1
00:00:02,356 --> 00:00:03,356
Agua.
2
00:00:04,817 --> 00:00:05,817
Tierra.
3
00:00:06,777 --> 00:00:07,777
Fuego.
4
00:00:08,946 --> 00:00:09,946
Aire.
5
00:00:11,198 --> 00:00:14,577
Hace mucho, las cuatro naciones
vivían en armonía...
6
00:00:15,369 --> 00:00:18,706
pero todo cambió
cuando la Nación de Fuego atacó.
7
00:00:19,707 --> 00:00:23,669
Solo el Avatar, maestro
de los cuatro elementos, podía detenerlos.
8
00:00:23,752 --> 00:00:26,714
Pero desapareció
cuando el mundo más lo necesitaba.
9
00:00:27,298 --> 00:00:31,135
Cien años después, mi hermano y yo
descubrimos al nuevo Avatar.
10
00:00:31,218 --> 00:00:32,845
Aang, un maestro del aire.
11
00:00:32,928 --> 00:00:35,139
Aunque controla muy bien el aire,
12
00:00:35,222 --> 00:00:37,975
tiene mucho que aprender
para salvar a alguien.
13
00:00:38,893 --> 00:00:41,854
Pero creo que Aang puede salvar al mundo.
14
00:00:42,878 --> 00:00:46,378
AVATAR: LA LEYENDA DE AANG
15
00:00:48,068 --> 00:00:50,321
Anteriormente en Avatar...
16
00:00:50,404 --> 00:00:54,408
Vine a asegurarme de que cruzaban
a salvo el Paso de la Serpiente.
17
00:00:54,742 --> 00:00:57,286
Pero debo volver
con los guerreros Kyoshi.
18
00:00:57,953 --> 00:01:01,123
Tú robaste a Appa.
¿Dónde está? ¿Qué le has hecho?
19
00:01:01,707 --> 00:01:02,583
Lo vendí.
20
00:01:02,666 --> 00:01:04,418
Ahora estará en Ba Sing Se.
21
00:01:05,669 --> 00:01:07,338
Está aquí. Puedo sentirlo.
22
00:01:08,297 --> 00:01:10,507
Soy Long Feng, jefe de los Dai Li.
23
00:01:10,591 --> 00:01:13,052
Han estado buscando
a su bisonte.
24
00:01:13,135 --> 00:01:16,639
Sería una lástima que no
completaran su búsqueda.
25
00:01:18,182 --> 00:01:19,739
LIBRO DOS: TIERRA
26
00:01:19,763 --> 00:01:22,811
CAPÍTULO DIECISÉIS:
LOS DÍAS PERDIDOS DE APPA
27
00:01:26,231 --> 00:01:29,526
HACE CUATRO SEMANAS...
28
00:01:30,611 --> 00:01:32,821
¡No! ¡Deja de hundirte!
29
00:01:47,461 --> 00:01:49,380
¡No me obliguen a dejar esto!
30
00:01:53,759 --> 00:01:55,052
Pónganle un bozal.
31
00:02:31,463 --> 00:02:32,881
Lo siento, Appa.
32
00:02:54,987 --> 00:02:56,280
Saqueen su silla.
33
00:02:56,363 --> 00:02:58,449
Quién sabe qué tendrá escondido.
34
00:03:01,243 --> 00:03:02,243
Está bien atado.
35
00:03:02,286 --> 00:03:03,286
No les hará daño.
36
00:03:13,297 --> 00:03:16,467
¿Qué hará tu padre cuando
sepa que perdimos un velero?
37
00:03:16,967 --> 00:03:19,928
Nada.
Es el que le robamos a la tribu Hami.
38
00:03:20,012 --> 00:03:21,638
¿Vaciaron la silla?
39
00:03:23,474 --> 00:03:24,474
¿Eso es todo?
40
00:03:24,725 --> 00:03:26,101
Solo hay basura.
