1 00:00:02,126 --> 00:00:04,128 الفتاة: الماء. 2 00:00:04,253 --> 00:00:06,172 <ط> الأرض. 3 00:00:06,297 --> 00:00:08,299 <ط> الحريق. 4 00:00:08,424 --> 00:00:11,010 <ط> الهواء. 5 00:00:11,093 --> 00:00:14,805 منذ فترة طويلة ، الدول الأربع عاشوا معًا في تناغم. 6 00:00:14,931 --> 00:00:19,519 ثم تغير كل شيء عندما هاجمت النار الأمة 7 00:00:19,602 --> 00:00:23,147 فقط الصورة الرمزية ، سيد جميع العناصر الأربعة ، يمكن أن يوقفهم. 8 00:00:23,314 --> 00:00:26,984 لكن عندما يكون العالم احتاجه أكثر ، اختفى. 9 00:00:27,109 --> 00:00:30,488 مرت مئة سنة ، وأخي واكتشفت الصورة الرمزية الجديدة ، 10 00:00:30,613 --> 00:00:32,448 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ airbender يدعى Aang العلامة & lt ؛ / ط & GT 11 00:00:32,532 --> 00:00:34,784 <ط> وعلى الرغم من مهاراته Airbending رائعة ، 12 00:00:34,867 --> 00:00:37,537 لديه الكثير لتعلمه قبل أن يفعل على استعداد لتوفير أي شخص. 13 00:00:37,620 --> 00:00:38,746 aang: أوفوف! 14 00:00:38,829 --> 00:00:41,499 لكنني أعتقد أن آنج يمكنه إنقاذ العالم. 15 00:00:48,005 --> 00:00:49,674 MAN: سابقًا أفاتار ... 16 00:00:49,799 --> 00:00:52,468 BOY: حريق الأمة قتل والدي 17 00:00:52,552 --> 00:00:54,053 كنت فقط ثمانية سنوات من العمر. 18 00:00:54,428 --> 00:00:56,973 مرحبًا ، اسمي جو دي. 19 00:00:57,056 --> 00:01:00,810 اكتشفنا عن كسوف الشمس سوف تغادر النار الأمة. 20 00:01:00,893 --> 00:01:06,065 إنها سياسة صارمة من Ba Sing Se الحرب لا يتم ذكرها داخل الجدران. 21 00:01:08,359 --> 00:01:10,444 أنت لا تفهم ، انهم الأمة النار! 22 00:01:10,570 --> 00:01:12,863 عليك أن تصدقني. 23 00:01:12,947 --> 00:01:15,283 لا توجد حرب داخل الجدران. 24 00:01:15,366 --> 00:01:16,951 نحن هنا آمنون. 25 00:01:17,034 --> 00:01:19,954 نحن هنا أحرار. 26 00:01:20,037 --> 00:01:22,832 MAN: أنا أفهم أنك كنت تبحث عن البيسون الخاص بك. 27 00:01:22,915 --> 00:01:26,502 سيكون من العار أن تكون كذلك غير قادر على إكمال المهمة. 28 00:01:47,648 --> 00:01:51,068 وجدنا طابعة لجعل ملصقاتنا. 29 00:01:51,193 --> 00:01:54,488 مهلا ، فكرت في تصميم كان ملصق "فقدت آبا" وظيفتي. 30 00:01:54,572 --> 00:01:56,365 لقد كنت أعمل طوال اليوم على أبا. 31 00:01:57,074 --> 00:01:59,452 - سوكا ، السهم على رأس آبا. - (ضحك) 32 00:02:00,202 --> 00:02:01,621 هذا هو رأسه. 33 00:02:02,622 --> 00:02:04,624 لماذا يخرج القدمين منه؟ 34 00:02:04,707 --> 00:02:06,500 تلك هي أبواقه! 35 00:02:06,584 --> 00:02:08,794 أنا لم أره منذ فترة ، يا ك.؟ 36 00:02:08,878 --> 00:02:10,921 يبدو مثله بالنسبة لي. 37 00:02:11,005 --> 00:02:13,257 شكرا لك ، لقد عملت حقا ... 38 00:02:13,341 --> 00:02:15,509 لماذا تشعر بالحاجة للقيام بذلك؟ 39 00:02:15,593 --> 00:02:18,012 دعونا فقط نلتزم بها النسخة المهنية. 40 00:02:18,095 --> 00:02:20,097 (الهدر) 41 00:02:20,181 --> 00:02:22,224 هيا ، دعونا ننشغل! 42 00:02:39,075 --> 00:02:42,328 إذن أنت العبقري وراء هذا المشروب الرائع. 43 00:02:42,453 --> 00:02:44,497 المدينة كلها تغص بك عنك! 44 00:02:44,789 --> 00:02:46,582 آمل أن باو يدفع لك جيدا. 45 00:02:46,707 --> 00:02:49,168 الشاي الجيد هو مكافأة خاصة به. 46 00:02:49,293 --> 00:02:52,463 لكن لا يجب أن تكون المكافأة الوحيدة. 