1
00:00:10,497 --> 00:00:12,497
M SONE-Malyalam subtitles for every one
2
00:00:13,098 --> 00:00:15,098
Malayalam Subtitles are best viewed in
KMPlayer & Media Player Classic.
3
00:00:15,899 --> 00:00:18,999
പരിഭാഷ: വിഷ്ണു നാരായണ്
Translation: VISHNU NARAYAN
4
00:00:19,223 --> 00:00:21,299
send your feedback - narayanvishnu23@gmail.com
5
00:00:22,100 --> 00:00:25,436
ഞാന് സീരിയസ് ബ്ലാക്കിനെ കൊന്നു!
6
00:00:30,233 --> 00:00:31,797
അവന് തിരിച്ചുവന്നു.
7
00:01:05,012 --> 00:01:06,412
ഹാരി പോട്ടറും ഹാഫ് ബ്ലഡ് പ്രിന്സും.
8
00:02:55,785 --> 00:02:58,495
പോലീസ് അന്വേഷണം തുടരുന്നു...
9
00:02:58,704 --> 00:03:00,789
... മില്ലേനിയം പാലം തകര്ന്ന കാരണത്തിനായി.
10
00:03:00,894 --> 00:03:04,647
രക്ഷപ്പെട്ടവര്ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള പോലീസ് അന്വേഷണത്തിനായി
ഗതാഗതം നിറുത്തി വച്ചിരിക്കുന്നു.
11
00:03:04,751 --> 00:03:06,420
ബാധിക്കപ്പെട്ട പ്രദേശങ്ങള് അടച്ചിട്ടിരിക്കുന്നു.
12
00:03:06,628 --> 00:03:09,756
മേയര് ലണ്ടന് നിവാസികളോട് ശാന്തമായിരിക്കാന് ആവശ്യപ്പെടുന്നു...
13
00:03:15,178 --> 00:03:16,429
"ഹാരി പോട്ടര്."
14
00:03:16,846 --> 00:03:18,514
ആരാണ് ഹാരി പോട്ടര്?
15
00:03:20,078 --> 00:03:22,059
ഓ. ആർക്കറിയാം.
16
00:03:22,685 --> 00:03:24,040
ഏതൊരു തല തെറിച്ചവനാ.
17
00:03:26,542 --> 00:03:28,211
നിന്റെയെടുത്തുള്ള പേപ്പര് വിചിത്രമാണ്.
18
00:03:28,315 --> 00:03:31,026
കുറച്ചു രാത്രി മുന്പ്, ഞാന് അതില് ഒരു ചിത്രം നീങ്ങുന്നതായി കണ്ടു.
19
00:03:31,130 --> 00:03:33,945
- ശരിക്കും
- എന്റെ കണ്ണിന് എന്തോ പറ്റിയെന്ന് കരുതിപ്പോയി.
20
00:03:40,618 --> 00:03:45,206
- അതെ, എനിക്ക് നിന്നോട് കുറച്ച്...
- പതിനൊന്നു മണി അപ്പോഴാണ് എന്റെ ജോലി കഴിയുക.
21
00:03:45,414 --> 00:03:48,229
നിനക്കാ തല തെറിച്ച ഹാരി പോട്ടറെ പറ്റി എല്ലാം എന്നോട് പറയാം.
22
00:04:39,110 --> 00:04:41,299
ഈ അവധിക്ക് നീയൊരു വീണ്ടുവിചാരം ഇല്ലാത്തവനായിരിക്കുന്നു , ഹാരി.
23
00:04:41,508 --> 00:04:43,802
എനിക്ക് ട്രെയിനിലൂടയൂള്ള യാത്ര ഇഷ്ട്മാണ്.
24
00:04:44,844 --> 00:04:46,930
മനസ്സിലുള്ള കാര്യങ്ങളെ എടുത്തു കളയാനായി.
25
00:04:48,494 --> 00:04:50,370
കാണാന് പാടില്ലാത്തവ കാണേണ്ടി വരുന്നു, അല്ലേ?
26
00:04:50,579 --> 00:04:53,915
കഥ ആവേശകരമാണ്,
ഞാന് തന്നെ പറയുകയാണെങ്കില്.
27
00:04:54,020 --> 00:04:56,626
പക്ഷേ അത് പറയാനുള്ള സമയമല്ലിത്.
28
00:04:56,730 --> 00:04:58,399
എന്റെ കൈ പിടിക്കൂ.
29
00:05:01,527 --> 00:05:03,299
ഞാന് പറയുന്നത് പോലെ ചെയ്യൂ.
30
00:05:12,370 --> 00:05:13,830
നമ്മൾ പുതിയൊരു സ്ഥലത്തേക്ക് യാത്ര ചെയ്തു, അല്ലേ?
31
00:05:14,038 --> 00:05:17,166
തീര്ച്ചയായും, വിജയകരമായി എന്നു കൂടെ ഞാന് പറയും.
32
00:05:17,375 --> 00:05:19,981
അധികം ആളുകളും ചര്ദ്ദിക്കും ആദ്യ തവണ.
33
00:05:20,190 --> 00:05:21,962
എനിക്കാ പ്രശ്നമില്ല.
34
00:05:29,574 --> 00:05:33,431
മനോഹരമായ ബാഡ്ല്ലിഗ് ബാബെര്ട്ടണ് ഗ്രാമത്തിലേക്ക് സ്വാഗതം.
35
00:05:33,536 --> 00:05:37,810
ഹാരി എനിക്ക് തോന്നുന്നത് നീയിപ്പോള് ആലോചിക്കുന്നുണ്ടാവും
ഞാന് നിന്നെ എന്തിനിവിടെ കൊണ്ടു വന്നു എന്ന്.
36
00:05:38,019 --> 00:05:39,687
എന്താ ശരിയല്ലേ?
37
00:05:39,896 --> 00:05:43,232
ഇല്ല സാർ നിങ്ങൾ എന്ത് ചെയ്താലും അത് നല്ലതിനാണെന്ന് അറിയാം.
38
00:05:47,820 --> 00:05:49,696
മാന്ത്രിക വടി എടുത്തോളൂ ഹാരി.
39
00:06:01,061 --> 00:06:02,521
ഹോറസ്?
40
00:06:14,720 --> 00:06:16,075
ഹോറസ്?
41
00:07:08,103 --> 00:07:09,667
എന്റെ ദൈവമേ!
42
00:07:10,814 --> 00:07:13,107
എന്നെ വിരൂപനാക്കല്ലേ ആല്ബസ്.
43
00:07:13,316 --> 00:07:16,965
എന്നോട് ചോദിച്ചാൽ നിന്റെ കസേര നിനക്ക് നന്നായി തന്നെ ചേരുന്നുണ്ടായിരുന്നു ഹോറസ്.
44
00:07:18,008 --> 00:07:22,283
എല്ലാം ഈ തുണിയിലാണ്, ഞാന് സ്വാഭാവികമായി അത് നിറച്ചു.
എന്താണ് എന്നെ പിടികൊടുത്തത്?
45
00:07:23,325 --> 00:07:25,202
ഡ്രാഗണ് രക്തം.
46
00:07:25,619 --> 00:07:28,747
- ഓ.
- ഓ, ശരിയാ, പരിചയപ്പെടുത്തുല്.
47
00:07:28,851 --> 00:07:32,917
ഹാരി ഞാന് നിന്നെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു എന്റെ പഴയ
കൂട്ടുകാരനും സഹപ്രവര്ത്തകനുമായ ...
48
00:07:33,022 --> 00:07:34,481
...ഹോറസ് സ്ലളഗ്ഹോണ്.
49
00:07:34,690 --> 00:07:36,150
ഹോറസ്...
50
00:07:36,358 --> 00:07:39,173
...നിനക്കറിയാം ഇതാരാണെന്ന്.
51
00:07:39,695 --> 00:07:41,988
ഹാരി പോട്ടര്.
52
00:07:44,803 --> 00:07:46,576
എന്തിനു വേണ്ടിയാണ് ഈ നാടകീയത, ഹോറസ്?
53
00:07:46,784 --> 00:07:49,183
നിങ്ങള് മറ്റാരുടെയെങ്കിലും വരവിനു വേണ്ടി കാത്തിരിക്കുകയാണോ?
54
00:07:49,391 --> 00:07:51,893
മറ്റാരെങ്കിലും?
എനിക്കറിയില്ല നിങ്ങള് എന്താ ഉദ്ദേശിച്ചതെന്നു.
55
00:07:52,310 --> 00:07:55,751
എന്നാല് ശരി, ഡെത്ത് ഈറ്റെര്സ് കുറെ കാലമായി
എന്നെ കൂടെ ചേര്ക്കാന് നോക്കുന്നു.
56
00:07:55,960 --> 00:07:57,315
അത് എങ്ങനെയാണ് എന്നറിയാമോ?
57
00:07:57,419 --> 00:08:01,173
നിങ്ങള്ക്ക് ഇല്ല എന്ന് കുറേ പ്രാവശ്യം പറയാന് കഴിയില്ല
അതു കൊണ്ട് ഞാന് ഒരു സ്ഥലത്തും ഒരാഴ്ചയില് കൂടുതല് നില്ക്കാറില്ല.
58
00:08:01,590 --> 00:08:03,675
ഇത് ബാധിക്കപെട്ട മഗ്ഗിള്സ്സ് കാനറി ദ്വീപില് ആണ്.
59
00:08:03,884 --> 00:08:08,784
എനിക്ക് തോന്നുന്നത് താങ്കള്ക്ക് കുഴപ്പമില്ലെങ്കില്
നമുക്ക് ഇതെല്ലാം ഒന്ന് ഓര്ഡറിലിക്കാം.
60
00:08:43,504 --> 00:08:45,276
അത് നല്ല രസമുണ്ടായിരുന്നു.
61
00:08:46,215 --> 00:08:49,238
- താങ്കള്ക്ക് കുഴപ്പമില്ലെങ്കില് ഞാനാ ടോയിലറ്റ് ഉപയോഗിക്കട്ടെ?
- അതിനെന്താ, തീര്ച്ചയായും
62
00:08:50,594 --> 00:08:53,200
നിങ്ങള് എന്തിനാ ഇവിടെ എത്തിയതെന്ന്
എനിക്ക് അറിയില്ല എന്ന് കരുതരുത്, ആല്ബസ്.
63
00:08:53,409 --> 00:08:58,935
ഉത്തരം ഇപ്പോഴും ഇല്ല എന്നാണ്.
വ്യക്തമായും തീര്ച്ചയായും, ഇല്ല.
64
00:09:07,276 --> 00:09:09,361
നീ നിന്റെ അച്ഛനെപ്പോലെ തന്നെയുണ്ട്.
65
00:09:10,508 --> 00:09:13,428
- കണ്ണുകളോഴികെ. നിനക്ക് നിന്റെ...
- അമ്മയുടെ കണ്ണുകളാണ്. അതെ.
66
00:09:13,532 --> 00:09:17,285
ലില്ലി സുന്ദരിയായ ലില്ലി, വളരെയധികം പ്രസന്നവതിയയിരുന്നു നിന്റെ അമ്മ.
67
00:09:17,390 --> 00:09:20,726
അവളൊരു മഗ്ഗിള് ജന്മം ആയിട്ടു കൂടി വളരേ മിടുക്കിയായിരുന്നു.
68
00:09:20,935 --> 00:09:23,541
എന്റെ പ്രിയ സുഹൃത്തില് ഒരാളും മഗ്ഗിള് ആണ്.
ഞങ്ങളുടെ അധ്യയനത്തിലെ മികച്ച കുട്ടി.
69
00:09:23,645 --> 00:09:25,731
ഞാന് മുന്വിധിയില് പറയുകയാണെന്ന് കരുതരുത്.
ഇല്ല, അങ്ങനെയല്ല.
70
00:09:25,939 --> 00:09:30,110
നിന്റെ അമ്മ എന്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവരില് ഒരാളയിരുന്നു.
അവിടെയതാ അവള്.
71
00:09:30,318 --> 00:09:32,091
നേരെ വലതു ഭാഗത്തായി.
72
00:09:40,536 --> 00:09:43,560
അതെല്ലാം എന്റെയാണ് , ഓരോരുത്തരും.
73
00:09:43,664 --> 00:09:45,749
പൂര്വ വിദ്ധ്യാര്ത്ഥികള്, എന്നാണ് ഞാന് ഉദ്ദേശിച്ചത്.
74
00:09:47,939 --> 00:09:52,422
നിനക്ക് മനസ്സിലായില്ലേ ബാര്ണബസ് കഫേ
ഡൈലി പ്രോഫെറ്റിന്റെ എഡിറ്റര്.
75
00:09:53,256 --> 00:09:55,759
എപ്പോഴും എന്റെ മൂങ്ങയെ ആവശ്യമായിരുന്നു,
എന്റെ അന്നത്തെ അഭിപ്രായങ്ങള് രേഖപ്പെടുത്താന്...
76
00:09:55,967 --> 00:09:57,218
...ആ ദിവസത്തെ വാര്ത്തയ്ക്ക് വേണ്ടി.
77
00:09:58,157 --> 00:10:01,076
ഗ്വെനോഗ് ജോണ്സ്,
ഹോളി ഹെഡ് ഹാര്പ്പീസിന്റെ ക്യാപ്റ്റന്.
78
00:10:01,285 --> 00:10:03,683
ഫ്രീ ടിക്കറ്റുകള് എനിക്ക് ആവശ്യമുള്ളപ്പോള്.
79
00:10:03,995 --> 00:10:06,915
ആ, ഞാന് കളി കാണാൻ പോയിട്ട് കുറെ നാളായി.
80
00:10:08,583 --> 00:10:10,147
ആ, അതെ.
81
00:10:10,356 --> 00:10:12,441
റെഗുലസ് ബ്ലാക്ക്.
82
00:10:12,649 --> 00:10:16,611
അദ്ധേഹത്തിന്റെ മൂത്ത സഹോദരനെ നിനക്കറിയാം സീരിയസ്, കുറച്ചാഴ്ച്ചകള്ക്ക് മുന്പ് മരിച്ചു പോയി.
83
00:10:16,820 --> 00:10:19,322
ഞാന് ബ്ലാക്ക് കുടുംബത്തെ എല്ലാവരെയും പഠിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്.
സീരിയസ് ഒഴികെ
84
00:10:19,531 --> 00:10:21,720
അത് കഷ്ടമായിപ്പോയി. മിടുക്കനായ കുട്ടിയായിരുന്നു അവൻ.
85
00:10:21,825 --> 00:10:27,142
ഇതില് റെഗുലസിനെ ഞാൻ നല്ലതു പോലെ പഠിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്.
എല്ലാവരേയും പഠിപ്പിച്ചിരുന്നാൽ നന്നായേനെ.
86
00:10:28,080 --> 00:10:29,227
ഹോറസ്?
87
00:10:29,957 --> 00:10:31,521
ഞാനിതെടുക്കന്നതില് വിരോധമില്ലല്ലോ?
88
00:10:36,004 --> 00:10:39,758
- എനിക്കും നെയ്ത്ത് ജോലി ഇഷ്ട്ടമാണ് .
- അതിനെന്താ, പക്ഷേ നിങ്ങള് പോകാന് തുടങ്ങുകയല്ലല്ലോ?
89
00:10:39,862 --> 00:10:42,990
ഞാൻ വന്ന കാര്യം നടക്കാത്തതു കൊണ്ട് പോയല്ലേ മതിയാവൂ.
90
00:10:43,199 --> 00:10:45,492
പക്ഷേ എനിക്ക് സന്തോഷമായേനെ എന്റെ വാക്ക് കേട്ട്...
91
00:10:45,597 --> 00:10:48,620
...നീ ഹോഗ്വാര്ഡ്സിലേക്ക് തിരിച്ചു
വന്ന് പഠിപ്പിക്കാം എന്ന് സമ്മതിച്ചിരുന്നെങ്കിൽ. സാരമില്ല,
92
00:10:48,725 --> 00:10:51,748
നീയും എന്റെ സുഹൃത്ത് പോട്ടറെപ്പോലെയാ, ഭയങ്കര വ്യത്യസ്തനാ.
93
00:10:52,374 --> 00:10:54,146
അപ്പോള് ശരി കാണാം ഹോറസ്.
94
00:10:55,189 --> 00:10:56,440
ബൈ.
95
00:11:07,179 --> 00:11:09,994
ശരി ഞാന് വരാം.
96
00:11:10,099 --> 00:11:14,686
പക്ഷേ എനിക്ക് പ്രൊഫസര് മേരിതോട്ട്സിന്റെ
മുറി വേണം, പണ്ടത്തെ ആ ക്ലോസറ്റ് പോലുള്ളതല്ല.
97
00:11:14,895 --> 00:11:19,065
ഒരു ഉദ്ധ്യോഗ കയറ്റവും ഞാന് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു.
ഇപ്പോഴത്തെ നിലയിൽ ഒന്നും ശരിയാവുന്നില്ല!
98
00:11:20,838 --> 00:11:22,506
വന്ന കാര്യം നടന്നു.
99
00:11:25,947 --> 00:11:27,823
സാര്, സത്യത്തില് ഇപ്പോള് എന്താ അവിടെ സംഭവിച്ചത് ?
100
00:11:28,345 --> 00:11:33,037
നീ കഴിവുള്ളവനും, അറിയപ്പെടുന്നവനും, ശക്തിയുള്ളവനുമാണ്.
ഇതെല്ലാം ഹോറസിന് ഇഷ്ട്ടമാണ് അതുകൊണ്ട്.
101
00:11:33,245 --> 00:11:36,686
ഹാരി, നിന്നെ പ്രൊഫസര് സ്ലളഗ്ഹോണ് അദ്ധേഹത്തിന്റെ മികച്ച കുട്ടികളുടെ കൂട്ടത്തില് ഉള്പ്പെടുത്താന് ശ്രമിക്കും.
102
00:11:36,790 --> 00:11:39,188
നീ അദ്ധേഹത്തിന്റെ അമൂല്യ ശേഖരണങ്ങളില് ഒന്നാവും.
103
00:11:39,397 --> 00:11:44,923
അതു കൊണ്ടാണ് അദ്ദേഹം ഹോഗ്വാര്ഡ്സിലേക്ക് തിരിച്ചു വരുന്നത് .
അദ്ദേഹം തിരിച്ചു വരേണ്ടത് അത്യാവശ്യവുമാണ്.
104
00:11:45,652 --> 00:11:48,780
ഹാരി നിന്റെ സുന്ദരമായ രാത്രി ഞാന് കളഞ്ഞു കുളിച്ചു അല്ലേ.
105
00:11:48,885 --> 00:11:53,994
അവള് ശരിക്കും സുന്ദരിയായിരുന്നു, ആ പെണ്ണ്.
106
00:11:54,098 --> 00:11:57,539
സാര് അത് പ്രശ്നമില്ല, നാളെ ഞാന് പോയി അവളോട് എന്തെങ്കിലും നുണ പറഞ്ഞുകൊള്ളാം.
107
00:11:57,747 --> 00:12:01,396
പക്ഷേ ലിറ്റില് വിങ്ങിലേക്ക് ഇന്ന് രാത്രി നീ പോവുന്നില്ല ഹാരി.
108
00:12:01,605 --> 00:12:04,628
പക്ഷേ സാര് എന്റെ ഹെഡ് വിഗോ?
എന്റെ പെട്ടികളോ?
109
00:12:04,733 --> 00:12:07,444
രണ്ടും നിനക്കുവേണ്ടി കാത്തിരിപ്പുണ്ട്.
110
00:12:40,912 --> 00:12:42,476
ഹെഡ് വിഗ്.
111
00:12:45,083 --> 00:12:46,334
മമ്മാ?
112
00:12:47,689 --> 00:12:49,045
എന്താ ജെനി?
113
00:12:49,462 --> 00:12:51,756
ഹാരി ഇവിടെ ഉള്ളതായി എനിക്ക് ഒരു തോന്നല്.
114
00:12:51,860 --> 00:12:55,092
- ആര്? ഹാരിയോ? ഏത് ഹാരി?
- ഹാരി പോട്ടര് തന്നെ.
115
00:12:55,301 --> 00:12:58,429
എന്റെ വീട്ടില് ഹാരി പോട്ടര് എത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കില് ഞാന് അറിയില്ലേ?
116
00:12:58,637 --> 00:13:02,182
- അടുക്കളയില് അവന്റെ പെട്ടിയുണ്ട് പിന്നെ മൂങ്ങയും.
- ഇല്ല മോളെ തോന്നലാവും.
117
00:13:04,789 --> 00:13:06,457
ഹാരിയോ? ആരെങ്കിലും ഇവിടെ ഹാരി എന്ന് പറഞ്ഞോ?
118
00:13:06,561 --> 00:13:08,542
ഞാനാടാ ചെക്കാ അവന് നിന്റെ കൂടെ മുകളില് ഉണ്ടോ?
119
00:13:08,751 --> 00:13:11,774
ഇവിടെയില്ല, എന്റെ ഉറ്റ സുഹൃത്ത് എന്റെ കൂടെയുണ്ടെങ്കില് എനിക്കറിയാന് പാടില്ലേ?
120
00:13:11,983 --> 00:13:14,381
- അതൊരു മൂങ്ങയല്ലേ?
- നീ അതിനെ കണ്ടിട്ടില്ലല്ലോ, കണ്ടോ?
121
00:13:14,589 --> 00:13:16,362
അത് വീടിനു ചുറ്റും കറങ്ങുന്നുണ്ട്.
122
00:13:16,570 --> 00:13:18,239
- ശരിക്കും?
- അതെ.
123
00:13:18,551 --> 00:13:20,115
ഹാരി!
124
00:13:26,371 --> 00:13:28,039
ഹാരി!
125
00:13:28,561 --> 00:13:29,812
ഹലോ.
126
00:13:29,916 --> 00:13:33,253
ഇത് നല്ലൊരു സര്പ്രൈസ് ആയല്ലോ.
127
00:13:35,338 --> 00:13:37,632
നീ വരുന്നുണ്ട് എന്ന് ഞങ്ങളോട് പറയാതിരുന്നത് എന്താ?
128
00:13:37,840 --> 00:13:40,655
- എനിക്ക് തന്നെ അറിയില്ലായിരുന്നു എല്ലാം ഡംബ്ള്ഡോറിന്റെ പരിപാടികളാണ്.
- ഓ, ആ മനുഷ്യന്റെ ഒരു കാര്യം.
129
00:13:40,864 --> 00:13:43,053
അങ്ങേരെ മനസ്സിലാക്കാനെ കഴിയുന്നില്ല.
130
00:13:44,305 --> 00:13:47,015
അവിടേ കുറച്ച് ടൂത്ത്പേസ്റ്റ് ഉണ്ടായിരുന്നു.
131
00:13:54,210 --> 00:13:55,669
നീയെപ്പോള് ഇവിടെ എത്തി?
132
00:13:55,774 --> 00:13:57,546
കുറച്ചു ദിവസം മുന്പ്.
133
00:13:58,484 --> 00:14:00,778
കുറച്ചു കാലമായി എനിക്ക് തന്നെ ഉറപ്പില്ലായിരുന്നു തിരികെ വരുന്നതില്.
134
00:14:02,551 --> 00:14:04,844
ഈ കഴിഞ്ഞ ആഴ്ചകളായി അമ്മയ്ക്ക് എന്തോ സംഭവിച്ചിട്ടുണ്ട്.
135
00:14:05,157 --> 00:14:07,972
ഞാനും ജെനിയും ഹോഗ്വാര്ഡ്സിലേക്ക് തിരിച്ചു പോവാനുള്ള പരിപാടി വേണ്ടെന്ന് പറഞ്ഞു.
136
00:14:08,181 --> 00:14:09,536
അത് ഭയങ്കര അപകടം ആണു പോലും.
137
00:14:09,745 --> 00:14:12,560
- ഒന്നു പോടാ.
- അവര് മാത്രമല്ല.
138
00:14:12,664 --> 00:14:16,001
എന്റെ രക്ഷിതാക്കളും അവര് മഗ്ഗിള്സ് ആയിട്ടുപോലും
അവര്ക്കും എന്തോ ആപത്ത് വരുന്നതായി തോന്നല്.
139
00:14:16,209 --> 00:14:20,067
അതെന്തു തന്നെയാലും, കുറച്ചു കഴിഞ്ഞപ്പോള് അച്ഛൻ വന്ന് അങ്ങനെയൊന്നുമില്ല എന്ന് പറഞ്ഞ് സമാധാനിപ്പിച്ചു.
140
00:14:20,380 --> 00:14:22,778
...പിന്നെ കുറച്ചു ദിവസമെടുത്തു അമ്മ ആ അഭിപ്രായത്തില് നിന്ന് മാറാൻ.
141
00:14:24,133 --> 00:14:28,095
പക്ഷേ നമ്മളിപ്പോള് ഹോഗ്വാര്ഡ്സിനെപ്പറ്റിയല്ലേ സംസാരിക്കുന്നത്.
അവിടെ ഡംബ്ള്ഡോറില്ലേ, പിന്നെയെന്താണ് പേടിക്കാനുള്ളത്?
142
00:14:28,721 --> 00:14:31,953
ഈയിടെയായി വലിയ രീതിയുലുള്ള സംസാരം ഉണ്ടായിട്ടുണ്ട്...
143
00:14:32,683 --> 00:14:34,351
...ഡംബ്ള്ഡോറിന് വയസ്സായി തുടങ്ങി എന്നതില്.
144
00:14:34,560 --> 00:14:36,332
പൊട്ടത്തരം! അദേഹത്തിന് വെറും...
145
00:14:36,541 --> 00:14:38,105
എത്ര വയസ്സായി അങ്ങേര്ക്ക്?
146
00:14:38,313 --> 00:14:41,441
നൂറ്റിയന്പതോ?
ഇല്ലെങ്കിൽ അതിൽ കൂടുതൽ ഉണ്ടാവുമോ?
147
00:15:01,564 --> 00:15:05,422
സിസ്സി! നീയിത് ചെയ്യരുത്!
അവനെ വിശ്വസിക്കാന് കൊള്ളില്ല!
148
00:15:05,526 --> 00:15:06,986
ഡാര്ക്ക് ലോര്ഡ് അവനെ വിശ്വസിക്കുന്നു.
