1 00:00:02,335 --> 00:00:04,378 الفتاة: الماء. 2 00:00:04,504 --> 00:00:06,422 <ط> الأرض. 3 00:00:06,547 --> 00:00:08,508 <ط> الحريق. 4 00:00:08,633 --> 00:00:11,260 <ط> الهواء. 5 00:00:11,385 --> 00:00:15,097 منذ فترة طويلة ، الدول الأربع عاشوا معًا في تناغم. 6 00:00:15,223 --> 00:00:19,769 ثم تغير كل شيء عندما هاجمت النار الأمة 7 00:00:19,852 --> 00:00:22,772 فقط الصورة الرمزية ، يا سيد كل العناصر الأربعة ، يمكن أن يوقفهم. 8 00:00:22,855 --> 00:00:27,235 لكن عندما يكون العالم احتاجه أكثر ، اختفى. 9 00:00:27,318 --> 00:00:31,072 مرت مئة سنة ، وأخي واكتشفت الصورة الرمزية الجديدة ، 10 00:00:31,155 --> 00:00:32,823 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ airbender يدعى Aang العلامة & lt ؛ / ط & GT 11 00:00:32,907 --> 00:00:35,368 على الرغم من أن له مهارات Airbending كبيرة ، 12 00:00:35,493 --> 00:00:37,703 لديه الكثير ليتعلمه من قبل إنه مستعد لإنقاذ أي شخص. 13 00:00:37,787 --> 00:00:38,871 aang: أوفوف! 14 00:00:38,955 --> 00:00:41,749 لكنني أعتقد أن آنج يمكنه إنقاذ العالم. 15 00:00:48,130 --> 00:00:50,758 MAN: سابقًا أفاتار ... 16 00:00:50,883 --> 00:00:53,302 لا تعرف المشجعين مجرد جعل اللهب أقوى؟ 17 00:00:56,973 --> 00:00:59,183 أنا لونغ فنغ ، رئيس داي داي. 18 00:00:59,308 --> 00:01:01,143 لماذا لا تسمح لنا بالتحدث مع الملك؟ 19 00:01:01,269 --> 00:01:04,647 ملك الارض ليس لديه وقت ل الانخراط في المشاحنات السياسية. 20 00:01:04,772 --> 00:01:06,816 إذاً ، الملك مجرد رأس صوري؟ 21 00:01:06,941 --> 00:01:08,401 انه دمية الخاص بك! 22 00:01:09,318 --> 00:01:11,988 حان الوقت لكي تنظر إلى الداخل ، 23 00:01:12,113 --> 00:01:15,074 وابدأ بسؤال نفسك الأسئلة الكبيرة. 24 00:01:15,199 --> 00:01:16,576 من أنت؟ 25 00:01:17,201 --> 00:01:18,327 وماذا تريد؟ 26 00:01:19,036 --> 00:01:21,289 يمكنني التعامل معك بنفسي 27 00:01:21,581 --> 00:01:24,250 (قرقرة) 28 00:01:24,375 --> 00:01:26,043 اشتقت لك يا صديقي. 29 00:01:37,680 --> 00:01:41,601 اشتقت لك أكثر من سوف تعرف من أي وقت مضى ، يا صديقي. 30 00:01:41,726 --> 00:01:44,770 (يضحك) 31 00:01:44,895 --> 00:01:47,565 انظر ، لقد هربنا من داي داي ، وصلنا إلى آبا ، 32 00:01:47,648 --> 00:01:51,152 أنا أخبرك ، يجب أن نذهب ملك الأرض الآن وأخبره خطتنا. 33 00:01:51,235 --> 00:01:52,612 نحن على لفة. 34 00:01:52,737 --> 00:01:55,489 ساعة واحدة جيدة بعد أسابيع من المشكلة ليست كبيرة. 35 00:01:55,615 --> 00:01:56,616 يمكننا البناء عليها. 36 00:01:56,699 --> 00:01:59,702 إذا كنا نريد أن تغزو الأمة النار عندما يحدث الكسوف ، 37 00:01:59,785 --> 00:02:01,370 نحن بحاجة إلى دعم ملك الأرض. 38 00:02:01,454 --> 00:02:03,539 ما الذي يجعلك تعتقد أننا سنحصل عليه؟ 39 00:02:03,664 --> 00:02:05,166 لا أعرف ما إذا كنت قد لاحظت ، 40 00:02:05,249 --> 00:02:08,210 لكن الأمور لا تذهب عادة بسلاسة من أجل عصابتنا الصغيرة 41 00:02:08,294 --> 00:02:10,504 أنا أعلم ، لكني عندي شعور جيد حول هذا. 42 00:02:10,588 --> 00:02:11,839 هذه المرة سوف تكون مختلفة. 43 00:02:11,922 --> 00:02:13,924 سوكا ، لونغ فنغ في السيطرة من المدينة. 44 00:02:14,008 --> 00:02:17,261 مؤامرة مع داي داي قوي جدا. 45 00:02:17,345 --> 00:02:20,931 أعتقد أننا يجب أن نستمر في الطيران ترك هذا المكان الرهيب وراءنا. 