47 00:02:52,588 --> 00:02:55,299 كيف تريد أن يكون متجر الشاي الخاص بك؟ 48 00:02:55,424 --> 00:02:57,009 بلدي متجر الشاي الخاص؟ 49 00:02:57,134 --> 00:02:58,719 هذا حلم اصبح حقيقة. 50 00:02:59,595 --> 00:03:01,347 ما الذي يحدث هنا؟ 51 00:03:01,430 --> 00:03:03,224 هل تحاول أن تصطاد صانع الشاي الخاص بي؟ 52 00:03:03,307 --> 00:03:06,977 عذرا ، باو ، ولكن هذا العمل لك ، هل أنا على حق؟ 53 00:03:07,061 --> 00:03:11,649 موشي ، إذا بقيت ، سأجعلك مدير مساعد 54 00:03:11,732 --> 00:03:14,110 انتظر ، مدير مساعد كبير. 55 00:03:14,193 --> 00:03:17,029 سوف توفر لك شقة جديدة في الحلقة العليا. 56 00:03:17,113 --> 00:03:21,450 متجر الشاي لك أن تفعل أي شيء تريد ، حرية إبداعية كاملة. 57 00:03:21,534 --> 00:03:23,619 حتى أنني حصلت على تسمية المحل؟ 58 00:03:23,744 --> 00:03:25,246 بالتاكيد! 59 00:03:25,371 --> 00:03:28,499 أه ، المدير التنفيذي المساعد؟ 60 00:03:30,042 --> 00:03:32,962 أوه. 61 00:03:33,087 --> 00:03:34,630 هل سمعت يا إبى؟ 62 00:03:34,714 --> 00:03:39,593 هذا الرجل يريد أن يعطينا محل الشاي الخاص بنا في الحلبة العليا للمدينة. 63 00:03:39,677 --> 00:03:41,137 هذا صحيح يا شاب 64 00:03:41,220 --> 00:03:44,348 حياتك على وشك تغير للأفضل. 65 00:03:44,432 --> 00:03:46,809 NEPHEW: سأحاول احتواء فرحتي. 66 00:04:17,840 --> 00:04:19,842 لقد انتهيت للتو من إسقاط جميع المنشورات. 67 00:04:19,925 --> 00:04:21,969 هل أتى أي شخص بأخبار حول آبا؟ 68 00:04:22,052 --> 00:04:24,680 كان يومًا فقط ، كن صبوراً. 69 00:04:26,182 --> 00:04:27,641 (ضرب) 70 00:04:27,725 --> 00:04:28,934 واو ، أنت على حق! 71 00:04:29,018 --> 00:04:30,811 الصبر حقا يؤتي ثماره. 72 00:04:32,646 --> 00:04:33,647 جو دي؟ 73 00:04:33,773 --> 00:04:38,235 مرحبًا ، Aang و Katara و Sokka و Toph. 74 00:04:38,360 --> 00:04:39,487 ماذا حدث لك؟ 75 00:04:39,612 --> 00:04:41,197 هل قام (داي لي) بإلقاءك في السجن؟ 76 00:04:41,280 --> 00:04:43,365 ما ، السجن؟ 77 00:04:43,449 --> 00:04:44,867 بالطبع لا. 78 00:04:44,950 --> 00:04:48,537 و داي لي هم حماة من تراثنا الثقافي. 79 00:04:48,621 --> 00:04:50,790 لكنك اختفت في حزب الأرض الملك. 80 00:04:50,873 --> 00:04:55,544 أوه ، أنا ببساطة أخذت عطلة قصيرة ل بحيرة لاوجاي ، في الخارج. 81 00:04:55,669 --> 00:04:57,880 كان الاسترخاء تماما. 82 00:04:58,005 --> 00:05:02,301 لكنهم استبدلوك ببعضهم البعض وقالت امرأة أيضا أن اسمها كان جو دي. 83 00:05:02,384 --> 00:05:03,761 أنا جو دي. 84 00:05:03,844 --> 00:05:05,304 لماذا أنت هنا؟ 85 00:05:05,387 --> 00:05:09,433 إسقاط النشرات ووضع الملصقات غير مسموح به داخل المدينة. 86 00:05:09,517 --> 00:05:11,018 لا يخلو من التطهير الصحيح. 87 00:05:11,101 --> 00:05:13,896 لا يمكننا الانتظار للحصول على إذن لكل شيء. 88 00:05:13,979 --> 00:05:16,857 أنت محرم تماما من قواعد المدينة 89 00:05:16,941 --> 00:05:18,984 لمواصلة وضع الملصقات. 90 00:05:20,236 --> 00:05:23,489 نحن لا نهتم بالقواعد ونحن لا نطلب الإذن! 