149
00:15:07,194 --> 00:15:10,739
- എങ്കില് ഡാര്ക്ക് ലോര്ഡിനെ തെറ്റു പറ്റിയിട്ടുണ്ട്.
- Pfft.
150
00:15:40,037 --> 00:15:42,331
വോംട്ടൈല് പോയിക്കോ.
151
00:15:45,146 --> 00:15:47,753
എനിക്കറിയാം ഞാന് ഈ ആവശ്യവുമായി ഇവിടെയുണ്ടാകാന് പാടില്ല എന്ന്.
152
00:15:48,900 --> 00:15:51,715
ഈ ആവശ്യത്തില് നിന്നും ഡാര്ക്ക് ലോര്ഡ് എന്നെ നേരിട്ട് വിലക്കിയിരിക്കുന്നു .
153
00:15:51,819 --> 00:15:54,530
ഡാര്ക്ക് ലോര്ഡ് അങ്ങനെ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കില് നിങ്ങള് അതിനെ പറ്റി പറയാന് പാടില്ല.
154
00:15:54,634 --> 00:15:58,909
അതവിടെ വച്ചേക്ക് ബെല്ലാ.
നമ്മുളുടെത് അല്ലാത്തത് ഒന്നും നമ്മള് എടുക്കാന് പാടില്ല.
155
00:16:03,079 --> 00:16:06,729
അങ്ങനെ സംഭവിക്കുകയാണെങ്കില്,
ഞാന് നിന്റെ പ്രശ്നത്തില് ജാഗ്രത പുലര്ത്തുന്നുണ്ട്, നാര്സീസിയ.
156
00:16:06,937 --> 00:16:08,084
നീയോ?
157
00:16:09,231 --> 00:16:11,525
ഡാര്ക്ക് ലോര്ഡ് നിന്നോട് പറഞ്ഞോ?
158
00:16:12,046 --> 00:16:14,653
നിന്റെ സഹോദരിക്ക് എന്നെ സംശയമുണ്ട്.
159
00:16:15,695 --> 00:16:18,510
അതെനിക്ക് മനസിലാക്കാം. ഇത്രയും കാലങ്ങളായി ഇതിൽ എന്റെ പങ്ക് ആർക്കും മനസ്സിലായിട്ടില്ല.
160
00:16:18,615 --> 00:16:22,368
അതുകൊണ്ട് തന്നെ ഞാന് എക്കാലത്തെയും
മികച്ച കബളിപ്പിക്കുന്ന മാന്ത്രികന് ആയി.
161
00:16:23,828 --> 00:16:27,790
ഡംബ്ള്ഡോര് മികച്ച മാന്ത്രികനാണ്.
ഒരു മന്ദബുദ്ധിക്ക് മാത്രമേ അതില് സംശയമുണ്ടാവുകയുള്ളൂ.
162
00:16:27,894 --> 00:16:29,875
എനിക്ക് നിങ്ങളില് വിശ്വാസക്കുറവില്ല, സെവരസ്.
163
00:16:29,979 --> 00:16:33,212
നീ അര്ഹിക്കുന്നത് കിട്ടണം, സിസ്സി.
അതുപോലെ ഡ്രാക്കോയ്ക്കും.
164
00:16:37,591 --> 00:16:39,467
അവന് വെറുമൊരു കുട്ടിയാണ്.
165
00:16:40,302 --> 00:16:43,325
എനിക്ക് ഡാര്ക്ക് ലോര്ഡിന്റെ മനസ്സ് മാറ്റാന് കഴിയില്ല.
166
00:16:44,993 --> 00:16:48,643
പക്ഷേ എനിക്ക് ഡ്രാക്കോയേ സഹായിക്കാന് കഴിഞ്ഞേക്കും.
167
00:16:50,415 --> 00:16:53,335
- സെവെരസ്സ്.
- സത്യം ചെയ്യ്.
168
00:16:57,401 --> 00:16:59,799
തകര്ക്കാനാവാത്ത ആ പ്രതിക്ജ്ഞ ഉണ്ടാക്കൂ.
169
00:17:03,657 --> 00:17:06,785
ഇപ്പോള് പറഞ്ഞത് വെറും വാക്കുകളാണ്.
170
00:17:06,889 --> 00:17:10,121
ഇവന് ഇവന്റെ മികച്ച പ്രകടനം നല്കുമെത്രെ.
171
00:17:10,329 --> 00:17:12,623
പക്ഷേ കാര്യത്തോട് അടുക്കുമ്പോള്...
172
00:17:14,500 --> 00:17:18,462
...ഇവന് ഇവന്റെ മാളത്തില് പോയി ഒളിക്കും.
173
00:17:22,007 --> 00:17:23,571
ഭീരു.
174
00:17:26,595 --> 00:17:30,244
നിന്റെ മാന്ത്രിക വടി എടുക്ക്.
175
00:17:43,381 --> 00:17:44,528
സെവരെസ്സ് സ്നൈപ്പായ ...
176
00:17:44,736 --> 00:17:46,822
...നീ...
177
00:17:46,926 --> 00:17:49,845
...ഡാര്ക്ക് ലോര്ഡിന്റെ ആഗ്രഹം പൂര്ത്തിയാക്കുന്നത് വരെ
178
00:17:50,054 --> 00:17:54,850
ഡ്രാക്കോ മാല്ഫോയിയെ സംരക്ഷിച്ചു കൊള്ളാമെന്ന് പ്രതിക്ജ്ഞ എടുക്കുന്നോ ?
179
00:17:55,997 --> 00:17:57,874
ഞാന് പ്രതിക്ജ്ഞ ചെയ്യുന്നു.
180
00:17:59,333 --> 00:18:02,983
...അപകടങ്ങളില് നിന്ന്...
181
00:18:03,608 --> 00:18:05,798
നിന്റെ കഴിവിന്റെ പരമാവധി ഉപയോഗിച്ച് അവനെ രക്ഷിക്കാമെന്ന് പ്രതിക്ജ്ഞ ചെയ്യുന്നോ?
182
00:18:07,257 --> 00:18:08,613
ഞാന് പ്രതിക്ജ്ഞ ചെയ്യുന്നു.
183
00:18:10,698 --> 00:18:13,200
അതില് ഡ്രാക്കോ പരാജയപ്പെടുകയാണെങ്കില് ...
184
00:18:14,347 --> 00:18:18,935
......ഡ്രാക്കോയോട് ഡാര്ക്ക് ലോര്ഡ് ചെയ്യാന് പറഞ്ഞ ആ കാര്യം..
185
00:18:19,143 --> 00:18:24,148
...നീ സ്വയം ഏറ്റെടുത്ത് നടത്തിക്കൊള്ളാമെന്നു പ്രതിക്ജ്ഞ ചെയ്യുന്നോ?...
186
00:18:29,361 --> 00:18:30,821
ഞാന് പ്രതിക്ജ്ഞ ചെയ്യുന്നു.
187
00:18:53,655 --> 00:18:56,678
മുകളിലേക്ക്! മുകളിലേക്ക്!
ഞങ്ങളുടെ അടുത്ത് നിങ്ങളെ മോഹിപ്പിക്കുന്നതെല്ലാം!
188
00:18:56,783 --> 00:18:57,825
നോസ്ബ്ലീഡ് നോട്ട്സ് പലഹാരങ്ങള്!
189
00:18:58,034 --> 00:19:01,057
- സ്കൂളുകളിലേക്ക് പാഠങ്ങള് ഒഴിവാകാന് മാത്രമായി...
- പ്യൂക്കിങ്ങ് പസ്റ്റില്സ് മിഠായികള്.
190
00:19:02,413 --> 00:19:05,124
- ഈ കുടത്തിലേക്കാണ്, ചക്കരെ.
- ഈ കുടത്തിലേക്കാണ്, ചക്കരെ.
191
00:19:05,332 --> 00:19:08,356
എനിക്കാണിതിന്റെ അധികാരം!
192
00:19:08,564 --> 00:19:12,944
എനിക്ക് കുട്ടികളെ ഒട്ടും ഇഷ്ട്ടമില്ല. എനിക്കാണിതിന്റെ അധികാരം!
193
00:19:13,152 --> 00:19:17,948
എനിക്ക് കുട്ടികളെ ഒട്ടും ഇഷ്ട്ടമില്ല. എനിക്കാണിതിന്റെ അധികാരം!
194
00:19:19,095 --> 00:19:22,014
- പെറൂവിയിലെ അപ്രത്യക്ഷമാക്കുന്ന കറുത്ത പൊടി.
- കുറെ പണം ഉണ്ടാക്കാന് കഴിയുന്ന ഒന്നാണത്.
195
00:19:22,119 --> 00:19:24,308
കൈയില് കൊണ്ടു നടക്കാം നിനക്ക് പെട്ടന്ന് രക്ഷപ്പെടണമെങ്കില്.
196
00:19:24,413 --> 00:19:26,185
- നമസ്ക്കാരം, പെണ് പിള്ളാരെ.
- നമസ്ക്കാരം, പെണ് പിള്ളാരെ.
197
00:19:26,394 --> 00:19:29,626
- ഓ, പ്രണയം സ്രഷ്ടിക്കാനുള്ള മരുന്ന് വേണോ?
- അത് ശരിക്കും വര്ക്ക് ചെയ്യും കേട്ടോ.
198
00:19:29,834 --> 00:19:33,171
അപ്പോള് ഞങ്ങള് കേട്ടത് ശരിയാണങ്കില് നിനക്കതിന്റെ ആവശ്യമില്ലല്ലോ പെങ്ങളെ.
199
00:19:33,379 --> 00:19:34,526
എന്താ ഉദ്ദേശിച്ചത്?
200
00:19:34,630 --> 00:19:36,820
നീയിപ്പോള് ആ ഡീന് തോമസുമായി ഡൈറ്റിങ്ങില് അല്ലേ?
201
00:19:37,237 --> 00:19:39,009
അത് നിങ്ങൾ അറിയേണ്ട കാര്യമല്ല.
202
00:19:44,744 --> 00:19:45,787
ഇതിനെത്രയാ?
203
00:19:45,995 --> 00:19:47,351
- അഞ്ച് ഗാലിയെന്.
- അഞ്ച് ഗാലിയെന്.
204
00:19:47,559 --> 00:19:49,644
- എനിക്കാണെങ്കിലോ?
- അഞ്ച് ഗാലിയെന് തന്നെ.
205
00:19:49,853 --> 00:19:51,000
ഞാന് നിങ്ങളുടെ അനിയനല്ലേ.
206
00:19:51,417 --> 00:19:53,398
- എന്നാ ഒരു പത്ത് ഗാലിയെന്.
- എന്നാ ഒരു പത്ത് ഗാലിയെന്.
207
00:19:55,379 --> 00:19:57,047
വാ നമുക്ക് പോകാം.
208
00:19:59,445 --> 00:20:00,905
ഹായ് റോണ്.
209
00:20:01,635 --> 00:20:02,990
ഹായ്.
210
00:20:16,127 --> 00:20:20,194
ഫ്രെഡിനും ജോര്ജിനും ഇതെങ്ങനയാ ഇവിടെ സാധിച്ചത്?
ഈ പാതയുടെ പകുതിയോളം അടച്ചിട്ടിരിക്കുകയാ.
211
00:20:20,402 --> 00:20:22,904
ഫ്രെഡ് കണക്കുകൂട്ടിയിട്ടുണ്ടാവും
ആളുകള്ക്ക് സന്തോഷിക്കാന് ഒരിടം വേണമെന്ന്.
212
00:20:23,426 --> 00:20:25,407
അവന്റെ കണക്കുകൂട്ടലുകള് ശരിയാണ്.
213
00:20:27,179 --> 00:20:28,743
ഓ, എന്താണിത്.
214
00:20:29,369 --> 00:20:31,558
എല്ലാവര്ക്കും അവരുടെ മാന്ത്രിക വടി കിട്ടിയിരുന്നത്
ഒലിവര് വാണ്ട്സില് നിന്നായിരുന്നു.
215
00:20:44,070 --> 00:20:45,425
ഹാരി?
216
00:20:47,198 --> 00:20:49,283
അത് ഡ്രാക്കോയും അവന്റെ അമ്മയുമല്ലേ...
217
00:20:49,492 --> 00:20:51,160
...ആരും കാണാതെ പോവുന്നത്?
218
00:22:36,466 --> 00:22:37,717
ക്യൂബ്ലര് ബുക്ക്.
219
00:22:39,594 --> 00:22:41,054
ക്യൂബ്ലര് ബുക്ക്.
220
00:22:43,035 --> 00:22:47,727
ഇവന് ഭംഗിയുള്ളവനാണ്. ബോക്സിംഗ് ദിനത്തില്
പാടുന്നവരായാ ഇവര് അറിയപ്പെടുന്നത്.
221
00:22:47,831 --> 00:22:50,229
- ക്യൂബ്ലര്?
- ഓ, തരൂ.
222
00:22:51,480 --> 00:22:53,982
- ഈ റാക്ക് സ്പര്ട്ട് എന്താ സാധനം?
- കാണാന് കഴിയാത്ത ജീവജാലങ്ങളാണവ.
223
00:22:54,191 --> 00:22:57,319
അത് നിങ്ങളുടെ ചെവികളിലൂടെ കടന്ന്
നിങ്ങളുടെ തലച്ചോര് മരവിപ്പിക്കും.
224
00:22:57,840 --> 00:22:59,404
ക്യൂബ്ലര്.
225
00:23:09,831 --> 00:23:12,646
ഡ്രാക്കോ സത്യത്തില് ആ വിചിത്രമായ മുറിയില് എന്താണ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരുന്നത്?
226
00:23:12,750 --> 00:23:14,522
പിന്നെ ആ മറ്റുള്ള ആളുകള് ആരെല്ലാമാണ്?
227
00:23:14,627 --> 00:23:17,755
നീ ശ്രദ്ധിച്ചില്ലേ?
അവിടെയെന്തോ തുടക്കം കുറിക്കാനുള്ള ചടങ്ങുകളാണ് നടന്നത്.
228
00:23:17,963 --> 00:23:19,840
നിര്ത്ത് ഹാരി.
എനിക്കറിയാം നീയെന്താ ഉദേശിക്കുന്നത് എന്ന്.
229
00:23:20,048 --> 00:23:22,551
അത് നടന്നു കഴിഞ്ഞു അവനിപ്പോള് അവരിലൊരാളായി.
230
00:23:22,759 --> 00:23:24,219
ആരായി എന്ന്?
231
00:23:24,949 --> 00:23:28,389
ഡ്രാക്കോ മാല്ഫോയി ഒരു ഡെത്ത് ഈറ്റര് ആണെന്നാണ് ഹാരിയുടെ വിചാരം.
232
00:23:28,598 --> 00:23:30,579
നീ വെറുതെ തമാശിക്കല്ലേ.
233
00:23:30,683 --> 00:23:32,873
ആ മാല്ഫോയിയെ കൊണ്ട് വോൾഡിമോർട്ടിന് എന്താണ് ആവശ്യം?
234
00:23:32,977 --> 00:23:37,043
അപ്പൊള് പിന്നെ ബോര്ജിന് ബര്ക്കിസിനിൽ
അവനെന്താണ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരുന്നത്? ഫര്ണിച്ചര് തിരയുകയായിരുന്നോ?
235
00:23:37,252 --> 00:23:39,129
അതൊരു വിചിത്രമായ ഷോപ്പാണ്. അവനാണെങ്കില് വിചിത്രനായ ഒരുത്തനും.
236
00:23:39,233 --> 00:23:43,091
നോക്ക്, അവന്റെ അച്ഛന് ഒരു ഡെത്ത് ഈറ്റര് ആണ്.
ഇതൊക്കെ അത് തെളിയിക്കുക്കയാണ്.
237
00:23:43,299 --> 00:23:44,863
ഹെര്മോണി അത് നേരിട്ട് കണ്ടതാണ്.
238
00:23:45,072 --> 00:23:48,408
ഞാന് നിന്നോട് പറഞ്ഞില്ലേ ഞാന് എന്താണ് കണ്ടത് എന്ന് എനിക്ക് അറിയില്ല.
239
00:23:50,076 --> 00:23:51,640
എനിക്ക് കുറച്ചു കാറ്റ് കൊള്ളണം.
240
00:24:08,427 --> 00:24:12,180
പേടിക്കേണ്ട നമ്മള്, നമ്മള് ഹോഗ്വാര്ഡ്സില് എത്തിയതിനു
ശേഷം അതെന്താണ് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കാം.
241
00:24:32,616 --> 00:24:35,848
- എന്താ സംഭവിച്ചത് ബ്ലൈസ്?
- അറിയില്ല.
242
00:24:35,952 --> 00:24:39,080
സമാധാനമായിരിക്കൂ പിള്ളാരെ. മിക്കവാറും
ഫസ്റ്റ് ഇയറിലെ ഒരുത്തന്റെ കളിയായിരിക്കും ഇത്.
243
00:24:39,289 --> 00:24:42,625
വാ ഡ്രാക്കോ ഇവിടെ വന്നിരിക്ക്.
നമ്മളിപ്പോള് ഹോഗ്വാര്ഡ്സില് എത്തും .
244
00:24:52,322 --> 00:24:56,075
ഹോഗ്വാര്ഡ്സ്. അതൊക്കെ സ്ക്കൂൾ എന്ന് പറയാൻ തന്നെ നാണക്കേടാ.
245
00:24:56,284 --> 00:24:58,265
ഞാന് ആസ്ട്രോണമി ടവറില് നിന്നും സ്വയം ചാടിയേക്കും...
246
00:24:58,473 --> 00:25:00,559
...ഒരു രണ്ടു വര്ഷം കൂടി അവിടെ തുടര്ന്നാല്.
247
00:25:00,767 --> 00:25:02,123
അതുകൊണ്ട് നീ എന്താ അര്ത്ഥമാക്കുന്നത്?
248
00:25:03,374 --> 00:25:07,231
ഞാന് പറയുന്നത് അടുത്ത വര്ഷങ്ങളില് നിങ്ങള്ക്കെന്നെ
ആ മന്ത്ര ക്ലാസ്സുകളില് സമയം പാഴക്കുന്നവനായി കാണില്ല.
249
00:25:09,004 --> 00:25:10,776
കേട്ടിട്ട് ചിരി വരുന്നോ, ബ്ലൈസ്?
250
00:25:12,236 --> 00:25:14,634
അവസാനം ആരാ ചിരിക്കാന് പോവുന്നത് എന്ന് നമുക്ക് കാണാം.
251
00:25:36,842 --> 00:25:40,596
നിങ്ങള് രണ്ടും നടന്നോ.
എനിക്കൊരു കാര്യം നോക്കാനുണ്ട്.
252
00:25:42,785 --> 00:25:44,036
ഹാരിയെവിടെ?
253
00:25:44,245 --> 00:25:47,164
അവനിപ്പോള് പ്ലാറ്റ്ഫോമില് എത്തിക്കാണും.
വേഗം വാ.
254
00:26:02,908 --> 00:26:06,349
നിന്റെ അമ്മ നിന്നെ പഠിപ്പിച്ചിട്ടില്ലെടോ പോട്ടറെ
ഒളിഞ്ഞു നോട്ടം ഒരു മോശം കാര്യമാണെന്ന്?
255
00:26:06,557 --> 00:26:08,121
"പെട്ട്രിഫിക്കസ് ടോട്ടാലസ്".
256
00:26:19,382 --> 00:26:20,842
ഓ, ഞാന് മറന്നു പോയി...
257
00:26:21,259 --> 00:26:24,491
...നീ സ്വന്തം താടിയിലെ തുപ്പല് തുടച്ചു മാറ്റാന്
പഠിക്കുന്നതിനു മുന്പേ അവള് ചത്തു പോയെന്ന കാര്യം.
258
00:26:30,017 --> 00:26:33,145
ഇതെന്റെ അച്ഛനു വേണ്ടിയാ.
ലണ്ടനിലേക്ക് തിരികെയുള്ള യാത്ര ആഘോഷിച്ചോ.
259
00:27:17,040 --> 00:27:18,812
ഫിനിറ്റെ!
260
00:27:24,859 --> 00:27:26,215
- ഹലോ ഹാരി.
- ലൂണ!
261
00:27:26,528 --> 00:27:31,324
- ഞാനിവിടെ ഉണ്ടെന്ന് നിനക്കെങ്ങനെ അറിയാം?
- റാക്ക് സ്പര്ട്ടുകള് നിന്റെ തല നിറയെ അതായിരുന്നു.
262
00:27:37,997 --> 00:27:40,708
ഞാന് കാരണം നിന്റെ കുതിര വണ്ടി കിട്ടിയല്ല അല്ലേ ലൂണ.
263
00:27:40,812 --> 00:27:44,044
അതൊന്നും സാരമില്ല.
ഒരു കൂട്ടുകാരന്റെ കൂടെ യാത്ര ചെയ്ത ഫീലണിപ്പോള്.
264
00:27:44,148 --> 00:27:46,233
ഓ, ഞാന് നിന്റെ കൂട്ടുകാരന് തന്നെയാ ലൂണ.
265
00:27:46,651 --> 00:27:48,423
അത് കൊള്ളാം.
266
00:27:48,632 --> 00:27:51,759
സമയമെന്തായി, രണ്ടെണ്ണത്തിനെയും ഞാന് ഇവിടെയൊക്കെ തിരയുകയായിരുന്നു
267
00:27:51,968 --> 00:27:54,783
ശരി പേര് പറ?
268
00:27:55,096 --> 00:27:57,390
പ്രൊഫസര് ഫ്ലിറ്റ് വിക്ക്,
എന്നെ അഞ്ചു കൊല്ലമായി നിങ്ങള്ക്കറിയില്ലേ.
269
00:27:57,598 --> 00:27:59,683
ആര്ക്കും ഒഴിവുകഴിവില്ല പോട്ടര്.
270
00:28:00,309 --> 00:28:01,977
അവരൊക്കെ ആരാണ്?
271
00:28:02,186 --> 00:28:04,480
സുരക്ഷക്കായുള്ള ഓറെര്സുകളാണ്(മാജിക്കല് ഡിപ്പാര്ട്ട്മെന്റിലെ പോലീസ്).
272
00:28:04,688 --> 00:28:06,148
ഇതെന്തിനുള്ള വടിയാടാ?
273
00:28:06,356 --> 00:28:08,650
അതൊരു വടിയല്ലടാ പൊട്ടാ.
അതൊരു ഊന്നുവടിയാ.
274
00:28:08,859 --> 00:28:12,821
നീയെന്താണ് ഇത് വെച്ച് ചെയ്യാന് പോവുന്നത്...?
275
00:28:13,968 --> 00:28:17,096
തീര്ച്ചയായും ആക്രമിക്കാനുള്ള ആയുധമായിട്ടാണ് ഇതുണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നത്
276
00:28:17,200 --> 00:28:22,517
അത് കുഴപ്പമില്ല ഫ്ലിഞ്ച്.
മാല്ഫോയിക്ക് ഞാന് ഗ്യാരണ്ടി തന്നോളാം.
277
00:28:29,920 --> 00:28:31,797
മോന്ത അടിപൊളിയായിട്ടുണ്ട് പോട്ടര്.
278
00:28:38,365 --> 00:28:40,763
ഞാനത് നേരെയാക്കി തരട്ടെ?
279
00:28:40,868 --> 00:28:44,621
എനിക്ക് തോന്നുന്നത് ഇത്തരത്തിലുള്ള കാര്യങ്ങളില് നീ കുറച്ചു റിസ്ക്ക് എടുക്കുന്നതായിരിക്കും നല്ലത് ...
280
00:28:44,830 --> 00:28:46,394
...പക്ഷേ നിന്റെ ഇഷ്ട്ടം പോലെ.
281
00:28:46,811 --> 00:28:49,104
ഇതിനു മുന്പ് നീ മൂക്ക് ശരിയാക്കിയിട്ടുണ്ടോ?
282
00:28:49,313 --> 00:28:52,962
ഇല്ല, കുറച്ച് കാല് വിരലുകള്, നേരെയക്കിയിട്ടുണ്ട്
ഇതും അതും തമ്മില് വല്ല്യ വ്യത്യാസം ഒന്നും ഇല്ലല്ലോ അല്ലേ ?
283
00:28:54,005 --> 00:28:57,967
ഉം... ഒന്ന് ചെയ്ത് നോക്ക്.
284
00:29:00,365 --> 00:29:02,450
- എപ്പിസ്ക്കി.
- ഓ!
285
00:29:08,498 --> 00:29:11,730
- ഇപ്പോള് എങ്ങനെയുണ്ട്?
- തീര്ത്തും സാധാരണ പോലെയുണ്ട്.
286
00:29:12,877 --> 00:29:14,232
ഗംഭീരം.
287
00:29:21,635 --> 00:29:23,616
പേടിക്കേണ്ട അവനിപ്പോള് എത്തും.
288
00:29:27,473 --> 00:29:30,184
നിന്റെയീ തീറ്റെയോന്നു നിര്ത്താമോ?
289
00:29:30,393 --> 00:29:32,687
നിന്റെ ഉറ്റ കൂട്ടുകാരനെ കാണാതയിരിക്കുകായാണ്!
290
00:29:32,791 --> 00:29:36,023
തിരിഞ്ഞു നോക്കെടി ഭ്രാന്തത്തി.
291
00:29:38,838 --> 00:29:40,402
അവനതാ ചോരയില് വീണ്ടും.
292
00:29:41,028 --> 00:29:44,781
- ഇവനെന്താ എപ്പോഴും ചോരയാക്കി വരുന്നത്?
- ഇത്തവണ ഇതവന്റെ തന്നെയാ.
293
00:29:45,198 --> 00:29:47,075
നീയെവിടെ ആയിരുന്നു?
294
00:29:47,284 --> 00:29:49,786
- നിന്റെ മുഖത്തിന് എന്തു പറ്റി?
- പിന്നെ പറയാം.
295
00:29:49,890 --> 00:29:51,558
ഞാന് കേള്ക്കാതെ പോയതെന്താ?
