1 00:00:02,335 --> 00:00:04,378 পানি ... 2 00:00:04,504 --> 00:00:06,422 ভূমি ... 3 00:00:06,547 --> 00:00:08,508 অগ্নি ... 4 00:00:08,633 --> 00:00:11,260 বায়ু ... 5 00:00:11,385 --> 00:00:15,097 বহুকাল আগে থেকে , চার জাতি একসাথে মিলেমিশে বসবাস করছিল. 6 00:00:15,223 --> 00:00:19,769 তারপর অগ্নি-জাতির আক্রমণে সবকিছু বদলে যায়. 7 00:00:19,852 --> 00:00:22,772 একমাত্র অ্যাভাটার , চার উপাদানেই পারদর্শী , তাদেরকে থামাতে পারতেন. 8 00:00:22,855 --> 00:00:27,235 কিন্তু বিশ্বের সবচেয়ে বেশি প্রয়োজনের সময় , তিনি অদৃশ্য হয়ে গেলেন. 9 00:00:27,318 --> 00:00:31,072 ১০০ বছর পেরিয়ে গেছে , আর আমার ভাই আর আমি , নতুন অ্যাভাটার , 10 00:00:31,155 --> 00:00:32,823 অ্যাং নামের বায়ুবেন্ডারকে খুঁজে পেয়েছি. 11 00:00:32,907 --> 00:00:35,368 আর বায়ুবেন্ডিংয়ে চমৎকার দক্ষতা থাকলেও ... 12 00:00:35,493 --> 00:00:37,703 কাউকে বাঁচানোর আগে তার অনেক কিছু শেখা দরকার. 14 00:00:38,955 --> 00:00:41,749 কিন্তু আমার বিশ্বাস অ্যাং পৃথিবীকে রক্ষা করতে পারবে. 15 00:00:48,102 --> 00:00:50,406 ফিরে দেখা অ্যাভাটার ... 16 00:00:50,883 --> 00:00:53,302 তুই কি জানিস না পাখা অগ্নিকে আরো তীব্র করে তোলে ? 17 00:00:56,973 --> 00:00:59,183 আমি লং-ফেং , ডাই-লি’র প্রধান. 18 00:00:59,308 --> 00:01:01,143 রাজার সাথে আমাদের কথা বলতে দিবেন না কেন ? 19 00:01:01,269 --> 00:01:04,647 ভূমিরাজার রাজনৈতিক বিষয়ে মাথা ঘামানোর সময় নেই. 20 00:01:04,772 --> 00:01:06,816 তার মানে রাজার বাস্তবে কোনো ক্ষমতা নেই ? 21 00:01:06,941 --> 00:01:08,401 রাজা তোমার পাপেট ! 22 00:01:09,318 --> 00:01:11,988 সময় হয়েছে নিজের মনের গভীরে তাকিয়ে ... 23 00:01:12,113 --> 00:01:15,074 ... নিজেকে গুরুত্বপূর্ণ এই প্রশ্ন করার. 24 00:01:15,199 --> 00:01:16,576 তুমি কে ? 25 00:01:17,201 --> 00:01:18,327 আর কী চাও তুমি ? 26 00:01:19,036 --> 00:01:21,289 আমি নিজেই তোকে সামলাতে পারব. 27 00:01:24,375 --> 00:01:26,043 আমি তোমাকে মিস করছিলাম , বন্ধু. 28 00:01:37,680 --> 00:01:41,601 কতটা মিস করছিলাম আমি কখনো তোমাকে বলে বোঝাতে পারব না , বন্ধু. 29 00:01:44,895 --> 00:01:47,565 দেখ , আমরা ডাই-লি'র কাছ থেকে পালিয়েছি , আপাকে ফিরে পেয়েছি. 30 00:01:47,648 --> 00:01:51,152 আমি নিশ্চিত আমাদের উচিত এখন গিয়ে ভূমিরাজাকে আমাদের প্লানের ব্যাপারে জানানো. 31 00:01:51,235 --> 00:01:52,612 আমরা সুবিধাজনক অবস্থানে আছি. 32 00:01:52,737 --> 00:01:55,489 কয়েক সপ্তাহ বিপদের ভিতরে কাটিয়ে একঘণ্টা নিরাপদে কাটানোকে সুবিধাজনক অবস্থান বলেনা. 33 00:01:55,615 --> 00:01:57,076 আমরা হামলা বাহিনীতে নতুন শক্তি যোগ করতে পারব. 34 00:01:57,196 --> 00:01:59,702 আমরা সূর্যগ্রহণের সময় অগ্নিজাতির উপর হামলা চালাতে চাইলে ... 35 00:01:59,785 --> 00:02:01,370 আমাদের ভূমিরাজার সাপোর্ট দরকার পড়বে. 36 00:02:01,454 --> 00:02:03,539 কী দেখে তোমার মনে হচ্ছে যে আমরা ভূমিরাজার সাপোর্ট পাবো ? 37 00:02:03,664 --> 00:02:05,166 আমি জানি না তুমি খেলাল করেছ কিনা ... 38 00:02:05,249 --> 00:02:08,210 কিন্তু সাধারণত কোনোকিছু আমাদের ছোট গ্যাংয়ের জন্য যতটা সহজ মনে করি ততটা সহজভাবে যায়না. 39 00:02:08,294 --> 00:02:10,504 আমি জানি , কিন্তু আমার মন বলছে এবার সহজভাবে যাবে. 40 00:02:10,588 --> 00:02:11,839 এবার ভিন্নকিছু ঘটবে. 41 00:02:11,922 --> 00:02:17,261 সকা , লং-ফেং শহরটা নিয়ন্ত্রণ করছে. ডাই-লি’র সাথে তার ষড়যন্ত্র খুবই শক্তিশালী. 43 00:02:17,345 --> 00:02:20,931 আমি মনে করি আমাদের উচিত উড়তে থাকা আর ভয়ঙ্কর এই জায়গাটা পিছনে ছেড়ে যাওয়া. 