1 00:00:02,368 --> 00:00:04,740 Air 2 00:00:04,741 --> 00:00:06,614 Tanah 3 00:00:06,615 --> 00:00:08,723 Api 4 00:00:08,724 --> 00:00:10,015 Udara 5 00:00:11,081 --> 00:00:15,215 Dahulu kala, 4 bangsa hidup dalam harmoni 6 00:00:15,216 --> 00:00:19,294 Kemudian, semua berubah saat Negara Api menyerang. 7 00:00:19,495 --> 00:00:23,607 Hanya Avatar, pengendali 4 elemen, yang mampu menghentikan mereka. 8 00:00:23,608 --> 00:00:26,767 Tapi saat dunia membutuhkannya, dia menghilang. 9 00:00:27,108 --> 00:00:30,929 100 tahun berlalu, aku dan saudaraku menemukan Avatar baru... 10 00:00:30,930 --> 00:00:32,769 ...seorang Pengendali Udara, bernama Aang. 11 00:00:32,870 --> 00:00:34,975 Meskipun Pengendalian Udaranya hebat.. 12 00:00:34,976 --> 00:00:38,708 ...dia masih butuh banyak belajar sebelum siap menyelamatkan siapapun. 13 00:00:38,709 --> 00:00:42,331 Tapi aku percaya, Aang mampu menyelamatkan dunia. 14 00:00:50,883 --> 00:00:53,495 Apa kau tak tahu, kipas hanya membuat api lebih kuat? 15 00:00:56,851 --> 00:00:59,269 Aku Long Feng, ketua Dai Li. 16 00:00:59,568 --> 00:01:01,068 Mengapa kau tak mengijinkan kami bicara dengan Raja? 17 00:01:01,269 --> 00:01:04,769 Raja Bumi tak punya waktu untuk terlibat dalam pertikaian politik... 18 00:01:04,834 --> 00:01:07,034 Jadi, Raja bukanlah pemimpin yang sebenarnya. 19 00:01:07,235 --> 00:01:08,835 Dia bonekamu! 20 00:01:09,278 --> 00:01:12,078 Sudah saatnya bagimu untuk melihat ke dalam, 21 00:01:12,105 --> 00:01:15,805 Dan memulai sebuah pertanyaan besar pada diri sendiri. 22 00:01:15,806 --> 00:01:18,806 Siapa kau? Dan apa yang kau inginkan? 23 00:01:19,230 --> 00:01:21,307 Aku bisa mengurusmu sendirian. 24 00:01:24,761 --> 00:01:26,161 Aku rindu padamu, sobat. 25 00:01:27,495 --> 00:01:31,761 Buku 2: Tanah Bagian 18 Raja Bumi 26 00:01:37,627 --> 00:01:40,127 Aku merindukanmu lebih dari yang kau tahu, sobat. 27 00:01:45,629 --> 00:01:49,490 Dengar, kita melarikan diri dari Dai Li, Appa telah kembali, aku katakan, 28 00:01:49,581 --> 00:01:52,782 kita menuju ke Raja Bumi sekarang dan menceritakan rencana kita. Kita akan berhasil. 29 00:01:52,793 --> 00:01:56,352 Tenang satu jam setelah seminggu dalam masalah bukan berhasil. 30 00:01:56,387 --> 00:01:57,698 Kita dapat memulainya. 31 00:01:57,699 --> 00:02:01,644 Jika kita ingin menyerang Negara Api saat gerhana terjadi, kita perlu dukungan Raja Bumi. 32 00:02:02,042 --> 00:02:03,862 Apa yang membuatmu yakin kita bisa mendapatkannya? 33 00:02:03,901 --> 00:02:08,607 Aku tak tahu, jika kau perhatikan. Tapi itu akan sulit bagi kolompok kita. 34 00:02:08,770 --> 00:02:12,647 Aku tahu, tapi aku merasa ini akan baik. Kali ini akan berbeda. 35 00:02:12,648 --> 00:02:15,056 Sokka, Long Feng menguasai kota. 36 00:02:15,057 --> 00:02:17,672 Sekutunya dengan Dai Li terlalu kuat. 37 00:02:17,873 --> 00:02:21,209 Menurutku kita harus terus terbang dan meninggalkan tempat yang mengerikan ini. 38 00:02:21,210 --> 00:02:25,178 Aku ikut Si Manis. Sudah cukup aku melihat Ba Sing Se, 39 00:02:25,179 --> 00:02:27,042 Bahkan aku tak bisa melihat! 