296
00:29:52,080 --> 00:29:55,833
തരം തിരിക്കുന്ന തൊപ്പി നമ്മളോട് ഈ കുഴപ്പം പിടിച്ച നാളുകളില്
ധീരരും ശക്തിയുള്ളവരും ആയിരിക്കണമെന്ന് പറഞ്ഞു.
297
00:29:56,042 --> 00:29:59,587
പറയാനെന്ത് എളുപ്പമാ അല്ലേ?
അത് വെറുമൊരു തൊപ്പി അല്ലേ?
298
00:30:07,406 --> 00:30:09,179
മനോഹരമായൊരു സായാനം നേരുന്നു എല്ലാവര്ക്കും.
299
00:30:09,283 --> 00:30:10,326
നന്ദി.
300
00:30:12,515 --> 00:30:17,207
ആദ്യമായി ഞാന് ഞങ്ങളുടെ പുതിയ സ്റ്റാഫ് അംഗത്തെ പരിചയപ്പെടുത്താം...
301
00:30:17,416 --> 00:30:19,605
...ഹോറസ് സ്ലളഗ്ഹോണ്.
302
00:30:23,567 --> 00:30:25,444
ഞാന് സന്തോഷത്തോടു കൂടി അറിയിക്കുകയാണ് പ്രൊഫസര് സ്ലളഗ്ഹോണ്...
303
00:30:25,548 --> 00:30:29,823
...അദ്ദേഹത്തിന്റെ പഴയ പോസ്റ്റ് അയ മാന്ത്രിക മരുന്നുകളുടെ അധ്യാപകനായി തുടരുന്നതായിരിക്കും.
304
00:30:30,032 --> 00:30:32,951
ആയതിനാല് തന്നെ, അഭിചാര ക്രിയകളുടെ നേത്രത്വ സ്ഥാനം...
305
00:30:33,160 --> 00:30:34,932
...പ്രൊഫസര് സ്നൈപ്പായിരിക്കും ഏറ്റെടുക്കുക.
306
00:30:35,349 --> 00:30:36,809
സ്നൈപ്പോ?
307
00:30:42,856 --> 00:30:44,420
ഇപ്പോള് നിങ്ങള്ക്കറിയാം...
308
00:30:44,629 --> 00:30:48,278
...നിങ്ങളുടെ ഈ രാത്രിയിലെ ഇങ്ങോട്ടുള്ള വരവില് എല്ലാവരും പരിശോധിക്കപ്പെട്ടിടുണ്ട്.
309
00:30:48,486 --> 00:30:50,467
നിങ്ങള്ക്ക് അതെന്തിനാണെന്ന് അറിയാനുള്ള അധികാരവും ഉണ്ട്.
310
00:30:51,301 --> 00:30:54,846
ഒരിക്കല് നിങ്ങളെപ്പോലുള്ള ഒരു യുവാവ് ഉണ്ടായിരുന്നു...
311
00:30:55,055 --> 00:30:57,453
...അവനീ ഹാളിലായിരുന്നു ഇരുന്നത്...
312
00:30:57,870 --> 00:31:02,458
...ഈ കോട്ടയുടെ ഇടനാഴികളിലൂടെ നീങ്ങി,
ഇതിന്റെ മേല്കൂരയില് കിടന്നുറങ്ങുകയും ചെയ്തു.
313
00:31:03,083 --> 00:31:07,462
കാഴ്ചയില് ഈ ലോകത്തിനു മുന്നില് നിങ്ങളെപ്പോലെ ഒരു വിദ്യര്ത്ഥിയായിരുന്നു അവനും.
314
00:31:07,567 --> 00:31:09,131
അവന്റെ പേരായിരുന്നു
315
00:31:10,590 --> 00:31:11,946
ടോം റിഡില്.
316
00:31:17,159 --> 00:31:18,827
ഇപ്പോള്, അതെ...
317
00:31:19,348 --> 00:31:22,685
...മറ്റൊരു പേരിലാണ് അവന് ലോകം മുഴുവനും അറിയപ്പെടുന്നത്.
318
00:31:23,832 --> 00:31:29,045
അതുകൊണ്ടാണ്, ഞാനിപ്പോള് നിങ്ങളുടെ മുന്നില്...
319
00:31:29,253 --> 00:31:31,547
...ഒരു ഗൗരവകരമായ ഒരു കാര്യം ഓര്ത്തെടുക്കുന്നത്.
320
00:31:32,798 --> 00:31:35,926
എല്ലാ ദിവസവും, എല്ലാ മണിക്കൂറിലും...
321
00:31:36,031 --> 00:31:38,012
...ഈ നിമിഷം പോലും, ചിലപ്പോള്...
322
00:31:38,220 --> 00:31:42,495
...അന്ധകാരത്തിന്റെ ശക്തികള് ഈ കോട്ടയുടെ ചുവരുകള് തുളയ്ക്കാന് ശ്രമിച്ചേക്കാം.
323
00:31:44,163 --> 00:31:49,689
പക്ഷേ ഏറ്റവുമൊടുവില്,
അവര് നിങ്ങളെ ആയുധങ്ങളാക്കി മാറ്റാന് ശ്രമിക്കുന്നു.
324
00:31:52,713 --> 00:31:54,902
അതിനെപ്പറ്റി ചിന്തിക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു.
325
00:31:56,153 --> 00:31:57,717
ഇപ്പോള് ഉറങ്ങാന് ചെല്ലൂ. ഗുഡ് നൈറ്റ്.
326
00:31:59,386 --> 00:32:01,158
ഇത് സന്തോഷമുള്ള കാര്യമാണ്.
327
00:32:06,476 --> 00:32:11,167
മായാജാലത്തിനന്റെ ചരിത്രങ്ങള് മുകളിലേത്തെ നിലയില് ആണ്
പെണ്കുട്ടികളെ, താഴെയല്ല.
328
00:32:12,002 --> 00:32:17,006
മിസ്റ്റര് ഡേവിസ്! മിസ്റ്റര് ഡേവിസ്!
അത് പെണ്കുട്ടികളുടെ മൂത്രപ്പുരയാ.
329
00:32:19,821 --> 00:32:21,177
പോട്ടര്.
330
00:32:22,532 --> 00:32:24,513
ഓ, പണി കിട്ടിയെല്ലോ.
331
00:32:27,850 --> 00:32:29,205
രണ്ടാളും കൂടെ ആസ്വദിക്കുകയായിരിക്കും, അല്ലേ?
332
00:32:30,143 --> 00:32:33,271
- എനിക്കീ പീരീഡ് ഫ്രീയാ.
- അതെനിക്ക് മനസ്സിലായി.
333
00:32:33,793 --> 00:32:36,191
എനിക്ക് തോന്നുന്നത് ഈ ഒഴിവ് നീ മാന്ത്രിക മരുന്നുകളെ പറ്റി പഠിക്കാനായി എടുക്കുമെന്നാണ്.
334
00:32:36,399 --> 00:32:39,110
അതോ ഓറര് ആവണമെന്നുള്ള നിന്റെ ആഗ്രഹമൊക്കെ വിട്ടു കളഞ്ഞോ?
335
00:32:39,840 --> 00:32:43,489
ഉണ്ടായിരുന്നു, പക്ഷേ എന്റെ മാന്ത്രിക നില പരിശോധിക്കുന്ന
പരീക്ഷയില് മികച്ചത് എന്ന ഗ്രൈഡ് കിട്ടണമായിരുന്നു .
336
00:32:43,698 --> 00:32:46,513
നിനക്കത് കിട്ടിയിട്ടുണ്ട്, പ്രൊഫസര് സ്നൈപ്പ് മാന്ത്രിക മരുന്നുകളെപ്പറ്റി പഠിപ്പിക്കുമ്പോള്
337
00:32:46,721 --> 00:32:51,309
എന്തു തന്നെയായാലും, പ്രൊഫസര് സ്ലഗ്ഗ് ഹോണ് നിന്നെ പോലുള്ള കുട്ടികളെ സ്വീകരിക്കാന് സന്തോഷമെയുണ്ടാകുകയുള്ളൂ...
338
00:32:51,413 --> 00:32:53,290
...അദ്ദേഹം നിന്നെ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നുണ്ടാവും.
339
00:32:53,707 --> 00:32:55,375
അങ്ങനെയാണോ, എന്നാ പിന്നെ...
340
00:32:55,584 --> 00:32:58,086
- ഞാനങ്ങോട്ട് പെട്ടന്ന് ചെല്ലാം.
- ഓ, വളരെ നല്ലത്.
341
00:32:58,190 --> 00:33:03,091
പോട്ടര് വീസ്ലിയേയും നിന്റെ കൂടെ കൂട്ടിക്കോ അവനവിടെ
സന്തോഷം കൊണ്ട് കിളി പോയ അവസ്ഥയിലാ.
342
00:33:04,967 --> 00:33:06,219
എനിക്ക് മരുന്നിനെപ്പറ്റി ഒന്നും പഠിക്കേണ്ട.
343
00:33:06,427 --> 00:33:09,138
ക്വിഡിച്ച് മത്സരം വരാന് പോവുകയാ. എനിക്ക് പരിശീലിക്കണം.
344
00:33:10,389 --> 00:33:12,266
ഇത് തയാറാക്കുന്നതിന്റെ വിശദാംശങ്ങള് ശ്രദ്ധിക്കുക
345
00:33:12,474 --> 00:33:14,768
...അതാണ് എല്ലാത്തിനും മുന്പേ നമുക്കാവശ്യമായത് .
346
00:33:16,228 --> 00:33:17,688
ആ!
347
00:33:17,792 --> 00:33:21,754
പേടിക്കേണ്ട ഞാന് തുടങ്ങിയിട്ടേയുള്ളൂ മോനെ ഹാരി.
ആരോ ഒരാള് കൂടിയുണ്ടല്ലോ നമുക്ക്.
348
00:33:22,379 --> 00:33:23,526
റോണ് വീസ്ലീ സാര്.
349
00:33:24,152 --> 00:33:26,550
മരുന്നുകളുടെ നിര്മ്മാണം എനിക്ക് പേടിയാ, അത് അപകടമാണ്.
350
00:33:26,759 --> 00:33:28,844
- അതിനാല് ഞാന്...
- പൊട്ടത്തരം, ആ പേടി ഞങ്ങള് മാറ്റിത്തരാം
351
00:33:28,948 --> 00:33:32,076
ഹാരിയുടെ കൂട്ടുകാരന് എന്നാല് എന്റെയും കൂട്ടുകാരനാണ്.
നിങ്ങളുടെ ബുക്കുകള് എടുക്ക്.
352
00:33:32,285 --> 00:33:34,787
എനിക്കും റോണിനും ബുക്കുകള് ഇതു വരെ കിട്ടിയിട്ടില്ല സാര്.
353
00:33:34,995 --> 00:33:36,664
ആ അലമാരയില് നിന്നും നിങ്ങള്ക്കാവശ്യമുള്ളത് എടുത്തോ.
354
00:33:36,872 --> 00:33:40,209
ഞാന് പറഞ്ഞതു പോലെ തന്നെ,
ഞാനൊരു ഔഷധക്കൂട്ട് ഉണ്ടാക്കിയിട്ടുണ്ട്.
355
00:33:40,313 --> 00:33:44,275
ഇതെന്താണെന്ന് ഐഡിയ ഉണ്ടോ?
356
00:33:45,839 --> 00:33:48,341
- പറയൂ മിസ്സ്...?
- ഗ്രൈഞ്ചര്, സാര്.
357
00:33:51,678 --> 00:33:56,057
ഇതൊരു വെറൈറ്റാ മരുന്നാണ്.
ഇത് സത്യം പറയിപ്പിക്കാനുള്ള മരുന്ന് കൂടിയാണ്.
358
00:33:56,265 --> 00:33:58,976
പിന്നെ അതൊരു പോളിജ്യൂസാണ്(രൂപം മാറാന് സഹായിക്കുന്നത്).
359
00:34:02,625 --> 00:34:04,293
ഇതുണ്ടാക്കാന് വളരെ ബുദ്ധിമുട്ടാണ്.
360
00:34:04,398 --> 00:34:06,483
പിന്നെയിത് അമോര്ടെന്ട്യ...
361
00:34:06,692 --> 00:34:09,090
...സ്നേഹം ഉണ്ടാക്കാനുള്ള ലോകത്തിലെ ശക്തിയേറിയ മരുന്ന്.
362
00:34:10,028 --> 00:34:13,781
ഇതിന്റെ വാസന ഓരോ വ്യക്തിയുടെ ഇഷ്ട്ടങ്ങല്ക്കനുസരിച്ച് വ്യത്യാസപ്പെട്ടിരിക്കും.
363
00:34:15,137 --> 00:34:17,118
ഉദാഹരണത്തിന്, എനിക്ക് അനുഭവപ്പെടുന്നത്...
364
00:34:17,848 --> 00:34:21,914
...പുതുതായി അരിഞ്ഞ പുല്ലിന്റെയും,
പുതിയ തോല്ക്കടലാസിന്റെയും, പിന്നെ...
365
00:34:22,123 --> 00:34:25,459
...പുതിന പേസ്റ്റിന്റെയും ഗന്ധം.
366
00:34:26,814 --> 00:34:30,255
അമോര്ടെന്ട്യ യഥാര്ത്ഥ സ്നേഹം ഉണ്ടാക്കുന്നില്ല. അത് അസാധ്യമാണ്.
367
00:34:30,464 --> 00:34:35,468
പക്ഷേ അത് ശക്തിയേറിയ ആസക്തിയോ അല്ലെങ്കില് പ്രേമത്തിന് കാരണമാകുന്നു.
368
00:34:35,677 --> 00:34:42,350
ആ കാരണം കൊണ്ടുതന്നെ ഈ മുറിയിലെ അപകടകാരിയായ മരുന്നിതാണ്.
369
00:34:47,876 --> 00:34:50,691
സാര്? അതിലെന്താെണന്ന് ഞങ്ങളോട് ഇതു വരെ പറഞ്ഞില്ല.
370
00:34:51,004 --> 00:34:52,776
ഓ, അതെ.
371
00:34:52,880 --> 00:34:55,487
കൂട്ടരേ നിങ്ങളിപ്പോള് കാണുന്നത്...
372
00:34:55,695 --> 00:35:01,117
...ഒരു കൌതുകരമായ മരുന്നാണ് പേര് ഫീലിക്സ് ഫെലിസിസ്.
373
00:35:01,534 --> 00:35:03,724
പക്ഷേ പൊതുവായി അറിയപ്പെടുന്നത്...
374
00:35:03,932 --> 00:35:09,250
- ഭാഗ്യ തുള്ളികള്.
- അതെ ഗ്രൈഞ്ചര് ഭാഗ്യ തുള്ളികള്.
375
00:35:09,667 --> 00:35:12,690
ഉണ്ടാക്കാന് രസകരം, തെറ്റായി കഴിഞ്ഞാല് വലിയ വിപത്ത്.
376
00:35:13,525 --> 00:35:18,529
ഒരൊറ്റ ഇറക്ക് മതി നിങ്ങള് ഇതു വരെ പരിശ്രമിച്ച കാര്യങ്ങൾ നിങ്ങളെ തേടിയെത്തും.
377
00:35:20,510 --> 00:35:23,013
ഏറ്റവും കുറഞ്ഞത് അതിന്റെ ശക്തി വിട്ടു മാറുന്നതു വരെയെങ്കിലും.
378
00:35:23,847 --> 00:35:27,704
അപ്പോള് ഇതാണ് ഇന്നത്തെ എന്റെ സമ്മാനം.
379
00:35:27,913 --> 00:35:32,709
ചെറു മരുന്ന് കുപ്പിയിലുള്ള ഭാഗ്യ തുള്ളികള് ഏത് വിദ്യാര്ഥിയാണോ ഈ പിരീഡ് അവസാനിക്കുന്നതിനു മുന്പ്...
380
00:35:32,918 --> 00:35:37,505
...ലിവിംഗ് ഡെത്ത് ഉണ്ടാക്കുന്നത് അവര്ക്കുള്ളതാണ്...
381
00:35:37,609 --> 00:35:40,946
...ഇതിന്റെ കൂട്ട് നിങ്ങളുടെ ബുക്കിലെ പത്താം പേജിലുണ്ട്.
382
00:35:41,050 --> 00:35:44,699
ഒരു കാര്യം ചൂണ്ടിക്കാണിക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു, ഒരിക്കല് ഒരു വിദ്യാര്ഥി മാത്രം ഈ മരുന്ന് ...
383
00:35:44,908 --> 00:35:48,244
...ആവശ്യമായ അളവില് മരുന്നുണ്ടാക്കി ഈ സമ്മാനം ഏറ്റു വാങ്ങിയിട്ടുണ്ട്.
384
00:35:48,870 --> 00:35:51,059
എന്നിരുന്നാലും എല്ലാവര്ക്കും ആശംസകള്.
385
00:35:51,998 --> 00:35:53,770
വേഗം തുടങ്ങിക്കോളൂ.
386
00:36:29,533 --> 00:36:31,409
നീയെങ്ങേനയാ അത് ചെയ്തത്?
387
00:36:31,931 --> 00:36:34,120
നീയത് ഞെരിക്ക്, മുറിക്കല്ലേ.
388
00:36:34,329 --> 00:36:36,727
അല്ല, നിര്ദ്ദേശം വ്യക്തമായി പറയുന്നത് മുറിക്കാനാണ്.
389
00:36:36,935 --> 00:36:38,812
അങ്ങനെയാണോ.
390
00:37:16,243 --> 00:37:19,475
അതിശയം തന്നെ ഇത് പെര്ഫെക്റ്റ് ആണ്.
391
00:37:20,935 --> 00:37:24,167
ഞാന് പറഞ്ഞതുപോലെ തന്നെ ഇതിന്റെ ഒരൊറ്റ തുള്ളി മതി എല്ലാവരെയും കൊല്ലാന്.
392
00:37:27,503 --> 00:37:29,380
അപ്പോളിതാ ഞാന് പറഞ്ഞ വാക്ക് പാലിക്കുന്നു.
393
00:37:29,589 --> 00:37:32,821
ഫീലിക്സ് ഫെലീസിയുടെ ഒരു ബോട്ടില്.
394
00:37:32,925 --> 00:37:35,010
അഭിനന്ദനങ്ങള്.
395
00:37:35,532 --> 00:37:38,242
നന്നായി ഉപയോഗിക്ക്.
396
00:38:05,872 --> 00:38:08,583
ഹാരി നിനക്കെന്റെ സന്ദേശം കിട്ടിയല്ലേ അകത്തേക്ക് വാ.
397
00:38:10,251 --> 00:38:11,607
എങ്ങനെയിരിക്കുന്നു?
398
00:38:11,711 --> 00:38:13,275
സുഖമായിരിക്കുന്നു സാര്.
399
00:38:13,484 --> 00:38:14,735
ക്ലാസ്സൊക്കെ എന്ജോയ് ചെയുന്നുണ്ടോ?
400
00:38:15,986 --> 00:38:19,010
എനിക്കറിയാം പ്രൊഫസര് സ്ലഗ്ഗ് ഹോണിന് നിന്നെപ്പറ്റി മതിപ്പുണ്ടായെന്ന്.
401
00:38:19,739 --> 00:38:22,033
എനിക്ക് തോന്നുന്നത് അദ്ദേഹം എന്റെ കഴിവുകളെ അമിതമായി വിലയിരുത്തുന്നു, സാര്.
402
00:38:22,763 --> 00:38:23,806
അങ്ങനെ തോന്നുന്നുണ്ടോ?
403
00:38:24,431 --> 00:38:25,682
തീര്ച്ചയായും സാര്.
404
00:38:27,663 --> 00:38:30,479
നിന്റെ ക്ലാസ്സിന്റെ പുറത്തുള്ള പരിപാടികള് എങ്ങനെ പോവുന്നു?
405
00:38:31,730 --> 00:38:33,711
- എന്താണ് സാര്?
- ഞാന് ശ്രദ്ധിച്ചിട്ടുണ്ട്...
406
00:38:33,815 --> 00:38:36,526
...ഒരു പാട് സമയം മിസ്സ് ഗ്രഞ്ചറുമായി ചിലവഴിക്കുന്നത്.
407
00:38:36,630 --> 00:38:37,881
എനിക്ക് അറിയണമെന്നുണ്ട്...
408
00:38:38,090 --> 00:38:43,094
ഓ, ഇല്ല, ഇല്ല. അതായത്, അവള് ബുദ്ധിയുള്ളവളാണ്,
ഞങ്ങള് കൂട്ടുകാരുമാണ്, പക്ഷേ അതിനപ്പുറത്തെക്ക് ഒന്നുമില്ല.
409
00:38:43,199 --> 00:38:46,222
എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ. ഞാന് കുറച്ചു കൂടുതല് കൗതുകം കാണിച്ചു.
410
00:38:47,369 --> 00:38:49,246
അപ്പോള് ചോദ്യവും പറച്ചിലുമൊക്കെ നിര്ത്താം.
411
00:38:49,455 --> 00:38:53,000
നീ ആലോചിക്കുന്നുണ്ടാവും ഈ നട്ടപാതിരയ്ക്ക് നിന്നെയെന്തിനാ
ഇങ്ങോട്ട് വിളിപ്പിച്ചതെന്ന്.
412
00:38:53,625 --> 00:38:56,440
അതിന്റെ ഉത്തരം ഇവിടെയാണ് കിടക്കുന്നത്.
413
00:38:57,379 --> 00:38:59,568
നീയിപ്പോള് നോക്കുന്നത് ഓര്മ്മകളിലേക്കാണ്.
414
00:38:59,777 --> 00:39:03,634
ഈ സാഹചര്യത്തില്,
ഒരാളുമായി സംബന്ധിച്ച വിവരമാണ് വേണ്ടത്, വോള്ഡിമോര്ട്ട്...
415
00:39:03,739 --> 00:39:06,241
...അല്ലെങ്കില്, അന്നറിയപ്പെട്ടിരുന്നത്, ടോം റിഡില്.
416
00:39:09,265 --> 00:39:13,122
ഈ കുപ്പിയിലുള്ളത് ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട ഓര്മ്മകളിലൊന്നാണ്...
417
00:39:13,227 --> 00:39:15,520
...ഞാനവനെ ആദ്യമായി പരിചയപ്പെട്ട ദിവസത്തെയാണ്.
418
00:39:16,772 --> 00:39:19,587
നീയിത് കാണണമെന്ന് തോന്നി.
419
00:39:57,226 --> 00:40:01,501
ഞാന് സമ്മതിച്ചേ മതിയാവൂ നിങ്ങളുടെ കത്ത് സ്വീകരിച്ചതില്
വല്ലാതെ ആശയക്കുഴപ്പം ഉണ്ടാക്കി, മിസ്റ്റര് ഡംബള്ഡോര്.
420
00:40:01,814 --> 00:40:05,254
ഇത്രയും കാലമായിട്ട് ടോമിനെ കാണാന് ആദ്യമായിട്ടാ ഒരു സന്ദര്ശകന്.
421
00:40:05,463 --> 00:40:09,216
മറ്റു കുട്ടികളുമായി ചില പ്രശ്നങ്ങള് ഒക്കെ ഉണ്ടായിട്ടുണ്ട്.ചില മോശം കാര്യങ്ങള്.
422
00:40:11,614 --> 00:40:13,804
ടോം, നിനക്കൊരു അതിഥി ഉണ്ട്.
423
00:40:14,325 --> 00:40:15,993
എങ്ങനെയിരിക്കുന്നു ടോം?
424
00:40:23,500 --> 00:40:24,752
വേണ്ട.
425
00:40:32,571 --> 00:40:35,699
- നിങ്ങള് ഡോക്ടറല്ലേ?
- അല്ല.
426
00:40:35,803 --> 00:40:37,889
ഞാനൊരു പ്രൊഫസര് ആണ്.
427
00:40:38,619 --> 00:40:40,391
എനിക്ക് നിങ്ങളെ വിശ്വാസമില്ല.
428
00:40:40,600 --> 00:40:42,581
അവര്ക്കെന്നെ പരിശോധിക്കണമായിരുന്നു.
429
00:40:43,206 --> 00:40:45,396
അവര് കരുതുന്നത് ഞാന് വിചിത്രനായ ഒരാളാണ്.
430
00:40:45,604 --> 00:40:47,064
ചിലപ്പോള് അവര് പറയുന്നത് ശരിയായിരിക്കും.
431
00:40:47,272 --> 00:40:48,732
ഞാന് വട്ടനൊന്നുമല്ല.
432
00:40:48,836 --> 00:40:52,173
ഹോഗ്വാര്ഡ്സ് വട്ടന്മാര്ക്കുള്ളതല്ല.
433
00:40:52,381 --> 00:40:54,362
ഹോഗ്വാര്ഡ്സ് ഒരു സ്കൂളാണ്.
434
00:40:55,092 --> 00:40:56,239
മാജിക്കിന്റെ സ്കൂള്.
435
00:41:00,827 --> 00:41:03,538
നിനക്ക് ചില കാര്യങ്ങള് ചെയ്യാം അല്ലേ ടോം?
436
00:41:04,685 --> 00:41:07,291
മറ്റു കുട്ടികള്ക്ക് ചെയ്യാന് കഴിയാത്തത്.
437
00:41:08,751 --> 00:41:11,670
എനിക്ക് സാധനങ്ങള് നീക്കാന് കഴിയും അവയെ തൊടാതെ.
438
00:41:12,609 --> 00:41:16,154
എനിക്ക് മൃഗങ്ങളെ ഇഷ്ട്ടത്തിനൊത്ത് അനുസരിപ്പിക്കാന് കഴിയും അവയെ പരിശീലിപ്പിക്കാതെ.
439
00:41:16,988 --> 00:41:20,533
എന്നെ വേദനിപ്പിക്കാന് ശ്രമിക്കുന്ന ആളുകളെ എനിക്ക് നശിപ്പിക്കാന് കഴിയും
440
00:41:21,158 --> 00:41:23,139
എനിക്കവരെ വേദനിപ്പിക്കാന് കഴിയും...
441
00:41:23,765 --> 00:41:25,224
...എനിക്ക് വേണമെങ്കില്.
442
00:41:25,850 --> 00:41:27,727
ആരാണ് നിങ്ങള്?
443
00:41:27,831 --> 00:41:30,021
ഞാനും നിന്നെപ്പോലെയാണ് ടോം.