41
00:03:28,270 --> 00:03:29,270
No importa.
42
00:03:29,313 --> 00:03:32,733
Se lo venderemos
a esos comerciantes de escarabajos.
43
00:03:47,664 --> 00:03:48,874
¿Qué carácter tiene?
44
00:03:49,833 --> 00:03:50,833
Muy bueno.
45
00:03:54,296 --> 00:03:55,380
Casi siempre.
46
00:03:56,131 --> 00:03:59,718
Seguro que alguien pagará una fortuna
por él en Ba Sing Se.
47
00:04:00,094 --> 00:04:01,929
De acuerdo, trato hecho.
48
00:04:13,941 --> 00:04:17,027
¡Appa!
49
00:04:27,079 --> 00:04:28,914
¡Ahora es tu problema!
50
00:04:30,207 --> 00:04:31,207
¿Qué?
51
00:04:38,257 --> 00:04:40,801
¡Usemos los dardos de saliva de Shirshu!
52
00:04:40,884 --> 00:04:41,760
¡Los tengo!
53
00:04:41,844 --> 00:04:45,639
Bien, grandote, vas dormir
una pequeña siesta.
54
00:04:56,024 --> 00:04:57,693
¡Appa!
55
00:05:00,445 --> 00:05:01,446
No.
56
00:05:03,699 --> 00:05:04,908
¡No!
57
00:05:13,500 --> 00:05:16,378
Tenemos que deshacernos de él.
Es problemático.
58
00:05:16,920 --> 00:05:18,589
Podemos venderlo por partes.
59
00:05:23,468 --> 00:05:24,636
Lo entiendo...
60
00:05:24,720 --> 00:05:27,014
Lo has pasado mal últimamente.
61
00:05:27,681 --> 00:05:28,891
Es una pena.
62
00:05:29,474 --> 00:05:34,730
Pensarías que no tenías otra opción
que comportarte mal,
63
00:05:35,314 --> 00:05:36,690
como un animal salvaje.
64
00:05:37,774 --> 00:05:40,527
Pero no te preocupes,
ya no tendrás que hacerlo
65
00:05:41,028 --> 00:05:43,197
porque voy a domarte.
66
00:06:03,675 --> 00:06:04,675
¿Tienes hambre?
67
00:06:05,093 --> 00:06:07,471
No te preocupes. Te voy a dar de comer.
68
00:06:08,597 --> 00:06:09,597
Pero aún no.
69
00:06:11,058 --> 00:06:14,061
Primero, voy a mostrarte
cómo te lo vas a ganar.
70
00:06:39,378 --> 00:06:43,048
Por supuesto, cuando actúes,
los aros estarán en llamas.
71
00:06:43,799 --> 00:06:45,300
Y si tienes cuidado...
72
00:06:45,676 --> 00:06:47,261
no te quemarás.
73
00:06:50,681 --> 00:06:52,808
Estás a punto de lamentarlo.
74
00:06:57,562 --> 00:07:00,565
Es obvio que tu dueño anterior,
75
00:07:00,649 --> 00:07:03,443
no tenía ni idea de cómo tratarte.
76
00:07:18,417 --> 00:07:22,754
Voy por una bolsa de patatas.
Quédate aquí y no te acerques al monstruo.
77
00:07:22,838 --> 00:07:25,590
Compórtate o te arrepentirás.
78
00:07:40,188 --> 00:07:43,066
Es una criatura difícil,
testaruda y obstinada.
79
00:07:43,150 --> 00:07:46,486
Necesito más tiempo con él.
Es muy peligroso ahora mismo.
80
00:07:46,611 --> 00:07:49,197
¿Muy peligroso? ¿De qué estás hablando?
81
00:07:49,281 --> 00:07:52,034
Esto es el circo,
hogar del miedo y el peligro.
82
00:07:52,117 --> 00:07:54,619
Quiero que el bisonte actúe esta noche.
83
00:07:56,663 --> 00:07:58,498
Si no te comportas...