40 00:02:28,144 --> 00:02:34,133 Tapi Appa telah kembali, tak ada yang menghentikan kita untuk memberitahu raja Bumi tentang konspirasi dan perang. 41 00:02:34,134 --> 00:02:35,922 Lihat, Aang setuju denganku. 42 00:02:36,721 --> 00:02:40,121 Ini alasan kita datang ke sini pertama kalinya, kita harus mencobanya. 43 00:02:41,068 --> 00:02:45,368 Baiklah, kurasa jika Raja Bumi tahu kebenarannya, mungkin semuanya bisa berubah. 44 00:02:46,883 --> 00:02:52,102 Aku tak percaya pikiran positif Sokka. Long Feng mencuci otakmu, iya kan! 45 00:02:56,998 --> 00:02:59,920 Mungkin Dai Li mencari kita. Jadi? 46 00:03:00,980 --> 00:03:02,426 Waktunya terbang! 47 00:03:07,226 --> 00:03:11,462 Bisakah kita membeli pelana baru? Terbang tanpa pelana rasanya menakutkan! 48 00:03:14,266 --> 00:03:16,721 Itu. Itu semua adalah istana. 49 00:03:16,795 --> 00:03:18,972 Singgasana Raja Bumi harusnya di tengah. 50 00:03:19,044 --> 00:03:22,643 Kita harus hati-hati. Long Feng mungkin memperingatkan Raja kalau kita akan datang. 51 00:03:22,736 --> 00:03:27,041 Mengapa kau berpikir seperti itu? Jika kau tanya padaku, kupikir kita akan melayang tepat di? Awww! 52 00:03:28,260 --> 00:03:29,371 Apa itu?! 53 00:03:29,391 --> 00:03:33,145 Batu malayang! Mereka datang! Ahhh! 54 00:04:26,590 --> 00:04:27,647 Maaf! 55 00:04:37,112 --> 00:04:39,727 Maaf! Kita cuma ingin menemui Raja Bumi. 56 00:05:32,829 --> 00:05:36,136 Serius, sebenarnya kita termasuk di pihakmu. Maaf. 57 00:05:45,730 --> 00:05:46,976 Di sana. 58 00:05:55,702 --> 00:05:57,511 Toph, Bagian mana ruang Raja Bumi? 59 00:05:57,608 --> 00:06:00,838 Bagaimana aku bisa tahu? Aku masih memilih kalau kita meninggalkan Ba ​​Sing Se. 60 00:06:10,717 --> 00:06:12,092 Pencuri! 61 00:06:12,165 --> 00:06:14,114 Maaf, salah pintu. 62 00:06:20,188 --> 00:06:24,447 Kau melakukan sesuatu yang benar, membiarkan bison Avatar pergi. 63 00:06:24,648 --> 00:06:26,531 Perasaanku tak enak. 64 00:06:34,808 --> 00:06:36,239 Zuko! 65 00:06:43,460 --> 00:06:47,026 Ini adalah pintu yang menarik. Pasti menuju ke suatu tempat. 66 00:06:58,210 --> 00:07:00,153 Beritahu dulu lain kali! 67 00:07:09,053 --> 00:07:10,506 Kita perlu berbicara denganmu! 68 00:07:10,637 --> 00:07:13,342 Mereka di sini untuk menggulingkanmu. 69 00:07:13,343 --> 00:07:16,326 Tidak, kita di pihakmu. Kami di sini untuk membantumu. 70 00:07:16,361 --> 00:07:17,650 Kau harus mempercayai kami. 71 00:07:17,651 --> 00:07:22,506 Kau menyerang istanaku, menghajar penjagaku, mendobrak pintu mewahku, 72 00:07:22,507 --> 00:07:25,229 dan kau ingin aku mempercayaimu? 73 00:07:25,230 --> 00:07:26,632 Dia punya tujuan baik. 74 00:07:26,633 --> 00:07:31,172 Jika kau dipihakku, maka jatuhkan senjatamu dan mundur. 75 00:07:37,781 --> 00:07:41,321 Lihat, kita adalah teman, Yang Mulia. 76 00:07:54,706 --> 00:07:56,696 Tangkap para penyerang ini. 77 00:07:58,742 --> 00:08:01,790 Tapi kita telah menjatuhkan senjata. Kita sekutumu. 78 00:08:01,791 --> 00:08:06,241 Pastikan Avatar dan teman-temannya tak pernah melihat siang hari lagi. 79 00:08:06,442 --> 00:08:09,744 Avatar? Kau Avatar? 