444
00:41:31,272 --> 00:41:32,731
വ്യത്യസ്തന്.
445
00:41:33,774 --> 00:41:35,130
തെളിയിക്കൂ.
446
00:41:42,741 --> 00:41:46,599
നിന്റെ അലമാരയിൽ നിന്ന് എന്തോ ഒന്ന്
പുറത്തു ചാടാൻ ശ്രമിക്കുന്നുണ്ട് ടോം
447
00:41:56,295 --> 00:42:00,049
മോഷണം ഹോഗ്വാർഡ്സിൽ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നതല്ല ടോം.
448
00:42:00,257 --> 00:42:05,887
ഹോഗ്വാർഡ്സിൽ നീ മാജിക്ക് എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കാം എന്ന് മാത്രമല്ല അതെങ്ങനെ നിയന്ത്രിക്കാം എന്നു കൂടി പഠിക്കും
449
00:42:06,096 --> 00:42:07,243
നിനക്ക് ഞാൻ പറയുന്നത് മനസ്സിലാവുന്നുണ്ടോ?
450
00:42:11,205 --> 00:42:13,811
എനിക്ക് പാമ്പുകളോട് സംസാരിക്കാൻ കഴിയും.
451
00:42:15,062 --> 00:42:16,835
അവരെന്നെ കണ്ടെത്തും.
452
00:42:17,773 --> 00:42:19,754
ചെവിയിൽ സ്വകാര്യം പറയും.
453
00:42:19,963 --> 00:42:23,091
അതെന്നെപ്പോലുള്ള ഒരാൾക്ക് സാധാരണയെല്ലേ?
454
00:42:44,152 --> 00:42:47,488
സാറിനറിയാമായിരുന്നോ? പിന്നെ?
455
00:42:47,593 --> 00:42:53,223
ലോകത്തിലെ ഏറ്റവും അപകടകാരിയായ മാന്ത്രികനെയാണ് ഞാൻ പരിചയപ്പെട്ടത് എന്ന് എനിക്കറിയാമായിരുന്നോ എന്നോ? ഇല്ല.
456
00:42:53,849 --> 00:42:55,934
എനിക്കറിയാമായിരുന്നില്ല, ആർക്കും...
457
00:42:57,602 --> 00:43:00,104
അറിയില്ലായിരുന്നു.
അതേ സമയം ഇവിടെ ഹോഗ്വാർഡ്സിൽ...
458
00:43:00,209 --> 00:43:03,545
...ഒരു ടീച്ചറോട് മാത്രം ടോം റിഡിൽ വല്ലാതെ അടുത്ത് തുടങ്ങി.
459
00:43:03,754 --> 00:43:05,526
ആ ടീച്ചർ ആരാണെന്ന് നിനക്ക് ഊഹിക്കാമോ?
460
00:43:08,445 --> 00:43:11,990
നിങ്ങൾ പ്രൊഫസർ സ്ളഗ്ഗ് ഹോണെ മരുന്നുകളെ പറ്റി പഠിപ്പിക്കാൻ മാത്രമല്ല കൊണ്ടു വന്നത്, ശരിയല്ലേ?
461
00:43:12,095 --> 00:43:14,180
അല്ല, അതിനു വേണ്ടി മാത്രമല്ല.
462
00:43:14,284 --> 00:43:18,142
പ്രൊഫസർ സ്ളഗ്ഗ് ഹോണിന്റെ അടുത്ത് എനിക്കവശ്യമായ ഒരു പ്രധാന കാര്യം ഉണ്ട്.
463
00:43:19,185 --> 00:43:21,061
അദ്ദേഹം അത് പെട്ടന്ന് പറയുകയുമില്ല.
464
00:43:21,166 --> 00:43:24,398
അതെനിക്ക് പറഞ്ഞു തരുമെന്ന് പറഞ്ഞില്ലേ.
465
00:43:24,606 --> 00:43:25,857
അതെ.
466
00:43:26,587 --> 00:43:28,568
അപ്പോൾ അവരുടെ കൂടെ ചേരണമോ?
467
00:43:29,924 --> 00:43:31,279
അതെ.
468
00:44:55,420 --> 00:44:57,192
അതെ. എന്നാൽ...
469
00:44:57,297 --> 00:45:00,425
ഇപ്പോൾ രാവിലെ, ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് കുറച്ച് ടെസ്റ്റ് വയ്ക്കാൻ പോവുകയാണ്...
470
00:45:00,633 --> 00:45:02,718
...ക്വിഡിച്ചിൽ നിങ്ങളുടെ കഴിവ് തെളിയിക്കാനായി.
471
00:45:03,448 --> 00:45:05,429
ദയവായി കേൾക്കൂ!
472
00:45:05,638 --> 00:45:06,785
മിണ്ടാതിരിക്കാൻ!
473
00:45:10,642 --> 00:45:13,353
നന്ദി. അപ്പോൾ കൂട്ടുകാരെ...
474
00:45:13,562 --> 00:45:15,647
കഴിഞ്ഞ വർഷം ടീമിൽ
തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടന്ന് കരുതി...
475
00:45:15,856 --> 00:45:18,775
...ഈ വർഷവും തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെടണമെന്നില്ല.
മനസ്സിലായോ?
476
00:45:21,277 --> 00:45:22,529
നല്ലത്.
477
00:45:31,287 --> 00:45:33,476
മൂഡ് ഔട്ട് ആവല്ലേ വീസ്ലീ?
478
00:45:33,998 --> 00:45:35,249
മൂഡ് ഔട്ടോ?
479
00:45:35,457 --> 00:45:39,002
ഞാൻ തന്നെയാ ഇപ്രാവശ്യവും കീപ്പറാവാൻ പോവുന്നത്.നീ ഒന്നും വിചാരിക്കരുത്.
480
00:45:39,106 --> 00:45:41,817
ശരിക്കും? നിന്നെപ്പോലെ ഒരു തീറ്റക്കാരനോ?
481
00:45:41,922 --> 00:45:44,528
നിനക്കൊരു ബീറ്ററെ(ക്വിഡിച്ചിലെ മറ്റൊരു കളിക്കാരൻ) ശരീരമാണുള്ളത്,
നിനക്ക് തോന്നുന്നില്ലേ?
482
00:45:44,737 --> 00:45:47,135
കീപ്പർക്ക് നല്ല വേഗതയും ചുറുചുറുക്കും വേണം.
483
00:45:48,490 --> 00:45:50,263
ഞാൻ തന്നെ സെലക്ട് ആവും നോക്കണോ.
484
00:45:50,471 --> 00:45:54,225
അതിരിക്കട്ടെ, നിന്റെ ഫ്രണ്ട് ഗ്രൈഞ്ചർക്ക് എന്നെയൊന്ന് പരിചയപ്പെടുത്തിക്കൂടെ.
485
00:45:54,433 --> 00:45:58,604
അവളെ പേരു ചൊല്ലി വിളിക്കണമെന്നുണ്ട്, ഞാൻ ഉദ്ദേശിച്ചതെന്താ എന്ന് മനസ്സിലായോ?
486
00:46:10,907 --> 00:46:12,575
വേഗം വീസ്ലീ!
487
00:46:12,784 --> 00:46:14,452
- കമോൺ റോൺ!
- പോ, വീസ്ലീ!
488
00:46:16,016 --> 00:46:18,935
- വേഗമാവട്ടെ വീസ്ലീ!
- അങ്ങനെ തന്നെ റോൺ!
489
00:46:19,039 --> 00:46:20,291
വേഗം, കോർമാക്ക്!
490
00:46:36,869 --> 00:46:38,954
റോൺ ചെല്ല്!
491
00:46:47,191 --> 00:46:48,859
കമോൺ, റോൺ.
492
00:46:49,589 --> 00:46:51,465
വേഗമാവട്ടെ, റോൺ.
493
00:47:09,399 --> 00:47:10,546
കൺഫൻഡസ്.
494
00:47:26,602 --> 00:47:29,000
അവൻ അടിപൊളിയല്ലേ?
495
00:47:31,711 --> 00:47:35,256
ഞാൻ സമ്മതിച്ചേ മതിയാവൂ, ആ അവസാനത്തേത് കൈയീന്ന് പോയെനെ.
496
00:47:35,569 --> 00:47:38,384
കോർമാക്കിന് വിഷമമായിട്ടുണ്ടാവില്ലായിരിക്കും.
497
00:47:38,801 --> 00:47:41,825
ആ കോർമാക്കിന് നിന്റെ മേലൊരു കണ്ണുണ്ട് ഹെർമോണി.
498
00:47:42,867 --> 00:47:44,953
അവനൊരു തെമ്മാടിയാ.
499
00:47:49,853 --> 00:47:52,147
നീ എപ്പോഴെങ്കിലും ഈ മന്ത്രം കേട്ടിട്ടുണ്ടോ?സെക്റ്റം സെംപ്ര?
500
00:47:52,251 --> 00:47:54,336
ഇല്ല, ഞാൻ കേട്ടിട്ടില്ല.
501
00:47:54,545 --> 00:47:57,673
പിന്നെ നീ ആ ബുക്ക് സ്ളഗ്ഗ് ഹോണിന് തിരിച്ച് കൊടുക്കുന്നതായിരിക്കും നല്ലത്.
502
00:47:57,881 --> 00:48:00,279
അതെങ്ങനെ കൊടുക്കും. ഇവനിപ്പോൾ ക്ലാസ്സിലെ ടോപ്പറല്ലേ.
503
00:48:00,488 --> 00:48:04,658
ഇവനിപ്പോൾ നിന്നെക്കാൾ മിടുക്കനാ ഹെർമോണീ, സ്ളഗ്ഗ് ഹോൺ ഇവനൊരു ജീനിയസ് ആയാ കാണുന്നത്.
504
00:48:05,805 --> 00:48:07,057
നോക്കി പേടിപ്പിക്കല്ലേ?
505
00:48:07,891 --> 00:48:10,602
എനിക്കാ ബുക്കിൽ എന്താണെന്ന് അറിയണം, നോക്കട്ടെ.
506
00:48:10,810 --> 00:48:12,270
വേണ്ട.
507
00:48:13,729 --> 00:48:15,085
എന്തു കൊണ്ട്?
508
00:48:15,606 --> 00:48:17,274
ഇതിന്റെ ബൈന്റിങ് പോയിരിക്കുകയാ.
509
00:48:17,379 --> 00:48:19,985
- ഇതിന്റെ ബൈന്റിങ് പോയെന്നോ?
- അതെ.
510
00:48:24,260 --> 00:48:25,824
- ആരായീ ഹാഫ് ബ്ലഡ് പ്രിൻസ്?
- ആര്?
511
00:48:26,033 --> 00:48:29,786
അതാണിവിടെ പറയുന്നത് ഈ ബുക്ക് ഹാഫ് ബ്ലഡ് പ്രിൻസിന് സ്വന്തം.
512
00:48:47,094 --> 00:48:50,430
കുറെ ആഴ്ച്ചകളായി നീയീ ബുക്കുമായി കറങ്ങുകയും, കൂടെ ഉറങ്ങുകയും ചെയ്യുന്നു...
513
00:48:50,639 --> 00:48:52,933
... ഇതു വരെ മായാ രാജകുമാരൻ ആരാണെന്ന് നിനക്ക് കണ്ടു പിടിക്കാൻ തോന്നിയില്ല?
514
00:48:53,141 --> 00:48:56,478
ഇല്ലെന്ന് ആരാ പറഞ്ഞത്, അതിനിത് എപ്പോഴും തലക്കടിയിൽ വച്ച് കിടക്കാൻ കഴിയുമോ?
515
00:48:56,686 --> 00:48:57,729
ആ പറഞ്ഞത് ശരിയാ.
516
00:48:57,937 --> 00:49:01,691
പണ്ട് ഉറക്കം വരണമെങ്കിൽ വെടി പറഞ്ഞിരിക്കണമായിരുന്നു.
ഇപ്പോൾ എന്തെങ്കിലുമൊരു ബുക്ക് എടുത്ത് വായിച്ചാൽ മതി അപ്പോൾ ഉറങ്ങും.
517
00:49:01,795 --> 00:49:03,776
ഈ ഹെർമോണീയെപ്പോൾ ഭയങ്കര പഠിത്തം ആണല്ലോ.
518
00:49:05,131 --> 00:49:07,634
അതാരാണെന്ന് അറിയാൻ ആഗ്രഹമുണ്ടായിരുന്നു, അതു കൊണ്ട് ഞാൻ...
519
00:49:07,738 --> 00:49:10,345
- ലൈബ്രറിയിൽ പോയി.
- ലൈബ്രറിയിൽ പോയി പിന്നെ.
520
00:49:11,283 --> 00:49:12,847
പിന്നെ ഒന്നുമില്ല.
521
00:49:13,055 --> 00:49:16,079
ഹാഫ് ബ്ലഡ് പ്രിൻസിനെപ്പറ്റി ഒരു തുമ്പും എവിടെയുമില്ല.
522
00:49:16,288 --> 00:49:18,373
- പിന്നെയെന്തിനാ അതിനെപ്പറ്റി സംസാരിക്കുന്നത്.
- ഫിലിയസ്!
523
00:49:18,477 --> 00:49:20,875
ആ ത്രീ ബ്രൂം സ്റ്റിക്കിലേക്ക് പോവുകയാണ് താൻ വരുന്നോ!
524
00:49:20,979 --> 00:49:25,671
ഇല്ല എനിക്ക് അടിയന്തരമായി കൊയെർ പരിശീലനത്തിന് പോവാനുണ്ട്, ഹോറസ്.
525
00:49:29,216 --> 00:49:31,614
ഈ തണുപ്പിൽ ഒരു ബട്ടർ ബിയർ അടിച്ചാലോ?
526
00:49:31,927 --> 00:49:34,221
എന്റെ കൂട്ടുകാരിൽ ഒരുത്തൻ ആ ക്ലക്സ്ബി കുന്നിലൂടെ ഹിമ വണ്ടിയിൽ സഞ്ചരിക്കുമായിരുന്നു.
527
00:49:34,325 --> 00:49:37,974
ഞങ്ങൾക്ക് വീട്ടിലുണ്ടാക്കിയ വലിയൊരു നോർവീജിയൻ സ്റ്റൈലിലുള്ള ഹിമ വണ്ടിയുണ്ടായിരുന്നു...
528
00:49:38,183 --> 00:49:40,581
അവിടെയല്ല. അവിടെ, അവിടെ.
529
00:49:41,207 --> 00:49:42,771
അവിടെയല്ല, ഇവിടെയിരിക്ക്.
530
00:49:44,543 --> 00:49:45,794
ശരി.
531
00:49:47,254 --> 00:49:48,609
എന്താണ് കുടിക്കാൻ വേണ്ടത്?
532
00:49:48,818 --> 00:49:51,320
മൂന്ന് ബട്ടർ ബിയർ എന്റേതിൽ കുറച്ച് ഇഞ്ചിയിട്ടൊളൂ.
533
00:50:03,102 --> 00:50:05,083
എന്ത് കോപ്പാണിത്.
534
00:50:08,002 --> 00:50:09,879
നാണം കെട്ടവൻ.
535
00:50:10,192 --> 00:50:12,903
സത്യത്തിൽ റൊണാൾഡ് അവര് ചുമ്മാ കൈ പിടിച്ചിരിക്കുന്നതല്ലേ ഉള്ളൂ.
536
00:50:15,718 --> 00:50:16,969
ഇപ്പോൾ ഒന്ന് കിസ്സടിച്ചു.
537
00:50:17,595 --> 00:50:20,618
- ഞാൻ പോവുകയാണ്.
- എന്തിന്?
538
00:50:20,723 --> 00:50:22,391
നിയിത് സീരിയസ്സ് ആയി എടുത്തോ.
539
00:50:22,495 --> 00:50:24,893
- അതെന്റെ പെങ്ങൾക്കാണ് സംഭവിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നത്.
- അതു കൊണ്ട്?
540
00:50:25,102 --> 00:50:28,959
അവളിപ്പോൾ നോക്കുമ്പോൾ നീയെന്നെ കിസ്സടിക്കുന്നതായി കണ്ടാലോ? അവൾ പോവുമെന്ന് തോന്നുന്നുണ്ടോ?
541
00:50:30,315 --> 00:50:32,713
- ഹലോ മോനെ!
- ഹലോ സാർ കണ്ടതിൽ സന്തോഷം.
542
00:50:32,921 --> 00:50:34,902
നിന്നെ കണ്ടതിലും ഒരു പാട് സന്തോഷം.
543
00:50:35,111 --> 00:50:36,883
അപ്പോൾ, സാറെന്താ ഇങ്ങോട്ട് വന്നത്?
544
00:50:36,988 --> 00:50:41,784
ഈ ത്രീ ബ്രൂം സ്റ്റിക്കിൽ ഇപ്പോഴല്ല എന്റെ അപ്പനപ്പൂപ്പന്മാരുടെ കാലം തൊട്ട് വരുന്നുണ്ട്.
545
00:50:41,888 --> 00:50:45,329
അപ്പോൾ ഇതിന് വൺ ബ്രൂം സ്റ്റിക് എന്നായിരുന്നു പേര്.
546
00:50:45,537 --> 00:50:48,874
ഓ ശ്രദ്ധിച്ചില്ല, ഗ്രേയ്ഞ്ചർ.
ഇങ്ങോട്ട് നോക്ക് മോനെ, പണ്ടു തൊട്ടേ...
547
00:50:49,082 --> 00:50:52,419
...ഞാൻ ഡിന്നർ പാർട്ടി ഒരുക്കാറുണ്ട്...
548
00:50:52,627 --> 00:50:54,817
...അതും മിടുക്കരായ കുറച്ചു കുട്ടികൾക്ക് മാത്രം.
549
00:50:55,025 --> 00:50:58,883
- നീ വരുന്നുണ്ടോ?
- ഇതെനിക്കുള്ള ബഹുമതിയായി കരുതും സാർ.
550
00:51:00,343 --> 00:51:02,532
നിനക്കും വരാം കേട്ടോ ഗ്രേയ്ഞ്ചർ.
551
00:51:03,262 --> 00:51:08,058
- എനിക്ക് സന്തോഷമേയുള്ളൂ, സാർ.
- അടിപൊളി. അപ്പോൾ എന്റെ സന്ദേശത്തിനായി കാത്തിരിക്കുക.
552
00:51:08,892 --> 00:51:10,873
കണ്ടതിൽ സന്തോഷം വാളൻബീ.
553
00:51:15,774 --> 00:51:17,546
എന്തിനാ ഓവറായിട്ട് ഒലിപ്പിക്കുന്നത്?
554
00:51:19,319 --> 00:51:21,613
ഡംബൾഡോർ പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട് അങ്ങേരുമായിട്ടു കൂടുതൽ അടുക്കാൻ.
555
00:51:21,821 --> 00:51:23,802
- കൂടുതൽ അടുക്കാനോ?
- എനിക്കറിയില്ല.
556
00:51:23,906 --> 00:51:27,660
എന്തോ പ്രധാനപ്പെട്ടതാണ്. അല്ലാതെ ഡംബൾഡോർ ആവശ്യപ്പെടില്ല.
557
00:51:33,290 --> 00:51:35,375
നിന്റെ ചുണ്ടിൽ കുറച്ച്...
558
00:51:46,323 --> 00:51:48,200
- കൈത്തീ അവസാരപ്പെട്ട് ഇത് തുറക്കല്ലേ.
- ഇതിലെന്താണെന്ന് എനിക്കറിയണം.
559
00:51:48,304 --> 00:51:49,764
- ഹാരി.
- എന്താ?
560
00:51:49,972 --> 00:51:53,517
നീ കേട്ടില്ലേ ഇവൾ പബ്ബിൽ വച്ച് ഞാനും ഇവളും കിസ്സടിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി പറഞ്ഞത്?
561
00:51:54,247 --> 00:51:56,020
എന്ത് കൂളായിട്ടാ പറയുന്നത്.
562
00:52:02,484 --> 00:52:05,820
ഞാനവൾക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് കൊടുത്തതാ.
ഞാനവളോട് പറഞ്ഞതാ അതിൽ തൊടരുതെന്ന്.
563
00:52:27,299 --> 00:52:30,009
അടുത്തേക്ക് വരരുത് എല്ലാവരും പുറകോട്ട് മാറി നിൽക്ക്.
564
00:52:42,521 --> 00:52:47,317
അതിന്റെ കവറൊഴികെ വേറെയൊന്നിലും തൊടരുത്, നിനക്ക് മനസ്സിലായോ?
565
00:53:00,872 --> 00:53:03,374
നിനക്കുറപ്പാണോ കൈത്തീയുടെ കൈയിൽ ഇതുണ്ടായിരുന്നില്ല...
566
00:53:03,582 --> 00:53:06,085
...അവൾ റെസ്റ്റോറന്റിലേക്ക് കയറിയപ്പോൾ?
567
00:53:06,710 --> 00:53:08,274
ഇല്ലായിരുന്നു.
568
00:53:08,483 --> 00:53:13,383
അവൾ ടോയിലേറ്റിലേക്ക് പോയി തിരിച്ചു വന്നപ്പോൾ അവളുടെ കൈയിൽ ഈ പൊതിയുണ്ടായിരുന്നു.
569
00:53:14,634 --> 00:53:17,345
അവൾ പറഞ്ഞു ഇതൊരാൾക്ക് അത്യാവശ്യമായി എത്തിച്ചു കൊടുക്കണമെന്ന്.
570
00:53:18,179 --> 00:53:21,724
- അതാരാണെന്ന് പറഞ്ഞോ?
- പ്രൊഫസർ ഡംബൾഡോറിന്.
571
00:53:22,037 --> 00:53:24,644
അങ്ങനെയാണോ, വളരെ നന്ദി നിനക്ക് ഇവിടെ നിന്ന് പോകാം ലെനീ.
572
00:53:29,440 --> 00:53:34,861
ഒന്നു പറയാമോ നിങ്ങൾ മൂന്നു പേരും ചേർന്നിരിക്കുമ്പോൾ മാത്രം എന്താ ഇങ്ങനെ പ്രശ്നം വരുന്നത്?
573
00:53:36,008 --> 00:53:40,387
വിശ്വസിക്കൂ പ്രൊഫസർ ഇതേ ചോദ്യം തന്നെയാണ് ഞാൻ എന്നോട് തന്നെ ആറു വർഷമായി ചോദിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നത്.
574
00:53:40,909 --> 00:53:42,577
ഓ, സെവരസ്.
575
00:53:48,207 --> 00:53:50,084
നിനക്കെന്തു തോന്നുന്നു?
576
00:53:52,065 --> 00:53:56,861
എനിക്ക് തോന്നുന്നത് മിസ്സ് ബെൽ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നത് ഭാഗ്യം കൊണ്ടു മാത്രമാണ്.
577
00:53:56,965 --> 00:53:59,259
അവളെയാരോ ശപിച്ചിട്ടുണ്ട് അല്ലേ?
578
00:53:59,468 --> 00:54:02,074
എനിക്ക് കൈത്തിയെ നന്നായി അറിയാം അവൾ ആർക്കും ഒരു ദ്രോഹവും ചെയ്യാത്തവളാണ്.
579
00:54:02,596 --> 00:54:06,141
അവളിത് പ്രൊഫസർ ഡംബൾഡോറിന് കൊടുക്കാനുള്ളതാണെന്ന് അറിഞ്ഞിട്ടും ഇത് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു.
580
00:54:06,349 --> 00:54:08,226
അതെ, അവളെയാരോ ശപിച്ചിട്ടുണ്ട്.
581
00:54:09,060 --> 00:54:10,728
അത് മാൽഫോയിയാണ്.
582
00:54:12,605 --> 00:54:16,463
അത് വലിയൊരു കുറ്റം ചുമ്മത്തൽ ആണല്ലോ പോട്ടർ.
583
00:54:16,567 --> 00:54:18,131
അതെ.
584
00:54:18,965 --> 00:54:22,406
- നിന്റെ തെളിവുകൾ?
- എനിക്കറിയാം.
585
00:54:23,136 --> 00:54:25,117
നിനക്ക്...
586
00:54:26,368 --> 00:54:27,723
... ഒന്നുമറിയില്ല.
587
00:54:30,747 --> 00:54:32,728
നീ വീണ്ടും നിന്റെ കഴിവുകൾ കൊണ്ട് എന്നെ അത്ഭുതപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു, പോട്ടർ.
588
00:54:32,832 --> 00:54:36,794
പക്ഷേ സാധാരണ മനുഷ്യന്റെ സ്വപ്നം പോലെ തന്നെയാണ് നിന്റെ സ്വപ്നവും.
589
00:54:37,003 --> 00:54:43,154
തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട ആളുടെ സ്വപ്നം ഇത്ര മോശമായിപ്പോയല്ലോ.
590
00:54:47,846 --> 00:54:51,287
നിങ്ങളെല്ലാവരും നിങ്ങളുടെ റൂമുകളിലേക്ക് പോവുന്നതായിരിക്കും നല്ലത്. വേഗം പോവൂ.
591
00:55:01,817 --> 00:55:04,737
ഈ ഡീൻ ജെന്നിയെ എന്തു കണ്ടിട്ടാ?
592
00:55:06,405 --> 00:55:08,490
അതിനു മാത്രം ഡീനിൽ എന്താണുള്ളത്?
593
00:55:08,594 --> 00:55:10,784
ഡീനോ? അവൻ ബുദ്ധിമാനല്ലേ.
594
00:55:10,993 --> 00:55:13,808
ഇതെയാള് തന്നെയല്ലേ കുറച്ചു മുൻപ് അവനെ ചീത്ത വിളിച്ചത്.
595
00:55:14,016 --> 00:55:17,770
അതെ, എന്റെ പെങ്ങളോട് അങ്ങനെ കാണിച്ചാൽ ഞാനങ്ങനെ പറയും , എന്താ ശരിയല്ലേ?
596
00:55:17,978 --> 00:55:22,462
സത്യം പറഞ്ഞാൽ ചില കാര്യങ്ങളിൽ എനിക്കവനെ ഇഷ്ടമില്ല.
597
00:55:23,191 --> 00:55:24,651
പിന്നെ.