91 00:05:23,614 --> 00:05:27,701 نحن نعثر على آبا بمفردنا وعليك يجب أن تبقى بعيداً عن طريقنا! 92 00:05:27,827 --> 00:05:30,246 هذا قد يعود لدغنا في الشحم. 93 00:05:30,329 --> 00:05:31,497 لا أهتم. 94 00:05:31,580 --> 00:05:33,916 من الآن فصاعدا ، نحن نفعل كل ما يتطلبه الأمر للعثور على ابا. 95 00:05:33,999 --> 00:05:36,377 نعم ، دعنا نكسر بعض القواعد! 96 00:05:49,139 --> 00:05:52,977 أشعر بخيبة أمل كبيرة في عملك مع الصورة الرمزية وأصدقائه ، جو دي. 97 00:05:53,060 --> 00:05:55,938 كنت آمل أن تكون قادرة على السيطرة على هذا الوضع. 98 00:05:56,021 --> 00:05:59,483 اسف جدا، لكنهم لا يثقون بي بعد الآن. 99 00:05:59,608 --> 00:06:02,611 لا اعتقد يمكنني الاستمرار في العمل هكذا. 100 00:06:02,695 --> 00:06:06,991 جو دي ، ملك الأرض لديه دعوتك إلى بحيرة لاوجاي. 101 00:06:09,827 --> 00:06:12,621 جوو DEE: يشرفني لقبول دعوته. 102 00:06:14,331 --> 00:06:15,624 جيد. 103 00:06:15,708 --> 00:06:18,919 الآن اذهب في انتظار المزيد من الطلبات. 104 00:06:22,214 --> 00:06:24,508 إذا كانت الصورة الرمزية تستمر في البحث من أجل البيسون ، 105 00:06:24,592 --> 00:06:28,429 يمكن أن يزعج التوازن الدقيق لدينا عملت بجد لتحقيقه في هذه المدينة. 106 00:06:28,512 --> 00:06:30,764 يمكن أن يكلفنا حتى السيطرة عليها ملك الارض. 107 00:06:30,973 --> 00:06:32,683 يجب أن نعتني به؟ 108 00:06:32,808 --> 00:06:36,770 لا ، إنه أمر خطير للغاية لنا لمواجهته مباشرة. 109 00:06:36,854 --> 00:06:40,858 دعونا نرى ما إذا كان لا يزال بوسعنا التعامل معها هذا ... بهدوء 110 00:06:46,196 --> 00:06:49,783 لذلك كنت أفكر في الأسماء لمحل شاي جديد. 111 00:06:49,909 --> 00:06:52,745 كيف "نوبة ياسمين التنين؟ 112 00:06:52,870 --> 00:06:56,749 إنها مثيرة وشاعرية لديه خاتم لطيف لذلك. 113 00:06:57,124 --> 00:06:59,376 الصورة الرمزية هنا في با سينغ سي. 114 00:06:59,501 --> 00:07:01,503 وقد فقد ثورته. 115 00:07:03,130 --> 00:07:05,883 لدينا فرصة لحياة جديدة هنا. 116 00:07:06,008 --> 00:07:07,885 إذا بدأت في إثارة المتاعب ، 117 00:07:07,968 --> 00:07:11,388 يمكن أن نفقد كل الأشياء الجيدة تحدث لنا. 118 00:07:11,639 --> 00:07:13,682 الأشياء الجيدة التي تحدث لك. 119 00:07:13,766 --> 00:07:16,018 هل فكرت يوما أنني أريد أكثر من الحياة 120 00:07:16,101 --> 00:07:18,395 من شقة جميلة ووظيفة تخدم الشاي؟ 121 00:07:18,479 --> 00:07:22,149 لا يوجد شيء خطأ في حياة سلام وازدهار. 122 00:07:22,232 --> 00:07:28,322 أقترح عليك التفكير في ما هو عليه التي تريدها من حياتك ، ولماذا. 123 00:07:28,405 --> 00:07:30,157 اريد مصيري 124 00:07:30,240 --> 00:07:34,203 ما يعنيه هذا متروك لك. 125 00:07:34,328 --> 00:07:36,330 سوسة الشاي! 126 00:07:36,413 --> 00:07:37,873 لا ، هذا غبي. 127 00:07:41,835 --> 00:07:43,879 سنقسم لتغطية المزيد من المساحة. 128 00:07:43,963 --> 00:07:45,965 (توب) ، أعتقد أنه يجب عليكِ فقط تعال معي. 129 00:07:46,048 --> 00:07:49,843 لماذا ، لأنك تعتقد أنني لا أستطيع وضع الملصقات بمفردي؟ 130 00:07:53,347 --> 00:07:55,766 TOPH: إنه مقلوب ، أليس كذلك؟ 131 00:07:55,849 --> 00:07:58,978 سأذهب فقط مع سوكا. 132 00:08:06,694 --> 00:08:08,570 الصوتي: كتارا؟ 