80 00:08:09,845 --> 00:08:11,269 Eh, tidak, tapi dia. 81 00:08:11,870 --> 00:08:12,811 Disini. 82 00:08:13,744 --> 00:08:17,350 Apa artinya Yang Mulia? Mereka adalah musuh Kerajaan. 83 00:08:18,007 --> 00:08:20,037 Mungkin kau benar. 84 00:08:23,643 --> 00:08:27,396 Meskipun Bosco tampaknya menyukainya. Aku akan mendengar apa yang dikatakannya. 85 00:08:30,073 --> 00:08:35,456 Baiklah, sekarang telah terjadi perang. Selama 100 tahun terakhir, pada kenyataannya. 86 00:08:35,530 --> 00:08:37,639 Dai Li merahasiakannya darimu. 87 00:08:37,967 --> 00:08:41,018 Ini adalah kudeta untuk menguasai kota, dan untuk mengaturmu. 88 00:08:41,084 --> 00:08:43,877 Perang rahasia? Itu gila! 89 00:08:43,895 --> 00:08:45,710 Sepenuhnya gila! 90 00:08:45,902 --> 00:08:50,226 Long Feng tak ingin kami memberitahumu, sehingga dia mencuri Bison terbangku untuk memeras kita. 91 00:08:50,227 --> 00:08:54,043 Pemerasan adalah kejahatan kecilnya, ia juga mencuci otak teman kita! 92 00:08:54,044 --> 00:08:58,308 Semua itu bohong. Aku belum pernah melihat Bison terbang Yang Mulia. 93 00:08:58,309 --> 00:09:00,409 Terus terang, menurutku mereka telah punah. 94 00:09:00,410 --> 00:09:04,818 Pernyataanmu sulit untuk dipercaya, bahkan oleh Avatar. 95 00:09:04,819 --> 00:09:10,109 Pengacau ini bagian dari buronan yang anak buahku telah melacaknya berminggu-minggu. 96 00:09:10,110 --> 00:09:15,227 Jika kau mendengarkan mereka, kau menuju kehancuranmu sendiri. 97 00:09:16,869 --> 00:09:19,449 Aku harus percaya penasihatku. 98 00:09:23,452 --> 00:09:25,750 Tunggu, aku bisa membuktikan kalau dia berbohong. 99 00:09:25,751 --> 00:09:30,673 Long Feng bilang ia tak pernah melihat Bison terbang, Suruh dia mengangkat jubahnya. 100 00:09:30,674 --> 00:09:33,349 Apa? Aku takkan melepas jubahku! 101 00:09:39,609 --> 00:09:42,158 Disana! Appa menggigitnya. 102 00:09:42,182 --> 00:09:44,226 Tak pernah bertemu Bison Terbang, hah? 103 00:09:45,011 --> 00:09:50,134 Itu adalah tanda lahir. Terima kasih sudah menunjukkan pada semua orang. 104 00:09:50,151 --> 00:09:53,476 Baiklah, menurutku tak ada cara untuk membuktikan darimana tanda itu berasal. 105 00:09:53,477 --> 00:09:54,646 Tentu saja ada! 106 00:10:00,296 --> 00:10:02,520 Yup, itu cukup membuktikan hal tersebut. 107 00:10:02,521 --> 00:10:05,681 Ya! Woo! 108 00:10:05,782 --> 00:10:08,722 Tapi itu tak membuktikan teori kudeta gilamu. 109 00:10:09,023 --> 00:10:10,829 Aaahhh. 110 00:10:10,830 --> 00:10:13,735 Meskipun begitu, menurutku ini perlu ditinjau. 111 00:10:13,736 --> 00:10:17,578 Eh, ok, kami akan menunggu. Ya. 112 00:10:26,540 --> 00:10:30,947 Kau panas. Demammu tinggi. 113 00:10:30,958 --> 00:10:33,462 Ini akan menurunkan panasmu. 114 00:10:33,463 --> 00:10:34,949 Aku sangat haus. 115 00:10:38,089 --> 00:10:44,012 Ini ada air untuk minum. Tetap didalam selimut, agar berkeringat. 116 00:11:03,694 --> 00:11:10,311 Jadi, seperti ini keretanya? Aku tak menyadari kalau ini... umum. 117 00:11:10,712 --> 00:11:13,411 Jadi kau belum pernah keluar dari kelas atas sebelumnya? 