1 00:00:02,421 --> 00:00:03,421 L'eau. 2 00:00:04,878 --> 00:00:05,920 La terre. 3 00:00:06,547 --> 00:00:07,547 Le feu. 4 00:00:08,966 --> 00:00:09,966 L'air. 5 00:00:11,159 --> 00:00:14,721 Il y a longtemps, les quatre nations vivaient en paix. 6 00:00:15,443 --> 00:00:18,843 Tout a changé quand la Nation du Feu a déclaré la guerre. 7 00:00:19,893 --> 00:00:23,074 Seul l'Avatar, maître des 4 éléments, pouvait les arrêter. 8 00:00:23,734 --> 00:00:27,172 Le monde avait plus que jamais besoin de lui et il a disparu. 9 00:00:27,339 --> 00:00:31,035 Cent ans ont passé. Mon frère et moi avons trouvé le nouvel Avatar. 10 00:00:31,202 --> 00:00:32,864 Un maître de l'air : Aang. 11 00:00:33,115 --> 00:00:35,206 Même s'il maîtrise très bien l'air, 12 00:00:35,373 --> 00:00:38,864 il a beaucoup à apprendre avant de sauver qui que ce soit. 13 00:00:39,031 --> 00:00:42,231 Mais je crois qu'Aang est capable de sauver le monde. 14 00:00:42,708 --> 00:00:44,781 AVATAR LE DERNIER MAÎTRE DE L'AIR 15 00:00:47,910 --> 00:00:50,174 Dans les derniers épisodes d'Avatar 16 00:00:50,591 --> 00:00:53,427 Tu ne sais pas que les éventails renforcent les flammes ? 17 00:00:57,055 --> 00:00:59,183 Je suis Long Feng, le chef des Dai Li. 18 00:00:59,433 --> 00:01:01,018 Laissez-nous parler au roi ! 19 00:01:01,268 --> 00:01:04,438 Le roi n'a pas le temps pour les chamailleries politiques. 20 00:01:04,794 --> 00:01:08,484 - Le roi n'est qu'un représentant. - Il est votre marionnette ! 21 00:01:09,238 --> 00:01:11,898 Il est temps pour toi de réfléchir 22 00:01:12,065 --> 00:01:15,599 et de commencer à te poser les grandes questions. 23 00:01:15,766 --> 00:01:18,766 Qui es-tu ? Et que veux-tu ? 24 00:01:19,328 --> 00:01:21,163 Je n'ai pas besoin d'eux. 25 00:01:24,708 --> 00:01:25,876 Tu m'as manqué. 26 00:01:37,347 --> 00:01:40,247 Tu n'imagines pas combien tu m'as manqué. 27 00:01:45,349 --> 00:01:48,223 On a échappé aux Dai Li, on a récupéré Appa... 28 00:01:48,390 --> 00:01:52,319 Allons parler au roi de notre plan. On a le vent en poupe. 29 00:01:52,569 --> 00:01:55,781 Un truc positif après des semaines de problèmes, tu parles d'un vent. 30 00:01:56,031 --> 00:01:57,431 On peut le faire durer. 31 00:01:57,598 --> 00:01:59,819 Si on veut envahir le Feu lors de l'éclipse, 32 00:01:59,986 --> 00:02:01,662 il nous faut le soutien du roi. 33 00:02:01,912 --> 00:02:05,128 Et tu crois qu'on l'aura comme ça ? Je sais pas si tu as remarqué, 34 00:02:05,295 --> 00:02:08,294 mais les choses se passent rarement sans accroc pour nous. 35 00:02:08,544 --> 00:02:12,006 Je sais, mais cette fois, je le sens bien. Ça sera différent. 36 00:02:12,256 --> 00:02:14,610 Sokka, Long Feng contrôle la ville. 37 00:02:14,777 --> 00:02:17,426 Son complot avec les Dai Li est trop redoutable. 38 00:02:17,593 --> 00:02:20,806 On devrait s'envoler aussi loin que possible de cet horrible endroit. 