44 00:02:21,015 --> 00:02:24,644 আমি কিটারার পক্ষে. আমি “বা সিং সে” শহর যথেষ্ট দেখেছি. 45 00:02:24,769 --> 00:02:27,355 আর এমনকি আমি চোখে দেখতে পাইনা ! 46 00:02:27,438 --> 00:02:28,939 কিন্তু এখন যেহেতু আমরা আপাকে ফিরে পেয়েছি ... 47 00:02:29,023 --> 00:02:33,820 ভূমিরাজাকে যুদ্ধ আর ষড়যন্ত্র সম্পর্কে সত্যটা জানাতে তো কোনো সমস্যা দেখিনা. 49 00:02:33,903 --> 00:02:35,529 দেখলি তো , অ্যাং আমার পক্ষে. 50 00:02:35,655 --> 00:02:39,867 প্রথমে কিন্তু আমরা এই কারণেই এখানে এসেছিলাম , আমাদের চেষ্টা করে দেখতে হবে. 51 00:02:39,992 --> 00:02:43,663 আমি মনে করি ভূমিরাজা সত্যটা জানলে ... 52 00:02:43,788 --> 00:02:45,956 ... অবস্থার পরিবর্তন আসতে পারত. 53 00:02:46,082 --> 00:02:49,210 নতুন ইতিবাচক এই সকাকে আমি বিশ্বাস করিনা. 54 00:02:49,335 --> 00:02:52,004 লং-ফেং তোমার মগজ ধোলাই করেছে , তাইনা ? 55 00:02:56,634 --> 00:02:59,220 ডাই-লি মনে হয় আমাদের খুঁজে বেড়াচ্ছে , তো ? 56 00:03:00,596 --> 00:03:01,806 উড়া যাক. 57 00:03:06,894 --> 00:03:08,771 আমরা কি নতুন একটা আসন কিনতে পারি ? 58 00:03:08,896 --> 00:03:10,773 খালি পিঠে চড়তে ভয় করছে. 59 00:03:13,484 --> 00:03:14,777 ওইতো দেখা যাচ্ছে. 60 00:03:14,860 --> 00:03:16,362 ওই পুরোটা মিলে রাজপ্রাসাদ. 61 00:03:16,445 --> 00:03:18,739 ভূমিরাজার ঘর মাঝখানে হওয়ার কথা. 62 00:03:18,823 --> 00:03:19,907 সাবধানে থাকতে হবে আমাদের. 63 00:03:19,990 --> 00:03:22,576 লং-ফেং হয়তো রাজাকে আমাদের আসার ব্যাপারে সতর্ক করে দিয়েছে. 64 00:03:22,660 --> 00:03:24,245 এমনটা তুই ভাবলি কী কারণে ? 65 00:03:24,328 --> 00:03:27,415 আমাকে যদি জিজ্ঞাসা করিস , আমি তো বলব আমরা সোজা ভিতরে ... 66 00:03:27,498 --> 00:03:29,041 ওটা কী ছিল ? 67 00:03:29,125 --> 00:03:30,459 ভূমি থেকে বাতাসে শিলাখণ্ড উঠে আসছে ! 68 00:03:30,543 --> 00:03:31,627 আরো আসছে ! 69 00:04:25,681 --> 00:04:28,017 দুঃখিত ! 70 00:04:36,859 --> 00:04:39,945 দুঃখিত , আমাদের শুধু ভূমিরাজার সাথে দেখা করা দরকার. 71 00:05:32,581 --> 00:05:35,334 সত্যি বলছি , আমরা আসলে আপনাদের পক্ষে ! 72 00:05:37,253 --> 00:05:38,254 দুঃখিত. 73 00:05:45,052 --> 00:05:46,512 ভিতরে. 74 00:05:55,354 --> 00:05:57,064 টফ , ভূমিরাজার কাছে যাবো কোন দিক দিয়ে ? 75 00:05:57,147 --> 00:05:58,607 আমি জানব কেমন করে ? 76 00:05:58,691 --> 00:06:00,693 আমি এখনো “বা সিং সে” ছেড়ে যাওয়ার পক্ষে ভোট দিচ্ছি. 77 00:06:01,986 --> 00:06:03,612 ওয়া ! 78 00:06:10,202 --> 00:06:11,453 সিঁধেল চোর ! 79 00:06:11,537 --> 00:06:12,997 দুঃখিত , ভুল দরজা. 80 00:06:19,587 --> 00:06:24,136 তুমি অ্যাভাটারের ষাঁড়কে মুক্ত করে দিয়ে সঠিক কাজটাই করেছ. 81 00:06:24,425 --> 00:06:26,635 শরীরটা ঠিক মনে হচ্ছেনা আমার. 83 00:06:34,768 --> 00:06:35,769 জুকো ! 84 00:06:43,068 --> 00:06:44,862 এটা একটা জাঁকজমকপূর্ণ দরজা. 85 00:06:44,945 --> 00:06:46,405 এটা দিয়ে নিশ্চয় ভূমিরাজার কাছে যাওয়া যাবে. 86 00:06:47,573 --> 00:06:49,074 ইয়া ! 87 00:06:57,833 --> 00:06:59,543 পরেরবার মারার আগে একটু জানিয়ে মারবে. 88 00:07:08,469 --> 00:07:10,304 আপনার সাথে আমাদের কথা বলা দরকার. 89 00:07:10,387 --> 00:07:12,932 ওরা এখানে আপনাকে ক্ষমতাচ্যুত করতে এসেছে. 90 00:07:13,015 --> 00:07:14,600 না , আমরা আপনার পক্ষে. 91 00:07:14,683 --> 00:07:15,726 আমরা এখানে সাহায্য করতে এসেছি. 92 00:07:15,851 --> 00:07:17,186 আমাদের কথা আপনার বিশ্বাস করতে হবে. 