598
00:55:25,902 --> 00:55:29,134
- നിനക്കെന്തു തോന്നുന്നു അവനെന്ത് കണ്ടിട്ടാ അവളുടെ പുറകെ?
- എനിക്കങ്ങനെ അറിയാം.
599
00:55:29,864 --> 00:55:32,262
അവൾ സ്മാർട്ട് ആണ്, തമാശക്കാരിയാണ്.
600
00:55:32,992 --> 00:55:35,286
- സുന്ദരിയാണ്.
- സുന്ദരിയോ?
601
00:55:36,850 --> 00:55:40,395
- അവൾക്ക് നല്ലൊരു മേനിയുണ്ട്.
- മേനിയോ?
602
00:55:41,229 --> 00:55:43,001
ഡീൻ എന്റെ പെങ്ങളെ ഡേറ്റ് ചെയ്യുന്നത് അവളുടെ തൊലിപ്പുറത്തെ അഴക് കണ്ടിട്ടാണെന്നോ?
603
00:55:43,210 --> 00:55:47,693
ഇല്ല, ഞാനുദ്ദേശിച്ചത് അതുമൊരു കാരണമാണ്.
604
00:55:51,030 --> 00:55:52,802
ഹെർമോണിയും അഴകുള്ളവളാണ്.
605
00:55:53,532 --> 00:55:56,243
ശരിയല്ലേ? എങ്ങനെയൊക്കെ നോക്കിയാലും അവൾ അഴകല്ലേ?
606
00:55:57,286 --> 00:55:59,371
ഞാനിതു വരെ അങ്ങനെ ആലോചിച്ചില്ല.
607
00:56:00,831 --> 00:56:02,603
പക്ഷേ നീ പറഞ്ഞത് വച്ചു നോക്കുമ്പോൾ അതും ശരിയാ.
608
00:56:03,333 --> 00:56:04,793
സുന്ദരി.
609
00:56:09,172 --> 00:56:12,612
- ഞാനുറങ്ങാൻ പോവുകയാണ്.
- ശരി.
610
00:56:22,413 --> 00:56:26,375
അപ്പോൾ പറയൂ കോർമാക്, ഈയടുത്തെങ്ങാനും നീ നിന്റെ അമ്മാവൻ ടൈബീരിയസിന്റെ കൂടെ പുറത്ത് പോവുന്നുണ്ടോ?
611
00:56:26,584 --> 00:56:29,086
അതെ സാർ. സത്യത്തിൽ,
ഞാൻ അമ്മാവന്റെ കൂടെയും...
612
00:56:29,190 --> 00:56:31,484
...പിന്നെ മിനിസ്റ്ററുടെ കൂടെയും ഈ അവധിക്ക് വേട്ടയ്ക്ക് പോവുന്നുണ്ട്.
613
00:56:31,588 --> 00:56:34,612
അങ്ങനെയാണോ രണ്ടാളെയും ഞാൻ അന്വേഷിച്ചതായി പറയൂ.
614
00:56:34,716 --> 00:56:36,697
നിന്റെ അമ്മാവന്റെ കാര്യമോ, ബെൽബി?
615
00:56:36,906 --> 00:56:40,347
ചെന്നായ് ആയി മാറാനുള്ള മരുന്ന് കണ്ടുപിടിച്ചത് മാർക്കസിന്റെ അമ്മാവനാണെന്ന് പലർക്കും അറിയില്ല.
616
00:56:40,555 --> 00:56:43,370
- അദ്ദേഹം പുതുതായി എന്തെങ്കിലും കണ്ടു പിടിക്കുന്നുണ്ടോ?
- അറിയില്ല.
617
00:56:43,474 --> 00:56:47,541
അങ്ങേരും അച്ഛനും ഒത്തുപോവില്ല.
എന്തെന്നാൽ മരുന്നുകളൊക്കെ മണ്ടത്തരമാണ് എന്നാണ് അച്ഛന്റെ അഭിപ്രായം.
618
00:56:47,749 --> 00:56:51,086
അങ്ങേര് ആകെ വിലമതിക്കുന്ന മരുന്ന് രാത്രി അടിക്കുന്ന മരുന്നാണ്.
619
00:56:51,190 --> 00:56:56,299
നിന്റെയോ മിസ്സ് ഗ്രേയ്ഞ്ചർ? മനുഷ്യരുടെ ലോകത്ത് നിന്റെ അച്ഛനും അമ്മയും എന്ത് ചെയ്യുകയാ?
620
00:56:57,133 --> 00:56:58,905
എന്റെ രക്ഷിതാക്കൾ പല്ലിന്റെ ഡോക്ടർമാരാണ്.
621
00:57:03,493 --> 00:57:04,744
അവർ ആളുകളുടെ പല്ല് പരിശോധിക്കുന്നവരാണ്.
622
00:57:04,953 --> 00:57:09,645
ഭയങ്കരം തന്നെ. ഇതൊരു അപകടം പിടിച്ച തൊഴിലല്ലേ?
623
00:57:09,853 --> 00:57:11,104
ഇല്ല.
624
00:57:13,085 --> 00:57:17,569
ഒരു പ്രാവശ്യം, റോബി ഫെൻവിക്ക് എന്ന പയ്യൻ എന്റെ അച്ഛന്റെ കൈ കടിച്ചു.
625
00:57:17,777 --> 00:57:19,028
അന്ന് അദ്ദേഹത്തിന് പത്ത് തുന്നൽ വേണ്ടി വന്നു.
626
00:57:25,284 --> 00:57:28,933
ആ മിസ്സ് വീസ്ലീ, വരൂ, കടന്നു വരൂ.
627
00:57:31,644 --> 00:57:36,023
അവളുടെ കണ്ണ് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
അവൾ പിന്നെയും ഡീനുമായി വഴക്ക് ഉണ്ടാക്കിയെന്നാ തോന്നുന്നത്.
628
00:57:36,232 --> 00:57:38,943
ക്ഷമിക്കണം. ഞാൻ ഇത്രക്ക് ലേറ്റ് ആവാറില്ല.
629
00:57:42,696 --> 00:57:47,180
അത് സാരമില്ല. ഐസ്ക്രീം തിന്നാൻ നേരെത്തെങ്കിലും വന്നല്ലോ, പക്ഷേ ഈ ബെൽബി എന്തെങ്കിലും ബാക്കി വയ്ക്കണ്ടെ.
630
00:57:55,104 --> 00:57:56,146
എന്താ?
631
00:57:56,355 --> 00:57:57,919
ഒന്നുമില്ല.
632
00:58:04,279 --> 00:58:07,928
ഗുഡ് ബൈ. വീണ്ടും കാണാം.
633
00:58:12,828 --> 00:58:14,497
- പോട്ടർ.
- ക്ഷമിക്കണം സാർ.
634
00:58:14,705 --> 00:58:17,312
ഞാൻ താങ്കളുടെ മണൽ ഘടികാരം നോക്കിയിരുന്നു പോയി.
635
00:58:18,667 --> 00:58:20,127
ആ, അതെ.
636
00:58:20,648 --> 00:58:22,733
ഇത് വളരെ വ്യത്യസ്തമായൊരു മണൽ ഘടികാരമാണ്.
637
00:58:23,359 --> 00:58:27,634
ഇതിലെ മണൽ നമ്മുടെ സംഭാഷണത്തിന്റെ അളവിനനുസരിച്ചാണ നീങ്ങുക.
638
00:58:27,947 --> 00:58:31,179
നമ്മുടെ സംസാരം ഉപയോഗമുള്ളതാണെങ്കിൽ അത് മെല്ലെ ഇറങ്ങും.
639
00:58:31,700 --> 00:58:33,577
- അങ്ങനെയല്ലെങ്കിൽ...
- എങ്കിൽ ഞാൻ പെട്ടന്ന് പോവാം.
640
00:58:33,785 --> 00:58:37,122
അങ്ങനെയൊന്നുമില്ല.
ഇതിൽ ഒന്നും തന്നെ പേടിക്കാനില്ല മോനേ.
641
00:58:37,226 --> 00:58:39,520
നിന്റെ കൂട്ടുകാരിൽ ആരും നിന്നെപ്പോലെയല്ല...
642
00:58:39,728 --> 00:58:43,065
...ഇത്തവണ എന്റെ ഷെൽഫ് അലങ്കരിക്കാൻ അവർ ആരും തന്നെ ഉണ്ടാവില്ല.
643
00:58:43,273 --> 00:58:44,733
എന്ത് ഷെൽഫോ, സാർ?
644
00:58:45,359 --> 00:58:49,008
നമ്മുടെ സ്കൂളിനെ സംബന്ധിച്ചേടത്തോളം ഏതൊരു മിടുക്കനായ വിദ്യർത്ഥിയും ഈ ഷെൽഫിൽ വരാൻ ആഗ്രഹിക്കും.
645
00:58:49,112 --> 00:58:52,970
പക്ഷേ നിന്നെ സംബന്ധിച്ചേടത്തോളം നീ എപ്പോഴോ പ്രശസ്തനാണല്ലോ, ഹാരി?
646
00:58:54,534 --> 00:58:56,515
വോൾഡെമോർട്ടിന്റെ പടം ഈ ഷെൽഫിലുണ്ടോ സാർ?
647
00:58:58,704 --> 00:59:02,666
നിങ്ങൾക്ക് ടോം റിഡിലിന് അറിയാമല്ലോ സാർ? നിങ്ങളായിരുന്നില്ലേ അവന്റെ ടീച്ചർ.
648
00:59:03,709 --> 00:59:07,254
റിഡിൽ പഠിക്കുന്ന സമയത്ത് ഇവിടെ ധാരാളം ടീച്ചർമാർ ഉണ്ടായിരുന്നല്ലോ.
649
00:59:07,358 --> 00:59:08,922
അവൻ എങ്ങനെ ഉള്ളവനായിരുന്നു?
650
00:59:12,676 --> 00:59:15,074
ക്ഷമിക്കണം സാർ വെറുതെ ചോദിച്ചതാ.
651
00:59:15,699 --> 00:59:17,576
അവനാണെന്റെ മാതാപിതാക്കളെ കൊന്നത്.
652
00:59:20,287 --> 00:59:21,538
മനസ്സിലായി.
653
00:59:21,955 --> 00:59:24,979
അവനെപ്പറ്റി കൂടുതൽ അറിയണമെന്നുള്ള നിന്റെ ആഗ്രഹം സാധാരണമാണ്.
654
00:59:27,064 --> 00:59:29,879
പക്ഷേ നിന്നെ നിരാശപ്പെടുത്തുന്നതിൽ ക്ഷമിക്കണം ഹാരി.
655
00:59:30,818 --> 00:59:33,111
ഞാൻ ആദ്യം റിഡിലിനെ പരിചയപ്പെട്ടപ്പോൾ,
അവൻ ശരിക്കും...
656
00:59:33,216 --> 00:59:37,490
...അതി ബുദ്ധിമാൻ, മന്ത്രതന്ത്രങ്ങളിൽ ഒന്നാംതരം മന്ത്രികനാണെന്നും മനസ്സിലായി.
657
00:59:37,699 --> 00:59:39,367
അവൻ മറ്റുള്ളവരെപ്പോലെയായിരുന്നില്ല.
658
00:59:39,993 --> 00:59:42,078
സത്യത്തിൽ നിന്നെപ്പോലെയും ആയിരുന്നില്ല.
659
00:59:43,433 --> 00:59:45,519
അവന്റെ രാക്ഷസരൂപം...
660
00:59:46,040 --> 00:59:48,334
...അവന്റെ ഉള്ളിൽ തന്നെ രൂപപ്പെട്ടിരുന്നു.
661
01:00:05,642 --> 01:00:07,101
ഗുഡ് ലക്ക് റോൺ.
662
01:00:08,561 --> 01:00:10,959
- നല്ല തൊപ്പി!
- റോൺ നീ തോൽക്കാൻ തന്നെയാ പോകുന്നത്.
663
01:00:11,168 --> 01:00:14,191
ഞാൻ നിന്റെ മേൽ ബെറ്റ് വെച്ചിട്ടുണ്ട് റോൺ, നീ ജയിച്ചാൽ ഗ്രിഫിൻഡോറിന് രണ്ട് ഗാലിയോൻ കിട്ടും?
664
01:00:14,400 --> 01:00:16,694
- കാണാൻ നന്നായിട്ടുണ്ട് റോൺ.
- ലൂസർ!
665
01:00:18,987 --> 01:00:20,447
ഇവനെന്തോന്നാ ഈ ഇട്ടത്?
666
01:00:29,101 --> 01:00:30,873
എങ്ങനെയുണ്ടായിരുന്നു?
667
01:00:32,125 --> 01:00:34,418
- എന്തിനെപ്പറ്റിയാ നീ ചോദിക്കുന്നത്?
- നിങ്ങളുടെ ഡിന്നർ പാർട്ടി?
668
01:00:34,627 --> 01:00:36,295
സത്യത്തിൽ നല്ല ബോറായിരുന്നു.
669
01:00:37,025 --> 01:00:39,423
പക്ഷേ ഹാരിക്ക് അതിഷ്ട്ടപ്പെട്ടെന്നാ തോന്നുന്നത്.
670
01:00:42,759 --> 01:00:45,575
സ്ലഗ്ഗ് ഹോൺ ക്രിസ്തുമസിനും പാർട്ടി വയ്ക്കുന്നുണ്ട്.
671
01:00:45,679 --> 01:00:47,243
വരുന്നവർ ജോഡിയുമായി ചെല്ലണം.
672
01:00:47,451 --> 01:00:51,101
നീയെന്തായാലും ആ മാക്ളാഗെനെയും കൊണ്ടല്ലേ പോവുന്നത്.
അവനാവുമ്പോൾ സ്ളഗ്ഗിന്റെ ക്ലബിലാണ് ഉള്ളത്, അല്ലെ?
673
01:00:51,309 --> 01:00:54,124
- സത്യത്തിൽ നിന്റെ കൂടെ പോവണമെന്നാ കരുതിയത്.
- ശരിക്കും?
674
01:00:56,939 --> 01:00:59,025
ഇന്ന് നന്നായി വരട്ടെ റോൺ.
675
01:00:59,859 --> 01:01:02,153
എനിക്കറിയാം നീ തകർക്കുമെന്ന്.
676
01:01:05,176 --> 01:01:08,930
ഞാൻ പോവുകയാണ്,ഈ മത്സരത്തിന് ശേഷം മാക്ളാഗൻ തന്നെ കീപ്പറായി ഇരിക്കട്ടെ.
677
01:01:09,138 --> 01:01:10,598
ടെൻഷനടിക്കല്ലേ, ഇത് കുടിക്ക്.
678
01:01:10,806 --> 01:01:13,309
- ജ്യൂസ്?
- തീർച്ചയായും.
679
01:01:13,413 --> 01:01:15,185
ഹലോ.
680
01:01:16,437 --> 01:01:18,522
നിന്നെ കണ്ടിട്ട് രോഗിയെപ്പോലുണ്ടല്ലോ റോൺ.
681
01:01:18,626 --> 01:01:21,024
അതു കൊണ്ടാണോ അവന്റെ കപ്പിൽ എന്തോ ഇട്ടത്?
682
01:01:23,214 --> 01:01:24,882
അത് ടോണിക്കണോ?
683
01:01:28,323 --> 01:01:29,991
ഭാഗ്യ തുള്ളികൾ.
684
01:01:31,346 --> 01:01:33,015
അത് കുടിക്കല്ലേ റോൺ.
685
01:01:40,626 --> 01:01:43,962
- ആരെങ്കിലും അറിഞ്ഞാൽ സ്ക്കൂളിന്ന് തന്നെ പുറത്താക്കും.
- എനിക്കറിയില്ല നീയെന്താണ് പറയുന്നതെന്ന്.
686
01:01:46,152 --> 01:01:48,863
വാ ഹാരി നമുക്ക് കളി ജയിക്കാനുണ്ട്.
687
01:02:12,635 --> 01:02:14,512
അങ്ങനെ തന്നെ!
688
01:02:14,929 --> 01:02:17,848
പോ റോൺ! നിനക്ക് കഴിയും!
689
01:02:51,734 --> 01:02:54,027
വീസ്ലീ വീസ്ലീ! വീസ്ലീ!
690
01:02:54,549 --> 01:02:55,904
അത് തന്നെ!
691
01:02:56,008 --> 01:02:59,553
വീസ്ലീ വീസ്ലീ! വീസ്ലീ!
692
01:03:03,307 --> 01:03:04,871
വൂ..
693
01:03:05,079 --> 01:03:08,312
യെസ്. വൂ!
694
01:03:09,771 --> 01:03:14,880
വീസ്ലീ വീസ്ലീ! വീസ്ലീ!
695
01:03:19,155 --> 01:03:20,823
നീയങ്ങനെ ചെയ്യാൻ പാടില്ലായിരുന്നു.
696
01:03:21,032 --> 01:03:26,036
ശരിയാ ഞാനും നിന്നെപ്പോലെ കൺഫണ്ടസ് മന്ത്രം ഉപയോഗിച്ചാൽ മതിയായിരുന്നു.
697
01:03:26,975 --> 01:03:31,667
അത് വേറെ. അത് ട്രൈയലിനു വേണ്ടിയാണ് ഞാൻ ഉപയോഗിച്ചത്.
നീ ശരിക്കുമുള്ള മത്സരത്തിലും.
698
01:03:34,377 --> 01:03:36,150
നീയത് ഒഴിച്ചില്ലേ.
699
01:03:37,818 --> 01:03:39,695
റോൺ നീ ചെയ്യ്തെന്ന് വിചാരിച്ചു.
700
01:04:27,448 --> 01:04:30,784
പക്ഷികളുടെ മന്ത്രം പരിശീലിക്കുകയായിരുന്നു.
701
01:04:34,642 --> 01:04:36,519
ആ, അത് നന്നായിട്ടുണ്ട്.
702
01:04:42,045 --> 01:04:44,026
നിനക്കെങ്ങനെ ഉണ്ടായിരുന്നു ഹാരി?
703
01:04:46,841 --> 01:04:50,073
ജെനിയെ ഡീനുമായി കണ്ടപ്പോൾ നിനക്കെന്താ തോന്നിയത് ഹാരി?
704
01:04:55,182 --> 01:04:56,641
എനിക്കറിയാം.
705
01:04:57,684 --> 01:04:59,874
നീയവളെ മനസ്സിൽ കൊണ്ടു നടക്കുന്നത്.
706
01:05:00,603 --> 01:05:02,167
നീയെന്റെ പ്രിയ സുഹൃത്താണ്.
707
01:05:11,343 --> 01:05:13,115
Oops.
708
01:05:14,575 --> 01:05:16,764
നമുക്ക് വേറെ സ്ഥലത്തേക്ക് പോകാം.
709
01:05:18,537 --> 01:05:19,997
ഈ പക്ഷികളെവിടുന്നാ വന്നത്?
710
01:05:23,333 --> 01:05:25,105
തുരത്തുക.
711
01:05:53,048 --> 01:05:54,821
ഈ വേദന ഞാനും അനുഭവിച്ചിട്ടുണ്ട്.
712
01:06:34,545 --> 01:06:37,569
നോക്ക്, ഈ ഹെർമോണീ എന്തിനാ എല്ലാത്തിനും ചൂടാവുന്നത്.
713
01:06:37,673 --> 01:06:42,782
ലാവ് ഇങ്ങോട്ട് വന്ന് കിസ്സടിച്ചു അതിന് എനിക്കെന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും.
714
01:06:42,990 --> 01:06:44,346
അത് എന്നോടുള്ള ആകർഷമാണ്.
715
01:06:44,554 --> 01:06:48,933
ഇത് അവസാനം വരെയുണ്ടാകുമോ? ആർക്കറിയാം?
കാര്യമെന്താണ് എന്ന് വച്ചാൽ ഞാനിപ്പോഴും ഫ്രീയാണ് .
716
01:06:49,038 --> 01:06:51,853
അവനിഷ്ടമുള്ളവരെ കിസ്സടിച്ചോട്ടെ, എങ്ങെനെ വേണമെങ്കിലും നടന്നോട്ടെ.
717
01:06:52,061 --> 01:06:54,459
എനിക്കതിന് ഒന്നുമില്ല.
718
01:06:54,668 --> 01:06:58,526
ഇവനെയൊക്ക കൊണ്ട് സ്ലഗ്ഗ് ഹോണിന്റെ ക്രിസ്തുമസ് പാർട്ടിക്ക് പോവാൻ നോക്കിയ എന്നെ പറഞ്ഞാൽ മതിയല്ലോ?
719
01:06:58,630 --> 01:07:00,194
അതെ.
720
01:07:00,298 --> 01:07:04,782
ഇപ്പോൾ ഈ സാഹചര്യത്തിൽ,
ഇവനെ വിട്ട് വേറെ ഒരാളെ കൂട്ടി പോകും ഞാൻ.
721
01:07:04,886 --> 01:07:06,137
അങ്ങനെയാണോ?
722
01:07:06,241 --> 01:07:08,326
അതെ എന്തേ?
723
01:07:08,431 --> 01:07:12,080
ഞാൻ ആലോചിച്ചത് നമ്മൾ രണ്ടു പേർക്കും മനസ്സിന് ഇഷ്ട്ടപ്പെട്ടവരുടെ കൂടെ പോകാൻ കഴിഞ്ഞില്ല...
724
01:07:12,288 --> 01:07:14,478
...എന്തു കൊണ്ട് നമുക്ക് ഫ്രണ്ട്സായി പോയിക്കൂടാ.
725
01:07:14,687 --> 01:07:16,251
ഞാനെന്തേ അത് ആലോചിച്ചില്ല?
726
01:07:16,459 --> 01:07:18,023
നീയാരുടെ കൂടെയാ പോകുന്നത്?
727
01:07:18,127 --> 01:07:20,004
അത് സർപ്രൈസാ.
728
01:07:20,108 --> 01:07:24,383
എന്തായാലും നിന്റെ കാര്യത്തിലാ ആലോചിക്കേണ്ടത്, നീയാരെയെങ്കിലും സെലക്ട് ചെയ്യണം.
729
01:07:25,009 --> 01:07:26,885
അവിടെയിരിക്കുന്ന പെണ്ണിനെ കണ്ടോ?
730
01:07:28,449 --> 01:07:33,141
അത് റോമിൽഡാ വെയിൻ. കള്ളത്തരത്തിൽ നിനക്ക് പ്രണയ മരുന്ന് തരാൻ നോക്കുകയാ.
731
01:07:33,350 --> 01:07:34,809
കാര്യമായിട്ടും?
732
01:07:35,852 --> 01:07:39,293
ഹേയ്! അവൾക്ക് നിന്നോട് താൽപ്പര്യം ഉണ്ടായത് നീയണാ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവൻ എന്ന് കരുതിയാ.
733
01:07:39,397 --> 01:07:41,170
അതെ ഞാനാണാ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവൻ.
734
01:07:41,274 --> 01:07:44,193
ശരി, സോറി. വെറുതെ തമാശിച്ചതാ.
735
01:07:46,174 --> 01:07:47,634
എനിക്ക് ഇഷ്ട്ടപ്പെട്ട ഒരാളോട് ഞാൻ ചോദിച്ചോളാം.
736
01:07:48,468 --> 01:07:50,032
ആരെങ്കിലും സ്മാർട്ടായ ഒരാളോട്.
737
01:07:59,728 --> 01:08:02,752
ഞാൻ കോട്ടയുടെ ഈ ഭാഗത്തേക്ക് വന്നിട്ടില്ല.
738
01:08:02,961 --> 01:08:06,193
അതായത് ഉണർന്നിരിക്കുമ്പോൾ.
എനിക്ക് ഉറക്കത്തിൽ നടക്കുന്ന സ്വാഭാവം ഉണ്ട്.
739
01:08:06,401 --> 01:08:08,904
അതു കൊണ്ടാ ഉറങ്ങുമ്പോഴും ഷൂസിടുന്നത്.
740
01:08:40,078 --> 01:08:43,102
കൂട് വിട്ട് കൂട് മാറട്ടെ.
741
01:08:55,614 --> 01:08:58,325
കൂട് വിട്ട് കൂട് മാറട്ടെ.
742
01:08:59,889 --> 01:09:02,599
കൂട് വിട്ട് കൂട് മാറട്ടെ.
743
01:09:17,196 --> 01:09:18,656
കുടിക്കാൻ?
744
01:09:19,490 --> 01:09:20,846
നെവിൽ.
745
01:09:21,054 --> 01:09:22,514
എനിക്കീ സ്ലഗ്ഗ് ക്ലബ്ബിലേക്ക് കയറാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.
746
01:09:22,618 --> 01:09:25,746
സാരമില്ല. അവിടെ ബെൽബി കക്കൂസിലേക്കുള്ള കടലാസ് വിതരണം ചെയ്യുന്നുണ്ട്.
747
01:09:25,954 --> 01:09:28,770
- എനിക്ക് കുടിക്കാനൊന്നും വേണ്ട നന്ദി.
- ശരി.
748
01:09:39,196 --> 01:09:42,115
ഹെർമോണീ നീയെന്താ ചെയ്യുന്നത്?
നിനക്കെന്താ പറ്റിയത്?
749
01:09:42,324 --> 01:09:47,641
ഞാൻ രക്ഷപ്പെടാൻ വന്നതാ. ആ കോർമാക്കിനെ ഞാനാ കുറ്റിചെടിയുടെ ചോട്ടിൽ ഉപേക്ഷിച്ചു.
750
01:09:47,746 --> 01:09:50,769
കോർമാക്കോ? നീയല്ലേ അവനെ വിളിച്ചത്?
751
01:09:50,978 --> 01:09:53,480
ഞാൻ റോണിനെ ദേഷ്യം പിടിപ്പിക്കാനാ അങ്ങനെ ചെയ്യ്തത്.
752
01:09:54,314 --> 01:09:56,295
നന്ദി ഞാൻ നിങ്ങളെ പിന്നെ കണ്ടോളാം.
753
01:09:56,504 --> 01:09:59,527
അവനാണെങ്കിൽ വൻകൈ മരത്തേക്കാൾ കൂടുതൽ കൈകളുണ്ട് കെട്ടിപ്പിടിക്കാൻ.