133 00:08:08,821 --> 00:08:10,447 (يلهث) 134 00:08:10,531 --> 00:08:12,700 أعتقد أنني أستطيع مساعدتك. 135 00:08:15,244 --> 00:08:16,412 (صراخ) 136 00:08:16,495 --> 00:08:18,414 كتارا ، لقد تغيرت! 137 00:08:20,165 --> 00:08:21,291 (صراخ) 138 00:08:23,085 --> 00:08:25,462 قلها لفتاة أخرى ، جيت. 139 00:08:25,587 --> 00:08:26,714 (الهدر) 140 00:08:26,839 --> 00:08:31,218 (الشخير) 141 00:08:31,343 --> 00:08:34,096 أنا لا أريد أن أحاربك أنا هنا للمساعدة. 142 00:08:40,269 --> 00:08:41,979 (الشخير) 143 00:08:46,358 --> 00:08:48,986 سوكا: كتارا ، ما هو؟ 144 00:08:49,069 --> 00:08:51,572 ظهر جيت. 145 00:08:56,452 --> 00:08:58,579 لا يمكننا الوثوق بأي شيء يقول جيت. 146 00:08:58,662 --> 00:09:00,456 لكننا لا نعرف حتى لماذا هو هنا. 147 00:09:00,539 --> 00:09:01,874 لا يهمني لماذا هو هنا. 148 00:09:01,957 --> 00:09:04,084 أيا كان السبب ، لا يمكن أن يكون جيدا. 149 00:09:04,209 --> 00:09:06,920 أنا هنا لمساعدتك في العثور على آبا. 150 00:09:09,423 --> 00:09:11,550 كاتارا ، يجب أن نمنحه فرصة. 151 00:09:11,675 --> 00:09:13,594 أقسم ، لقد تغيرت. 152 00:09:13,719 --> 00:09:16,805 كنت شخصًا مضطربًا ، وأترك ​​غضبي يخرج عن السيطرة. 153 00:09:16,889 --> 00:09:18,682 لكن ليس لدي حتى العصابة ، الآن. 154 00:09:18,766 --> 00:09:20,350 لقد وضعت كل ذلك ورائي. 155 00:09:20,434 --> 00:09:21,435 انت تكذب. 156 00:09:24,396 --> 00:09:25,856 هو لا يكذب. 157 00:09:25,939 --> 00:09:27,107 سوكا: كيف يمكنك أن تقول؟ 158 00:09:27,191 --> 00:09:29,359 TOPH: أستطيع أن أشعر بتنفسه ونبض القلب. 159 00:09:29,443 --> 00:09:32,071 عندما يكذب الناس ، هناك رد فعل جسدي. 160 00:09:32,196 --> 00:09:34,364 إنه يقول الحقيقة. 161 00:09:34,490 --> 00:09:36,450 كتارا ، ليس لدينا أي خيوط. 162 00:09:36,575 --> 00:09:40,788 إذا قال جيت أنه يمكن أن يأخذنا إلى آبا ، علينا التحقق من ذلك 163 00:09:40,871 --> 00:09:42,498 حسنا. 164 00:09:42,581 --> 00:09:45,417 لكننا لا نتركك بعيدا عن أعيننا 165 00:09:46,418 --> 00:09:49,254 هذا هو المكان الذي سمعت عنه 166 00:09:50,297 --> 00:09:51,590 AANG: لا يوجد شيء هنا. 167 00:09:52,216 --> 00:09:53,258 إذا كان هذا فخ ... 168 00:09:53,342 --> 00:09:55,344 قلت لك ، أنا أعمل في مكان قريب. 169 00:09:55,427 --> 00:09:58,388 كان هناك شخصان يتحدثان عن البعض مخلوق فروي عملاق كان لديهم. 170 00:09:58,472 --> 00:09:59,932 أنا أحسب أنه يجب أن يكون آبا. 171 00:10:00,015 --> 00:10:01,433 TOPH: كان هنا! 172 00:10:06,355 --> 00:10:07,815 لقد افتقدناه. 173 00:10:07,940 --> 00:10:11,026 أخذوا ذلك الشيء الكبير بالأمس. 174 00:10:11,151 --> 00:10:12,653 شحنته إلى بعض الجزيرة. 175 00:10:12,736 --> 00:10:14,279 حول الوقت. 176 00:10:14,363 --> 00:10:19,243 كنت أقوم بتنظيف الفراء و مختلف ، اه ، والقفزات طوال اليوم. 177 00:10:19,368 --> 00:10:21,537 ما الجزيرة؟ أين آبا؟ 178 00:10:21,662 --> 00:10:27,376 وقال فورمان بعض أنواع المالكة الغنية على جزيرة الواطيل اشتريته 179 00:10:27,501 --> 00:10:31,421 اعتقد لحديقة حيوان أو مثل هذا ، على الرغم من يمكن أن يكون اللحم جيدًا. 180 00:10:32,256 --> 00:10:35,008 يجب علينا الوصول إلى جزيرة Whaletail. 