93 00:07:17,269 --> 00:07:18,687 তোমরা আমার রাজপ্রাসাদে হামলা চালিয়েছ , 94 00:07:18,812 --> 00:07:20,189 আমার সকল প্রহরীকে নাজেহাল করেছ , 95 00:07:20,272 --> 00:07:21,649 আমার জাঁকজমকপূর্ণ দরজা ভেঙ্গে ফেলেছ , 96 00:07:21,774 --> 00:07:24,652 আর চাইছ আমি তোমাদের বিশ্বাস করি ? 97 00:07:24,777 --> 00:07:26,320 কথায় যুক্তি আছে. 98 00:07:26,445 --> 00:07:28,155 যদি তোমরা আমার পক্ষেই হয়ে থাকো , 99 00:07:28,280 --> 00:07:30,741 তাহলে তোমাদের অস্ত্র নামিয়ে মারমুখি অবস্থান থেকে সরে আসো ! 100 00:07:37,164 --> 00:07:40,417 দেখলেন তো , ভূমিময়তা. আমরা আপনার পক্ষে. 101 00:07:53,973 --> 00:07:55,557 হামলাকারীদের বন্দী করো. 102 00:07:58,268 --> 00:08:00,104 কিন্তু আমরা তো অস্ত্র ফেলে দিয়েছিলাম. 103 00:08:00,187 --> 00:08:01,647 আমরা আপনার মিত্র ! 104 00:08:01,730 --> 00:08:06,068 নিশ্চিত করো অ্যাভাটার ও তার বন্ধুরা যেন আবার কখনো দিনের আলো দেখতে না পারে. 105 00:08:06,151 --> 00:08:07,528 অ্যাভাটার ? 106 00:08:07,611 --> 00:08:09,196 তুমি অ্যাভাটার ? 107 00:08:09,279 --> 00:08:11,156 আহ , না , ও. 108 00:08:11,240 --> 00:08:12,449 আমি. 109 00:08:12,533 --> 00:08:14,702 তাতে কী , মহারাজ ? 110 00:08:14,785 --> 00:08:16,203 ওরা রাষ্ট্রের শত্রু. 111 00:08:16,662 --> 00:08:19,248 হয়তো তুমি ঠিকই বলছ. 112 00:08:23,127 --> 00:08:25,671 যদিও মনে হচ্ছে বাস্কো ওকে পছন্দ করেছে. 113 00:08:25,754 --> 00:08:27,214 আমি শুনব ও কী বলতে চায়. 114 00:08:29,216 --> 00:08:32,344 শুনেন , মহাশয় , এখন একটা যুদ্ধ চলছে. 115 00:08:32,428 --> 00:08:34,638 বিগত ১০০ বছর ধরে , প্রকৃতপক্ষে. 116 00:08:34,763 --> 00:08:36,932 ডাই-লি এটা আপনার কাছে গোপন করেছে. 117 00:08:37,057 --> 00:08:40,477 এটা শহরকে আর আপনাকে নিয়ন্ত্রণ করার একটা চক্রান্ত. 118 00:08:40,561 --> 00:08:41,645 গুপ্ত যুদ্ধ ? 119 00:08:41,770 --> 00:08:43,397 অসম্ভব ! 120 00:08:43,480 --> 00:08:44,481 পুরোপুরি. 121 00:08:44,606 --> 00:08:46,984 লং-ফেং চায়নি বিষয়টা আমরা আপনাকে জানাই ... 122 00:08:47,067 --> 00:08:49,069 তাই সে ব্লাকমেইল করার জন্য আমাদের উড়ন্ত ষাঁড় অপহরণ করেছিল. 123 00:08:49,153 --> 00:08:51,196 আর ব্লাকমেইল তার অপরাধের তালিকায় নীচের দিকে. 124 00:08:51,321 --> 00:08:53,198 সে আমাদের বন্ধুর মগজ ধোলাই করেছে ! 125 00:08:53,323 --> 00:08:54,658 সব মিথ্যা কথা. 126 00:08:54,783 --> 00:08:57,494 আমি কখনো উড়ন্ত ষাঁড় চোখে দেখিনি , মহারাজ. 127 00:08:57,619 --> 00:09:00,164 সত্যি বলতে , আমি মনে করতাম ওরা বিলুপ্ত হয়েছে. 128 00:09:00,247 --> 00:09:01,915 তোমার দাবি বিশ্বাস করা কঠিন. 129 00:09:02,041 --> 00:09:03,959 যদিও তুমি অ্যাভাটার. 130 00:09:04,084 --> 00:09:06,920 এই গুণ্ডারা নৈরাজ্যবাদী কর্মকাণ্ডের কেন্দ্রের অংশ. 131 00:09:07,046 --> 00:09:09,798 যাদের আমার সদস্যরা কয়েক সপ্তাহ ধরে অনুসরণ করে বেড়াচ্ছে. 132 00:09:09,882 --> 00:09:13,761 আপনি যদি ওদের কথা শুনেন , তাহলে আপনি নিজের ধ্বংসের দিকেই ধাবিত হচ্ছেন. 133 00:09:16,221 --> 00:09:18,098 আমাকে আমার উপদেষ্টার কথা বিশ্বাস করতে হবে. 134 00:09:22,186 --> 00:09:25,314 এক মিনিট , আমি প্রমাণ করতে পারি সে মিথ্যা বলছে ! 135 00:09:25,397 --> 00:09:28,108 লং-ফেং বলেছিল সে কখনো উড়ন্ত ষাঁড় দেখেনি. 136 00:09:28,192 --> 00:09:29,526 তাকে পোশাক উঠাতে বলেন. 137 00:09:29,610 --> 00:09:30,736 কী ? 138 00:09:30,819 --> 00:09:32,738 আমি পোশাক উঠাব না. 139 00:09:37,868 --> 00:09:41,538 ওখানে , আপা ওকে কামড় দিয়েছিল ! 140 00:09:41,622 --> 00:09:44,208 কখনো উড়ন্ত ষাঁড় দেখনি , তাইনা ? 