46 00:02:21,015 --> 00:02:24,644 أنا مع الحلاوة. لقد رأيت ما يكفي من با سينغ سي. 47 00:02:24,769 --> 00:02:27,355 وأنا لا أستطيع حتى رؤية! 48 00:02:27,438 --> 00:02:28,939 لكن الآن لدينا آبا 49 00:02:29,023 --> 00:02:32,151 لا يوجد شيء يمنعنا من القول ملك الارض الحقيقة. 50 00:02:32,234 --> 00:02:33,819 عن المؤامرة والحرب. 51 00:02:33,903 --> 00:02:35,529 انظر ، آنج معي. 52 00:02:35,655 --> 00:02:39,867 هذا هو السبب في أننا جئنا إلى هنا في المقام الأول ، علينا أن نحاول. 53 00:02:39,992 --> 00:02:43,663 حسنا ، أعتقد إذا كان ملك الأرض عرف الحقيقة 54 00:02:43,788 --> 00:02:45,956 الأشياء يمكن أن تتغير. 55 00:02:46,082 --> 00:02:49,210 أنا لا أثق بسوكا الجديدة الإيجابية. 56 00:02:49,335 --> 00:02:52,004 (صراخ) لونغ فنغ غسل دماغك ، أليس كذلك؟ 57 00:02:56,634 --> 00:02:59,220 ربما هذا هو داي لي البحث لنا ، لذلك؟ 58 00:03:00,596 --> 00:03:01,806 لنطير. 59 00:03:01,931 --> 00:03:06,102 (طافوا) 60 00:03:06,894 --> 00:03:08,771 يمكننا الرجاء شراء سرج جديد؟ 61 00:03:08,896 --> 00:03:10,773 ركوب سرج أمر مرعب. 62 00:03:13,484 --> 00:03:14,777 ذلك هو. 63 00:03:14,860 --> 00:03:16,362 هذا هو كل شيء القصر. 64 00:03:16,445 --> 00:03:18,739 غرفة الأرض الملك يجب أن يكون في المركز. 65 00:03:18,823 --> 00:03:19,907 علينا أن نكون حذرين. 66 00:03:19,990 --> 00:03:22,576 ربما حذر لونغ فنغ الملك الذي نحن قادمون. 67 00:03:22,660 --> 00:03:24,245 سوكا: لماذا تفترض ذلك؟ 68 00:03:24,328 --> 00:03:27,415 إذا سألتني ، أعتقد أننا فقط سأبحر بشكل صحيح ... (الصراخ) 69 00:03:27,498 --> 00:03:29,041 - APPA: (RUMBLING) - ماذا كان هذا؟ 70 00:03:29,125 --> 00:03:30,459 SOKKA: صخور سطح-جو 71 00:03:30,543 --> 00:03:31,627 أكثر واردة! 72 00:03:31,752 --> 00:03:32,753 (صراخ) 73 00:03:44,432 --> 00:03:46,016 aang: (الحصى) 74 00:03:54,066 --> 00:03:58,946 (جني الجنون والصراخ) 75 00:04:00,614 --> 00:04:02,867 (الهدر) 76 00:04:22,428 --> 00:04:25,598 (صقل الجنديين) 77 00:04:25,681 --> 00:04:28,017 كاتارا: عذرا! 78 00:04:28,642 --> 00:04:29,643 (صقل الجنديين) 79 00:04:33,147 --> 00:04:36,776 (صراخ) 80 00:04:36,859 --> 00:04:39,945 كاتارا: عذرا ، نحن فقط بحاجة للحصول من خلال رؤية ملك الأرض. 81 00:04:43,949 --> 00:04:45,326 (الجنود المقادير) 82 00:05:01,133 --> 00:05:02,468 (صراخ) 83 00:05:05,012 --> 00:05:06,472 (صراخ) 84 00:05:08,307 --> 00:05:10,351 (الشخير) 85 00:05:23,113 --> 00:05:24,323 (صراخ) 86 00:05:28,452 --> 00:05:32,498 (صقل الجنديين) 87 00:05:32,581 --> 00:05:35,334 سوكا: على محمل الجد ، نحن في الواقع على جانب اللاعبين! 88 00:05:37,253 --> 00:05:38,254 آسف. 89 00:05:45,052 --> 00:05:46,512 سوكا: هناك. 90 00:05:46,595 --> 00:05:47,596 APPA: (RUMBLING) 91 00:05:53,185 --> 00:05:55,271 (الشخير) 92 00:05:55,354 --> 00:05:57,064 توبه ، أي طريق إلى ملك الأرض؟ 93 00:05:57,147 --> 00:05:58,607 كيف لي ان اعرف؟ 94 00:05:58,691 --> 00:06:00,693 ما زلت أصوت نترك با سينغ سي. 95 00:06:01,986 --> 00:06:03,612 الجنود: قف! 96 00:06:06,699 --> 00:06:07,992 (الصواعق الجنزير) 97 00:06:10,202 --> 00:06:11,453 لص! 98 00:06:11,537 --> 00:06:12,997 عذرا ، باب خاطئ. 99 00:06:19,587 --> 00:06:22,006 فعلت الشيء الصحيح. 100 00:06:22,131 --> 00:06:24,133 ترك البيسون الصورة الرمزية تذهب مجانا. 101 00:06:24,425 --> 00:06:26,635 لا أشعر بالحق. 102 00:06:31,098 --> 00:06:34,685 (يئن) 103 00:06:34,768 --> 00:06:35,769 Zuko! 104 00:06:43,068 --> 00:06:44,862 سوكا: الآن هذا باب مثير للإعجاب. 