39 00:02:21,056 --> 00:02:22,535 D'accord avec Sucre d'orge. 40 00:02:22,702 --> 00:02:24,922 J'en ai vu assez de Ba Sing Sé, 41 00:02:25,089 --> 00:02:26,762 et je suis aveugle ! 42 00:02:27,864 --> 00:02:30,190 Mais maintenant qu'on a Appa, 43 00:02:30,440 --> 00:02:33,687 rien ne nous empêche de dire la vérité au roi sur le complot et la guerre. 44 00:02:33,854 --> 00:02:36,104 Vous voyez, Aang est dans mon camp. 45 00:02:36,530 --> 00:02:40,130 C'est quand même pour ça qu'on est venus ici, autant essayer. 46 00:02:41,262 --> 00:02:43,871 Bon, je suppose que si le roi apprenait la vérité, 47 00:02:44,121 --> 00:02:46,165 les choses pourraient changer. 48 00:02:46,603 --> 00:02:49,051 Je me méfie de ce nouveau Sokka positif. 49 00:02:49,218 --> 00:02:51,719 Long Feng t'a lavé le cerveau, hein ! 50 00:02:56,800 --> 00:02:59,428 Ce sont sûrement les Dai Li qui nous cherchent. Alors ? 51 00:03:00,700 --> 00:03:01,972 On décolle ! 52 00:03:06,946 --> 00:03:10,950 On pourrait racheter une selle ? Monter à cru, c'est terrifiant ! 53 00:03:13,986 --> 00:03:16,348 On y est. Tout ça, c'est le palais. 54 00:03:16,515 --> 00:03:18,489 Les appartements du roi doivent être au centre. 55 00:03:18,739 --> 00:03:22,034 Soyons prudents. Long Feng a dû prévenir le roi qu'on arrivait. 56 00:03:22,284 --> 00:03:25,788 Pourquoi tu penses ça ? Tu verras, on va entrer comme dans un moul... 57 00:03:28,165 --> 00:03:30,459 - C'était quoi ? - Des rochers anti-aériens ! 58 00:03:30,709 --> 00:03:32,086 En voilà d'autres ! 59 00:04:26,066 --> 00:04:27,066 Désolée ! 60 00:04:36,832 --> 00:04:39,069 Désolée, mais on doit voir le roi ! 61 00:05:32,664 --> 00:05:35,856 Sérieusement, on est vraiment du côté de votre patron. 62 00:05:37,772 --> 00:05:38,672 Désolé. 63 00:05:45,334 --> 00:05:46,334 Par là. 64 00:05:55,479 --> 00:05:57,161 Toph, par où on va ? 65 00:05:57,328 --> 00:06:00,484 J'en sais rien, moi ! Je vote encore pour quitter Ba Sing Sé. 66 00:06:10,437 --> 00:06:11,718 Au voleur ! 67 00:06:11,885 --> 00:06:13,581 Pardon, je me suis trompé. 68 00:06:19,908 --> 00:06:21,471 Tu as bien agi 69 00:06:22,214 --> 00:06:24,341 en libérant le bison de l'Avatar. 70 00:06:24,591 --> 00:06:25,843 Je me sens mal. 71 00:06:43,501 --> 00:06:46,363 Voilà une porte imposante. Elle doit mener quelque part. 72 00:06:57,930 --> 00:06:59,710 La prochaine fois, préviens-moi ! 73 00:07:08,773 --> 00:07:10,346 On doit vous parler ! 74 00:07:10,596 --> 00:07:12,896 Ils viennent vous renverser. 75 00:07:13,063 --> 00:07:15,723 Non, nous sommes vos alliés. Nous voulons vous aider. 76 00:07:15,890 --> 00:07:17,228 Ayez confiance. 77 00:07:17,478 --> 00:07:20,267 Vous envahissez mon palais, neutralisez tous mes gardes, 78 00:07:20,434 --> 00:07:22,241 démolissez ma belle porte, 79 00:07:22,408 --> 00:07:24,652 et vous voudriez que je vous fasse confiance ? 