141 00:09:44,291 --> 00:09:47,252 ওটা ছিল বিশাল একটা বার্থমার্ক. 142 00:09:47,336 --> 00:09:49,463 সবাইকে দেখানোর জন্য ধন্যবাদ. 143 00:09:49,546 --> 00:09:52,800 হয়তো ওই দাগ কোথা থেকে এসেছে সেটা প্রমাণ করার কোনো উপায় নেই. 144 00:09:52,883 --> 00:09:54,134 অবশ্যই উপায় আছে. 145 00:09:59,598 --> 00:10:02,101 হ্যাঁ , পুরোপুরি প্রমাণ হয়ে গেল. 146 00:10:05,437 --> 00:10:08,273 কিন্তু এর মাধ্যমে অবিশ্বাস্য এই চক্রান্তের বিষয়টা প্রমাণিত হয়না. 147 00:10:09,858 --> 00:10:13,403 তবে , আমি মনে করি বিষয়টা তদন্ত করে দেখা দরকার. 148 00:10:13,487 --> 00:10:17,116 আহ , ঠিক আছে , আমরা মেনে নিলাম , আহ , হ্যাঁ , ঠিক আছে. 149 00:10:26,125 --> 00:10:28,001 জ্বরে তোমার দেহটা পুড়ে যাচ্ছে. 150 00:10:28,085 --> 00:10:30,212 প্রচণ্ড জ্বর এসেছে তোমার. 151 00:10:30,420 --> 00:10:32,798 এটা তোমার জ্বর কমিয়ে দিতে সাহায্য করবে. 152 00:10:32,923 --> 00:10:34,591 খুবই পিপাসা লেগেছে. 153 00:10:37,678 --> 00:10:40,055 এখানে পান করার মতো পরিষ্কার পানি আছে. 154 00:10:40,139 --> 00:10:42,850 কম্বলের নীচে থাকো আর ঘাম বের হয়ে যেতে দাও. 155 00:11:03,287 --> 00:11:06,248 ট্রেন তাহলে এই রকম. 156 00:11:06,373 --> 00:11:09,793 আমি বুঝতে পারিনি আমাকে এত পাবলিকের ভিতরে আসা লাগবে. 157 00:11:10,294 --> 00:11:13,338 তো , আপনি আগে কখনো মূল শহরের বাইরে আসেননি ? 158 00:11:13,422 --> 00:11:15,591 আমি কখনো রাজপ্রাসাদের বাইরে বের হইনি. 159 00:11:15,799 --> 00:11:17,551 ওভাবে ভ্রমণ করেই তো আসল মজা পাওয়া যায়. 160 00:11:20,137 --> 00:11:23,015 তো , আমি কি জানতে পারি আমরা কোথায় যাচ্ছি ? 161 00:11:23,098 --> 00:11:25,851 লাওগায় লেকের নীচে , মহারাজ. 162 00:11:25,934 --> 00:11:27,561 ডাই-লি’র গোপন সদর দপ্তরে. 163 00:11:27,644 --> 00:11:29,062 একটু পরেই আপনি দেখতে পাবেন ... 164 00:11:29,146 --> 00:11:31,440 মগজ ধোলাই আর ষড়যন্ত্র কোথায় করা হতো. 165 00:11:42,618 --> 00:11:44,161 এটা ধ্বংস হয়ে গেছে ! 166 00:11:44,244 --> 00:11:46,997 ওহ , ধ্যাৎতেরি ছাই ... 167 00:11:47,080 --> 00:11:49,875 সমস্যা নেই , এখনো আমার ইতিবাচক মনোভাব ধরে রেখেছি. 168 00:11:50,000 --> 00:11:53,295 ডাই-লি নিশ্চয় আমাদের আসার কথা জেনে গিয়েছিল আর এসে সকল প্রমাণ ধ্বংস করে দিয়েছিল. 169 00:11:53,378 --> 00:11:56,840 হুমম , এটা তো খুবই যুক্তিসঙ্গত মনে হচ্ছে. 170 00:11:56,924 --> 00:12:01,470 হেই , এই জায়গাটা ধ্বংস করে দেয়াটা তো চক্রান্তের বড় একটা প্রমাণ. 171 00:12:01,553 --> 00:12:04,598 লং-ফেং ঠিকই বলেছিল , এখানে এসে সময়টাই নষ্ট হয়েছে. 172 00:12:04,681 --> 00:12:08,518 এখন তোমরা যদি আর বিরক্ত না করো , আমি আমার প্রাসাদে ফিরে যাবো. 173 00:12:08,977 --> 00:12:09,978 প্রাচীর ! 174 00:12:10,062 --> 00:12:12,272 ওটা তারা কখনোই সময়মতো ঠিক করতে পারবে না. 175 00:12:12,356 --> 00:12:13,607 ওহ , তাইতো. 176 00:12:15,275 --> 00:12:17,486 আপনি যদি আমাদের সাথে বাইরের প্রাচীরে আসেন , 177 00:12:17,569 --> 00:12:20,906 আমরা প্রমাণ করতে পরব গুপ্ত যুদ্ধ আসলে সত্যি. 178 00:12:21,031 --> 00:12:23,909 কখনো কোনো রাজাই বাইরের প্রাচীরে যায়নি. 179 00:12:24,034 --> 00:12:27,996 এসব ফালতু কাজ করার মতো সময় নেই আমার. 180 00:12:28,080 --> 00:12:31,500 আপনি যদি আমাদের সাথে আসেন , এবার আমরা আপনাকে আপার পিঠে চড়তে দিবো. 181 00:12:37,130 --> 00:12:38,632 প্রথমবার উড়ছেন ? 182 00:12:38,757 --> 00:12:41,468 এটা রোমাঞ্চকর সাথে ভয়ঙ্কর. 183 00:12:41,593 --> 00:12:43,971 হ্যাঁ , আমিও এটা ঘৃণা করি. 184 00:12:44,054 --> 00:12:46,056 আমি তোমাদের সাথে মনের কথাটা বলছি. 