754
01:09:59,632 --> 01:10:01,821
- ഡ്രാഗൺ മുട്ട?
- വേണ്ട നന്ദി.
755
01:10:02,030 --> 01:10:04,636
ഒന്ന് എടുത്തോളൂ.
ഒരാഴ്ച്ചത്തേക്ക് നാറ്റം പോവില്ല.
756
01:10:04,845 --> 01:10:06,617
അതിങ്ങു താ...
757
01:10:06,826 --> 01:10:08,807
അങ്ങനെയെങ്കിലും അവനെന്റെയടുത്ത് വരാതിരിക്കട്ടെ.
758
01:10:09,120 --> 01:10:12,039
ദൈവമേ അവനതാ പിന്നെയും വരുന്നു.
759
01:10:14,646 --> 01:10:17,461
അവളിപ്പോൾ മേക്കപ്പിടാൻ പോയതെയുള്ളൂ.
760
01:10:17,669 --> 01:10:19,755
ആർക്കും പിടികൊടുക്കാത്തവളാണല്ലോ നിന്റെ കൂട്ടുകാരി.
761
01:10:19,963 --> 01:10:22,674
അവൾ ലിപ്സ്റ്റിക്കിടാൻ കൂടി പോയതല്ലേ?
762
01:10:25,698 --> 01:10:27,679
എന്തായിത് കണ്ടിട്ട് നന്നായിട്ടുണ്ടല്ലോ, എന്താ ഐറ്റം?
763
01:10:28,825 --> 01:10:30,494
ഡ്രാഗൺ മുട്ടകൾ.
764
01:10:41,650 --> 01:10:44,778
നീ ചെയ്തതിന് ഒരു മാസമെങ്കിലും ശിക്ഷ അനുഭവിക്കേണ്ടി വരും മക്ക്ളാഗൻ.
765
01:10:44,986 --> 01:10:48,844
എങ്ങോട്ടാ ഓടുന്നത് പോട്ടർ.
766
01:10:50,408 --> 01:10:53,536
സാർ ഞാൻ പാർട്ടിയിൽ ജോയിൻ ചെയ്യണം എനിക്കു വേണ്ടിയവിടെ ലൂണ...
767
01:10:53,744 --> 01:10:57,602
ഒന്ന് രണ്ട് മിനിറ്റ് കഴിഞ്ഞു പോയാലും ഒന്നും അവിടെ സംഭവിക്കാൻ പോവുന്നില്ല.
768
01:10:57,811 --> 01:11:00,000
ഞാൻ നിനക്ക് വേണ്ടി ഒരു സന്ദേശം കൊണ്ടു വന്നിട്ടുണ്ട്.
769
01:11:00,626 --> 01:11:02,920
- സന്ദേശമോ?
- പ്രൊഫസർ ഡംബൾഡോറിന്റെ അടുത്ത് നിന്നും.
770
01:11:03,128 --> 01:11:06,777
അദ്ദേഹം പോവുകയാണ്. അതു കൊണ്ട് നിന്നോട് ഈ അവധിക്കാലം ആഘോഷിക്കാൻ പറഞ്ഞു.
771
01:11:06,882 --> 01:11:08,446
അത് മാത്രമല്ല...
772
01:11:08,654 --> 01:11:14,180
...അദ്ദേഹം യാത്രയിലാണ്, അതു കൊണ്ട് എക്സാം തുടങ്ങുന്നത് വരെ തിരിച്ചു വരില്ല.
773
01:11:14,389 --> 01:11:15,848
എങ്ങോട്ടാ പോവുന്നത്?
774
01:11:23,981 --> 01:11:25,858
നിന്റെ കൈയെടുക്കടാ ഊളേ!
775
01:11:27,005 --> 01:11:28,777
പ്രൊഫസർ സ്ലഗ്ഗ് ഹോൺ സാർ.
776
01:11:28,881 --> 01:11:33,260
ഞാനീ ചെറുക്കനെ സംശയകരമായി വരാന്തയിൽ ചുറ്റി തിരിയുന്നത് കണ്ടു.
777
01:11:33,365 --> 01:11:35,450
ചോദിച്ചാൽ നിങ്ങള് വിളിച്ചിട്ടാ പാർട്ടിക്ക് വന്നതെന്ന് പറഞ്ഞു.
778
01:11:35,658 --> 01:11:38,891
ശരി, ശരി. ഞാൻ വിളിക്കാതെയാ വന്നത് ഇപ്പോൾ സന്തോഷമായോ?
779
01:11:39,516 --> 01:11:43,270
ഇവനെ ഞാൻ പുറത്തേക്ക് കൂട്ടി കൊണ്ടു പോവാം.
780
01:11:46,085 --> 01:11:49,734
തീർച്ചയായും പ്രൊഫസർ.
781
01:11:53,383 --> 01:11:56,615
ഒന്നുമില്ല, എല്ലാവരും തുടർന്നോളൂ.
782
01:11:58,701 --> 01:12:03,601
ഞാൻ ചിലപ്പോൾ ആ ബെൽ പെണ്ണിന് ശപിച്ചെന്നിരിക്കും, ശപിച്ചില്ലെന്നിരിക്കും അത് ചോദിക്കാൻ നിങ്ങളാരാ?
783
01:12:03,810 --> 01:12:05,895
നിന്നെ സംരക്ഷിക്കാമെന്നു വാക്ക് കൊടുത്തവൻ.
784
01:12:06,103 --> 01:12:09,440
ഞാൻ ഇതിനു വേണ്ടി തകർക്കാനാവാത്ത സത്യം ചെയ്തിട്ടുണ്ട്.
785
01:12:09,544 --> 01:12:11,734
എനിക്ക് ഒരുത്തന്റെയും സംരക്ഷണം വേണ്ട.
786
01:12:11,942 --> 01:12:16,113
ഇതിനു വേണ്ടി ഞാനാണ് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടത്. ഞാൻ മാത്രം.
787
01:12:17,051 --> 01:12:20,492
- ഞാനദ്ദേഹത്തെ പാരാജയപ്പെടുത്തുകയുമില്ല.
- നീ ഭയപ്പെടുന്നു ഡ്രാക്കോ.
788
01:12:21,117 --> 01:12:25,079
നീയത് മറച്ചു പിടിക്കുന്നു, നീയത് സമ്മതിച്ചാൽ ഞാൻ നിന്നെ സഹായിക്കാം.
789
01:12:25,184 --> 01:12:26,643
വേണ്ട!
790
01:12:27,060 --> 01:12:30,397
ഞാനാണ് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടത്, ഇതെന്റെ അവസരമാണ്.
791
01:12:42,909 --> 01:12:44,472
"തകർക്കാനാവാത്ത സത്യമോ."
792
01:12:44,577 --> 01:12:46,245
ഇത് തന്നെയാണ് സ്നൈപ്പ് പറഞ്ഞതെന്ന് നിനക്കുറപ്പാണോ?
793
01:12:46,453 --> 01:12:48,643
അതെ. എന്താ?
794
01:12:48,852 --> 01:12:52,397
അങ്ങനെയാണെങ്കിൽ ആ സത്യത്തെ തകർക്കാൻ ആവില്ല.
795
01:12:52,501 --> 01:12:55,837
ആ സത്യത്തെ തകർത്താൽ എന്ത് സംഭവിക്കുമെന്നാ ഞാൻ ആലോചിക്കുന്നത്.
796
01:12:56,359 --> 01:12:58,131
നടക്കാൻ പാടില്ലാത്തത് നടക്കും.
797
01:12:58,757 --> 01:12:59,799
ഓ, മൊതല് എത്തിയോ.
798
01:13:27,638 --> 01:13:29,514
ഞാൻ നിന്നെ മിസ്സ് ചെയ്യും.
799
01:13:31,287 --> 01:13:32,851
ഭയങ്കരം തന്നെ മോനെ.
800
01:13:32,955 --> 01:13:36,292
ഇവൾക്ക് ആകെ വേണ്ടത് എന്നെ കിസ്സടിക്കുകയാ.
നോക്ക് എന്റെ ചുണ്ടൊക്കെ കീറാൻ തുടങ്ങി.
801
01:13:36,500 --> 01:13:38,690
മതി, അതിന് അടുത്ത് വരല്ലേ.
802
01:13:48,803 --> 01:13:53,704
അപ്പോൾ എന്ത് സംഭവിക്കും? നമ്മളാ തകർക്കാൻ പാടില്ലാത്ത സത്യം തകർത്താൽ?
803
01:13:54,225 --> 01:13:55,997
നീ മരിക്കും.
804
01:14:00,585 --> 01:14:02,462
കാത്തിരിക്കൂ പുഡ്ഡിംഗ് തയാറാക്കി കൊണ്ടിരിക്കുകയാ.
805
01:14:03,713 --> 01:14:07,049
വോൾഡിമോർട്ട് മാൽഫോയിയെ ഒരു ദൗത്യത്തിനായി തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു അല്ലേ?
806
01:14:07,154 --> 01:14:08,300
എനിക്കറിയാം ഇത് കേട്ടിട്ട് പൊട്ടാത്തരമാണെന്ന്.
807
01:14:08,405 --> 01:14:11,950
ചിലപ്പോൾ ഇങ്ങനെയായിരിക്കാം ഹാരി സ്നൈപ്പ് ഡ്രാക്കോയെ സഹായിച്ചു കൊണ്ട്...
808
01:14:12,158 --> 01:14:14,556
...അവൻ ചെയ്യുന്നത് എന്താണെന്ന് കണ്ടുപിടിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നതാവാം?
809
01:14:14,765 --> 01:14:17,788
- പക്ഷേ സംഗതി അങ്ങനെയല്ല.
- ചിലപ്പോൾ ഹാരി പറഞ്ഞത് ശരിയായിരിക്കാം.
810
01:14:18,310 --> 01:14:19,978
തകർക്കാനാവാത്ത സത്യം എന്ന് പറയുമ്പോൾ, ഇത്...
811
01:14:20,082 --> 01:14:23,627
ഇത് അതിനെപ്പറ്റിയല്ല നീ ഡംബൾഡോറിന്റെ വാക്കുകൾ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല.
812
01:14:23,836 --> 01:14:27,902
- ഡംബൾഡോർ സ്നൈപ്പിനെയും വിശ്വസിക്കുന്നു, അതു കൊണ്ട് നമ്മളും വിശ്വസിക്കണം.
- ഡംബൾഡോറിനും അബദ്ധങ്ങൾ സംഭവിക്കാം.
813
01:14:28,006 --> 01:14:29,153
നീ വേറെയെന്തോ മനസ്സിൽ വച്ച് പറയുകയാ.
814
01:14:29,362 --> 01:14:31,447
- ഇല്ല അങ്ങനെയല്ല.
- അതെ, അതു തന്നെയാണ്.
815
01:14:33,219 --> 01:14:36,139
ആളുകൾ ദിവസവും കാണാതായികൊണ്ടിരിക്കുന്നു ഹാരി.
816
01:14:36,347 --> 01:14:38,328
ഈ സന്ദർഭത്തിൽ നമ്മൾ പരസ്പ്പരം വിശ്വാസമില്ലാതെ...
817
01:14:38,433 --> 01:14:41,456
ഇപ്പോൾ ഇങ്ങനെ വഴക്കടിച്ചാൽ,
കാര്യങ്ങളെല്ലാം കുഴപ്പത്തിലാകും.
818
01:15:05,958 --> 01:15:07,418
ഒന്ന് തിന്നു നോക്കുന്നോ.
819
01:15:09,086 --> 01:15:10,754
വിഷമൊന്നുമില്ല, എന്നെ വിശ്വാസമില്ലേ?
820
01:15:17,010 --> 01:15:18,053
നന്നായിട്ടുണ്ട്.
821
01:15:18,991 --> 01:15:21,806
ഒന്ന് നീങ്ങുമോ.
822
01:15:28,583 --> 01:15:31,399
- പൈ?
- ഇല്ല എനിക്ക് വേണ്ട.
823
01:15:43,285 --> 01:15:44,849
നീ റീമസിനെ തെറ്റുധരിക്കരുത്.
824
01:15:45,161 --> 01:15:47,976
എന്തെന്നാൽ അവരുടെ നില ഇപ്പോൾ അങ്ങനെയാ.
825
01:15:48,915 --> 01:15:50,896
നിങ്ങൾക്ക് ഒന്നുമില്ലല്ലോ മിസ്റ്റർ വീസ്ലീ?
826
01:15:51,104 --> 01:15:53,607
ഇല്ല, പക്ഷേ നമ്മളെ ആരോ പിന്തുടർന്നു കൊണ്ടിരിക്കുകയാ.
827
01:15:53,815 --> 01:15:56,318
മിക്ക ദിവസങ്ങളിലും എന്റെ ഭാര്യ വീട് വിട്ട് വെളിയിൽ പോകുന്നതെയില്ല.
828
01:15:57,152 --> 01:15:59,237
അതെന്തൊരു കഷ്ടമാണെന്ന് അറിയാമോ.
829
01:16:01,218 --> 01:16:02,573
എന്റെ സന്ദേശം കിട്ടിയില്ല?
830
01:16:02,782 --> 01:16:04,867
ആ കിട്ടി.
831
01:16:06,431 --> 01:16:09,455
ഡംബ്ൾഡോറിന്റെ യാത്രകൾ മിനിസ്ട്രിയിലെ ആർക്കും അറിയില്ല...
832
01:16:09,559 --> 01:16:12,061
...ചിലപ്പോൾ ഡംബ്ൾഡോർ അതായിരിക്കും ആഗ്രഹിക്കുന്നത്.
833
01:16:12,791 --> 01:16:15,294
ഡ്രാക്കോ മൽഫോയിയെ പറ്റി...
834
01:16:15,919 --> 01:16:17,066
...എനിക്ക് കുറച്ച് അറിയാം.
835
01:16:17,692 --> 01:16:20,715
- പറയൂ.
- ഞാൻ എന്റെ ഒരു ഏജന്റിനെ ബോർക്കെൻ ബർക്കസിൽ അയച്ചു.
836
01:16:20,924 --> 01:16:23,218
എനിക്ക് തോന്നുന്നത്, നീ പറഞ്ഞതനുസരിച്ച്...
837
01:16:23,426 --> 01:16:25,094
...നീയും റോണും അവധിക്ക് കണ്ട ആ...
838
01:16:25,199 --> 01:16:28,744
...ഡ്രാക്കോയ്ക്ക് ഇഷ്ടപ്പെട്ട ആ വസ്തു...
839
01:16:28,952 --> 01:16:30,412
...അതൊരു അപ്രത്യക്ഷമാക്കുന്ന രഹസ്യ മുറിയാണ്.
840
01:16:31,246 --> 01:16:32,601
അപ്രത്യക്ഷമാക്കുന്ന രഹസ്യ മുറിയോ?
841
01:16:32,706 --> 01:16:36,772
വോൾഡിമോർട്ട് ദിവ്യശക്തികളുടെ തലവനായതോടെ ഇതും പ്രശസ്തമായി തുടങ്ങി.
842
01:16:36,876 --> 01:16:39,900
അതെങ്ങനെയാണെന്ന് വച്ചാൽ,
ഡെത്ത് ഈറ്റെർസ് നിന്നെ തുരത്തുമ്പോൾ...
843
01:16:40,004 --> 01:16:44,800
...നീ ഇതിനുള്ളിൽ പോയി ഒളിച്ചാൽ ഇത് നിന്നെ ഒന്ന് രണ്ട് മണിക്കൂർ നേരത്തേക്ക് അപ്രത്യക്ഷമാക്കും.
844
01:16:45,426 --> 01:16:47,198
അതിനെ നിന്നെ എങ്ങോട്ട് വേണമെങ്കിലും കൊണ്ടു പോകാം.
845
01:16:47,303 --> 01:16:50,743
സാധനം കുറച്ച് കുഴപ്പം പിടിച്ചതും നമ്മൾ വിചാരിക്കുന്നതു പോലെ പ്രവർത്തിക്കണമെന്നുമില്ല.
846
01:16:50,847 --> 01:16:53,767
ബോർജിൻ ബർക്കസിൽ ഉള്ളതിന് എന്തു സംഭവിച്ചു?
847
01:16:53,975 --> 01:16:55,122
ഒന്നും സംഭവിച്ചില്ല.
848
01:16:55,956 --> 01:16:57,625
അതവിടെ തന്നെയുണ്ട്.
849
01:17:08,781 --> 01:17:10,449
എല്ലാം ഗംഭീരമായിരുന്നു മോളി, ശരിക്കും.
850
01:17:10,658 --> 01:17:11,909
ഇന്നിവിടെ നിൽക്കില്ലാ എന്ന് ഉറപ്പാണോ?
851
01:17:12,117 --> 01:17:16,496
ഇല്ല, ഞങ്ങൾ പോയെ മതിയാവൂ, ഭ്രമണത്തിന്റെ ആദ്യ രാത്രി ജാഗ്രത പാലിക്കണം.
852
01:17:16,705 --> 01:17:17,643
റീമസ്?
853
01:17:26,610 --> 01:17:28,174
എന്താണത് ഓമനേ.
854
01:17:36,515 --> 01:17:38,183
റോൺ കിടക്കാൻ പോയോ?
855
01:17:38,392 --> 01:17:41,207
ഇല്ല പോയിട്ടില്ല.
856
01:17:42,979 --> 01:17:44,335
നിന്റെ ഷൂസിന്റെ വള്ളി.
857
01:17:56,951 --> 01:17:58,827
മെറി ക്രിസ്തുമസ്, ഹാരി.
858
01:18:00,287 --> 01:18:01,747
മെറി ക്രിസ്സ്മസ്.
859
01:18:19,055 --> 01:18:21,348
- ഹാരി വേണ്ട!
- റീമസ്!
860
01:18:31,149 --> 01:18:32,609
ജിനീ!
861
01:18:35,737 --> 01:18:40,429
ഞാൻ സീരിയസ് ബ്ലാക്കിനെ കൊന്നു!
ഞാൻ സീരിയസ് ബ്ലാക്കിനെ കൊന്നു!
862
01:18:40,637 --> 01:18:42,827
നിനക്ക് എന്നെ കിട്ടില്ല?
863
01:18:43,974 --> 01:18:47,310
ഹാരി നിനക്കെന്നെ കിട്ടുമോ?
നിയെന്നെ പിടിക്കാൻ വരുകയാണോ?
864
01:19:17,025 --> 01:19:18,381
ഹാരി?
865
01:19:35,897 --> 01:19:37,565
സ്റ്റൂപ്പിഫൈ!
866
01:20:00,399 --> 01:20:02,171
ഹാരി!
867
01:20:15,726 --> 01:20:16,872
ജിനീ!
868
01:20:46,483 --> 01:20:47,943
മോളി.
869
01:21:10,985 --> 01:21:12,653
അവർ നിന്നെ കൊന്നേനെ.
870
01:21:12,862 --> 01:21:16,928
ഭാഗ്യം കൊണ്ടാ നീ ചാവാതെ രക്ഷപ്പെട്ടത്.
ആദ്യം നീ ആരാണെന്ന് മനസ്സിലാക്കണം ഹാരി.
871
01:21:17,137 --> 01:21:19,639
എനിക്ക് ഞാനാരാണെന്ന് അറിയാം ഹെർമോണീ?
872
01:21:20,682 --> 01:21:21,829
ക്ഷമിക്കണം.
873
01:21:23,497 --> 01:21:26,833
ലാവ് തീർച്ചയായും ഞാനിതിട്ടോളാം.
874
01:21:27,042 --> 01:21:29,127
അതാണെന്റെ മുത്ത് റോൺ.
875
01:21:31,212 --> 01:21:33,610
ഒരു നിമിഷം, എനിക്ക് ഛർദ്ദിക്കാൻ വരുന്നുണ്ട്.
876
01:21:51,231 --> 01:21:53,525
ഈ വിവരങ്ങളൊക്കെ എവിടുന്നാ കിട്ടിയത്.
877
01:21:53,733 --> 01:21:56,757
ഇവിടുത്തെ സ്റ്റാഫിനെക്കാൾ വിവരമുണ്ടല്ലോ നിനക്ക്.
878
01:22:02,387 --> 01:22:03,951
സാർ...
879
01:22:04,368 --> 01:22:07,183
...പ്രൊഫസർ മേരി തോട്ട് വിരമിക്കുന്നത് സത്യമാണോ?
880
01:22:07,392 --> 01:22:10,207
നോക്ക് ടോം.
എനിക്കതറിയാമെങ്കിലും നിന്നോട് പറയാൻ പാടില്ല?
881
01:22:10,416 --> 01:22:14,586
അതെന്തു തന്നെയായാലും, ഈ പൈനാപ്പിളിന് നന്ദി.
നീ പറഞ്ഞത് ശരിയാ ഇതെനിക്ക് ഇഷ്ടപ്പെട്ടതാ.
882
01:22:15,212 --> 01:22:17,505
പക്ഷേ നിനക്കങ്ങനെ അറിയാം?
883
01:22:19,278 --> 01:22:20,842
വെറുതെ തോന്നി.
884
01:22:25,117 --> 01:22:26,785
അയ്യോ! സമയം പോയതറിഞ്ഞില്ല?
885
01:22:26,993 --> 01:22:30,643
എല്ലാവരും പോയിക്കോളൂ കുട്ടികളെ, ഇല്ലെങ്കിൽ പ്രൊഫസർ ഡിപ്പെറ്റ് നിങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കും.
886
01:22:34,709 --> 01:22:38,567
നീയും പൊയ്ക്കോ ടോം, വൈകി ചെന്ന് പ്രശ്നമാവേണ്ട.
887
01:22:40,548 --> 01:22:42,529
- നിന്റെ മനസ്സിൽ എന്തെങ്കിലും ഉണ്ടോ ടോം?
- ഉണ്ട് സാർ.
888
01:22:43,884 --> 01:22:46,699
നോക്കൂ സാർ എനിക്കിതും കൊണ്ട് വേറെയാരുടെ അടുത്തും പോയിക്കൂടാ.
889
01:22:47,638 --> 01:22:52,642
മറ്റു പ്രൊഫസെർസ്സ് സാറിനെപ്പോലെയല്ല.
890
01:22:53,059 --> 01:22:56,083
അവർ തെറ്റുദ്ധരിച്ചേക്കാം.
891
01:22:56,292 --> 01:22:57,856
പറഞ്ഞോളൂ.
892
01:22:58,690 --> 01:23:00,879
ഞാൻ കഴിഞ്ഞ രാത്രി ലൈബ്രറിയിലെ...
893
01:23:01,505 --> 01:23:03,694
...നിരോധിത മേഖലയിലുണ്ടായിരുന്നു...
894
01:23:04,424 --> 01:23:07,969
...ഞാൻ മായജാലത്തെപ്പറ്റി വ്യത്യാസമായ ഒന്ന് പഠിച്ചു.
895
01:23:08,907 --> 01:23:12,348
അതെന്താണെന്ന് ചിലപ്പോൾ സാറിന് എന്നോട് പറയാൻ കഴിഞ്ഞേക്കും.
896
01:23:12,557 --> 01:23:15,372
ഞാൻ മനസ്സിലാക്കിയേടത്തോളം, അതെന്താണെന്ന് വച്ചാൽ...
897
01:23:18,291 --> 01:23:19,438
നീയിപ്പോൾ എന്താ പറഞ്ഞത്?
898
01:23:19,647 --> 01:23:23,192
എനിക്ക് അതിനെപ്പറ്റി ഒന്നുമറിയില്ല ഇനി അറിഞ്ഞാൽ തന്നെ ഞാൻ നിന്നോട് ഒന്നും പറയാനും പോകുന്നില്ല!
899
01:23:23,400 --> 01:23:28,196
ഇപ്പോൾ ഇവിടെ നിന്ന് പൊയ്ക്കോ ഇനി ഇങ്ങനത്തേയെന്തെങ്കിലും ഇവിടെ വന്ന് പറയാൻ നിൽക്കേണ്ട.
900
01:23:31,116 --> 01:23:32,263
കുഴപ്പമായോ?
901
01:23:32,992 --> 01:23:34,452
കുഴപ്പമായില്ലെങ്കിലെ അത്ഭുതമുള്ളൂ.
902
01:23:35,390 --> 01:23:38,101
എനിക്കൊന്നും മനസ്സിലായില്ല.
എന്താ സംഭവിച്ചത്?
903
01:23:38,310 --> 01:23:41,959
ഇതായിരിക്കും ഞാൻ ശേഖരിച്ചതിൽ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട ഓർമ്മ.
904
01:23:42,272 --> 01:23:44,044
ഇതൊരു കള്ളവുമാണ്.
905
01:23:44,983 --> 01:23:46,755
ഈ ഓർമ്മ മാറ്റി വച്ചത്...
906
01:23:46,964 --> 01:23:51,343
...ഇതിന്റെ ഉടമസ്ഥനും പഴയ കൂട്ടുകാരനുമായ പ്രൊഫസർ സ്ലഗ്ഗ് ഹോണാണ്.
907
01:23:51,968 --> 01:23:53,949
പക്ഷേ എന്തിന് സ്വന്തം ഓർമ്മകൾ അദ്ദേഹം മാറ്റി വയ്ക്കണം?
908
01:23:54,158 --> 01:23:56,973
- എനിക്ക് സംശയം,
ചെയ്യ്തത് തെറ്റാണെന്ന് അദ്ദേഹത്തിന് തോന്നിക്കാണും.
- എന്തു കൊണ്ട്?
909
01:23:57,182 --> 01:23:58,641
എന്തു കൊണ്ട്, അതാണ് അറിയേണ്ടത്...
910
01:23:59,475 --> 01:24:02,812
ഞാൻ നിന്നോട് പ്രൊഫസർ സ്ലഗ്ഗ് ഹോണിനെ അടുത്തിടപഴകാൻ പറഞ്ഞു, നീ അങ്ങനെ തന്നെ ചെയ്തു.
911
01:24:03,020 --> 01:24:06,565
ഇനി നീ ചെയ്യേണ്ടത് അദ്ദേഹത്തിന്റെ യഥാർത്ഥ ഓർമ്മയെ പുറത്തു കൊണ്ടു വരണം...
912
01:24:06,774 --> 01:24:08,338
...ഏതു വിധേനയും.