80 00:07:24,902 --> 00:07:26,195 C'est pas faux. 81 00:07:26,445 --> 00:07:28,145 Si vous êtes mes alliés, 82 00:07:28,312 --> 00:07:30,412 lâchez vos armes et rendez-vous. 83 00:07:37,501 --> 00:07:40,501 Vous voyez, nous sommes vos ami, Votre Territude. 84 00:07:54,315 --> 00:07:56,267 Saisissez-vous des agresseurs. 85 00:07:58,519 --> 00:08:01,564 Mais on a lâché nos armes. On est vos alliés. 86 00:08:01,983 --> 00:08:05,683 Que l'Avatar et ses amis ne revoient jamais la lumière du jour. 87 00:08:06,421 --> 00:08:09,196 L'Avatar ? Vous êtes Avatar ? 88 00:08:09,949 --> 00:08:12,116 - Non, lui. - Par ici. 89 00:08:13,075 --> 00:08:14,618 Quelle importance ? 90 00:08:14,984 --> 00:08:16,913 Ils sont des ennemis de l'État. 91 00:08:17,472 --> 00:08:19,322 Vous avez peut-être raison. 92 00:08:23,252 --> 00:08:25,452 Mais Bosco a l'air de l'apprécier. 93 00:08:25,740 --> 00:08:27,464 J'accepte de l'entendre. 94 00:08:29,682 --> 00:08:32,303 Majesté, une guerre fait rage en ce moment. 95 00:08:32,553 --> 00:08:34,680 Elle dure depuis cent ans. 96 00:08:34,930 --> 00:08:36,880 Les Dai Li vous l'ont cachée. 97 00:08:37,047 --> 00:08:40,352 C'est une conspiration pour contrôler la ville et vous. 98 00:08:40,693 --> 00:08:43,314 Une guerre secrète ? C'est insensé ! 99 00:08:43,564 --> 00:08:45,024 Totalement ! 100 00:08:45,382 --> 00:08:47,204 Long Feng voulait qu'on se taise. 101 00:08:47,371 --> 00:08:49,884 Il a enlevé notre bison volant pour nous faire chanter. 102 00:08:50,051 --> 00:08:53,486 Et c'est le moindre de ses crimes. Il a lavé le cerveau de notre ami. 103 00:08:53,653 --> 00:08:54,909 Mensonges. 104 00:08:55,159 --> 00:08:57,751 Je n'ai même jamais vu de bison volant, Votre Majesté. 105 00:08:57,918 --> 00:08:59,955 Je les croyais disparus. 106 00:09:00,205 --> 00:09:02,539 Vos allégations sont difficiles à croire, 107 00:09:02,706 --> 00:09:04,261 même venant d'un Avatar. 108 00:09:04,428 --> 00:09:07,232 Ces vandales font partie d'une cellule anarchiste 109 00:09:07,399 --> 00:09:09,798 que mes agents traquent depuis des semaines. 110 00:09:10,048 --> 00:09:11,548 Si vous les écoutez, 111 00:09:11,715 --> 00:09:14,424 vous courez à votre perte. 112 00:09:16,478 --> 00:09:18,557 Je dois écouter mon conseiller. 113 00:09:23,061 --> 00:09:25,189 Attendez, je peux prouver qu'il ment. 114 00:09:25,712 --> 00:09:28,067 Long Feng dit qu'il n'a jamais vu de bison volant. 115 00:09:28,532 --> 00:09:30,116 Faites-le soulever sa robe. 116 00:09:30,283 --> 00:09:32,863 Quoi ? Je ne me déshabillerai pas ! 117 00:09:39,218 --> 00:09:41,497 Là ! Appa l'a mordu. 118 00:09:41,747 --> 00:09:43,707 Jamais vu un bison volant, hein ? 119 00:09:44,620 --> 00:09:47,247 Il s'agit d'une tache de naissance. 120 00:09:47,414 --> 00:09:49,283 Merci de l'avoir exhibée ainsi. 121 00:09:49,602 --> 00:09:52,841 Il n'y a pas vraiment de moyen de prouver d'où vient cette marque. 122 00:09:53,091 --> 00:09:54,385 Bien sûr que si ! 