118 00:11:13,553 --> 00:11:17,979 Aku belum pernah keluar dari istana. Itu baru cara untuk bepergian. 119 00:11:20,293 --> 00:11:23,499 Jadi, kemana kita akan pergi? 120 00:11:23,500 --> 00:11:26,490 Dibawahnya Danau Laogai, Yang Mulia. 121 00:11:26,491 --> 00:11:28,451 Ke markas rahasia Dai Li. 122 00:11:28,452 --> 00:11:32,218 Kau akan melihat dimana tempat pencucian otak dan kudeta berlangsung. 123 00:11:43,399 --> 00:11:44,437 Hilang! 124 00:11:45,032 --> 00:11:49,960 Oh, jangan katakan padaku? Baiklah, tetap positif. 125 00:11:50,261 --> 00:11:53,517 Dai Li pasti tahu kami akan datang dan menghancurkan semua bukti. 126 00:11:53,518 --> 00:11:57,291 Hmm. Kelihatannya sangat mudah ditebak. 127 00:11:57,292 --> 00:12:01,599 Hei, jika memang ada, ini akan membuktikan ada kudeta bahkan lebih. 128 00:12:02,000 --> 00:12:05,096 Long Feng benar, ini membuang-buang waktu. 129 00:12:05,197 --> 00:12:08,892 Permisi, aku akan kembali ke istana. 130 00:12:09,593 --> 00:12:12,815 Tembok! Mereka takkan pernah mampu menutupi itu! 131 00:12:12,816 --> 00:12:14,281 Ya. 132 00:12:16,028 --> 00:12:20,519 Jika kau ikut kami ke dinding luar, kita dapat membuktikan kepadamu bahwa perang rahasia adalah nyata! 133 00:12:20,920 --> 00:12:23,998 Tad ada Raja Bumi yang pernah ke dinding luar. 134 00:12:23,999 --> 00:12:27,056 Aku tak punya waktu untuk omong kosong ini. 135 00:12:28,657 --> 00:12:32,202 Jika kau ikut kami, kali ini kau bisa naik Appa. 136 00:12:34,791 --> 00:12:36,375 Ahhhh! 137 00:12:37,576 --> 00:12:38,924 Pertama kali terbang? 138 00:12:38,925 --> 00:12:41,817 Sangat mendebarkan dan menakutkan. 139 00:12:41,818 --> 00:12:43,546 Ya, aku juga benci itu. 140 00:12:44,347 --> 00:12:46,132 Aku harus jujur ​​padamu. 141 00:12:46,133 --> 00:12:51,131 Kuharap apa yang kau ceritakan tentang perang ini... tak benar. 142 00:12:51,732 --> 00:12:53,152 Kuharap tidak. 143 00:13:13,751 --> 00:13:18,073 Kau terlambat. Apa kau berencana untuk segera pensiun, Rajaku? 144 00:13:18,774 --> 00:13:19,973 Aku belum bosan. 145 00:13:20,674 --> 00:13:27,936 Tenang, Raja Api Zuko. Biarkan mengalir kedalam. Tutup matamu sementara. 146 00:13:28,237 --> 00:13:33,240 Tidak, Raja Api Zuko! Jangan dengarkan Naga Biru. 147 00:13:33,241 --> 00:13:38,446 Kau harus keluar dari sini sekarang. Pergi! Sebelum terlambat! 148 00:13:40,147 --> 00:13:43,955 Tidurlah, Raja Api Zuko. 149 00:13:55,167 --> 00:13:59,198 Tidurlah, seperti halnya ibu! 150 00:14:00,699 --> 00:14:03,481 Zuko, tolong aku! 151 00:14:11,177 --> 00:14:12,804 Itu masih ada! 152 00:14:14,305 --> 00:14:15,895 Apa itu? 153 00:14:15,896 --> 00:14:21,295 Itu Bor. Sebuah bor raksasa yang dibuat oleh Negara Api, untuk menerobos tembokmu. 154 00:14:25,698 --> 00:14:28,483 Aku tak percaya, aku tak pernah tahu. 155 00:14:30,584 --> 00:14:33,028 Aku bisa jelaskan hal ini, Yang Mulia. 156 00:14:33,029 --> 00:14:36,454 Ini tak lebih dari... sekedar Proyek Konstruksi. 157 00:14:36,455 --> 00:14:43,210 Benarkah? Bisakah kau jelaskan mengapa ada lambang negara Api pada proyek konstruksimu. 