181 00:10:35,134 --> 00:10:36,844 أين جزيرة الوافل؟ 182 00:10:37,261 --> 00:10:38,262 سوكا: بعيد. 183 00:10:38,387 --> 00:10:39,721 بعيد جدا. 184 00:10:40,305 --> 00:10:41,598 ها هو. 185 00:10:41,682 --> 00:10:44,268 إنه بالقرب من القطب الجنوبي ، تقريبا على طول الطريق العودة إلى ديارهم. 186 00:10:44,351 --> 00:10:47,646 Aang ، سوف يستغرق منا أسابيع فقط للوصول إلى طرف مملكة الأرض. 187 00:10:47,729 --> 00:10:50,357 ومن ثم سنحتاج إلى العثور عليها قارب للوصول إلى الجزيرة. 188 00:10:50,440 --> 00:10:53,986 لا يهمني ، لدينا فرصة للعثور عليها ابا ، علينا أن نحاول. 189 00:10:54,111 --> 00:10:56,697 JANITOR: يجب أن تكون لطيفة لزيارة جزيرة. 190 00:10:56,822 --> 00:10:59,616 لم أحصل على إجازة لسنوات. 191 00:10:59,741 --> 00:11:01,994 أليس لديك المزيد من الشعر لتنظيف؟ 192 00:11:02,119 --> 00:11:04,079 خلط على ، أحصل يا. 193 00:11:04,204 --> 00:11:06,874 لا مزيد من الحاجة إلى Sweepy قديم. 194 00:11:06,999 --> 00:11:08,167 أنت على حق ، آنج. 195 00:11:08,292 --> 00:11:10,752 الآن ، قلقنا الأول يجب أن يكون العثور على ابا. 196 00:11:10,878 --> 00:11:12,588 يمكننا العودة عندما نحصل عليه. 197 00:11:12,671 --> 00:11:14,047 حسنا ، دعنا نتحرك. 198 00:11:14,214 --> 00:11:15,549 سآتي معك. 199 00:11:15,632 --> 00:11:16,842 نحن لسنا بحاجة لمساعدتكم. 200 00:11:17,176 --> 00:11:19,052 لماذا لا تثق بي؟ 201 00:11:20,470 --> 00:11:22,181 جي ، أتساءل. 202 00:11:22,306 --> 00:11:24,975 كان هذا الرجل حبيبك أو شيء من هذا؟ 203 00:11:25,100 --> 00:11:27,102 ماذا لا! 204 00:11:27,186 --> 00:11:30,439 استطيع ان اقول انك تكذب. 205 00:11:31,607 --> 00:11:35,110 سوكا: يمكن أن نذهب إلى القطار الجدار ، ولكن بعد ذلك سيكون علينا السير. 206 00:11:35,194 --> 00:11:37,571 لا تقلق ، في طريق العودة ، سنكون الطيران. 207 00:11:37,654 --> 00:11:40,574 نحن في النهاية نترك با سينغ سي. 208 00:11:40,657 --> 00:11:43,452 أسوأ مدينة على الإطلاق! 209 00:11:44,369 --> 00:11:45,495 طائرة نفاثة! 210 00:11:45,871 --> 00:11:48,373 اعتقدت انك قلت انك لم تفعل لديك عصابتك بعد الآن. 211 00:11:48,457 --> 00:11:49,499 انا لا. 212 00:11:49,583 --> 00:11:50,626 كنا قلقين جدا. 213 00:11:50,751 --> 00:11:52,669 كيف ابتعدت عن داي داي؟ 214 00:11:52,753 --> 00:11:53,837 داي داي؟ 215 00:11:53,921 --> 00:11:55,756 لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 216 00:11:55,839 --> 00:11:58,508 تم القبض عليه من قبل داي داي منذ اسبوعين 217 00:11:58,592 --> 00:12:00,135 رأيناهم يجرونه بعيداً. 218 00:12:00,219 --> 00:12:01,720 لماذا سيتم القبض علي؟ 219 00:12:01,803 --> 00:12:03,722 كنت أعيش بسلام في المدينة. 220 00:12:03,805 --> 00:12:05,807 هذا لا يجعل من أي معنى. 221 00:12:05,933 --> 00:12:07,976 إنهم كلاهما يقولان الحقيقة. 222 00:12:08,101 --> 00:12:09,228 هذا مستحيل. 