123 00:09:59,752 --> 00:10:01,602 En effet, c'est une preuve. 124 00:10:05,391 --> 00:10:08,274 Mais cela ne prouve pas cette théorie insensée de conspiration. 125 00:10:10,439 --> 00:10:13,028 Cela dit, cela vaut la peine d'y regarder de plus près. 126 00:10:14,170 --> 00:10:16,991 - D'accord, vendu... - Tant mieux... 127 00:10:26,149 --> 00:10:27,501 Tu es brûlant. 128 00:10:28,233 --> 00:10:30,212 Tu as une forte fièvre. 129 00:10:30,567 --> 00:10:32,905 Ceci fera baisser ta température. 130 00:10:33,072 --> 00:10:34,558 Je meurs de soif. 131 00:10:37,970 --> 00:10:39,756 Voilà un peu d'eau. 132 00:10:40,208 --> 00:10:42,766 Reste sous les couvertures pour bien transpirer. 133 00:11:03,412 --> 00:11:05,588 C'est donc comme ça, un train ? 134 00:11:06,293 --> 00:11:07,791 Je voyais ça moins... 135 00:11:08,914 --> 00:11:10,031 public. 136 00:11:10,419 --> 00:11:13,228 Vous n'êtes jamais sorti du cercle supérieur ? 137 00:11:13,395 --> 00:11:15,645 Je ne suis jamais sorti du palais. 138 00:11:15,812 --> 00:11:17,468 Ça, c'est du moyen de transport ! 139 00:11:20,183 --> 00:11:22,983 Alors, puis-je vous demander où nous allons ? 140 00:11:23,336 --> 00:11:25,933 Sous le lac Laogaï, Votre Royauté. 141 00:11:26,100 --> 00:11:27,519 La base secrète des Dai Li. 142 00:11:28,061 --> 00:11:32,065 Là où se sont déroulés les lavages de cerveaux et les conspirations. 143 00:11:43,008 --> 00:11:44,161 Il a disparu ! 144 00:11:44,641 --> 00:11:46,497 Non, ne me dis pas ça... 145 00:11:46,949 --> 00:11:49,792 Tout va bien, je reste positif. 146 00:11:50,042 --> 00:11:51,669 Les Dai Li savaient qu'on venait 147 00:11:51,919 --> 00:11:53,769 et ont détruit les preuves. 148 00:11:54,388 --> 00:11:56,799 Cela me paraît un peu trop commode. 149 00:11:57,308 --> 00:12:01,258 Cela prouve peut-être encore plus l'existence de cette conspiration. 150 00:12:01,678 --> 00:12:04,678 Long Feng avait raison, c'est une perte de temps. 151 00:12:05,070 --> 00:12:08,394 Si vous voulez bien m'excuser, je retourne au palais. 152 00:12:09,267 --> 00:12:12,445 La muraille ! Ils n'auront jamais le temps de cacher ça ! 153 00:12:12,612 --> 00:12:13,890 Mais oui ! 154 00:12:15,637 --> 00:12:17,403 Venez avec nous à la muraille externe, 155 00:12:17,653 --> 00:12:20,362 nous vous prouverons que la guerre est réelle. 156 00:12:20,529 --> 00:12:23,692 Aucun roi de la Terre n'est jamais allé à la muraille externe. 157 00:12:23,859 --> 00:12:26,809 Je n'ai plus de temps à perdre pour ces bêtises. 158 00:12:28,266 --> 00:12:31,375 Si vous venez, cette fois vous pourrez monter sur Appa. 159 00:12:37,256 --> 00:12:38,465 Premier vol ? 160 00:12:38,715 --> 00:12:41,265 C'est à la fois palpitant et terrifiant. 161 00:12:41,613 --> 00:12:43,613 Moi aussi, j'ai horreur de ça. 162 00:12:44,179 --> 00:12:45,579 Pour être honnête, 163 00:12:46,096 --> 00:12:49,348 Quelque part, j'espère que ce que vous dites sur cette guerre 164 00:12:49,515 --> 00:12:50,561 est un mensonge. 