105 00:06:44,945 --> 00:06:46,405 يجب الذهاب إلى مكان ما 106 00:06:47,573 --> 00:06:49,074 (صرخة) 107 00:06:51,535 --> 00:06:54,288 (الشخير) 108 00:06:57,833 --> 00:06:59,543 تحذير صغير ، في المرة القادمة؟ 109 00:07:08,469 --> 00:07:10,304 نحن بحاجة للتحدث معك. 110 00:07:10,387 --> 00:07:12,932 انهم هنا لقلبك. 111 00:07:13,015 --> 00:07:14,600 لا ، نحن في صفك. 112 00:07:14,683 --> 00:07:15,726 نحن هنا للمساعدة. 113 00:07:15,851 --> 00:07:17,186 عليك أن تثق بنا. 114 00:07:17,269 --> 00:07:18,687 أنت تغزو قصرى 115 00:07:18,812 --> 00:07:20,189 وضع النفايات لجميع حراس بلدي ، 116 00:07:20,272 --> 00:07:21,649 كسر باب بلدي الهوى ، 117 00:07:21,774 --> 00:07:24,652 وأنت تتوقع مني أن أثق بك؟ 118 00:07:24,777 --> 00:07:26,320 كان لديه نقطة جيدة. 119 00:07:26,445 --> 00:07:28,155 كينغ: إذا كنت على جانبي ، 120 00:07:28,280 --> 00:07:30,741 ثم تسقط أسلحتك والوقوف. 121 00:07:37,164 --> 00:07:40,417 انظر ، نحن اصدقاء ، الارض الخاصة بك. 122 00:07:40,501 --> 00:07:42,002 (يضحك بشكل عصبي) 123 00:07:44,546 --> 00:07:45,798 (الشخير) 124 00:07:53,973 --> 00:07:55,557 لونغ فنغ: إعتقال المعتدين. 125 00:07:58,268 --> 00:08:00,104 لكننا أسقطنا أسلحتنا. 126 00:08:00,187 --> 00:08:01,647 نحن حلفائكم! 127 00:08:01,730 --> 00:08:06,068 تأكد من الصورة الرمزية وأصدقائه لا ترى ضوء النهار مرة أخرى. 128 00:08:06,151 --> 00:08:07,528 الصورة الرمزية؟ 129 00:08:07,611 --> 00:08:09,196 أنت الصورة الرمزية؟ 130 00:08:09,279 --> 00:08:11,156 اه ، لا ، هو 131 00:08:11,240 --> 00:08:12,449 هنا. 132 00:08:12,533 --> 00:08:14,702 لونغ فنغ: ما يهم ، صاحب السمو؟ 133 00:08:14,785 --> 00:08:16,203 انهم أعداء الدولة. 134 00:08:16,662 --> 00:08:19,248 ربما أنت على حق. 135 00:08:19,331 --> 00:08:20,374 (قرقرة) 136 00:08:20,457 --> 00:08:21,917 (الشم) 137 00:08:22,001 --> 00:08:23,043 (يضحك) 138 00:08:23,127 --> 00:08:25,671 على الرغم من أن بوسكو تحبه. 139 00:08:25,754 --> 00:08:27,214 سوف أسمع ما يقوله 140 00:08:29,216 --> 00:08:32,344 AANG: حسنا ، يا سيدي ، هناك حرب يحدث الآن. 141 00:08:32,428 --> 00:08:34,638 على مدى 100 عام الماضية ، في الواقع. 142 00:08:34,763 --> 00:08:36,932 أبقى داي داي سرا عنك 143 00:08:37,057 --> 00:08:40,477 إنها مؤامرة للسيطرة عليها المدينة والتحكم بك. 144 00:08:40,561 --> 00:08:41,645 حرب سرية؟ 145 00:08:41,770 --> 00:08:43,397 هذا جنون! 146 00:08:43,480 --> 00:08:44,481 تماما. 147 00:08:44,606 --> 00:08:46,984 لونج فنج لم يرد أن نخبرك 148 00:08:47,067 --> 00:08:49,069 لذلك سرق سماؤنا في السماء لابتزازنا. 149 00:08:49,153 --> 00:08:51,196 والابتزاز هو أقل جرائمه. 150 00:08:51,321 --> 00:08:53,198 غسل دماغنا صديقنا! 151 00:08:53,323 --> 00:08:54,658 كل الأكاذيب 152 00:08:54,783 --> 00:08:57,494 أنا لم أر سماء البيسون ، يا صاحب الجلالة. 153 00:08:57,619 --> 00:09:00,164 بصراحة ، اعتقدت أنها انقرضت. 154 00:09:00,247 --> 00:09:01,915 من الصعب تصديق ادعائك. 155 00:09:02,041 --> 00:09:03,959 حتى من الصورة الرمزية. 156 00:09:04,084 --> 00:09:06,920 (همسة) هم هؤلاء المثيرين هم جزء من خلية فوضوية 157 00:09:07,046 --> 00:09:09,798 أن جحافل بلدي كانت تتبع لأسابيع. 