913
01:24:08,546 --> 01:24:10,423
എനിക്ക് അത്രക്കങ്ങ് പരിചയമായിട്ടില്ല.
914
01:24:14,906 --> 01:24:17,826
ഈ ഓർമ്മയിലാണ് എല്ലാം ഉള്ളത്.
915
01:24:18,347 --> 01:24:20,328
ഇതില്ലാതെ നമുക്കൊന്നും ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല.
916
01:24:20,849 --> 01:24:24,499
ഇതില്ലെങ്കിൽ, നമ്മൾ ലോകത്തിനെ ദുഷ്ട്ട ശക്തികൾക്ക് വിട്ടു കൊടുക്കേണ്ടതായി വരും.
917
01:24:26,480 --> 01:24:28,356
നിനക്ക് വേറെ വഴികളില്ല.
918
01:24:29,608 --> 01:24:31,589
നീയിതിൽ ജയിക്കണം.
919
01:24:39,617 --> 01:24:42,015
അപ്പോൾ ഞാൻ നിർദേശിക്കുന്നത് എന്താണെന്ന് വച്ചാൽ നീ...
920
01:24:42,119 --> 01:24:43,579
...പ്രതിരോധ മരുന്നുകളെ പറ്റി നന്നായി മനസ്സിലാക്കണം.
921
01:24:43,787 --> 01:24:47,541
അടുത്ത ക്ലാസ്സിൽ ശ്വാസ മരുന്നുകളെപ്പറ്റി മരുന്നുകളെപ്പറ്റി കൂടുതൽ പറയാം. ഇപ്പോൾ എല്ലാവരും പൊക്കോളൂ.
922
01:24:47,749 --> 01:24:50,147
എലി, നീ നിന്റെ എലി വാല് മറന്നു.
923
01:24:55,673 --> 01:24:59,427
ആ, മരുന്നുകളുടെ രാജകുമാരൻ എത്തിയല്ലോ.
924
01:24:59,635 --> 01:25:01,512
എന്തിനാ വന്നത് എന്ന് പറയാമോ?
925
01:25:02,763 --> 01:25:04,744
എനിക്ക് സാറിനോട് ഒരു കാര്യം ചോദിക്കാനുണ്ട്.
926
01:25:04,953 --> 01:25:07,247
എന്തായാലും ചോദിച്ചോളൂ മോനേ, എന്തായാലും.
927
01:25:07,351 --> 01:25:10,375
ഒരു നാൾ ഞാൻ ലൈബ്രറിയിലെ നിരോധിത മേഖലയിൽ ഉണ്ടായപ്പോൾ...
928
01:25:10,583 --> 01:25:14,232
...ഒരപൂർവമായ മായജാല പുസ്തകം കണ്ടു.
929
01:25:15,588 --> 01:25:18,194
അതിന്, എന്തായിരുന്നു ഈ അപൂർവമായ പുസ്തകം?
930
01:25:18,403 --> 01:25:21,739
ഇല്ല, എനിക്കറിയില്ല.
അതിന്റെ പേര് ഞാൻ സത്യത്തിൽ ഓർക്കുന്നില്ല.
931
01:25:21,948 --> 01:25:26,223
എനിക്ക് തോന്നിയത് സാറിന് ഇത്തരത്തിലുള്ള മാജിക്കുകൾ പറഞ്ഞു തന്നു കൂടെ?
932
01:25:28,204 --> 01:25:29,559
ഞാൻ മരുന്നുകളുടെ ടീച്ചറാണ് ഹാരി.
933
01:25:29,768 --> 01:25:32,583
എനിക്ക് തോന്നുന്നത് നീ ഇതേപ്പറ്റി പ്രൊഫസർ സ്നൈപ്പിനോട് ചോദിക്കണം.
934
01:25:32,791 --> 01:25:34,668
അതെ, പിന്നെ...
935
01:25:34,877 --> 01:25:37,275
ഞാനും അവരും തമ്മിൽ ശരിയാവില്ല സാർ.
936
01:25:37,483 --> 01:25:39,256
ഞാനെന്താണ് പറയാൻ വന്നതെന്ന് വച്ചാൽ...
937
01:25:40,090 --> 01:25:41,862
...അദ്ദേഹം നിങ്ങളെപ്പോലെയല്ല.
938
01:25:42,592 --> 01:25:44,365
തെറ്റുദ്ധരിച്ചേക്കാം.
939
01:25:45,720 --> 01:25:49,578
ശരിയാ, ഇരുട്ടുണ്ടെങ്കിലെ വെളിച്ചവുമുണ്ടാകുകയുള്ളൂ.
940
01:25:49,682 --> 01:25:53,748
അതാണ് മാജിക്കിൽ. ഞാൻ വെളിച്ചത്തിന്റെ കൂടിയിരിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
941
01:25:54,374 --> 01:25:56,042
നീയും എന്നെപ്പോലെ ആയിക്കോളൂ.
942
01:25:56,459 --> 01:25:59,379
ഇതു തന്നെയാണോ ടോം റിഡിൽ ചോദിച്ചപ്പോളും മറുപടി പറഞ്ഞത്?
943
01:26:06,364 --> 01:26:09,388
ഡംബൾഡോറാണോ നിന്നോട് ഇങ്ങനെ ചോദിക്കാൻ പറഞ്ഞ് അയച്ചത്?
944
01:26:11,473 --> 01:26:13,037
അങ്ങനെ തന്നെയല്ലേ?
945
01:26:20,440 --> 01:26:21,691
ആരാണ്?
946
01:26:22,108 --> 01:26:24,193
നീയാണോ പോട്ടർ.
947
01:26:24,402 --> 01:26:26,800
ക്ഷമിക്കണം ഞാൻ കുറച്ച് പണിയിലാ.
948
01:26:39,624 --> 01:26:43,378
എന്ത് രസമാ അല്ലെ? ചന്ദ്രനെ കാണാൻ.
949
01:26:44,420 --> 01:26:45,776
ഗംഭീരം.
950
01:26:46,506 --> 01:26:48,800
ഇനി നീയാ സ്നാക്ക് കൂടുതൽ തിന്നോ?
951
01:26:49,946 --> 01:26:53,491
അതിന്റെ പെട്ടി നിന്റെ ബെഡിലുണ്ടായിരുന്നു.
ഞാൻ ഒന്നു തിന്നു നോക്കാം എന്ന് കരുതി.
952
01:26:53,700 --> 01:26:57,141
- അല്ലെങ്കിൽ ഒരു ഇരുപതെണ്ണം.
- എനിക്കവളെപ്പറ്റി ആലോചിച്ചിരിക്കാനെ തോന്നുന്നുള്ളൂ പോട്ടർ.
953
01:26:57,349 --> 01:26:59,330
സത്യത്തിൽ എനിക്ക് തോന്നുന്നത് അവൾ നിന്നെ ശല്യപ്പെടുത്തുന്നതായാണ്.
954
01:26:59,539 --> 01:27:01,832
അവളെന്നെ ഒരിക്കലും ശല്യപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല.
955
01:27:03,605 --> 01:27:05,169
എനിക്ക് തോന്നുന്നത് ഞാനവളെ പ്രണയിക്കുന്നു.
956
01:27:08,714 --> 01:27:11,008
എന്നാൽ കലക്കി.
957
01:27:14,865 --> 01:27:16,534
അവളുടെ മനസ്സിൽ ഞാനുണ്ടാവുമോ?
958
01:27:16,638 --> 01:27:19,140
ഉണ്ടെന്ന് തോന്നുന്നു. നീയല്ലേ അവൾക്ക് മൂന്നു മാസമായി ഉമ്മ കൊടുത്തൊണ്ടിരിക്കുന്നത്.
959
01:27:19,349 --> 01:27:22,268
ഉമ്മയോ? നീ ആരെപ്പറ്റിയാ സംസാരിക്കുന്നത്?
960
01:27:23,207 --> 01:27:24,458
നീ ആരെപ്പറ്റിയാ പറയുന്നത്?
961
01:27:25,188 --> 01:27:28,837
റോമിൽഡായെപ്പറ്റി. റോമിൽഡാ വെയിൻ.
962
01:27:29,045 --> 01:27:30,505
ഓ, നല്ല തമാശ.
963
01:27:33,633 --> 01:27:37,282
- ഇതെന്തിനാ?
- ഇത് തമാശയല്ല, ഞാനവളെ സ്നേഹിക്കുന്നു!
964
01:27:37,491 --> 01:27:40,306
ശരി,നീയവളെ സ്നേഹിക്കുന്നു സത്യത്തിൽ നീയവളെ പരിചയപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടോ?
965
01:27:41,348 --> 01:27:44,268
ഇല്ല, നീ പരിചയപ്പെടുത്തുമോ?
966
01:28:05,955 --> 01:28:10,751
തീർച്ചയായും റോൺ ഞാൻ റോമിൽഡയെ പരിചയപ്പെടുത്തുണ്ട്.
967
01:28:21,490 --> 01:28:25,139
ക്ഷമിക്കണം സാർ. അത്യാവശ്യമായതു കൊണ്ടാ അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ സാറിനെ ബുദ്ധിമുട്ടിക്കില്ലായിരുന്നു.
968
01:28:26,077 --> 01:28:27,433
റോമിൽഡ എവിടെ?
969
01:28:27,641 --> 01:28:29,518
ഇവനെന്തു പറ്റി?
970
01:28:30,040 --> 01:28:31,916
ശക്തിയേറിയ പ്രണയ മരുന്ന് കഴിച്ചു.
971
01:28:32,125 --> 01:28:34,419
അങ്ങനെയാണോ അവനെ അകത്തേക്ക് കൊണ്ടു വാ.
972
01:28:34,627 --> 01:28:37,859
നിന്നേപ്പോലെ മിടുക്കനായ വിദ്യാർത്ഥിക്ക് ഈ സമയം കൊണ്ട് ഇവന് മറു മരുന്ന് കൊടുത്തു കൂടായിരുന്നോ?
973
01:28:38,068 --> 01:28:40,987
എനിക്ക് തോന്നിയത് ഇതൊരു പരിചയ സമ്പന്നനായ ഒരാൾക്കെ അത് ചെയ്യാൻ കഴിയൂ എന്നാണ്.
974
01:28:41,196 --> 01:28:44,219
എന്താ ചക്കരേ ഒരു ഡ്രിങ്ക് അടിക്കണോ?
975
01:28:44,428 --> 01:28:46,096
നീ പറഞ്ഞത് ശരിയാ.
976
01:28:50,579 --> 01:28:56,001
സാർ എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം ഞാൻ രാവിലെ അങ്ങനെയൊന്നും സംസാരിക്കാൻ പാടില്ലായിരുന്നു.
977
01:28:56,210 --> 01:29:00,589
ഓ, അതിന്റെ ആവശ്യമില്ല, കഴിഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ കഴിഞ്ഞു, എന്താ ശരിയല്ലേ?
978
01:29:00,693 --> 01:29:03,612
ഇത്രയും വർഷങ്ങൾക്ക് ശേഷം അതൊന്നും ഓർമ്മയുണ്ടാവില്ല അല്ലേ.
979
01:29:03,821 --> 01:29:06,428
വോൾഡിമോർട്ടിനെപ്പറ്റിയുള്ള ചോദ്യങ്ങൾ.
980
01:29:06,532 --> 01:29:08,409
ആ പേര് പറയാതെ.
981
01:29:16,124 --> 01:29:18,209
ഇതാടാ ഇത് കുടിക്ക്.
982
01:29:18,418 --> 01:29:21,441
- എന്തായിത്?
- ഞാരമ്പുകൾക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ടോണിക്ക്.
983
01:29:36,038 --> 01:29:38,332
- എനിക്കെന്താ സംഭവിച്ചത്?
- പ്രണയ മരുന്ന് കുടിച്ചു.
984
01:29:38,436 --> 01:29:40,626
അതും ശക്തിയേറിയത്.
985
01:29:41,147 --> 01:29:44,797
- എനിക്കെന്തൊക്കെയോ ആവുന്നു.
- മരുന്ന് ശരീരത്തിൽ കയറുന്നതാ.
986
01:29:45,005 --> 01:29:48,654
ഇതിൽ ബട്ടർ ബിയർ,
വൈൻ, ശരിക്കും കണ്ണഞ്ചിപ്പിക്കുന്ന പാനീയം.
987
01:29:48,863 --> 01:29:53,138
ഇത് വേറൊരാൾക്ക് കൊടുക്കാൻ കരുതിയതാ, പക്ഷേ ഈ സാഹചര്യത്തിൽ നമുക്കെടുക്കാം...
988
01:29:55,431 --> 01:29:57,100
ഇതാ പോട്ടർ.
989
01:29:57,308 --> 01:29:58,768
ജീവിതത്തിനായി!
990
01:30:03,668 --> 01:30:04,607
റോൺ.
991
01:30:07,109 --> 01:30:10,550
റോൺ. പ്രൊഫസർ എന്തെങ്കിലും ചെയ്യൂ.
992
01:30:11,697 --> 01:30:13,261
എനിക്കറിയില്ല.
993
01:30:29,734 --> 01:30:31,507
നോക്ക് റോൺ, ശ്വസിക്കൂ.
994
01:30:53,715 --> 01:30:56,530
ഈ പെണ്ണുങ്ങൾ എന്നെ കൊല്ലുമല്ലോ.
995
01:31:07,582 --> 01:31:10,918
ശരിയായ നേരത്ത് ശ്വാസ മരുന്ന് കൊടുത്തത് നല്ല തീരുമാനം ഹാരി.
996
01:31:11,127 --> 01:31:13,421
നീ നിന്റെ വിദ്യാർത്ഥിയെപ്പറ്റി അഭിമാനിക്കാണം ഹോറസ്.
997
01:31:13,629 --> 01:31:17,070
ആ അതെ എനിക്ക് നല്ല അഭിമാനമുണ്ട്.
998
01:31:17,278 --> 01:31:19,989
നമ്മള് സമ്മതിച്ചേ മതിയാവൂ
പോട്ടർ ഒരു ഹീറോയെപ്പോലെയാ പ്രവർത്തിച്ചത്.
999
01:31:20,198 --> 01:31:24,160
ചോദ്യമിതാണ് ഇതിന്റെയൊക്കെ ആവശ്യമെന്തായിരുന്നു?
1000
01:31:24,368 --> 01:31:26,037
അതാണ് കണ്ടുപിടിക്കേണ്ടത്?
1001
01:31:26,245 --> 01:31:28,226
ഇതൊരു സമ്മാനമാണല്ലോ ഹോറസ്.
1002
01:31:28,539 --> 01:31:31,354
ഈ കുപ്പിയാരാ തന്നതെന്ന് ഓർമ്മയില്ലേ?
1003
01:31:31,563 --> 01:31:35,525
അതായത് ഇതിൽ വരുന്ന വാസന വച്ച്
ഇരട്ടിമധുരവും ചെറിയും രഹസ്യമായി ചേർത്തിട്ടുണ്ട്...
1004
01:31:35,733 --> 01:31:38,131
....അത് മൊത്തം വിഷമാക്കിയിട്ടുണ്ട്.
1005
01:31:38,340 --> 01:31:41,468
സത്യത്തിൽ ഞാനിത് ഒരാൾക്ക് സമ്മാനിക്കാൻ ഇരുന്നതാ.
1006
01:31:41,676 --> 01:31:43,032
അതാർക്കാണെന്ന് ഞാൻ ചോദിച്ചോട്ടെ?
1007
01:31:44,804 --> 01:31:46,994
നിങ്ങൾക്കായിരുന്നു ഹെഡ്മാസ്റ്റർ.
1008
01:31:49,392 --> 01:31:50,434
എവിടെ അവൻ?
1009
01:31:50,643 --> 01:31:54,709
എവിടെയെന്റെ ചക്കരകുട്ടൻ?
അവനെന്നെപ്പറ്റി ചോദിച്ചോണ്ടിരിക്കുകയല്ലേ?
1010
01:31:57,733 --> 01:31:59,401
ഇവളെന്താ ഇവിടെ ചെയ്തോണ്ടിരിക്കുന്നത്?
1011
01:31:59,609 --> 01:32:01,799
ഇത് തന്നെ ഞാൻ നിന്നോടും ചോദിക്കണം.
1012
01:32:02,008 --> 01:32:04,301
ഒരു തരത്തിൽ അവന്റെ ഗേൾഫ്രണ്ടാ ഞാൻ.
1013
01:32:04,406 --> 01:32:07,221
ഞാനും അവന്റെ ഫ്രണ്ട്.
1014
01:32:07,325 --> 01:32:11,600
വെറുതെ ചിരിപ്പിക്കല്ലേ.
നീയവനോട് സംസാരിച്ചിട്ട് ആഴ്ച്ചകളായി.
1015
01:32:12,330 --> 01:32:15,249
നീയിപ്പോൾ അവന്റെ ശ്രദ്ധ പിടിച്ചു പറ്റാൻ ശ്രമിക്കുകയല്ലേ.
1016
01:32:15,458 --> 01:32:19,107
അവന് വിഷം തീണ്ടിയിരിക്കുകയാ പൊട്ടത്തി!
1017
01:32:19,315 --> 01:32:22,130
പിന്നെ നിന്റെ അറിവിനായി അവനെയെനിക്ക് എന്നും ഇഷ്ട്ടമായിരുന്നു.
1018
01:32:23,799 --> 01:32:28,803
കണ്ടില്ലേ? അവനെന്റെ സാമീപ്യം അറിയാം.
1019
01:32:29,012 --> 01:32:32,244
വിഷമിക്കേണ്ട ചക്കരകുട്ടാ ഞാനിവിടെയുണ്ട്.
1020
01:32:32,974 --> 01:32:34,746
ഞാനിവിടെ തന്നെയുണ്ട്.
1021
01:32:40,689 --> 01:32:43,817
ആ... ഹെർമോണീ...
1022
01:32:47,884 --> 01:32:49,865
ഹെർമോണീ.
1023
01:32:50,699 --> 01:32:52,888
ഹെർമോണീ.
1024
01:33:00,499 --> 01:33:04,357
ഓ, ഈ പ്രായത്തിലെ പ്രണയ നിരാശയാണ് ഏറ്റവും വേദനയുള്ളത്.
1025
01:33:04,774 --> 01:33:07,068
ശരി നമുക്കെല്ലാവർക്കും പോവാം.
1026
01:33:07,277 --> 01:33:09,883
മിസ്റ്റർ വീസ്ലീയെ നോക്കാൻ ഇപ്പോൾ ആളുണ്ട്.
1027
01:33:14,158 --> 01:33:16,660
യഥാർത്ഥ പ്രണയം തെളിഞ്ഞു അല്ലെ?
1028
01:33:19,371 --> 01:33:20,935
നന്ദി.
1029
01:33:23,854 --> 01:33:25,627
ഓ, ഒന്നു പോടാ.
1030
01:35:37,938 --> 01:35:41,795
ഒന്ന് നിർത്തുമോ റോൺ, നീ കാരണം മഞ്ഞു പെയ്യാൻ തുടങ്ങി.
1031
01:35:46,279 --> 01:35:48,885
എനിക്കും ലാവണ്ടറിനും ഇടയിൽ എങ്ങനെയാ വഴക്ക് വന്നത്.
1032
01:35:49,719 --> 01:35:52,534
ആ, അത്...
1033
01:35:52,743 --> 01:35:55,767
...അവൾ നിന്നെ കാണാൻ ഹോസ്പിറ്റലിൽ വന്നു.
1034
01:35:56,601 --> 01:35:58,999
അപ്പോൾ നിന്നോട് സംസാരിച്ചു.
1035
01:36:00,667 --> 01:36:04,733
പെട്ടന്ന് ദേഷ്യപ്പെട്ട് പോയി.
1036
01:36:04,838 --> 01:36:08,174
എന്നെ തെറ്റുദ്ധരിക്കരുത്, അവൾ പോയതിൽ എനിക്ക് സന്തോഷമേയുള്ളൂ.
1037
01:36:08,383 --> 01:36:10,676
പക്ഷേ ഇപ്പോഴും എന്നെ നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുകയാ.
1038
01:36:17,141 --> 01:36:20,686
ശരിയാ അവളിപ്പോഴും ദേഷ്യത്തിലാ, അല്ലേ?
1039
01:36:22,354 --> 01:36:27,358
നീ പറയുന്നത് നിനക്കാ രാത്രി നടന്നതൊന്നും ഓർമ്മയില്ലെന്നാണോ?
1040
01:36:27,567 --> 01:36:30,486
ഒന്നും തന്നെ?
1041
01:36:30,695 --> 01:36:32,467
കുറച്ചൊക്കെ.
1042
01:36:36,012 --> 01:36:40,496
പക്ഷേ ശരിയാവുന്നില്ല.
ഞാനെന്തൊക്കെയോ വിളിച്ചു പറഞ്ഞു, ശരിയല്ലേ?
1043
01:36:41,955 --> 01:36:45,188
ശരിയാ, എന്തൊക്കെയോ പറഞ്ഞു.
1044
01:36:52,486 --> 01:36:53,737
ഹാരി.
1045
01:36:55,197 --> 01:36:56,344
അത് കൈത്തിയാണ്.
1046
01:36:58,325 --> 01:36:59,889
കൈത്തി ബെൽ.
1047
01:37:07,604 --> 01:37:10,002
കൈത്തി സുഖമാണോ?
1048
01:37:10,628 --> 01:37:15,111
എനിക്കറിയാം നീയെന്താ ചോദിക്കാൻ പോവുന്നതെന്ന് ഹാരി,
പക്ഷേ എനിക്കറിയില്ല ആരാ എന്നെ ശപിച്ചതെന്ന്.
1049
01:37:16,779 --> 01:37:20,324
സത്യത്തിൽ എനിക്കത് ഓർക്കണമെന്നുണ്ട്.
1050
01:37:20,741 --> 01:37:24,182
പക്ഷേ എനിക്ക് കഴിയുന്നില്ല.
1051
01:37:37,424 --> 01:37:38,779
കൈത്തി?
1052
01:38:21,214 --> 01:38:25,281
എനിക്കറിയാം നീയെന്താ ചെയ്തെന്ന് മാൽഫോയ്.
നീ അവളെ ശപിച്ചില്ലേ?
1053
01:38:55,621 --> 01:38:57,602
സെക്റ്റുംസ്പ്ര!
1054
01:39:44,625 --> 01:39:47,545
വളിനെറ സനൻഡ്ര.
1055
01:39:49,213 --> 01:39:52,028
വളിനെറ സനൻഡ്ര.
1056
01:39:54,322 --> 01:39:57,241
വളിനെറ സനൻഡ്ര.
1057
01:40:18,302 --> 01:40:21,847
നീയിന്ന് തന്നെ ഈ ബുക്ക് ഒഴിവാക്ക്.
1058
01:40:26,748 --> 01:40:28,312
എന്റെ കൈ പിടിക്കൂ.
1059
01:40:44,368 --> 01:40:46,245
ആവശ്യ സാധങ്ങളുടെ മുറി.
1060
01:40:52,709 --> 01:40:55,316
ഇവിടെയാ നമ്മൾ ആ മായാ രാജകുമാരന്റെ പുസ്തകം ഒളിപ്പിക്കുന്നത്...
1061
01:40:55,525 --> 01:40:59,174
...നീയുൾപ്പടെ ആരും ഇനിയത് കണ്ടു പിടിക്കാൻ പോവുന്നില്ല.
1062
01:41:07,619 --> 01:41:08,975
- എന്താണത്?
- എന്താണത്?
1063
01:41:35,145 --> 01:41:36,500
കണ്ടോ?
1064
01:41:37,022 --> 01:41:39,003
ഇവിടെയെന്ത് ഉണ്ടാവുമെന്ന് ആർക്കുമറിയില്ല.
1065
01:41:58,187 --> 01:42:02,149
ശരി, നിന്റെ കണ്ണുകൾ അടക്കൂ.
അപ്പോഴേ നിനക്കിത് അനുഭവിക്കാൻ കഴിയൂ.
1066
01:42:06,007 --> 01:42:07,675
കണ്ണുകളടക്കൂ.
1067
01:42:34,367 --> 01:42:37,182
നിനക്കിഷ്ട്ടമാണെങ്കിൽ ഇതുമിവിടെ രഹസ്യമായിരിക്കിട്ടെ .
1068
01:42:51,883 --> 01:42:54,281
അപ്പോൾ നീയും ജിനിയും അത് ചെയ്തോ?
1069
01:42:54,385 --> 01:42:55,532
എന്താ?
1070
01:42:55,741 --> 01:42:57,826
ബുക്ക് ഒളിപ്പിക്കാൻ പോയില്ലേ അത്?
1071
01:42:58,034 --> 01:42:59,911
ഓ, അതെ.
1072
01:43:02,831 --> 01:43:05,333
ആ, എനിക്ക് കുറച്ച് പണിയുണ്ട്.
1073
01:43:05,541 --> 01:43:08,356
ഈ സ്ലഗ്ഗ് ഹോണിന്റെ കാര്യത്തിൽ നിനക്ക് ഭാഗ്യമില്ല അല്ലേ?
1074
01:43:10,442 --> 01:43:11,693
ഭാഗ്യം.
1075
01:43:12,736 --> 01:43:16,072
അത് തന്നെ, എനിക്കിനി കുറച്ച് ഭാഗ്യത്തിന്റെ ആവശ്യമേയുള്ളൂ.
1076
01:43:34,214 --> 01:43:37,446
ഇപ്പോൾ എങ്ങനെയുണ്ട്?
1077
01:43:37,655 --> 01:43:39,219
ഗംഭീരം.
1078
01:43:40,470 --> 01:43:42,451
അതി ഗംഭീരം.
1079
01:43:45,162 --> 01:43:46,726
ഓർക്കൂ...
1080
01:43:47,143 --> 01:43:48,811
...സ്ലഗ്ഗ് ഹോൺ സാധാരണ ഭക്ഷണം കഴിച്ച്...
1081
01:43:49,019 --> 01:43:52,043
...ഒരു നടത്തം ഉണ്ടാവും,
പിന്നെ ഓഫീസിലേക്ക് തിരികെ വരും.
1082
01:43:52,147 --> 01:43:53,711
ശരിയാ.