165 00:12:51,341 --> 00:12:52,438 J'aimerais bien. 166 00:13:13,360 --> 00:13:14,512 Il se fait tard. 167 00:13:14,679 --> 00:13:17,463 Allez-vous bientôt vous retirer, maître ? 168 00:13:18,383 --> 00:13:20,116 Je ne suis pas fatigué. 169 00:13:20,283 --> 00:13:22,259 Détendez-vous, seigneur Zuko. 170 00:13:22,684 --> 00:13:25,185 Lâchez prise. Laissez-vous faire. 171 00:13:25,505 --> 00:13:27,540 Fermez les yeux un moment. 172 00:13:27,959 --> 00:13:30,154 Non, seigneur Zuko ! 173 00:13:30,447 --> 00:13:32,683 N'écoutez pas le Dragon Bleu. 174 00:13:33,016 --> 00:13:35,397 Partez, vite. 175 00:13:35,647 --> 00:13:37,997 Fuyez, tant qu'il est encore temps ! 176 00:13:39,756 --> 00:13:42,613 Dormez, seigneur Zuko. 177 00:13:54,949 --> 00:13:55,949 Dormez... 178 00:13:56,412 --> 00:13:57,836 comme votre mère ! 179 00:14:00,308 --> 00:14:03,090 Zuko, aide-moi ! 180 00:14:10,639 --> 00:14:11,809 Elle est là ! 181 00:14:14,561 --> 00:14:17,356 - Qu'est-ce que c'est ? - Une foreuse géante. 182 00:14:17,606 --> 00:14:21,006 Fabriquée par la nation du Feu pour percer vos murailles. 183 00:14:25,307 --> 00:14:28,092 Comment ai-je pu ignorer tout cela ? 184 00:14:30,193 --> 00:14:32,471 Je peux vous expliquer, Votre Majesté. 185 00:14:32,638 --> 00:14:35,791 Ce n'est rien de plus qu'un projet de construction. 186 00:14:36,041 --> 00:14:39,336 Vraiment ? Alors vous pouvez peut-être expliquer 187 00:14:39,586 --> 00:14:42,631 ce que fait un insigne du Feu sur votre projet de construction. 188 00:14:44,508 --> 00:14:46,468 C'est de l'importation, bien sûr. 189 00:14:46,718 --> 00:14:49,763 Vous savez que nos machines locales ne valent rien. 190 00:14:52,224 --> 00:14:56,020 Vous allez croire ces enfants plutôt que votre plus fidèle serviteur ? 191 00:15:02,980 --> 00:15:05,249 Dai Li, appréhendez Long Feng. 192 00:15:05,416 --> 00:15:08,824 Il sera jugé pour crimes contre le royaume de la Terre. 193 00:15:19,502 --> 00:15:23,035 Vous ne pouvez pas m'arrêter. Vous avez tous trop besoin de moi ! 194 00:15:23,202 --> 00:15:26,425 On dirait que la chance de Long Feng a tourné court ! 195 00:15:27,920 --> 00:15:31,170 Ça faisait un bail que je voulais la sortir, celle-là. 196 00:15:36,133 --> 00:15:39,855 Merci à vous tous, jeunes héros, pour m'avoir ouvert les yeux. 197 00:15:40,165 --> 00:15:42,488 Ce que je croyais être une grande métropole 198 00:15:42,655 --> 00:15:44,818 n'étais qu'une cité d'imbéciles, 199 00:15:45,242 --> 00:15:47,703 ce qui fait de moi le roi des imbéciles. 200 00:15:49,404 --> 00:15:52,439 Nous sommes en guerre, contre la nation du Feu ! 201 00:15:52,606 --> 00:15:54,870 Nous sommes venus pour ça, Votre Altesse. 202 00:15:55,120 --> 00:15:57,248 Vous pouvez nous aider à y mettre fin. 203 00:15:57,824 --> 00:16:01,031 Nous avons peu de temps. Une comète va passer cet été. 204 00:16:01,198 --> 00:16:04,597 Son énergie donnera aux fils du Feu une force incommensurable. 