158 00:09:09,882 --> 00:09:13,761 إذا كنت تستمع إليهم ، فأنت تلعب الحق في تدمير الخاصة بك. 159 00:09:16,221 --> 00:09:18,098 يجب أن أثق مستشاري. 160 00:09:22,186 --> 00:09:25,314 انتظر ، أستطيع أن أثبت أنه يكذب! 161 00:09:25,397 --> 00:09:28,108 وقال لونغ فنغ انه لم ير سماء البيسون. 162 00:09:28,192 --> 00:09:29,526 اطلب منه رفع رداءه. 163 00:09:29,610 --> 00:09:30,736 ماذا؟ 164 00:09:30,819 --> 00:09:32,738 أنا لا أعيب. 165 00:09:37,868 --> 00:09:41,538 AANG: هناك حق ، ابا بت له! 166 00:09:41,622 --> 00:09:44,208 لم يقابل البيس السماء ، هاه؟ 167 00:09:44,291 --> 00:09:47,252 هذا يحدث ليكون حمة كبيرة. 168 00:09:47,336 --> 00:09:49,463 شكرا لإظهار الجميع. 169 00:09:49,546 --> 00:09:52,800 حسنًا ، أعتقد أنه ليس هناك طريقة لإثبات ذلك من أين جاءت تلك العلامات. 170 00:09:52,883 --> 00:09:54,134 بالطبع هناك. 171 00:09:54,218 --> 00:09:57,054 (قرقرة) 172 00:09:59,598 --> 00:10:02,101 نعم ، هذا يثبت إلى حد كبير ذلك. 173 00:10:02,810 --> 00:10:04,394 (هتاف) 174 00:10:05,437 --> 00:10:08,273 لكن هذا لا يثبت هذه نظرية المؤامرة المجنونة. 175 00:10:08,357 --> 00:10:09,733 (يئن) 176 00:10:09,858 --> 00:10:13,403 على الرغم من ذلك ، أفترض هذا الأمر يستحق النظر فيها. 177 00:10:13,487 --> 00:10:17,116 KIDS: Uh، O. K.، We'll take، اه ، نعم ، كل الحق. 178 00:10:23,080 --> 00:10:24,331 (الشكوى) 179 00:10:26,125 --> 00:10:28,001 أنت تحترق 180 00:10:28,085 --> 00:10:30,212 لديك حمى شديدة. 181 00:10:30,420 --> 00:10:32,798 هذا سيساعد على تبريدك. 182 00:10:32,923 --> 00:10:34,591 عطشان جدا. 183 00:10:37,678 --> 00:10:40,055 وهنا بعض الماء النظيف للشرب. 184 00:10:40,139 --> 00:10:42,850 ابق تحت البطانيات وتعرق هذا. 185 00:10:54,486 --> 00:10:57,698 (بالكحة) 186 00:11:03,287 --> 00:11:06,248 هذا ما يشبه القطار 187 00:11:06,373 --> 00:11:09,793 لم أكن أدرك أنه سيكون كذلك هذا ... العامة. 188 00:11:10,294 --> 00:11:13,338 لذلك لم تكن أبدا بالخارج الحلقة العليا من قبل؟ 189 00:11:13,422 --> 00:11:15,591 أنا لم أكن خارج القصر. 190 00:11:15,799 --> 00:11:17,551 الآن هذا هو الطريق للسفر. 191 00:11:20,137 --> 00:11:23,015 لذا ، هل لي أن أسأل أين نحن ذاهبون؟ 192 00:11:23,098 --> 00:11:25,851 تحت بحيرة لاوجاي ، ملكك. 193 00:11:25,934 --> 00:11:27,561 إلى مقر سرية داي داي. 194 00:11:27,644 --> 00:11:29,062 أنت على وشك رؤية كل شيء 195 00:11:29,146 --> 00:11:31,440 غسيل المخ والتآمر وقعت. 196 00:11:42,618 --> 00:11:44,161 TOPH: لقد ذهب! 197 00:11:44,244 --> 00:11:46,997 لا تخبرني ... 198 00:11:47,080 --> 00:11:49,875 هذا هو O. K. ، لا يزال لديه موقفي الإيجابي. 199 00:11:50,000 --> 00:11:53,295 يجب أن يكون داي داي يعلم أننا قادمون ودمرت الأدلة. 200 00:11:53,378 --> 00:11:56,840 حسنًا ، يبدو هذا مريحًا جدًا. 201 00:11:56,924 --> 00:12:01,470 مهلا ، إذا كان أي شيء ، وهذا يثبت المؤامرة موجودة أكثر من ذلك. 202 00:12:01,553 --> 00:12:04,598 كان لونغ فنغ على حق ، كان هذا مضيعة للوقت. 203 00:12:04,681 --> 00:12:08,518 إذا سمحت لي ، سأعود إلى القصر. 204 00:12:08,977 --> 00:12:09,978 الحائط! 205 00:12:10,062 --> 00:12:12,272 انهم لن تكون قادرة على تغطية هذا في الوقت المناسب. 206 00:12:12,356 --> 00:12:13,607 آه أجل. 207 00:12:15,275 --> 00:12:17,486 إذا أتيت معنا إلى الجدار الخارجي ، 208 00:12:17,569 --> 00:12:20,906 يمكننا أن نثبت لك أن الحرب السرية حقيقية. 