84
00:07:59,541 --> 00:08:00,625
te arrepentirás.
85
00:08:10,802 --> 00:08:12,929
- Vamos.
- Nos vemos luego, amigo.
86
00:08:25,150 --> 00:08:29,488
Damas y caballeros,
ahora algo realmente especial.
87
00:08:30,781 --> 00:08:34,117
Una noble bestia tan magnífica y rara,
88
00:08:34,201 --> 00:08:38,038
que no la han visto los ojos humanos
en generaciones.
89
00:08:38,121 --> 00:08:41,833
Les presento... al bisonte del aire.
90
00:08:49,633 --> 00:08:50,633
Arriba.
91
00:08:54,096 --> 00:08:55,972
¡Arriba, vaca insolente!
92
00:08:59,601 --> 00:09:01,520
¡Huye! ¡Aléjate de él!
93
00:09:06,691 --> 00:09:07,691
Increíble.
94
00:09:31,508 --> 00:09:33,427
Vete. Puedes hacerlo.
95
00:09:38,098 --> 00:09:40,517
¡Vuelve aquí, bestia estúpida!
96
00:11:53,347 --> 00:11:54,515
Elijan bien.
97
00:11:55,391 --> 00:11:58,770
Un bisonte de los cielos
es un compañero de por vida.
98
00:12:13,159 --> 00:12:16,245
Creo que esto significa que
siempre estaremos juntos.
99
00:12:23,085 --> 00:12:24,085
Siempre.
100
00:12:27,924 --> 00:12:29,926
¡Es algún tipo de monstruo!
101
00:12:57,870 --> 00:13:01,666
Tío, ¿qué estás mirando?
¿Hay algo ahí fuera?
102
00:13:03,167 --> 00:13:05,419
No es nada. Vuelve a dormir.
103
00:14:47,897 --> 00:14:49,774
Debe haber sido una gran pelea.
104
00:14:49,857 --> 00:14:51,317
Espera, déjame ver eso.
105
00:14:52,276 --> 00:14:53,276
No.
106
00:14:53,486 --> 00:14:54,820
No puede ser.
107
00:15:01,243 --> 00:15:02,244
¿Appa?
108
00:15:02,495 --> 00:15:03,496
Oh, no.
109
00:15:12,672 --> 00:15:14,131
Todo va a salir bien.
110
00:15:14,215 --> 00:15:17,301
Me tengo que ir,
pero volveré pronto con ayuda.
111
00:15:22,515 --> 00:15:23,975
Sin movimientos bruscos.
112
00:15:24,100 --> 00:15:26,560
Estuvo perdido
y parece que está herido.
113
00:15:27,061 --> 00:15:31,607
Es tímido con la gente y asustadizo.
Manténganse agachados y callados.
114
00:15:31,691 --> 00:15:34,026
Es increíble que encontraras
al bisonte.
115
00:15:34,485 --> 00:15:36,654
¿No viste al Avatar
hace unos días?
116
00:15:36,737 --> 00:15:39,407
Sí, así que no puede estar
muy lejos de aquí.
117
00:15:39,824 --> 00:15:43,035
Es nuestra responsabilidad
devolverle a Appa.
118
00:15:43,119 --> 00:15:45,788
Esta podría ser nuestra misión
más importante.
119
00:15:50,292 --> 00:15:51,293
Déjenle espacio.
120
00:15:54,880 --> 00:15:59,218
Appa, soy yo, Suki. Soy una amiga.
121
00:16:04,015 --> 00:16:06,434
Quiero ayudarte. Estás herido.
122
00:16:07,143 --> 00:16:08,811
Podemos curarte.
123
00:16:10,646 --> 00:16:12,481
Y ayudarte a encontrar a Aang.
124
00:16:35,963 --> 00:16:38,257
Vaya, vaya, eres fácil de encontrar.
125
00:16:38,549 --> 00:16:42,011
Es asombroso que mi hermano
no te haya capturado todavía.