205 00:16:04,764 --> 00:16:06,090 Ils seront invincibles. 206 00:16:06,340 --> 00:16:07,824 Mais il reste un espoir. 207 00:16:07,991 --> 00:16:10,427 Avant ça, nous aurons l'occasion de prendre le dessus. 208 00:16:10,909 --> 00:16:12,709 Une éclipse solaire. 209 00:16:13,180 --> 00:16:15,280 Le soleil sera caché par la lune 210 00:16:15,447 --> 00:16:17,726 et les maîtres du feu seront sans défense. 211 00:16:17,976 --> 00:16:19,270 Que proposez-vous ? 212 00:16:19,520 --> 00:16:21,981 C'est le jour où nous devrons envahir la nation du Feu. 213 00:16:23,440 --> 00:16:24,984 Le jour du Soleil noir. 214 00:16:26,456 --> 00:16:27,806 Je ne sais pas... 215 00:16:27,973 --> 00:16:30,531 Il faudrait faire sortir les troupes de Ba Sing Sé. 216 00:16:30,698 --> 00:16:32,324 Nous serions vulnérables. 217 00:16:32,574 --> 00:16:34,748 Vous êtes déjà vulnérables. 218 00:16:34,915 --> 00:16:38,546 La nation du Feu n'aura de cesse que quand Ba Sing Sé tombera. 219 00:16:38,713 --> 00:16:41,063 Vous pouvez rester là à les attendre 220 00:16:41,688 --> 00:16:43,102 ou prendre l'offensive 221 00:16:43,269 --> 00:16:45,796 et vous donner une chance de les vaincre. 222 00:16:49,514 --> 00:16:51,552 Très bien. Vous avez mon soutien. 223 00:16:52,893 --> 00:16:56,212 - Super ! - Bravo l'équipe ! 224 00:16:56,379 --> 00:16:57,600 Votre Majesté. 225 00:16:59,728 --> 00:17:01,678 Pardonnez cette interruption. 226 00:17:02,714 --> 00:17:04,230 Voici le général How. 227 00:17:04,397 --> 00:17:06,397 Il dirige le Conseil des Cinq. 228 00:17:06,564 --> 00:17:08,694 Mes générals les plus haut placés. 229 00:17:09,452 --> 00:17:11,155 Dans le bureau de Long Feng, 230 00:17:11,405 --> 00:17:14,700 nous avons trouvé quelque chose qui intéressera tout le monde. 231 00:17:16,326 --> 00:17:19,714 Il a un dossier sur chaque citoyen de Ba Sing Sé. 232 00:17:20,372 --> 00:17:23,167 - Y compris vous, les enfants. - Des dossiers secrets ? 233 00:17:23,871 --> 00:17:25,169 Toph Bei Fong. 234 00:17:28,246 --> 00:17:31,467 C'est une lettre de ta mère. Elle est à Ba Sing Sé. 235 00:17:32,051 --> 00:17:33,601 Et elle veut te voir. 236 00:17:34,046 --> 00:17:36,546 Long Feng a intercepté notre courrier ? 237 00:17:36,973 --> 00:17:38,098 Pathétique. 238 00:17:38,720 --> 00:17:42,170 Aang, ce manuscrit était attaché à la corne de votre bison 239 00:17:42,337 --> 00:17:44,063 quand les Dai Li l'ont capturé. 240 00:17:44,581 --> 00:17:46,857 Ça vient du temple de l'Air oriental. 241 00:17:47,714 --> 00:17:51,592 Est-ce qu'il y a une lettre pour Sokka et moi, par hasard ? 242 00:17:52,593 --> 00:17:53,989 Je crains que non. 243 00:17:56,820 --> 00:18:00,079 Mais il y a un rapport qui pourrait vous intéresser. 244 00:18:00,746 --> 00:18:03,087 Une flotte de navires de la tribu de l'Eau ? 