158 00:14:44,895 --> 00:14:49,672 Tentu saja itu hasil impor. Kau tahu, kau tak bisa mempercayai mesin dalam negeri. 159 00:14:52,491 --> 00:14:56,440 Tentunya kau tak percaya pada anak-anak itu, kecuali kepada pelayanmu yang paling setia?! 160 00:15:02,939 --> 00:15:05,806 Dai Li, tangkap Long Feng. 161 00:15:05,807 --> 00:15:09,402 Kuingin dia diadili atas kejahatan melawan Kerajaan Bumi. 162 00:15:19,406 --> 00:15:23,392 Kau tak bisa menangkapku. Kau membutuhkanku lebih dari yang kau tahu! 163 00:15:23,593 --> 00:15:28,276 Sepertinya Long Feng akan lama hilang! 164 00:15:28,311 --> 00:15:31,279 Oh, ya, aku telah menunggu untuk mengucapkan itu. 165 00:15:35,928 --> 00:15:39,922 Aku ingin mengucapkan terima kasih, pahlawan muda. Kau telah membuka mataku. 166 00:15:40,223 --> 00:15:42,514 Selama ini, yang menurutku adalah sebuah kota besar, 167 00:15:42,515 --> 00:15:47,972 hanyalah sebuah kota bodoh, dan menjadikanku raja yang bodoh. 168 00:15:49,462 --> 00:15:52,440 Kita sedang berperang, dengan Negara Api. 169 00:15:52,664 --> 00:15:54,276 Itulah sebabnya kami datang ke Ba Sing Se, Yang Mulia. 170 00:15:55,067 --> 00:15:57,681 Karena menurut kami, kau dapat membantu kami mengakhiri perang. 171 00:15:57,882 --> 00:16:01,255 Kami tak punya banyak waktu. Ada komet jatuh di musim panas ini. 172 00:16:01,256 --> 00:16:06,214 Energinya memberi Pengendali Api kekuatan luar biasa. Mereka menjadi tak tertandingi. 173 00:16:06,415 --> 00:16:10,966 Tapi masih ada harapan. Sebelum komet datang, kita punya kesempatan. 174 00:16:10,967 --> 00:16:12,900 Sebuah gerhana matahari akan datang. 175 00:16:12,901 --> 00:16:18,105 Matahari akan tertutup oleh bulan, dan Pengendali Api tak berdaya. 176 00:16:18,106 --> 00:16:19,562 Apa saranmu, Sokka? 177 00:16:19,563 --> 00:16:25,358 Itulah hari yang kita butuhkan untuk menyerang Negara Api . Hari Kegelapan. 178 00:16:26,514 --> 00:16:30,620 Aku tak tahu. Butuh waktu untuk mengeluarkan pasukan dari Ba Sing Se. 179 00:16:30,621 --> 00:16:32,894 Kami akan sangat lemah. 180 00:16:32,895 --> 00:16:38,770 Kau sudah lemah. Bangsa Api takkan berhenti sampai Ba Sing Se jatuh. 181 00:16:38,771 --> 00:16:43,326 Kau bisa duduk kembali dan menunggu itu terjadi, atau menyerang, 182 00:16:43,327 --> 00:16:45,808 dan kau berkesempatan berjuang. 183 00:16:49,572 --> 00:16:52,372 Baiklah. Kau kudukung. 184 00:16:52,373 --> 00:16:56,436 Woo! Bagus! Kerja bagus, tim! 185 00:16:56,437 --> 00:17:02,114 Yang Mulia. Maafkan aku menyela. 186 00:17:02,899 --> 00:17:06,436 Ini Jenderal How, dia pemimpin dari Lima Dewan. 187 00:17:06,737 --> 00:17:08,622 Jenderal Tertinggi. 188 00:17:09,523 --> 00:17:15,021 Kami menggeledah kantor Long Feng. Kami menemukan sesuatu yang menarik semua orang. 189 00:17:16,322 --> 00:17:22,065 Ada berkas rahasia milik semua orang di Ba Sing Se. Termasuk kalian. 190 00:17:22,066 --> 00:17:23,570 Berkas rahasia? 191 00:17:23,771 --> 00:17:25,463 Toph Bei Fong. 192 00:17:28,089 --> 00:17:33,780 Ini surat dari ibumu. Ibumu di kota ini, dan dia ingin bertemu denganmu. 