209 00:12:21,031 --> 00:12:23,909 لا ملك الأرض كان من أي وقت مضى إلى الجدار الخارجي. 210 00:12:24,034 --> 00:12:27,996 ليس لدي المزيد من الوقت لهذا الهراء. 211 00:12:28,080 --> 00:12:31,500 إذا أتيت معنا ، هذه المرة يمكنك الركوب على آبا. 212 00:12:31,959 --> 00:12:33,752 (قرقرة) 213 00:12:34,127 --> 00:12:36,713 (صراخ) 214 00:12:37,130 --> 00:12:38,632 أول مرة تحلق؟ 215 00:12:38,757 --> 00:12:41,468 انها مثيرة ومخيفة. 216 00:12:41,593 --> 00:12:43,971 نعم ، أنا أكره ذلك أيضًا. 217 00:12:44,054 --> 00:12:46,056 يجب أن أكون صادقا معك. 218 00:12:46,139 --> 00:12:49,768 جزء مني آمل حقا أن ما كنت يخبرني عن هذه الحرب ... 219 00:12:49,851 --> 00:12:51,186 ليس صحيحا. 220 00:12:51,270 --> 00:12:52,604 أتمنى أن الأمر لم يكن كذلك. 221 00:12:56,400 --> 00:12:58,610 (يئن) 222 00:13:04,866 --> 00:13:08,870 (FAINT CHANTING) 223 00:13:13,000 --> 00:13:14,835 الفتاة: لقد تأخرت. 224 00:13:14,918 --> 00:13:17,462 هل تخطط للتقاعد قريبا يا سيدي؟ 225 00:13:18,338 --> 00:13:20,173 أنا لست متعبا. 226 00:13:20,257 --> 00:13:21,967 الفتاة: الاسترخاء ، النار الرب Zuko. 227 00:13:22,050 --> 00:13:23,677 مجرد ترك. 228 00:13:23,760 --> 00:13:25,345 استسلم لذلك. 229 00:13:25,429 --> 00:13:27,806 أغلق عينيك لفترة من الوقت. 230 00:13:27,931 --> 00:13:30,434 كوني: لا ، النار الرب زوكو! 231 00:13:30,559 --> 00:13:32,644 لا تستمع إلى التنين الأزرق. 232 00:13:32,769 --> 00:13:35,439 يجب أن تخرج من هنا الآن 233 00:13:35,522 --> 00:13:36,523 اذهب! 234 00:13:36,606 --> 00:13:39,609 قبل فوات الأوان! 235 00:13:39,735 --> 00:13:42,362 الفتاة: النوم الآن ، النار الرب Zuko. 236 00:13:55,042 --> 00:13:56,251 الفتاة: النوم. 237 00:13:56,376 --> 00:13:58,462 تماما مثل الأم! 238 00:14:00,380 --> 00:14:03,592 Zuko ، ساعدني! 239 00:14:03,717 --> 00:14:04,718 (صراخ) 240 00:14:10,515 --> 00:14:11,892 ما زال هناك! 241 00:14:13,852 --> 00:14:15,145 ما هذا؟ 242 00:14:15,228 --> 00:14:16,271 انها تدريبات. 243 00:14:16,355 --> 00:14:18,815 تدريبات عملاقة ، مصنوعة من قبل الأمة النار ، 244 00:14:18,940 --> 00:14:21,109 لاختراق جدرانك 245 00:14:25,405 --> 00:14:28,533 لا أستطيع أن أصدق أنني لم أعرف أبدا. 246 00:14:29,951 --> 00:14:32,287 أستطيع أن أشرح ذلك يا صاحب الجلالة. 247 00:14:32,371 --> 00:14:33,955 هذا ليس أكثر من ... 248 00:14:34,081 --> 00:14:35,874 مشروع بناء. 249 00:14:35,957 --> 00:14:37,167 هل حقا؟ 250 00:14:37,250 --> 00:14:39,544 ثم ربما يمكنك شرح لماذا هناك 251 00:14:39,628 --> 00:14:42,631 حريق الأمة شارة على مشروع البناء الخاص بك. 252 00:14:44,424 --> 00:14:46,551 حسنا ، لقد تم استيراده ، بالطبع. 253 00:14:46,635 --> 00:14:49,846 أنت تعرف أنك لا تستطيع أن تثق الآلات المحلية. 254 00:14:52,182 --> 00:14:55,894 بالتأكيد لا تصدق هؤلاء الأطفال بدلا من أكثر تواصلك المخلص؟ 255 00:15:02,943 --> 00:15:05,529 داي لي ، واعتقال لونغ فنغ. 256 00:15:05,612 --> 00:15:08,907 أريده أن يحاكم بتهمة ارتكاب جرائم ضد مملكة الأرض. 257 00:15:19,251 --> 00:15:21,002 لا يمكنك اعتقالى 258 00:15:21,086 --> 00:15:23,338 كل ما تحتاجه لي أكثر مما تعرف! 259 00:15:23,422 --> 00:15:26,216 يبدو أن لونغ فنغ ذهب منذ فترة طويلة! 260 00:15:26,299 --> 00:15:27,968 ها ... 