245 00:18:03,254 --> 00:18:05,286 Quoi ? C'est peut-être papa. 246 00:18:05,453 --> 00:18:07,854 Elle protège l'embouchure de la baie du Caméléon. 247 00:18:08,021 --> 00:18:10,548 Dirigée par Hakoda... c'est bien papa ! 248 00:18:13,240 --> 00:18:16,554 Tu dois savoir que ce n'est pas une maladie naturelle. 249 00:18:16,804 --> 00:18:20,491 Mais que cela ne t'empêche pas d'apprécier ton thé. 250 00:18:20,658 --> 00:18:22,059 Que m'arrive-t-il ? 251 00:18:22,577 --> 00:18:24,659 La décision cruciale que tu as prise, 252 00:18:24,826 --> 00:18:27,064 ce que tu as fait sous le lac... 253 00:18:27,314 --> 00:18:30,847 c'était tellement en conflit avec la façon dont tu te vois 254 00:18:31,153 --> 00:18:33,260 que tu es maintenant en guerre 255 00:18:33,427 --> 00:18:35,770 dans ton esprit et ton corps. 256 00:18:36,496 --> 00:18:38,446 Qu'est-ce que cela signifie ? 257 00:18:41,078 --> 00:18:44,261 Tu traverses une métamorphose, mon neveu. 258 00:18:44,765 --> 00:18:47,672 Ça ne sera pas une expérience agréable, 259 00:18:48,057 --> 00:18:49,746 mais après ça, 260 00:18:50,079 --> 00:18:54,258 tu seras le beau prince que tu étais censé être. 261 00:18:56,343 --> 00:18:59,805 Je n'en reviens pas. Il y a un homme qui vit au temple. 262 00:19:00,055 --> 00:19:01,428 C'est un Gourou. 263 00:19:01,595 --> 00:19:04,467 C'est quoi, un Gourou ? Un genre de poisson-ballon toxique ? 264 00:19:04,634 --> 00:19:06,604 Non, c'est un expert spirituel. 265 00:19:06,854 --> 00:19:09,758 Il va m'aider à franchir la prochaine étape du parcours de l'Avatar. 266 00:19:09,925 --> 00:19:12,318 Il dit pouvoir m'aider à contrôler l'état d'Avatar. 267 00:19:12,792 --> 00:19:15,565 Et j'arrive pas à croire qu'on sait où trouver notre père. 268 00:19:15,732 --> 00:19:18,532 Je te comprends. Ma mère est ici. 269 00:19:18,885 --> 00:19:22,077 Et d'après sa lettre, on dirait qu'elle me comprend enfin. 270 00:19:22,428 --> 00:19:25,704 Que de grandes nouvelles ! Par où on commence ? 271 00:19:25,871 --> 00:19:27,521 Ça m'embête de le dire, 272 00:19:28,085 --> 00:19:29,688 mais on va devoir se séparer. 273 00:19:29,855 --> 00:19:33,214 Quoi ? Mais on vient de ramener Appa dans la famille ! 274 00:19:33,620 --> 00:19:35,341 Et tu veux qu'on se sépare ? 275 00:19:36,650 --> 00:19:38,510 Tu dois aller voir ce Gourou, Aang. 276 00:19:38,677 --> 00:19:41,555 Si on veut envahir la nation du Feu, tu dois être prêt. 277 00:19:43,077 --> 00:19:45,376 Si je vais au temple de l'Air oriental, 278 00:19:45,543 --> 00:19:48,437 Appa et moi pouvons vous déposer à la baie du Caméléon. 279 00:19:49,095 --> 00:19:52,460 Quelqu'un doit rester pour aider le roi à préparer l'invasion. 280 00:19:52,627 --> 00:19:53,991 Moi, je suppose. 281 00:19:54,158 --> 00:19:56,904 Non, Sokka, je sais combien tu veux aider papa. 282 00:19:57,154 --> 00:19:59,698 Va à la baie du Caméléon. Je resterai ici avec le roi. 283 00:20:01,237 --> 00:20:02,640 Tu es... 284 00:20:03,023 --> 00:20:04,023 la plus... 285 00:20:04,319 --> 00:20:06,019 la plus gentille sœur du monde ! 