185 00:12:46,139 --> 00:12:49,768 আমার মনের একাংশ সত্যিই কামনা করছে যুদ্ধের ব্যাপারে তোমরা যেটা বলছ ... 186 00:12:49,851 --> 00:12:51,186 ... সেটা যেন সত্যি না হয়. 187 00:12:51,270 --> 00:12:52,604 আমিও এটাই কামনা করেছিলাম. 188 00:13:13,000 --> 00:13:14,835 সময় পার হয়ে যাচ্ছে. 189 00:13:14,918 --> 00:13:17,462 আপনি কি দ্রুত অবসর নেয়ার পরিকল্পনা করছেন , অগ্নিরাজ ? 190 00:13:18,338 --> 00:13:20,173 আমি ক্লান্ত না. 191 00:13:20,257 --> 00:13:21,967 রিল্যাক্স , অগ্নিরাজ জুকো. 192 00:13:22,050 --> 00:13:23,677 ঘুমিয়ে পড়েন. 193 00:13:23,760 --> 00:13:25,345 ঘুমের কাছে নিজেকে সমার্পন করেন. 194 00:13:25,429 --> 00:13:27,806 কিছুক্ষণ আপনার দুচোখ বন্ধ করেন. 195 00:13:27,931 --> 00:13:30,434 না , অগ্নিরাজ জুকো ! 196 00:13:30,559 --> 00:13:32,644 নীল ড্রাগনের কথায় কর্ণপাত করবেন না. 197 00:13:32,769 --> 00:13:35,439 এখান থেকে আপনাকে এই মুহূর্তে বেরিয়ে যেতে হবে. 198 00:13:35,522 --> 00:13:36,523 চলে যান ... 199 00:13:36,606 --> 00:13:39,609 ... খুব বেশি দেরি হওয়ার আগে ! 200 00:13:39,735 --> 00:13:42,362 এখন ঘুমিয়ে পড়েন , অগ্নিরাজ জুকো. 201 00:13:55,042 --> 00:13:58,462 ঘুমিয়ে পড়েন. ঠিক মায়ের মতো করে ! 203 00:14:00,380 --> 00:14:03,592 জুকো , সাহায্য কর আমাকে ! 204 00:14:10,515 --> 00:14:11,892 এটা এখনো ওখানে আছে ! 205 00:14:13,852 --> 00:14:15,145 ওটা কী জিনিস ? 206 00:14:15,228 --> 00:14:16,271 ওটা একটা ড্রিল. 207 00:14:16,355 --> 00:14:21,109 আপনার প্রাচীর ভেদ করে ভিতরে ঢুকার জন্য অগ্নি-জাতির তৈরি করা বিশাল একটা ড্রিল. 209 00:14:25,405 --> 00:14:28,533 আমি বিশ্বাস করতে পারছি না বিষয়টা আমার এতদিন জানা ছিলনা. 210 00:14:29,951 --> 00:14:32,287 আমি এটার ব্যাখ্যা দিতে পারি , মহারাজ. 211 00:14:32,371 --> 00:14:33,955 ওটা তো খুব বেশি হলে ... 212 00:14:34,081 --> 00:14:35,874 একটা নির্মাণ প্রকল্প. 213 00:14:35,957 --> 00:14:37,167 সত্যিই ? 214 00:14:37,250 --> 00:14:42,631 তাহলে ব্যাখ্যা করেন আপনার নির্মাণ প্রকল্পে অগ্নি-জাতির প্রতীক কী করণে. 215 00:14:44,424 --> 00:14:46,551 কারণ ওটা আমদানি করা হয়েছে. 217 00:14:46,635 --> 00:14:49,846 দেশীয় যন্ত্রপাতির উপরে তো আর ভরসা করা যায়না. 218 00:14:52,182 --> 00:14:55,894 নিশ্চয় আপনি আপনার সবচেয়ে আস্থাভাজন সহচরের পরিবর্তে ওই বাচ্চাদের বিশ্বাস করবেন না. 219 00:15:02,943 --> 00:15:05,529 ডাই-লি , লং-ফেংকে বন্দী করো. 220 00:15:05,612 --> 00:15:08,907 আমি চাই তাকে ভূমি-রাজ্যের বিরুদ্ধে চক্রান্ত করার জন্য ন্যায়বিচারের মুখোমুখি করানো হোক. 221 00:15:19,251 --> 00:15:21,002 তুই আমাকে বন্দী করতে পারিস না. 222 00:15:21,086 --> 00:15:23,338 আমাকে তোদের সবার দরকার পড়বেই ! 223 00:15:23,422 --> 00:15:26,216 মনে হচ্ছে লং-ফেং বহুদূরে চলে গেছে ! 224 00:15:26,299 --> 00:15:27,968 হা ... 225 00:15:28,051 --> 00:15:30,137 ওহ , ইয়াহ , এই কথাটা বলার জন্য অনেকক্ষণ ধরে আমি অপেক্ষায় ছিলাম. 226 00:15:36,101 --> 00:15:38,019 আমার চোখ খুলে দেয়ার জন্য আমি তোমাদের ... 227 00:15:38,103 --> 00:15:40,021 ধন্যবাদ দিতে চাই , তরুণ হিরোরা. 228 00:15:40,105 --> 00:15:43,900 এতদিন আমি যে শহরকে রাজধানী মনে করতাম আদতে সেটা ছিল স্রেফ একটা বোকাদের শহর. 229 00:15:44,818 --> 00:15:47,696 আর যা আমাকে বোকা রাজায় পরিণত করেছে. 230 00:15:49,114 --> 00:15:51,950 অগ্নি-জাতির সাথে আমাদের যুদ্ধ চলছে ! 