261 00:15:28,051 --> 00:15:30,137 أوه ، نعم ، لقد كنت انتظر لاستخدام هذا واحد. 262 00:15:36,101 --> 00:15:38,019 كينغ: أريد أن أشكرك ، أيها الأبطال الشباب ، 263 00:15:38,103 --> 00:15:40,021 لفتح عيني. 264 00:15:40,105 --> 00:15:43,900 كل هذا الوقت ، ما اعتقدت أنه رائع كانت المدينة مجرد مدينة من الحمقى. 265 00:15:44,818 --> 00:15:47,696 وهذا يجعلني يخدع الملك. 266 00:15:47,779 --> 00:15:49,030 (قرقرة) 267 00:15:49,114 --> 00:15:51,950 نحن في حرب مع الأمة النار. 268 00:15:52,033 --> 00:15:54,828 سوكا: لهذا السبب جئنا إلى با سينغ سي ، صاحب السمو. 269 00:15:54,911 --> 00:15:57,289 لأننا نفكر يمكنك مساعدتنا في إنهاء الحرب. 270 00:15:57,372 --> 00:15:59,374 آنج: ليس لدينا الكثير من الوقت. 271 00:15:59,458 --> 00:16:01,168 هناك مذنب قادم هذا الصيف. 272 00:16:01,251 --> 00:16:04,588 سوف تعطي طاقتها للجاربين قوة لا تصدق. 273 00:16:04,671 --> 00:16:06,298 سوف يكونون لا يمكن إيقافهم 274 00:16:06,423 --> 00:16:07,757 لكن هناك أمل. 275 00:16:07,883 --> 00:16:10,760 قبل أن يأتي المذنب ، لدينا نافذة من الفرص. 276 00:16:10,886 --> 00:16:12,971 كسوف الشمس قادم. 277 00:16:13,054 --> 00:16:15,390 الشمس ستكون كليا منعت من القمر ، 278 00:16:15,515 --> 00:16:17,767 وسوف يكون الناريون عاجزين. 279 00:16:17,851 --> 00:16:19,394 ماذا تقترح ، سوككا؟ 280 00:16:19,478 --> 00:16:23,231 هذا هو اليوم الذي نحتاج فيه للغزو الأمة النار. 281 00:16:23,315 --> 00:16:26,443 يوم الشمس السوداء. 282 00:16:26,526 --> 00:16:27,861 انا لا اعرف. 283 00:16:27,944 --> 00:16:30,363 هذا يتطلب نقل القوات من با سينغ سي. 284 00:16:30,447 --> 00:16:32,449 سنكون عرضة تماما. 285 00:16:32,532 --> 00:16:34,743 أنت بالفعل ضعيف 286 00:16:34,826 --> 00:16:38,455 لن تتوقف أمة النار حتى تقع Ba Sing Se. 287 00:16:38,538 --> 00:16:41,708 يمكنك إما الجلوس وانتظر أن يحدث ذلك ، 288 00:16:41,791 --> 00:16:45,378 أو خذ الهجوم وقدم نفسك فرصة القتال. 289 00:16:48,965 --> 00:16:50,425 ممتاز. 290 00:16:50,509 --> 00:16:51,801 لديك دعمي. 291 00:16:51,885 --> 00:16:56,056 (هتاف) 292 00:16:56,139 --> 00:16:57,807 MAN: صاحب الجلالة. 293 00:16:59,476 --> 00:17:02,437 أعتذر عن الانقطاع. 294 00:17:02,521 --> 00:17:04,105 كينغ: هذه هي الطريقة العامة. 295 00:17:04,189 --> 00:17:08,401 إنه زعيم مجلس الخمسة ، جنرالاتي الأعلى رتبة 296 00:17:09,277 --> 00:17:10,779 بحثنا في مكتب لونغ فنغ. 297 00:17:10,862 --> 00:17:15,242 أعتقد أننا عثرنا على شيء ما من شأنها أن تثير اهتمام الجميع. 298 00:17:16,201 --> 00:17:20,247 هناك ملفات سرية على الجميع في با سينغ سي. 299 00:17:20,330 --> 00:17:21,581 بما فيهم الأطفال. 300 00:17:21,665 --> 00:17:23,250 ملفات سرية؟ 301 00:17:23,333 --> 00:17:24,918 كينغ: توبي بيفونغ. 302 00:17:28,171 --> 00:17:29,548 إنها رسالة من أمك 303 00:17:29,673 --> 00:17:31,758 أمك هنا في المدينة 304 00:17:31,841 --> 00:17:33,969 إنها تريد رؤيتك 305 00:17:34,052 --> 00:17:36,721 لونغ فنغ اعترضت رسائلنا من المنزل؟ 306 00:17:36,846 --> 00:17:37,931 هذا مجرد حزين 307 00:17:38,056 --> 00:17:39,474 كينغ: آنج. 308 00:17:39,558 --> 00:17:44,145 هذه اللفافة كانت تعلق على القرن البيسون الخاص بك عندما استولى عليها داي داي. 309 00:17:44,229 --> 00:17:47,440 انها من معبد الهواء الشرقي. 310 00:17:47,524 --> 00:17:52,571 هل هنالك رسالة من أجلي وسوكا ، بأي فرصة؟ 311 00:17:52,696 --> 00:17:53,697 لا للأسف. 