223 00:12:09,353 --> 00:12:10,938 لا ليس كذلك. 224 00:12:11,021 --> 00:12:14,691 لا يستطيع Toph معرفة من الذي يكذب بسبب ذلك كلاهما يعتقدان أنهما يخبران الحقيقة 225 00:12:14,775 --> 00:12:16,193 تم غسل دماغ جيت. 226 00:12:16,318 --> 00:12:17,527 هذا جنون! 227 00:12:17,653 --> 00:12:19,905 لا يمكن أن يكون. 228 00:12:20,030 --> 00:12:21,031 ابق بعيد عني! 229 00:12:28,872 --> 00:12:32,292 (رنين الجرس) 230 00:12:38,090 --> 00:12:39,383 صبي: من طريقي ، نحيف. 231 00:12:39,508 --> 00:12:41,635 قرف. 232 00:13:00,654 --> 00:13:01,780 هاه؟ (يلهث) 233 00:13:01,905 --> 00:13:03,907 بوي: إذا كنت لا تريد أن ينتهي مثله ، 234 00:13:03,991 --> 00:13:05,158 ستفعل ما أقول 235 00:13:05,909 --> 00:13:07,786 (الخرخرة) 236 00:13:07,869 --> 00:13:09,955 يجب أن يكون داي داي قد أرسل طائرة إلى يضللنا ، 237 00:13:10,038 --> 00:13:12,291 وأن الحارس كان جزءًا من مؤامرة جدا. 238 00:13:12,374 --> 00:13:14,209 أراهن أنهم أبا هنا في المدينة. 239 00:13:14,334 --> 00:13:16,378 ربما هو في نفس المكان أخذوا جيت. 240 00:13:16,503 --> 00:13:17,671 من أين أخذوك؟ 241 00:13:17,796 --> 00:13:20,924 في أي مكان. أنا لا أعلم ما الذي تتحدث عنه. 242 00:13:21,049 --> 00:13:23,552 نحن بحاجة إلى إيجاد طريقة لتركز ذكرياته الحقيقية. 243 00:13:24,011 --> 00:13:25,512 ربما يمكن أن يقبله كتارا. 244 00:13:25,595 --> 00:13:27,180 يجب أن يعود بشيء 245 00:13:27,264 --> 00:13:29,224 ربما يجب عليك تقبيله ، سوكا. 246 00:13:29,349 --> 00:13:31,184 مهلا ، مجرد فكرة. 247 00:13:31,268 --> 00:13:32,477 سيئة. 248 00:13:33,812 --> 00:13:35,605 اوه ، انتظر ، لقد حصلت عليه. 249 00:13:40,110 --> 00:13:42,446 لا أعتقد أنه يعمل. PUH! 250 00:13:42,571 --> 00:13:46,366 TOPH: في محاولة للتفكير في شيء من الخاص بك الماضي الذي يثير مشاعرك. 251 00:13:46,491 --> 00:13:49,870 SMELLERBEE: الأمة النار ، تذكر ما فعلوا لعائلتك؟ 252 00:13:49,953 --> 00:13:51,580 اغلق عينيك. 253 00:13:51,663 --> 00:13:52,956 تصور ذلك. 254 00:13:55,083 --> 00:13:56,126 (صراخ) 255 00:14:04,468 --> 00:14:06,011 لا! 256 00:14:06,136 --> 00:14:07,220 انه مؤلم جدا 257 00:14:08,347 --> 00:14:10,057 ربما هذا سوف يساعد. 258 00:14:33,372 --> 00:14:37,084 أخذوني إلى المقر تحت الماء ، مثل البحيرة. 259 00:14:37,209 --> 00:14:39,378 انتظر ، تذكر ما قاله جو دي؟ 260 00:14:39,503 --> 00:14:42,005 وقالت إنها ذهبت في إجازة إلى بحيرة لاوجاي. 261 00:14:42,089 --> 00:14:43,256 هذا هو! 262 00:14:43,382 --> 00:14:44,883 بحيرة لاوجاي. 263 00:14:54,601 --> 00:14:56,645 سوكا: إذن أين هذا المقر السري؟ 264 00:14:56,728 --> 00:14:58,647 تحت الماء ، على ما أعتقد. 265 00:14:58,730 --> 00:15:01,066 هناك نفق هناك ، بالقرب من الشاطئ. 266 00:15:01,149 --> 00:15:02,526 (صفير) 267 00:15:14,746 --> 00:15:15,747 (الخرخرة) 268 00:15:26,091 --> 00:15:29,094 كل شيء بدأ يعود لي. 269 00:15:31,763 --> 00:15:33,014 MAN: "أنا جو دي." 270 00:15:33,140 --> 00:15:34,975 "مرحبًا بكم في Ba Sing Se." 271 00:15:35,100 --> 00:15:37,060 أنا جو دي. 272 00:15:37,185 --> 00:15:39,271 مرحبًا بكم في Ba Sing Se. 273 00:15:39,354 --> 00:15:42,858 "نحن محظوظون جدا لدينا لدينا جدران لخلق النظام ". 274 00:15:42,941 --> 00:15:45,902 نحن محظوظون جدا لدينا جدراننا لإنشاء النظام. 275 00:15:45,986 --> 00:15:49,197 أعتقد أنه قد يكون هناك خلية كبيرة بما يكفي لعقد آبا مسبقا. 