231 00:15:52,033 --> 00:15:54,828 এই কারণেই তো আমরা “বা সিং সে” শহরে এসেছিলাম , মহারাজ. 232 00:15:54,911 --> 00:15:57,289 কারণ আমরা মনে করি আপনি এই যুদ্ধের পরিসমাপ্তি ঘটাতে পারেন. 233 00:15:57,372 --> 00:15:59,374 কিন্তু আমাদের হাতে বেশি সময় নেই. 234 00:15:59,458 --> 00:16:01,168 একটা ধূমকেতু আসছে এই গ্রীষ্মে. 235 00:16:01,251 --> 00:16:04,588 ওটার এনার্জি অগ্নিবেন্ডারদের অবিশ্বাস্য শক্তি প্রদান করবে ... 236 00:16:04,671 --> 00:16:06,298 তাদের থামানো অসম্ভব হয়ে পড়বে. 237 00:16:06,423 --> 00:16:07,757 কিন্তু আশা আছে. 238 00:16:07,883 --> 00:16:10,760 ধূমকেতু আসার আগে , ধরতে পারলে আমাদের দারুণ একটা সুযোগ আছে. 239 00:16:10,886 --> 00:16:12,971 একটা সূর্যগ্রহণ আসছে. 240 00:16:13,054 --> 00:16:15,390 সূর্য পুরোপুরি চন্দ্র দিয়ে ঢেকে যাবে , 241 00:16:15,515 --> 00:16:17,767 আর অগ্নিবেন্ডাররা অসহায় হয়ে পড়বে. 242 00:16:17,851 --> 00:16:19,394 এক্ষেত্রে তোমার কী পরামর্শ , সকা ? 243 00:16:19,478 --> 00:16:23,231 ওই দিনই আমাদের অগ্নি-জাতির উপর হামলা চালানো দরকার. 244 00:16:23,315 --> 00:16:26,443 কালো সূর্যের দিনে. 245 00:16:26,526 --> 00:16:27,861 আমি জানি না. 246 00:16:27,944 --> 00:16:30,363 সেটা করতে গেলে তো “বা সিং সে” থেকে সৈন্যদল সরিয়ে নেয়া লাগবে. 247 00:16:30,447 --> 00:16:32,449 আমরা পুরোপুরি অরক্ষিত হয়ে পড়ব. 248 00:16:32,532 --> 00:16:34,743 এমনিতেই আপনারা অরক্ষিত অবস্থায় আছেন. 249 00:16:34,826 --> 00:16:38,455 “বা সিং সে” শহরের পতন না হওয়া পর্যন্ত অগ্নি-জাতি থামবে না. 250 00:16:38,538 --> 00:16:41,708 আপনি এখানে বসে বসে “বা সিং সে” শহরের পতন দেখতে পারেন ... 251 00:16:41,791 --> 00:16:45,378 অথবা ঝুঁকি নিয়ে সাফল্য লাভের একটা সুযোগ তৈরি করতে পারেন. 252 00:16:48,965 --> 00:16:50,425 ঠিক আছে. 253 00:16:50,509 --> 00:16:51,801 আমি তোমাদের সহযোগিতা করব. 254 00:16:56,139 --> 00:16:57,807 মহারাজ. 255 00:16:59,476 --> 00:17:02,437 ব্যাঘাত সৃষ্টি করার জন্য ক্ষমা চাইছি. 256 00:17:02,521 --> 00:17:04,105 উনি জেনারেল হাউ. 257 00:17:04,189 --> 00:17:08,401 উনি আমার সর্বোচ্চ পদমর্যাদাসম্পন্ন পাঁচ জেনারেলের গঠিত পরিষদের প্রধান. 258 00:17:09,277 --> 00:17:10,779 আমরা লং-ফেংয়ের দপ্তরে তল্লাশি চালিয়ে দেখেছি. 259 00:17:10,862 --> 00:17:15,242 আমি মনে করি আমরা ওখানে এমনকিছু পেয়েছি যা সবাইকে খুশি করবে. 260 00:17:16,201 --> 00:17:20,247 এখানে “বা সিং সে” শহরের সবার গোপন ফাইল রয়েছে. 261 00:17:20,330 --> 00:17:21,581 সাথে তোমাদের ফাইলও আছে. 262 00:17:21,665 --> 00:17:23,250 গোপন ফাইল ? 263 00:17:23,333 --> 00:17:24,918 টফ বেইফং. 264 00:17:28,171 --> 00:17:29,548 এই চিঠি তোমার মা পাঠিয়েছে. 265 00:17:29,673 --> 00:17:31,758 তোমার মা এই শহরেই আছে. 266 00:17:31,841 --> 00:17:33,969 আর সে তোমার সাথে দেখা করতে চায়. 267 00:17:34,052 --> 00:17:36,721 লং-ফেং আমাদের বাড়ি থেকে আসা চিঠি আটকে রেখেছিল ? 268 00:17:36,846 --> 00:17:37,931 খুবই দুঃখজনক ব্যাপার. 269 00:17:38,056 --> 00:17:39,474 অ্যাং. 270 00:17:39,558 --> 00:17:44,145 এই স্ক্রল তোমার ষাঁড়ের শিংয়ের সাথে বাঁধা ছিল যখন ডাই-লি তোমার ষাঁড়কে আটক করেছিল. 271 00:17:44,229 --> 00:17:47,440 চিঠিটা পূর্ব বায়ু-মন্দির থেকে এসেছে. 272 00:17:47,524 --> 00:17:52,571 এখানে কি ভাগ্যক্রমে আমার আর সকার কোনো চিঠি আছে ? 273 00:17:52,696 --> 00:17:53,697 সম্ভবত নেই. 274 00:17:55,657 --> 00:17:56,700 ওহ. 275 00:17:56,783 --> 00:18:00,120 কিন্তু এখানে একটা প্রতিবেদন বার্তা আছে হয়তো সেটা তোমাদের ভালো লাগতে পারে. 276 00:18:00,453 --> 00:18:02,706 পানি-গোত্রের জাহাজের সমন্বয়ে ছোট নৌবহর ? 277 00:18:02,789 --> 00:18:03,957 কী ? 