193 00:17:33,781 --> 00:17:38,777 Long Feng menahan surat kita dari rumah? Menyedihkan. 194 00:17:38,778 --> 00:17:39,746 Aang. 195 00:17:39,747 --> 00:17:44,638 Surat ini menempel di tanduk bisonmu ketika Dai Li merebutnya. 196 00:17:44,639 --> 00:17:46,845 Ini dari Kuil Udara Timur. 197 00:17:47,646 --> 00:17:51,850 Apa ada surat untukku dan Sokka mungkin? 198 00:17:52,651 --> 00:17:54,416 Tak ada. 199 00:17:55,917 --> 00:17:56,740 Oh. 200 00:17:56,757 --> 00:18:00,293 Tapi ada laporan intelijen yang menarik bagimu. 201 00:18:00,678 --> 00:18:03,311 Sebuah armada kecil dari kapal suku air? 202 00:18:03,312 --> 00:18:05,510 Apa? Mungkin itu ayah. 203 00:18:05,511 --> 00:18:10,497 Menjaga teluk Chameleon yang dipimpin oleh Hakoda. Ini Ayah! 204 00:18:13,298 --> 00:18:16,686 Kau tahu ini bukan penyakit biasa. 205 00:18:16,726 --> 00:18:20,349 Tapi tak harus berhenti untuk menikmati teh. 206 00:18:20,350 --> 00:18:22,634 Apa, apa yang terjadi? 207 00:18:22,635 --> 00:18:27,415 Keputusan pentingmu, apa yang kau lakukan di bawah danau itu... 208 00:18:27,416 --> 00:18:30,871 Itu konflik yang menggambarkan dirimu sendiri, 209 00:18:31,072 --> 00:18:36,453 sedang dalam peperangan di pikiran dan tubuh. 210 00:18:36,554 --> 00:18:38,028 Artinya? 211 00:18:41,138 --> 00:18:44,319 Kau akan mengalami perubahan , keponakanku. 212 00:18:44,823 --> 00:18:50,260 Itu bukan pengalaman yang menyenangkan, tapi ketika kau keluar dari itu, 213 00:18:50,261 --> 00:18:54,463 Kau akan menjadi pangeran tampan, kau selalu diidamkan. 214 00:18:56,248 --> 00:18:59,982 Aku tak percaya. Ada orang yang tinggal di Kuil Udara Timur. 215 00:19:00,148 --> 00:19:01,517 Dia bilang, dia seorang Guru. 216 00:19:01,653 --> 00:19:04,691 Apa itu Guru? Jenis ikan beracun? 217 00:19:04,692 --> 00:19:06,817 Tidak, seorang ahli spiritual. 218 00:19:06,818 --> 00:19:09,882 Dia ingin membantuku menuju langkah berikutnya dalam perjalanan Avatar. 219 00:19:09,983 --> 00:19:12,749 Dia bilang dia bisa mengajariku untuk mengontrol saat dalam kondisi Avatar. 220 00:19:12,850 --> 00:19:15,789 Dan aku tak percaya kita tahu di mana letak ayah sekarang. 221 00:19:15,790 --> 00:19:18,942 Aku tahu apa yang kau maksudkan. Ibuku di kota, 222 00:19:18,943 --> 00:19:22,485 dan dari suratnya, sepertinya dia bisa memahamiku. 223 00:19:22,486 --> 00:19:26,108 Semua ini adalah kabar besar. Dimulai darimana? 224 00:19:26,109 --> 00:19:29,785 Aku benci mengatakannya, tapi... kita harus berpisah. 225 00:19:29,786 --> 00:19:33,818 Berpisah? Kita baru saja menemukan Appa dan menjadi keluarga bersama-sama. 226 00:19:33,819 --> 00:19:36,007 Sekarang kau ingin kita berpisah? 227 00:19:36,708 --> 00:19:38,734 Kau harus menemui Guru, Aang. 228 00:19:38,735 --> 00:19:41,734 Jika kita ingin menyerang Bangsa Api, Kau harus siap. 229 00:19:43,135 --> 00:19:45,600 Baiklah, jika aku pergi ke Kuil Udara Timur, 230 00:19:45,601 --> 00:19:49,152 Appa dan aku bisa menurunkanmu di Teluk Chameleon untuk menemui ayahmu. 