009 --> 00:17:53,463
Aku belum berlatih sementara ini.
194
00:17:53,764 --> 00:17:54,764
Tak apa-apa.
195
00:17:55,551 --> 00:17:59,477
Hei, akan kutunjukkan salah satu
tempat favoritku di kota ini.
196
00:18:01,320 --> 00:18:03,588
Aku begitu semangat untuk menunjukkan
cahaya air mancur padamu.
197
00:18:04,165 --> 00:18:07,844
Lampu membuat air berkilau dan memantul di
kolam renang dengan cara yang paling indah.
198
00:18:10,745 --> 00:18:12,727
Aku tidak percaya itu! Itu tidak menyala.
199
00:18:17,176 --> 00:18:19,003
Tutup matamu dan tidak mengintip.
200
00:18:37,180 --> 00:18:39,175
Ok. Sekarang kau bisa melihat.
201
00:18:45,289 --> 00:18:48,567
Apa yang terjadi? Bagaimana
itu bisa menyala? Apa yang kau ..
202
00:19:00,116 --> 00:19:01,134
Aku membawakan sesuatu.
203
00:19:01,983 --> 00:19:03,555
Ini adalah kupon untuk secangkir
teh gratis.
204
00:19:04,552 --> 00:19:06,886
Lee, ini sangat indah.
205
00:19:08,313 --> 00:19:11,853
Jangan berterima kasih kepadaku. Itu ide pamanku. Ia
merasa kau adalah pelanggan kami yang paling berharga.
206
00:19:12,331 --> 00:19:13,604
Pamanmu adalah guru yang baik.
207
00:19:15,773 --> 00:19:19,179
Aku punya sesuatu untukmu juga. Sekarang
giliranmu untuk menutup mata.
208
00:19:28,188 --> 00:19:29,137
Ada yang salah?
209
00:19:29,138 --> 00:19:30,138
Ini rumit.
210
00:19:30,985 --> 00:19:32,016
Aku harus pergi.
211
00:19:43,613 --> 00:19:45,686
Bagaimana malammu Pangeran Zuko?
212
00:19:50,610 --> 00:19:51,922
Itu bagus.
213
00:19:57,623 --> 00:20:00,723
Kisah Momo