278 00:18:04,040 --> 00:18:05,375 এটা বাবা হতে পারে ! 279 00:18:05,458 --> 00:18:07,377 ক্যামেলিয়ন উপসাগরের সম্মুখে প্রতিরক্ষা করছে ? 280 00:18:07,836 --> 00:18:10,422 হাকোডার নেতৃত্বে , এটা তো বাবা ! 281 00:18:13,091 --> 00:18:16,469 এটা যে স্বাভাবিক কোনো অসুখ না সেটা তোমার জানা থাকা উচিত. 282 00:18:16,553 --> 00:18:20,765 কিন্তু তার মানে এটা নয় যে তুমি চা খেতে পারবে না. 283 00:18:20,849 --> 00:18:22,350 কী , কী হচ্ছে এসব ? 284 00:18:22,434 --> 00:18:26,980 ওই লেকের নীচে তুমি যে কঠিন সিদ্ধান্ত নিয়েছিলে ... 285 00:18:27,063 --> 00:18:30,900 সেটা ছিল তোমার ব্যক্তিত্বের সাথে পুরোপুরি সাংঘর্ষিক. 286 00:18:30,984 --> 00:18:36,156 ফলে এখন তোমার দেহ আর মনের ভিতরে যুদ্ধ লেগে গেছে. 287 00:18:36,239 --> 00:18:37,824 মানে কী এটার ? 288 00:18:40,952 --> 00:18:44,623 তুমি একটা রূপান্তরের ভিতর দিয়ে যাচ্ছো , ভাইপো আমার. 289 00:18:44,706 --> 00:18:47,584 এটা কোনো সুখকর অভিজ্ঞতা হবেনা. 290 00:18:47,667 --> 00:18:49,919 কিন্তু যখন এটা থেকে তুমি বেরিয়ে আসবে ... 291 00:18:50,003 --> 00:18:53,673 তখন তুমি সুন্দর এক রাজকুমার হবে যেটা তোমার সবসময় হওয়ার কথা ছিল. 292 00:18:55,925 --> 00:18:57,427 এটা আমার বিশ্বাস হচ্ছে না. 293 00:18:57,510 --> 00:19:00,013 পূর্ব বায়ু-মন্দিরে একটা মানুষ থাকে. 294 00:19:00,096 --> 00:19:01,348 নিজেকে গুরু দাবি করছে. 295 00:19:01,431 --> 00:19:04,225 গুরু কী ? এক ধরণের বিষাক্ত পটকামাছ নাকি ? 296 00:19:04,351 --> 00:19:06,645 না , আধ্যাত্মিক বিষয়ে দক্ষ ব্যক্তি. 297 00:19:06,728 --> 00:19:09,773 অ্যাভাটার যাত্রার পরবর্তী পদক্ষেপ নিতে সে আমাকে সাহায্য করতে চায়. 298 00:19:09,856 --> 00:19:12,317 চিঠিতে সে বলেছে সে আমাকে অ্যাভাটার রাজ্য নিয়ন্ত্রণ করা শেখাতে পারবে. 299 00:19:12,525 --> 00:19:15,487 আর আমি বিশ্বাস করতে পারছি না এখন আমরা আমাদের বাবা কোথায় আছে জানি. 300 00:19:15,570 --> 00:19:16,738 আমি জানি এটা তোমার কাছে কতটা খুশির. 301 00:19:16,821 --> 00:19:18,615 আমার মা এই শহরে আছে , 302 00:19:18,698 --> 00:19:21,993 আর তার চিঠি থেকে মনে হচ্ছে শেষমেষ সে আমার মনের কথা বুঝেছে. 303 00:19:22,077 --> 00:19:24,371 এই সবগুলোই খুবই খুশির খবর. 304 00:19:24,454 --> 00:19:25,830 আমরা কোনটা দিয়ে শুরু করব ? 305 00:19:25,914 --> 00:19:27,957 বলতে খারাপ লাগছে , কিন্তু ... 306 00:19:28,041 --> 00:19:29,501 আমাদের আলাদা হওয়া দরকার. 307 00:19:29,584 --> 00:19:30,960 আলাদা ? 308 00:19:31,044 --> 00:19:33,505 আমরা সবেমাত্র আপাকে খুঁজে পেলাম আর পরিবারের সবাই একসাথে হতে পারলাম. 309 00:19:33,588 --> 00:19:36,132 আর এখন তুমি চাচ্ছো আমরা আলাদা হই ? 310 00:19:36,257 --> 00:19:38,510 এই গুরুর সাথে তোমার দেখা করতে হবে , অ্যাং. 311 00:19:38,593 --> 00:19:43,014 আমরা অগ্নি-জাতির উপর হামলা করতে চাইলে , তোমার প্রস্তুত থাকা দরকার. 312 00:19:43,098 --> 00:19:45,475 আমি যদি পূর্ব বায়ু-মন্দিরে যাই ... 313 00:19:45,558 --> 00:19:48,436 তাহলে আপা আর আমি তোমাকে ক্যামেলিয়ন উপসাগরে তোমার বাবার কাছে পৌঁছে দিতে পারব. 314 00:19:48,520 --> 00:19:50,605 কাউকে ভূমিরাজার সাথে এখানে থেকে ... 315 00:19:50,689 --> 00:19:52,357 হামলা পরিকল্পনায় তাকে সাহায্য করতে হবে. 316 00:19:52,440 --> 00:19:53,525 হয়তো সেটা আমাকেই করতে হবে. 317 00:19:53,608 --> 00:19:56,945 না , সকা , আমি জানি তুই বাবাকে মনেপ্রাণে সাহায্য করতে চাস. 318 00:19:57,028 --> 00:20:00,615 তুই ক্যামেলিয়ন উপসাগরে যা , আমি ভূমিরাজার সাথে এখানে থাকব. 319 00:20:00,699 --> 00:20:02,826 তুই ... 