286 00:20:07,796 --> 00:20:09,396 Du calme, grand frère. 287 00:20:09,770 --> 00:20:11,293 Mais c'est bien vrai. 288 00:20:18,302 --> 00:20:19,446 Katara, 289 00:20:19,613 --> 00:20:21,415 je dois te dire quelque chose. 290 00:20:21,929 --> 00:20:23,889 Ça fait longtemps que je veux te le dire. 291 00:20:24,139 --> 00:20:27,224 - Qu'y a-t-il ? - Katara, je... 292 00:20:27,657 --> 00:20:31,535 Alors, prêt pour notre petit voyage entre hommes ? 293 00:20:33,482 --> 00:20:34,682 Aang et Sokka, 294 00:20:35,442 --> 00:20:37,058 je vous souhaite bon voyage. 295 00:20:37,225 --> 00:20:39,175 Ba Sing Sé vous doit beaucoup 296 00:20:39,342 --> 00:20:41,574 et attend votre retour avec impatience. 297 00:20:43,195 --> 00:20:46,287 Votre Majesté. Trois guerrières désirent vous voir. 298 00:20:46,538 --> 00:20:49,638 - Elles viennent de l'île de Kyoshi. - C'est Suki ! 299 00:20:51,812 --> 00:20:53,218 Vous les connaissez ? 300 00:20:54,545 --> 00:20:57,112 Les guerrières Kyoshi sont des combattantes émérites. 301 00:20:57,279 --> 00:21:00,676 Vous pouvez leur faire confiance. Et ce sont nos amies. 302 00:21:01,678 --> 00:21:04,328 Elles seront donc nos invitées d'honneur. 303 00:21:05,203 --> 00:21:06,348 Attends, Aang. 304 00:21:13,053 --> 00:21:15,126 Vous allez vraiment me manquer. 305 00:21:15,293 --> 00:21:16,805 Toi aussi. 306 00:21:20,771 --> 00:21:22,588 Super ! Ça suffit, là ! 307 00:21:23,033 --> 00:21:25,910 C'est bon, on s'aime tous. Sérieux. 308 00:22:04,001 --> 00:22:06,980 Tu vois, Aang, la pensée positive fait des miracles. 309 00:22:07,147 --> 00:22:09,622 Le roi est avec nous, Long Feng sous les verrous, 310 00:22:09,789 --> 00:22:12,516 et à notre retour, Suki sera là à m'attendre. 311 00:22:12,683 --> 00:22:15,550 Oui, on aura des filles qui nous attendent. 312 00:22:16,414 --> 00:22:17,962 Merci, la pensée positive. 313 00:22:18,212 --> 00:22:20,712 Tout va s'arranger comme sur des roulettes. 314 00:22:20,879 --> 00:22:22,758 Jusqu'à la fin des temps. 315 00:22:31,395 --> 00:22:32,518 Le souper. 316 00:22:32,872 --> 00:22:36,429 Le Conseil des Cinq ont juré fidélité au roi de la Terre, 317 00:22:36,939 --> 00:22:40,943 mais les Dai Li vous restent fidèles, Long Feng. 318 00:22:57,795 --> 00:22:58,836 Maman ? 319 00:22:59,431 --> 00:23:01,041 Il y a quelqu'un ? 320 00:23:07,801 --> 00:23:09,680 À qui vous croyez avoir affaire ? 321 00:23:10,857 --> 00:23:13,157 Une petite peste à la langue bien pendue 322 00:23:13,324 --> 00:23:15,424 qui va devoir rentrer chez elle. 323 00:23:25,279 --> 00:23:26,637 En ces heures sombres, 324 00:23:26,804 --> 00:23:30,117 c'est un grand honneur pour moi d'accueillir nos estimées alliées, 325 00:23:30,367 --> 00:23:31,967 les guerrières Kyoshi. 326 00:23:33,704 --> 00:23:36,904 Nous sommes les humbles servantes du roi de la Terre.