231 00:19:49,153 --> 00:19:52,684 Seseorang harus tinggal dengan Raja Bumi dan membantunya merencanakan penyerangan. 232 00:19:52,685 --> 00:19:54,215 Menurutku itu aku. 233 00:19:54,216 --> 00:19:57,134 Jangan Sokka, kutahu betapa inginnya kau membantu Ayah. 234 00:19:57,135 --> 00:19:59,994 Pergilah ke Teluk Chameleon, Aku akan tinggal di sini dengan raja. 235 00:20:01,295 --> 00:20:06,450 Kau, adik terbaik yang pernah ada. 236 00:20:07,854 --> 00:20:11,553 Santai, kakak. Kau benar, ya aku. 237 00:20:18,209 --> 00:20:21,386 Katara, Aku harus bilang sesuatu padamu. 238 00:20:21,987 --> 00:20:23,989 Aku telah lama ingin mengatakannya. 239 00:20:23,990 --> 00:20:25,245 Apa itu Aang? 240 00:20:25,546 --> 00:20:27,614 Katara, Aku... 241 00:20:27,715 --> 00:20:32,131 Baiklah! Siapa yang siap untuk bepergian, pria kecil? 242 00:20:33,515 --> 00:20:36,822 Aang dan Sokka, kuharap perjalananmu indah. 243 00:20:37,123 --> 00:20:41,545 Ba Sing Se berutang terima kasih padamu, dan kami menunggu kedatanganmu. 244 00:20:43,253 --> 00:20:44,180 Yang Mulia. 245 00:20:44,181 --> 00:20:46,595 Ada tiga prajurit wanita ingin menemuimu, 246 00:20:46,596 --> 00:20:48,177 mereka dari Pulau Kyoshi. 247 00:20:48,178 --> 00:20:49,548 Itu Suki! 248 00:20:52,060 --> 00:20:53,442 Kau tahu prajurit ini? 249 00:20:53,443 --> 00:20:58,386 Tentu saja. Para prajurit Kyoshi adalah kelompok pejuang terlatih, bisa dipercaya. 250 00:20:58,387 --> 00:21:00,229 Mereka adalah teman baik. 251 00:21:01,427 --> 00:21:04,176 Kita akan menyambut mereka sebagai tamu terhormat. 252 00:21:05,261 --> 00:21:07,441 Tunggu, Aang. 253 00:21:13,111 --> 00:21:15,050 Aku benar-benar akan merindukan kalian. 254 00:21:15,351 --> 00:21:16,863 Aku juga. Ya. 255 00:21:19,971 --> 00:21:25,017 Ahhh! Baiklah! Itu sudah cukup! Ok, kita saling mencintai. 256 00:21:25,018 --> 00:21:26,427 Serius. 257 00:21:32,964 --> 00:21:34,176 Ahhhh! 258 00:22:04,059 --> 00:22:07,144 Kau lihat Aang, sedikit berpikir positif. 259 00:22:07,205 --> 00:22:09,639 Kita punya Raja di pihak kita, Kita telah menangkap Long Feng, 260 00:22:09,847 --> 00:22:12,685 dan ketika kami kembali, Suki sudah menungguku. 261 00:22:12,741 --> 00:22:18,328 Ya, para gadis menunggu kita. Terima kasih "pikiran positif". 262 00:22:18,448 --> 00:22:23,062 Semuanya berjalan sempurna, mulai sekarang dan selamanya. 263 00:22:31,615 --> 00:22:36,960 Ini makan malam. Lima Dewan dan Tentara setia pada Raja Bumi, 264 00:22:37,039 --> 00:22:41,849 tetapi Dai Li tetap setia kepadamu, Long Feng, Tuan. 265 00:22:56,758 --> 00:23:02,188 Halo? Ibu? Ada orang di rumah? 266 00:23:07,124 --> 00:23:10,395 Hai! Kau tahu sedang berurusan dengan siapa?! 267 00:23:10,915 --> 00:23:16,076 Dengan Mulut yang nakal yang kabur jauh dari rumah. 268 00:23:25,347 --> 00:23:26,861 Pada saat yang dibutuhkan, 269 00:23:26,862 --> 00:23:30,317 Dengan kehormatan tertinggi, aku sambut sekutu kami yang mulia, 270 00:23:30,318 --> 00:23:31,894 prajurit Kyoshi. 271 00:23:33,672 --> 00:23:36,822 Kami adalah pelayan raja bumi yang rendah hati.