320 00:20:02,909 --> 00:20:05,745 সর্বকালের ... সবচেয়ে ... ভালো বোন ! 321 00:20:07,747 --> 00:20:09,541 শান্ত হ , বড় ভাই. 322 00:20:09,624 --> 00:20:11,084 তুই অবশ্য ঠিকই বলেছিস , আমি সবচেয়ে ভালো বোন. 323 00:20:17,966 --> 00:20:21,219 কিটারা , আমি তোমাকে একটা কথা বলতে চাই. 324 00:20:21,803 --> 00:20:23,930 আমি অনেক আগে থেকে কথাটা বলার জন্য অপেক্ষা করছি. 325 00:20:24,013 --> 00:20:25,098 কী কথা , অ্যাং ? 326 00:20:25,181 --> 00:20:27,392 কিটারা , আমি ... 327 00:20:27,475 --> 00:20:28,893 ঠিক আছে ! 328 00:20:28,977 --> 00:20:33,231 শুধুমাত্র ছেলেদের ভ্রমণে যাওয়ার জন্য তুমি প্রস্তুত তো নাকি ? 329 00:20:33,314 --> 00:20:36,776 অ্যাং আর সকা , ভ্রমণ শুভ হোক. 330 00:20:36,860 --> 00:20:38,945 “বা সিং সে” শহর তোমাদের প্রতি কৃতজ্ঞ. 331 00:20:39,028 --> 00:20:42,157 আর তোমরা যেন নিরাপদে ফিরে আসতে পারো সেই কামনা করছি. 332 00:20:43,158 --> 00:20:46,411 মহারাজ , তিনজন মেয়ে যোদ্ধা আপনার সাথে দেখা করতে এসেছে. 333 00:20:46,494 --> 00:20:48,121 ওরা কিওশি দ্বীপ থেকে এসেছে. 334 00:20:48,204 --> 00:20:49,414 সুকি ! 335 00:20:52,000 --> 00:20:53,418 তুমি এই যোদ্ধাদের চেনো ? 336 00:20:53,501 --> 00:20:54,544 অবশ্যই. 337 00:20:54,627 --> 00:20:57,213 কিওশি যোদ্ধারা একদল দক্ষ যোদ্ধা. 338 00:20:57,297 --> 00:20:58,298 সাথে আস্থাভাজন. 339 00:20:58,381 --> 00:21:00,550 ওরা আমাদের কাছের বন্ধু. 340 00:21:01,384 --> 00:21:05,013 তাহলে আমরা ওদের উষ্ণ অভ্যর্থনা জানাব. 341 00:21:05,096 --> 00:21:06,973 দাঁড়াও , অ্যাং. 342 00:21:12,562 --> 00:21:14,564 আমি সত্যিই তোমাদের মিস করব. 343 00:21:14,647 --> 00:21:17,358 - আমিও. - হ্যাঁ. 344 00:21:20,779 --> 00:21:22,864 দারুণ , যথেষ্ট হয়েছে. 345 00:21:22,989 --> 00:21:24,908 ঠিক আছে , আমরা একে অপরকে ভালোবাসি. 346 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 সত্যি বলছি. 347 00:22:02,904 --> 00:22:04,948 তুমি দেখলে তো , অ্যাং ? 348 00:22:05,031 --> 00:22:06,991 একটুখানি ইতিবাচক মনোভাবে জাদুর মতো কাজ হয়েছে. 349 00:22:07,075 --> 00:22:10,036 রাজাকে আমাদের পক্ষে আনতে পেরেছি , লং-ফেং শালাকে কারাগারে ভরতে পেরেছি ... 350 00:22:10,119 --> 00:22:12,622 আর যখন আমরা ফিরে যাবো , সুকির সাথে আমার সাক্ষাৎ হবে. 351 00:22:12,705 --> 00:22:15,796 হ্যাঁ. মেয়েরা আমাদের জন্য অপেক্ষা করছে. 353 00:22:15,875 --> 00:22:18,044 ধন্যবাদ , ইতিবাচক মনোভাব. 354 00:22:18,127 --> 00:22:20,716 সবকিছু মনের মতো চলবে. 355 00:22:20,797 --> 00:22:22,590 এখন থেকে শুরু করে সারাজীবনের জন্য. 356 00:22:31,307 --> 00:22:32,976 ডিনার. 357 00:22:33,101 --> 00:22:36,813 সৈন্যবাহিনী আর পাঁচ সদস্যের পরিষদ ভূমিরাজার অনুগত. 358 00:22:36,896 --> 00:22:42,402 কিন্তু ডাই-লি আপনার প্রতি অনুগত আছে , লং-ফেং , স্যার. 359 00:22:56,583 --> 00:22:59,168 হ্যালো , মা ? 360 00:22:59,252 --> 00:23:01,838 বাসায় কেউ আছো ? 361 00:23:06,384 --> 00:23:08,052 হেই ! 362 00:23:08,177 --> 00:23:10,638 কার সাথে পাঙ্গা নিচ্ছিস জানিস তো নাকি ? 363 00:23:10,763 --> 00:23:16,477 বাড়ি ছেড়ে অনেক দূরে চলে আসা অবাধ্য বাচাল আর বাচ্চা একটা মেয়ের সাথে. 364 00:23:25,153 --> 00:23:26,988 আমাদের এই প্রয়োজনের সময়ে ... 365 00:23:27,071 --> 00:23:32,035 সর্বোচ্চ সম্মানের সাথে আমি আমাদের প্রশংসিত মিত্র , কিওশি যোদ্ধাদের উষ্ণ অথ্যর্থনা জানাচ্ছি. 366 00:23:33,620 --> 00:23:37,123 আমরা ভূমিরাজার সেবা করার জন্য এসেছি. 367 00:23:47,476 --> 00:24:29,268 Translated By : Anisur Rahman