276 00:15:50,657 --> 00:15:52,617 أعتقد أنه من خلال هنا. 277 00:15:57,581 --> 00:16:01,042 أتوقع شخص آخر؟ 278 00:16:01,126 --> 00:16:05,005 (الهدر) 279 00:16:11,928 --> 00:16:13,763 (يلهث) 280 00:16:16,475 --> 00:16:18,018 الآن هذا شيء مختلف. 281 00:16:18,143 --> 00:16:20,979 لقد صنعت أنفسكم أعداء الدولة. 282 00:16:21,771 --> 00:16:25,066 خذهم إلى الحجز. 283 00:16:34,659 --> 00:16:35,660 (الهدر) 284 00:16:37,829 --> 00:16:39,623 (الشخير) 285 00:16:45,337 --> 00:16:46,338 (الشخير) 286 00:16:46,838 --> 00:16:47,839 آه! 287 00:17:03,730 --> 00:17:05,815 Augh! 288 00:17:17,285 --> 00:17:19,788 لونغ فنغ يهرب! 289 00:17:29,839 --> 00:17:31,049 كل الحق ، أفاتار. 290 00:17:31,132 --> 00:17:32,759 لقد تسببت لي بمشاكل كافية. 291 00:17:32,842 --> 00:17:34,553 هذه هي فرصتك الأخيرة. 292 00:17:34,636 --> 00:17:36,721 إذا كنت تريد البيسون مرة أخرى. 293 00:17:37,347 --> 00:17:38,640 أنت لديك لديك آبا. 294 00:17:38,723 --> 00:17:39,975 قل لي أين هو! 295 00:17:40,058 --> 00:17:42,060 توافق على الخروج من المدينة الآن ، 296 00:17:42,143 --> 00:17:46,898 وسأتنازل عن جميع التهم الموجهة إليك وتسمح لك بالمغادرة مع حيوانك الأليف المفقود. 297 00:17:46,982 --> 00:17:48,733 أنت لست في وضع يسمح لك بالمساومة 298 00:17:48,817 --> 00:17:50,193 هل انا لا؟ 299 00:17:50,402 --> 00:17:52,153 أنت بالتأكيد لست كذلك 300 00:17:52,237 --> 00:17:56,241 جيت ، ملك الأرض لديه دعوتك إلى بحيرة لاوجاي. 301 00:17:57,742 --> 00:18:00,161 جيت: يشرفني أن أقبل دعوته. 302 00:18:01,037 --> 00:18:02,581 (صراخ) 303 00:18:04,165 --> 00:18:05,333 (صراخ) 304 00:18:05,417 --> 00:18:08,003 (الهدر) 305 00:18:10,213 --> 00:18:13,174 أنت لي الآن. 306 00:18:16,219 --> 00:18:17,262 اخو الام؟ 307 00:18:17,387 --> 00:18:20,098 إذن ، الروح الزرقاء. 308 00:18:20,223 --> 00:18:23,476 أتساءل من الذي يمكن أن يكون وراء هذا القناع. 309 00:18:23,602 --> 00:18:25,353 (SIGHING) ماذا تفعل هنا؟ 310 00:18:25,478 --> 00:18:29,024 كنت على وشك أن أسألك نفس الشيء. 311 00:18:29,149 --> 00:18:33,612 ما الذي تنوي فعله الآن؟ كنت قد وجدت البيسون الصورة الرمزية ل؟ 312 00:18:33,737 --> 00:18:35,739 يبقيه مغلق في شقتنا الجديدة؟ 313 00:18:35,864 --> 00:18:38,241 يجب أن أذهب وضعت على وعاء من الشاي له؟ 314 00:18:38,366 --> 00:18:40,452 أولا لا بد لي من الخروج من هنا. 315 00:18:40,577 --> 00:18:42,078 (صراخ) ثم ماذا؟ 316 00:18:42,203 --> 00:18:44,539 أنت لا تفكر بهذه الأشياء من قبل. 317 00:18:44,664 --> 00:18:49,461 هذا هو بالضبط ما حدث عندما كنت القبض على الصورة الرمزية في القطب الشمالي. 318 00:18:49,586 --> 00:18:52,547 كان عنده ، ثم كان لديك مكان تذهب إليه! 319 00:18:52,672 --> 00:18:54,591 كنت قد حظيت بشيء 320 00:18:54,674 --> 00:18:55,675 لا! 321 00:18:55,800 --> 00:18:59,471 إذا لم يعثر أصدقاؤك عليك ، كنت قد تجمدت حتى الموت! 322 00:18:59,638 --> 00:19:01,973 (المزروع) أعرف مصيري يا عمي. 323 00:19:02,057 --> 00:19:04,059 هل هو مصيرك؟ 324 00:19:04,184 --> 00:19:07,854 أم هو مصير شخص آخر حاول أن يجبر عليك؟ 