126
00:16:55,280 --> 00:16:56,823
¿Qué quiere de nosotras?
127
00:16:56,906 --> 00:16:59,784
¿Quienes son? ¿Las seguidoras del Avatar?
128
00:17:00,994 --> 00:17:04,706
Oh, ya entiendo. Muy buena, Azula.
129
00:17:04,789 --> 00:17:07,625
Si estás buscando al Avatar,
no tienes suerte.
130
00:17:08,459 --> 00:17:10,628
Sabía que era una pérdida de tiempo.
131
00:17:11,045 --> 00:17:12,422
No está el Avatar, ¿eh?
132
00:17:12,505 --> 00:17:15,174
Bueno, está bien.
Cualquier amigo del Avatar
133
00:17:15,258 --> 00:17:17,093
es mi enemigo.
134
00:17:26,227 --> 00:17:28,771
Eres tan colorida,
que me dan náuseas.
135
00:17:35,945 --> 00:17:37,864
No eres más guapa que nosotras.
136
00:17:45,038 --> 00:17:48,541
Le temes al fuego.
Muy bien, deberías hacerlo.
137
00:17:49,876 --> 00:17:52,045
Vete, Appa. Vuela lejos de aquí.
138
00:18:10,188 --> 00:18:11,356
Vete de aquí.
139
00:18:11,439 --> 00:18:14,067
Tienes que encontrar a Aang.
Estaremos bien.
140
00:18:23,451 --> 00:18:26,245
¿No sabes que los abanicos
avivan las llamas?
141
00:19:33,062 --> 00:19:35,898
Hola. Soy el Gurú Pathik.
142
00:19:42,321 --> 00:19:45,158
Sé que no soy la persona que esperabas.
143
00:19:45,783 --> 00:19:49,454
Y yo no esperaba que me lamiera
una lengua gigante.
144
00:19:50,538 --> 00:19:52,498
El mundo está lleno de sorpresas.
145
00:20:28,367 --> 00:20:29,367
Oh, cielos.
146
00:20:30,495 --> 00:20:33,039
Has sufrido mucho últimamente.
147
00:20:33,414 --> 00:20:37,210
Herido y traicionado,
estás retorcido por dentro.
148
00:20:40,880 --> 00:20:42,423
Sigues lleno de amor.
149
00:20:43,466 --> 00:20:46,719
Pero el miedo ha ocupado el lugar
de la confianza.
150
00:20:47,512 --> 00:20:51,265
Llevo tiempo esperándolos
al joven Avatar y a ti.
151
00:20:51,849 --> 00:20:55,144
Tuve una visión hace muchos años
de que le ayudaba.
152
00:20:55,978 --> 00:20:58,689
Por eso vine
al Templo del Aire del Este.
153
00:21:04,654 --> 00:21:09,700
Tus emociones son tan turbulentas,
como remolinos de nubes de tormenta.
154
00:21:12,078 --> 00:21:16,290
Deja que las nubes de tu mente
sean amables, pacíficas.
155
00:21:35,726 --> 00:21:38,020
Alguien parece muy descansado,
156
00:21:38,104 --> 00:21:39,897
a juzgar por el pelo.
157
00:22:04,672 --> 00:22:06,841
Escribí un mensaje para Aang.
158
00:22:07,466 --> 00:22:09,510
¿Puedo atarlo a tu cuerno?
159
00:22:14,974 --> 00:22:18,102
Tus energías y las del Avatar
están unidas.
160
00:22:18,394 --> 00:22:20,563
Tienen un vínculo inquebrantable.
161
00:22:21,564 --> 00:22:25,735
Leyendo tu energía,
puedo sentir dónde está Aang.
162
00:22:28,696 --> 00:22:31,991
Es curioso cómo las cuerdas invisibles
nos unen a todos.
163
00:22:41,584 --> 00:22:43,711
Volveré a verte, gran bestia.