312 00:17:55,657 --> 00:17:56,700 يا. 313 00:17:56,783 --> 00:18:00,120 ولكن هناك هو ذكاء تقرير قد يثير اهتمامك. 314 00:18:00,453 --> 00:18:02,706 أسطول صغير من سفن قبيلة المياه؟ 315 00:18:02,789 --> 00:18:03,957 ماذا؟ 316 00:18:04,040 --> 00:18:05,375 يمكن أن يكون أبي! 317 00:18:05,458 --> 00:18:07,377 حماية فم خليج الحرباء؟ 318 00:18:07,836 --> 00:18:10,422 بقيادة هاكودا ، هو أبي! 319 00:18:13,091 --> 00:18:16,469 الغول: يجب أن تعرف هذا ليس مرضًا طبيعيًا. 320 00:18:16,553 --> 00:18:20,765 لكن هذا لا يجب أن يمنعك من الاستمتاع بالشاي. 321 00:18:20,849 --> 00:18:22,350 ماذا ماذا يحدث؟ 322 00:18:22,434 --> 00:18:26,980 قرارك الحاسم ما فعلته تحت تلك البحيرة ، 323 00:18:27,063 --> 00:18:30,900 كان في مثل هذا الصراع مع صورتك من نفسك 324 00:18:30,984 --> 00:18:36,156 أنك الآن في حالة حرب داخل عقلك وجسمك. 325 00:18:36,239 --> 00:18:37,824 ما هو هذا يعني؟ 326 00:18:37,907 --> 00:18:40,869 (بالكحة) 327 00:18:40,952 --> 00:18:44,623 أنت تمر تحول ، ابن أخي. 328 00:18:44,706 --> 00:18:47,584 لن تكون تجربة ممتعة. 329 00:18:47,667 --> 00:18:49,919 لكن عندما تخرج منها ، 330 00:18:50,003 --> 00:18:53,673 سوف تكون الامير الجميل كنت دائما من المفترض أن تكون. 331 00:18:55,925 --> 00:18:57,427 AANG: لا أستطيع أن أصدق ذلك. 332 00:18:57,510 --> 00:19:00,013 هناك رجل يعيش في معبد الهواء الشرقي. 333 00:19:00,096 --> 00:19:01,348 يقول إنه معلم. 334 00:19:01,431 --> 00:19:04,225 ما هو المعلم؟ نوع من السمكة المنتفخة السامة؟ 335 00:19:04,351 --> 00:19:06,645 لا ، خبير روحاني. 336 00:19:06,728 --> 00:19:09,773 يريد مساعدتي في اتخاذ الخطوة التالية رحلة الرمزية. 337 00:19:09,856 --> 00:19:12,317 يقول إنه يستطيع أن يعلمني للتحكم في حالة Avatar. 338 00:19:12,525 --> 00:19:15,487 وأنا لا أستطيع أن أصدق نحن نعرف أين والدنا هو الآن. 339 00:19:15,570 --> 00:19:16,738 أنا أعرف ما تعنيه. 340 00:19:16,821 --> 00:19:18,615 أمي في المدينة ، 341 00:19:18,698 --> 00:19:21,993 ومن خطابها ، يبدو وكأنها يفهمني أخيرا. 342 00:19:22,077 --> 00:19:24,371 هذه كل هذه الأخبار الكبيرة. 343 00:19:24,454 --> 00:19:25,830 أين نبدأ حتى؟ 344 00:19:25,914 --> 00:19:27,957 أنا أكره أن أقول ذلك ، ولكن ... 345 00:19:28,041 --> 00:19:29,501 علينا أن ننقسم 346 00:19:29,584 --> 00:19:30,960 ينقسم؟ 347 00:19:31,044 --> 00:19:33,505 نحن فقط وجدت ابا وحصلت الأسرة مرة أخرى معا. 348 00:19:33,588 --> 00:19:36,132 الآن تريدنا أن نفصل؟ 349 00:19:36,257 --> 00:19:38,510 عليك أن تلتقي بهذا المعلم ، آنج 350 00:19:38,593 --> 00:19:43,014 إذا كنا سنغزو الأمة النار ، تحتاج إلى أن تكون على استعداد. 351 00:19:43,098 --> 00:19:45,475 حسنا ، إذا كنت ذاهبا معبد الهواء الشرقي ، 352 00:19:45,558 --> 00:19:48,436 أبا وأنا يمكن أن يسقط لك في خليج الحرباء لرؤية والدك. 353 00:19:48,520 --> 00:19:50,605 يجب على شخص ما البقاء هنا ملك الارض 354 00:19:50,689 --> 00:19:52,357 ومساعدته على التخطيط للغزو. 355 00:19:52,440 --> 00:19:53,525 أظن هذا أنا 356 00:19:53,608 --> 00:19:56,945 لا ، سوكا ، أعرف مدى سوء تريد مساعدة أبي. 357 00:19:57,028 --> 00:20:00,615 تذهب إلى خليج Chameleon ، سوف أبقى هنا مع الملك 358 00:20:00,699 --> 00:20:02,826 انت ال... 359 00:20:02,909 --> 00:20:05,745 أجمل ... الأخت ... من أي وقت مضى! 360 00:20:05,829 --> 00:20:07,664 (تقبيل) 361 00:20:07,747 --> 00:20:09,541 سهل هناك ، أخي كبير. 362 00:20:09,624 --> 00:20:11,084 على الرغم من أنك محق ، فأنا 363 00:20:17,966 --> 00:20:21,219 AANG: كتارا ، أنا بحاجة إلى اقول لك شيئا. 364 00:20:21,803 --> 00:20:23,930 كنت أريد أن أقول ذلك لفترة طويلة. 