325 00:19:08,438 --> 00:19:10,899 كفى يا عمى لا بد لي من القيام بذلك. 326 00:19:11,024 --> 00:19:13,818 أنا أتوسل إليك ، الأمير زوكو! 327 00:19:13,902 --> 00:19:20,533 لقد حان الوقت لكي تنظر إلى الداخل وتبدأ تسأل نفسك الأسئلة الكبيرة. 328 00:19:20,659 --> 00:19:23,495 من أنت وماذا تريد؟ 329 00:19:24,454 --> 00:19:25,747 (صراخ) 330 00:19:25,830 --> 00:19:30,210 (صرخة اكينج) 331 00:19:30,293 --> 00:19:31,628 (صراخ) 332 00:19:31,711 --> 00:19:34,756 جيت ، أنا ، آنج! 333 00:19:35,173 --> 00:19:36,925 ليس عليك القيام بهذا. 334 00:19:37,008 --> 00:19:39,260 أخشى أنه لم يعد لديه خيار 335 00:19:39,636 --> 00:19:41,388 JET: (التنفس ثقيل) 336 00:19:41,513 --> 00:19:45,642 اه اه اه! 337 00:19:46,559 --> 00:19:49,854 (الهدر) 338 00:19:49,938 --> 00:19:51,856 جيت ، أنا صديقك. 339 00:19:51,940 --> 00:19:54,192 انظر داخل قلبك. 340 00:19:54,317 --> 00:19:56,069 هل واجبك ، جيت. 341 00:19:58,822 --> 00:20:00,615 لا يستطيع أن يجعلك تفعل هذا! 342 00:20:00,699 --> 00:20:02,659 أنت مقاتل من أجل الحرية 343 00:20:06,663 --> 00:20:09,457 (هتاف) 344 00:20:12,877 --> 00:20:14,587 افعلها ، افعلها الآن! 345 00:20:14,713 --> 00:20:16,631 (صراخ) 346 00:20:27,892 --> 00:20:28,893 (يلهث) 347 00:20:33,356 --> 00:20:34,774 صبي أحمق. 348 00:20:34,899 --> 00:20:38,611 لقد اخترت زوال الخاص بك. 349 00:20:40,530 --> 00:20:41,740 أنا آسف ، آنج 350 00:20:41,865 --> 00:20:43,908 لا تكن كذلك 351 00:20:57,922 --> 00:20:59,257 هذا ليس جيد 352 00:20:59,382 --> 00:21:02,427 أنتم يا رفاق تذهبوا وتجدوا آبا ، سنهتم جيت. 353 00:21:02,552 --> 00:21:04,053 لن نتركك 354 00:21:04,179 --> 00:21:06,514 ليس هناك وقت. فقط اذهب. 355 00:21:06,598 --> 00:21:07,807 سنهتم به. 356 00:21:07,932 --> 00:21:10,101 إنه قائدنا 357 00:21:10,226 --> 00:21:11,811 لا تقلق يا كتارا 358 00:21:11,936 --> 00:21:13,313 سأكون بخير. 359 00:21:20,361 --> 00:21:21,529 انه يكذب. 360 00:21:22,071 --> 00:21:23,615 (بكاء) 361 00:21:33,833 --> 00:21:35,794 AANG: ذهب آبا! 362 00:21:35,919 --> 00:21:37,086 فاز لونغ فنغ لنا هنا. 363 00:21:37,212 --> 00:21:41,841 إذا واصلنا التحرك ، ربما نستطيع اللحاق بهم. 364 00:21:54,854 --> 00:21:56,689 كنت أعتقد أننا يمكن أن تفوق عليهم؟ 365 00:21:56,773 --> 00:21:58,316 لا أعتقد أنه سيكون مهمًا. 366 00:22:07,659 --> 00:22:09,118 (الخرخرة) 367 00:22:09,244 --> 00:22:10,245 ما هذا يا مومو؟ 368 00:22:18,920 --> 00:22:20,713 APPA: (RUMBLING) 369 00:22:21,673 --> 00:22:22,882 ابا! 370 00:22:24,676 --> 00:22:27,554 (صراخ) 371 00:22:30,306 --> 00:22:33,685 (صراخ) 372 00:22:34,185 --> 00:22:37,021 (قرقرة) 373 00:22:41,276 --> 00:22:42,902 (الهدر) 374 00:22:42,986 --> 00:22:45,572 يمكنني التعامل معك بنفسي 375 00:22:57,792 --> 00:22:59,419 سوكا: نعم ، آبا! 376 00:22:59,502 --> 00:23:01,462 (هتاف وضحك) 377 00:23:01,546 --> 00:23:03,590 اشتقت لك يا صديقي. 378 00:23:03,673 --> 00:23:05,466 (قرقرة) 379 00:23:15,226 --> 00:23:16,436 (قرقرة) 380 00:23:24,652 --> 00:23:27,989 فعلت الشيء الصحيح ، ابن أخيه. 381 00:23:30,700 --> 00:23:32,744 ترك وراء.