365 00:20:24,013 --> 00:20:25,098 ما هذا ، آنج؟ 366 00:20:25,181 --> 00:20:27,392 كتارا ، أنا ... 367 00:20:27,475 --> 00:20:28,893 حسنا! 368 00:20:28,977 --> 00:20:33,231 من هو على استعداد للذهاب رحلة صغيرة للرجال فقط ، رجل؟ 369 00:20:33,314 --> 00:20:36,776 آنج وسوكا ، أتمنى لك رحلة سعيدة 370 00:20:36,860 --> 00:20:38,945 با سينغ سي يدين لك بالشكر. 371 00:20:39,028 --> 00:20:42,157 ونحن نتطلع إلى عودتك بأمان. 372 00:20:43,158 --> 00:20:46,411 الحرس: جلالة الملك ، هناك ثلاثة المحاربات هنا لرؤيتك. 373 00:20:46,494 --> 00:20:48,121 انهم من جزيرة كيوشي. 374 00:20:48,204 --> 00:20:49,414 هذا هو سوكي! 375 00:20:49,497 --> 00:20:51,916 (صراخ) 376 00:20:52,000 --> 00:20:53,418 أنت تعرف هؤلاء المحاربين؟ 377 00:20:53,501 --> 00:20:54,544 آه أجل. 378 00:20:54,627 --> 00:20:57,213 وكيوشي ووريورز هي مجموعة من المقاتلين المهرة. 379 00:20:57,297 --> 00:20:58,298 جدير بالثقة ، أيضًا. 380 00:20:58,381 --> 00:21:00,550 انهم أصدقاء حميمين لنا. 381 00:21:01,384 --> 00:21:05,013 ثم سنرحب بهم كضيوف شرف. 382 00:21:05,096 --> 00:21:06,973 كاتارا: الانتظار ، آنج. 383 00:21:09,726 --> 00:21:12,479 (تقبيل) 384 00:21:12,562 --> 00:21:14,564 TOPH: أنا حقا ستشتاق يا رفاق. 385 00:21:14,647 --> 00:21:17,358 كاتارا: أنا أيضًا. aang: نعم. 386 00:21:19,402 --> 00:21:20,653 (صراخ) 387 00:21:20,779 --> 00:21:22,864 عظيم ، هذا يكفي. 388 00:21:22,989 --> 00:21:24,908 O. K. ، نحن نحب بعضنا البعض. 389 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 بشكل جاد. 390 00:21:26,367 --> 00:21:28,953 (قرقرة) 391 00:21:48,097 --> 00:21:50,975 (صراخ) 392 00:21:51,059 --> 00:21:52,352 (يلهث) 393 00:22:02,904 --> 00:22:04,948 سوكا: ترى ، آنج؟ 394 00:22:05,031 --> 00:22:06,991 تفكير ايجابي قليلا يعمل عجائب. 395 00:22:07,075 --> 00:22:10,036 حصلنا على الملك من جانبنا ، حصلنا على لونج فنغ ، 396 00:22:10,119 --> 00:22:12,622 وعندما نعود ، سوكي ينتظرني 397 00:22:12,705 --> 00:22:13,998 بلى. 398 00:22:14,082 --> 00:22:15,792 الفتيات في انتظارنا. 399 00:22:15,875 --> 00:22:18,044 شكرا ، موقف إيجابي. 400 00:22:18,127 --> 00:22:20,713 كل شيء سيعمل على أكمل وجه. 401 00:22:20,797 --> 00:22:22,590 من الآن فصاعدا وإلى الأبد. 402 00:22:31,307 --> 00:22:32,976 مان: العشاء. 403 00:22:33,101 --> 00:22:36,813 مجلس الخمسة والجيش موالين لملك الأرض. 404 00:22:36,896 --> 00:22:42,402 لكن داي داي لا يزال وفيا لك ، لونغ فنغ ، يا سيدي. 405 00:22:50,743 --> 00:22:52,495 (تنهد) 406 00:22:56,583 --> 00:22:59,168 مرحبا امي؟ 407 00:22:59,252 --> 00:23:01,838 أي شخص المنزل؟ 408 00:23:04,674 --> 00:23:06,259 (صراخ) 409 00:23:06,384 --> 00:23:08,052 مهلا! 410 00:23:08,177 --> 00:23:10,638 مع من تعتقد أنك تتعامل معه؟ 411 00:23:10,763 --> 00:23:16,477 واحد شقي القليل صوتها الذي ضل الطريق بعيدا عن المنزل. 412 00:23:25,153 --> 00:23:26,988 كينغ: في ساعة حاجتنا ، 413 00:23:27,071 --> 00:23:30,199 هو مع أعلى شرف أنني نرحب بحلفائنا الموقرين ، 414 00:23:30,283 --> 00:23:32,035 وكيوشي ووريورز. 415 00:23:33,620 --> 00:23:37,123 نحن خادم الأرض المتواضع.