1083
01:43:54,128 --> 01:43:56,214
- ഞാൻ ഹാഗ്രിഡിന്റെ അടുത്തു പോവുന്നു.
- എന്താ?
1084
01:43:56,422 --> 01:43:59,133
ഇല്ല, ഹാരി നീ സ്ലഗ്ഗ് ഹോണിന്റെ അടുത്തു പോയി സംസാരിക്കണം.
1085
01:44:00,697 --> 01:44:03,303
- നമുക്കൊരു പദ്ധതിയുണ്ട്.
- എനിക്കറിയാം...
1086
01:44:03,408 --> 01:44:05,493
...പക്ഷേ എനിക്കിപ്പോൾ ഹാഗ്രിഡിന്റെ അടുത്ത് എത്തിയേ മതിയാവൂ.
1087
01:44:05,701 --> 01:44:09,455
അവിടെയാണ് ഞാൻ ഇന്ന് രാത്രിയുണ്ടാവേണ്ടത്.
ഞാൻ പറഞ്ഞത് മനസ്സിലായോ?
1088
01:44:10,289 --> 01:44:12,583
- ഇല്ല.
- എങ്കിൽ എന്നെ വിശ്വസിക്കൂ എനിക്കറിയാം ഞാൻ എന്താണ് ചെയ്യുന്നതെന്ന്.
1089
01:44:12,791 --> 01:44:14,877
ഇല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ കുടിച്ച ഭാഗ്യ തുള്ളികൾ എല്ലാം ചെയ്തോളും.
1090
01:44:16,024 --> 01:44:17,483
ഹായ്!
1091
01:44:48,137 --> 01:44:49,805
ദൈവമേ ഹാരി!
1092
01:44:50,014 --> 01:44:54,184
ക്ഷമിക്കണം സാർ ഞാൻ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുന്നതിന് പകരം പേര് പറയണമായിരുന്നു.
1093
01:44:54,288 --> 01:44:56,269
ഞാൻ പ്രൊഫസർ സ്പ്രോട്ട് ആണെന്ന് കരുതി പേടിച്ചു അല്ലേ.
1094
01:44:56,478 --> 01:44:59,814
സത്യത്തിൽ അതെ.
നിനക്കെങ്ങനെ മനസ്സിലായി.
1095
01:45:00,023 --> 01:45:02,108
എല്ലാം സാറിന്റെ പെരുമാറ്റം വച്ച് പറഞ്ഞതാ.
1096
01:45:02,317 --> 01:45:05,028
ആർക്കും കാണാതെ ഇവിടെ വന്നത്, എന്നെ കണ്ടതും ഭയന്നത്
1097
01:45:05,236 --> 01:45:08,781
അല്ല, ഇത് വൻകൈ മരത്തിന്റെ ഇലകളല്ലേ?
നല്ല കാശ് കിട്ടുമല്ലേ, സാർ?
1098
01:45:08,990 --> 01:45:11,283
ശരിയായ ആൾക്ക് വിൽക്കുകയാണെങ്കിൽ ഒരിലക്ക് പത്ത് ഗാലിയൻ വരെ കിട്ടും.
1099
01:45:11,492 --> 01:45:15,037
എനിക്കിതിനെപ്പറ്റി ഒന്നും അറിവില്ല, പക്ഷേ പുറമെ ആളുകൾ പറയുന്നത് കേൾക്കാം.
1100
01:45:15,141 --> 01:45:18,999
എനിക്കിത് തീർച്ചയായും പഠിപ്പിക്കാനാ ഇഷ്ടം.
1101
01:45:19,103 --> 01:45:22,440
സത്യത്തിൽ എനിക്ക് ഈ ചെടികളെ പേടിയാ.
1102
01:45:25,672 --> 01:45:27,861
നീയെങ്ങനെ കോട്ടക്ക് വെളിയിലിറങ്ങി ഹാരി?
1103
01:45:28,070 --> 01:45:29,529
മുൻവശത്തെ വാതിൽ വഴി സാർ.
1104
01:45:29,738 --> 01:45:31,823
ഞാൻ ഹാഗ്രിഡിന്റെ അടുത്ത് പോവുകായാ.
എന്റെ പ്രിയപ്പെട്ട കൂട്ടുകാരനാണ്...
1105
01:45:32,032 --> 01:45:33,700
...പിന്നെ കണ്ടിട്ട് കുറെയായി.
1106
01:45:33,909 --> 01:45:36,202
അപ്പോൾ സാറിന് കുഴപ്പമില്ലെങ്കിൽ ഞാൻ പോയിക്കോട്ടെ.
1107
01:45:37,036 --> 01:45:38,600
ഹാരി!
1108
01:45:39,435 --> 01:45:41,937
- സാർ?
- ഇരുട്ട് വീണു തുടങ്ങി.
1109
01:45:42,041 --> 01:45:45,482
നീയിപ്പോൾ മനസ്സിലാക്കണം ഇപ്പോൾ നിന്നെ പുറത്ത് ചുറ്റിത്തിരിയാൻ എനിക്ക് അനുവദിക്കാനാവില്ല.
1110
01:45:45,690 --> 01:45:48,297
അങ്ങനെയാണെങ്കിൽ സാറും കൂടെ വരൂ സാർ.
1111
01:45:53,614 --> 01:45:56,847
ഹാരി ഞാൻ നിർബന്ധിക്കുകയാണ് നീയിപ്പോൾ എന്റെ കൂടെ...
1112
01:45:57,055 --> 01:45:58,723
...ഉടനെ കോട്ടയിലേക്ക് തിരിക്കണം!
1113
01:45:58,932 --> 01:46:02,164
ഇല്ല സാർ വരാൻ കഴിയില്ല.
1114
01:46:03,519 --> 01:46:05,605
നീയെന്തു കൊണ്ടാ അങ്ങനെ പറഞ്ഞത്?
1115
01:46:06,752 --> 01:46:08,316
അറിയില്ല.
1116
01:46:15,093 --> 01:46:16,448
ഹോറസ്.
1117
01:46:17,074 --> 01:46:22,391
ഈശ്വരാ.
ഇത് ശരിക്കുമുള്ള രാക്ഷസചിലന്തിയണോ?
1118
01:46:23,017 --> 01:46:25,102
ചത്ത് പോയെന്ന് തോന്നുന്നു സാർ.
1119
01:46:25,832 --> 01:46:27,396
എന്റെ ദൈവമേ.
1120
01:46:28,021 --> 01:46:31,149
അല്ല ചങ്ങാതി,
നീയതിനെ എങ്ങനെയാ കൊന്നത്?
1121
01:46:31,462 --> 01:46:34,903
കൊല്ലാനോ? ഇവനെന്റെ പഴയ ചങ്ങാതിയായിരുന്നു.
1122
01:46:35,007 --> 01:46:39,282
- എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം, ഞാനങ്ങനെയൊന്നും...
- നിങ്ങളുടെ അടുത്ത് തെറ്റൊന്നുമില്ല, എല്ലാവരും ഇങ്ങനെത്തന്നെയാ.
1123
01:46:39,803 --> 01:46:43,244
ശരിക്കും തെറ്റ്ദ്ധരിക്കപ്പെട്ട ജീവികളാണ് ചിലന്തികൾ.
1124
01:46:43,348 --> 01:46:45,538
ഇതിന്റെ കണ്ണുകളെ കണ്ട് പേടിക്കുന്നവരാ എല്ലാവരും.
1125
01:46:46,059 --> 01:46:47,936
അതിന്റെ കുടുക്കുന്ന ഭാഗവും.
1126
01:46:52,315 --> 01:46:54,192
ആ, അതും ശരിയാ.
1127
01:46:54,921 --> 01:46:58,258
ഹാഗ്രിഡ് നിന്റെ ഫ്രണ്ട് മരിച്ചതിൽ എനിക്കും ദുഃഖമുണ്ട്...
1128
01:46:58,466 --> 01:47:02,533
...പക്ഷേ ഇതിന്റെ വിഷം വിലമതിക്കാനാവാത്തത് ആണ്.
1129
01:47:02,741 --> 01:47:04,931
ഇതിൽ നിന്നും കുറച്ചെടുക്കാൻ നീയെന്നെ അനുവദിക്കുമോ?
1130
01:47:05,139 --> 01:47:07,746
ഞാനിത് പഠിപ്പിക്കാൻ വേണ്ടി മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കുകയുള്ളൂ, നിനക്ക് മനസ്സിലായില്ലേ.
1131
01:47:07,954 --> 01:47:10,769
എന്റെ കൂട്ടുകാരൻ മരിച്ചതിനു ശേഷവും ഉപയോഗമുള്ളവനാകുന്നു അല്ലേ?
1132
01:47:10,978 --> 01:47:12,229
ഞാനും അങ്ങനെ തന്നെയാണ് വിചാരിച്ചത്.
1133
01:47:12,333 --> 01:47:18,902
ഇത്തരം അവസരങ്ങളിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ വേണ്ടി എന്റെ കൈയിൽ എപ്പോഴും കുപ്പിയുണ്ടാകും.
1134
01:47:19,111 --> 01:47:24,115
നിനക്കറിയില്ലേ എന്റെ പഴയ ശീലങ്ങൾ.
1135
01:47:24,845 --> 01:47:27,243
ഇവൻ ജീവിച്ചിരുന്നപ്പോൾ താങ്കൾ കണ്ടിരിക്കണം.
1136
01:47:27,452 --> 01:47:31,101
ഗംഭീരമായിരുന്നു ഇവൻ. അതി ഗംഭീരം.
1137
01:47:32,561 --> 01:47:34,125
അയ്യോ!
1138
01:47:43,821 --> 01:47:47,053
- ഞാൻ നിന്നോട് ഒരു കാര്യം ചോദിച്ചോട്ടെ?
- പറയൂ.
1139
01:47:47,262 --> 01:47:48,826
ഇവനൊരു കുടുംബം ഉണ്ടായിരുന്നെന്നു തോന്നുന്നു?
1140
01:47:49,034 --> 01:47:50,494
ഓ, ഉണ്ടായിരുന്നു.
1141
01:47:55,811 --> 01:47:57,271
പ്രിയ കൂട്ടുകാരൻ...
1142
01:47:57,480 --> 01:47:59,356
അരഗോഗ്.
1143
01:48:03,840 --> 01:48:06,759
പ്രിയ കൂട്ടുകാരൻ അരഗോഗിന് യാത്രമൊഴികൾ...
1144
01:48:07,176 --> 01:48:09,887
...ചിലന്തികളിൽ രാജാവായ.
1145
01:48:10,721 --> 01:48:13,223
നിന്റെ ശരീരമേ പോവുന്നുള്ളൂ...
1146
01:48:14,475 --> 01:48:17,290
...നിന്റെ ആത്മാവ് ഇവിടെയാണ്.
1147
01:48:18,020 --> 01:48:24,692
അതിലൂടെ നീ നിന്റെ പ്രിയ സുഹൃത്തുക്കൾക്ക് നിന്റെ വേർപാട് അറിയിക്കാതിരിക്കട്ടെ.
1148
01:48:39,915 --> 01:48:43,460
അവനൊരു മുട്ടയിൽ നിന്നാ എനിക്ക് കിട്ടിയത്.
അത് വിരിഞ്ഞപ്പോൾ കുഞ്ഞായിരുന്നു അവൻ.
1149
01:48:43,668 --> 01:48:47,318
നായ്കുട്ടിയുടെ അത്രയുമില്ല.
നായ്കുട്ടിയുടെ അത്ര പോലും.
1150
01:48:47,526 --> 01:48:52,739
എത്ര മനോഹരം. എനിക്കൊരിക്കൽ ഫ്രാൻസിസ് എന്ന് പേരുള്ള മീൻ ഉണ്ടായിരുന്നു. അവനെന്നോട് ഭയങ്കര സ്നേഹമായിരുന്നു.
1151
01:48:52,844 --> 01:48:58,057
ഒരു വൈകുന്നേരം ഞാൻ താഴെ വന്ന് നോക്കിയപ്പോൾ അവനെ കാണാനില്ല.
1152
01:48:58,265 --> 01:48:59,829
Poof.
1153
01:48:59,934 --> 01:49:03,166
- അത് ഭയങ്കര വിചിത്രമായിരിക്കുന്നു അല്ലേ?
- എന്താ ശരിയല്ലേ?
1154
01:49:03,374 --> 01:49:07,023
പക്ഷേ അതാണ് ജീവിതം.
1155
01:49:07,232 --> 01:49:12,549
നിങ്ങൾ അതിന്റെ കൂടെയുണ്ടാകും, പെട്ടന്നൊരു ദിവസം Poof!
1156
01:49:12,758 --> 01:49:16,407
- Poof.
- Poof.
1157
01:49:31,004 --> 01:49:34,028
അതൊരു വിദ്യർത്ഥിയായിരുന്നു എനിക്ക് ഫ്രാൻസിസിനെ തന്നത്.
1158
01:49:35,070 --> 01:49:39,345
ഒരു വസന്തകാലത്ത് ഞാനെന്റെ മേശയിൽ ഒരു ചില്ലു ഭരണി കണ്ടു...
1159
01:49:40,284 --> 01:49:43,203
...അതിന്റെ ചിലയിടങ്ങളിലായി തെളിഞ്ഞ ജലവും കണ്ടു.
1160
01:49:44,037 --> 01:49:47,582
കൂടാതെ അതിന്റെ ഓള പരപ്പിൽ ഒരു പൂമൊട്ടും ഉണ്ടായിരുന്നു.
1161
01:49:49,146 --> 01:49:51,544
ഞാൻ നോക്കി നിൽക്കെ അത് മുങ്ങി.
1162
01:49:53,108 --> 01:49:55,923
പക്ഷേ അത് അടിത്തട്ടിൽ എത്തുന്നതിനു മുൻപേ...
1163
01:49:56,132 --> 01:49:57,591
...ഒരു കുഞ്ഞു മീനായി...
1164
01:49:58,947 --> 01:50:00,719
...രൂപം മാറി.
1165
01:50:02,492 --> 01:50:04,577
മനോഹരമായ മാജിക്കായിരുന്നു അത്.
1166
01:50:05,620 --> 01:50:07,809
എന്റെ കണ്ണിൽ ഇപ്പോഴുമുണ്ട്.
1167
01:50:10,416 --> 01:50:13,231
ആ പൂ മൊട്ടുകൾ ലില്ലിയിൽ നിന്നായിരുന്നു.
1168
01:50:15,629 --> 01:50:16,567
നിന്റെ അമ്മ.
1169
01:50:18,653 --> 01:50:21,155
അന്ന് ഞാൻ തിരിച്ചു വന്ന് നോക്കിയപ്പോൾ...
1170
01:50:22,093 --> 01:50:24,387
...ആ ചില്ലു ഭരണി ശൂന്യമായിരുന്നു...
1171
01:50:25,951 --> 01:50:28,141
...ആ ദിവസം തന്നെയാണ് നിന്റെ അമ്മ...
1172
01:50:32,103 --> 01:50:34,084
എനിക്കറിയാം നീയെന്താ ഇവിടെയെന്ന്.
1173
01:50:37,107 --> 01:50:39,088
പക്ഷേ എനിക്ക് നിന്നെ സഹായിക്കാനാവില്ല.
1174
01:50:40,965 --> 01:50:42,633
അതെന്നെ ഇല്ലാതാക്കും.
1175
01:50:46,387 --> 01:50:48,785
ഞാനെങ്ങനെയാ രക്ഷപ്പെട്ടതെന്ന് അറിയുമോ പ്രൊഫസർ?
1176
01:50:49,410 --> 01:50:51,183
ഈ പാട് കിട്ടിയ രാത്രി?
1177
01:50:52,955 --> 01:50:54,519
എന്റെ അമ്മ കാരണം.
1178
01:50:55,458 --> 01:50:57,230
കാരണം എന്റെ അമ്മ എനിക്കു വേണ്ടി ഇല്ലാതായി.
1179
01:50:57,751 --> 01:51:00,045
എന്തെന്നാൽ അവർ പൊരുതി.
1180
01:51:00,254 --> 01:51:03,486
കാരണം വോൾഡിമോർട്ടിന്റെ ദിവ്യശക്തിയേക്കാൾ എന്റെ അമ്മയുടെ സ്നേഹത്തിനായിരുന്നു ശക്തി.
1181
01:51:03,590 --> 01:51:07,344
- അവന്റെ പേര് പറയാതെ.
- എനിക്കാ പേര് ഭയമില്ല പ്രൊഫസർ.
1182
01:51:08,178 --> 01:51:10,263
ഞാൻ താങ്കളോട് ഒരു കാര്യം പറയാം.
1183
01:51:11,201 --> 01:51:14,121
മറ്റുള്ളവർ ഊഹിക്കുന്ന കാര്യം.
1184
01:51:16,102 --> 01:51:17,666
അത് സത്യമാണ്.
1185
01:51:18,187 --> 01:51:19,543
ഞാനാണ് ആ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവൻ.
1186
01:51:20,481 --> 01:51:22,670
എനിക്ക് മാത്രമേ അവനെ നശിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ, പക്ഷേ അങ്ങനെ ചെയ്യണമെങ്കിൽ...
1187
01:51:22,879 --> 01:51:26,215
...വർഷങ്ങൾക്ക് മുൻപ് ടോം റിഡിൽ ഓഫീസിൽ വച്ച് താങ്കളോട് ചോദിച്ച ചോദ്യം അറിയണം...
1188
01:51:26,320 --> 01:51:28,718
...പിന്നെ താങ്കളെന്താണ് മറുപടി പറഞ്ഞതെന്നും.
1189
01:51:29,448 --> 01:51:31,846
ധൈര്യമായിരിക്കൂ പ്രൊഫസർ.
1190
01:51:33,514 --> 01:51:35,599
എന്റെ അമ്മയെപ്പോലെ ധൈര്യമായിരിക്കൂ.
1191
01:51:36,850 --> 01:51:39,561
അല്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങളവരെ അപമാനിക്കുന്നതിന് തുല്യമാകും.
1192
01:51:40,708 --> 01:51:42,898
അല്ലെങ്കിൽ, അവരുടെ മരണത്തിന് അർത്ഥമില്ലാതാവും.
1193
01:51:43,940 --> 01:51:49,153
അല്ലെങ്കിൽ, ആ ചില്ല് ഭരണി എന്നന്നേക്കും ശൂന്യമായിരിക്കും.
1194
01:51:59,684 --> 01:52:02,812
ദയവായി ഇത് കാണുമ്പോൾ എന്നെ തെറ്റായി കാണരുത്.
1195
01:52:04,897 --> 01:52:08,129
അവന് അന്നും ഇന്നും എത്രമാത്രം ദിവ്യ ശക്തികൾ ഉണ്ടായിരുന്നു.
1196
01:52:44,934 --> 01:52:47,541
ഞാൻ കഴിഞ്ഞ രാത്രി ലൈബ്രറിയിലെ...
1197
01:52:47,750 --> 01:52:49,939
...നിരോധിത മേഖലയിൽ ഉണ്ടായിരുന്നു...
1198
01:52:50,773 --> 01:52:54,422
...ഞാനപ്പോൾ മായാജാലത്തെപ്പറ്റി വ്യത്യതമായ ഒന്ന് പഠിച്ചു.
1199
01:52:55,778 --> 01:52:58,489
ഞാനറിഞ്ഞെടത്തോളം അതെന്താണെന്നാൽ...
1200
01:52:59,740 --> 01:53:01,095
... ഹോക്രോക്സ്.
1201
01:53:02,972 --> 01:53:05,683
- നീയിപ്പോൾ എന്താ പറഞ്ഞത്?
- ഹോക്രോക്സ്.
1202
01:53:06,100 --> 01:53:08,811
ആ വാക്ക് ഞാൻ പഠിക്കുമ്പോൾ വന്നതാ...
1203
01:53:08,915 --> 01:53:11,939
...പക്ഷേ എനിക്കത് മുഴുവനായി മനസ്സിലായില്ല.
1204
01:53:12,147 --> 01:53:13,816
നീയെന്താ വായിച്ചതെന്ന് എനിക്കറിയില്ല ടോം...
1205
01:53:14,024 --> 01:53:16,631
...പക്ഷേ ഇത് ദുർമന്ത്രവാദത്തിലുള്ളതാണ്,
അപകടകരമായ മന്ത്രവാദം.
1206
01:53:16,839 --> 01:53:18,299
അതു കൊണ്ടാണ്...
1207
01:53:19,446 --> 01:53:21,322
...ഞാൻ താങ്കളുടെ അടുത്തേക്ക് വന്നത്.
1208
01:53:24,138 --> 01:53:29,768
ഒരാൾ തന്റെ ആത്മാവിന്റെ ഒരു പകുതിയെ ഒളിച്ചു വയ്ക്കുന്ന വസ്തുവിനെയാണ് ഹോക്രോക്സ് എന്ന് പറയുന്നത്.
1209
01:53:29,976 --> 01:53:32,583
പക്ഷേ അതെങ്ങനെ പ്രവർത്തിക്കും എന്ന് മനസ്സിലായില്ല സാർ.
1210
01:53:35,190 --> 01:53:39,152
ഒരാൾ തന്റെ ആത്മാവിനെ പല ഭാഗങ്ങളാക്കി കൊണ്ട് ഓരോ വസ്തുക്കളിൽ ഒളിപ്പിക്കുന്നു.
1211
01:53:39,360 --> 01:53:42,905
അങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതു കൊണ്ട് അവനെ ആക്രമിച്ചാലോ നശിപ്പിച്ചാലോ സംരക്ഷിക്കപ്പെടും.
1212
01:53:43,114 --> 01:53:44,260
സംരക്ഷിക്കപ്പെടുകയോ?
1213
01:53:44,365 --> 01:53:47,597
മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ആ ആത്മാവിന് ഒന്നും സംഭവിക്കില്ല.
1214
01:53:49,057 --> 01:53:51,455
മറ്റൊരു തരത്തിൽ പറഞ്ഞാൽ ആ ആത്മാവിന് മരണമുണ്ടാകില്ല.
1215
01:53:58,649 --> 01:54:01,777
നമ്മളെങ്ങനെ ആത്മാവിനെ ഭാഗിക്കും സാർ?
1216
01:54:01,985 --> 01:54:04,800
എനിക്ക് തോന്നുന്നത് ടോം നിനക്കിപ്പോൾ അതിന് ഉത്തരമറിയാം എന്നാണ്.
1217
01:54:06,052 --> 01:54:07,511
കൊലപാതകം.
1218
01:54:08,033 --> 01:54:09,284
അതെ.
1219
01:54:09,909 --> 01:54:14,810
ഒരാളെ കൊന്ന് അവരുടെ ആത്മാവിനെ എടുക്കുന്നത് പ്രകൃതിക്ക് എതിരാണ്.
1220
01:54:15,644 --> 01:54:20,440
ആത്മാവിനെ ഒരു പ്രവശ്യമെ എടുക്കാൻ കഴിയുകയുള്ളൂ? എന്തു കൊണ്ട് ഒരാത്മാവിനെ ഏഴു ഭാഗങ്ങളാക്കി കൂടാ...?
1221
01:54:20,649 --> 01:54:22,108
ഏഴോ?
1222
01:54:22,838 --> 01:54:28,155
നീയെന്താ ചോദിക്കുന്നത് ടോം. ഒരാളെ കൊല്ലുന്നത് പാപമല്ലേ?
1223
01:54:28,364 --> 01:54:32,013
ഇനിയതിനെ ഏഴു ഭാഗങ്ങൾ കൂടിയാക്കണോ...
1224
01:54:33,264 --> 01:54:36,288
ഇതെല്ലാം പഠിപ്പിൽ വന്ന സംശയങ്ങളല്ലേ നിനക്ക്?
1225
01:54:41,084 --> 01:54:42,335
തീർച്ചയായും സാർ.
1226
01:54:45,359 --> 01:54:47,340
പക്ഷേ ഇത് നമുക്കിടയിൽ തന്നെയിരിക്കട്ടെ.
1227
01:54:56,098 --> 01:54:57,349
സാർ.
1228
01:55:12,780 --> 01:55:14,866
ഇത് ഞാൻ വിചാരിച്ചതിനും അപ്പുറമാണ്.
1229
01:55:15,074 --> 01:55:17,785
സാർ പറയുന്നത് അവൻ ഹോക്രോക്സ് ഉണ്ടാക്കുന്നതിൽ വിജയിച്ചെന്നാണോ?
1230
01:55:17,889 --> 01:55:21,017
അതെ അവൻ വിചാരിച്ചത് നടന്നു അതും പല പ്രാവശ്യം.
1231
01:55:21,226 --> 01:55:22,268
അതെല്ലാം എന്തായിരിക്കാം?
1232
01:55:22,373 --> 01:55:25,709
എന്തുമായിരിക്കാം.
ദിവസവും ഉപയോഗിക്കുന്ന സാധനങ്ങളുമായിരിക്കാം.
1233
01:55:28,941 --> 01:55:30,609
ഉദാഹരണമായി ഒരു മോതിരമാവാം.
1234
01:55:31,235 --> 01:55:32,695
അല്ലെങ്കിൽ ഒരു ബുക്ക്.
1235
01:55:34,050 --> 01:55:36,448
- ടോം റിഡിലിന്റെ ഡയറി.
- അതെ അതൊരു ഹോക്രോക്സ് ആണ്.
1236
01:55:36,969 --> 01:55:39,055
നാല് വർഷങ്ങൾക്ക് മുൻപ് നീ ജിനിയെ രക്ഷിക്കാൻ വേണ്ടി...
1237
01:55:39,263 --> 01:55:41,453
...രഹസ്യ അറയിൽ പോയപ്പോൾ കൊണ്ടു വന്നതാണിത്.
1238
01:55:41,661 --> 01:55:43,538
അപ്പോഴേ ഇത് വ്യത്യസ്തമായ മാജിക്ക് ആണെന്ന് സംശയമുണ്ടായിരുന്നു.
1239
01:55:43,747 --> 01:55:48,751
ഇതിന്റെ ദിവ്യശക്തി വളരെ ശക്തിയേറിയതാ. പക്ഷേ ഇന്നു വരെയും അത് എത്ര മാത്രം ശക്തിയുള്ളതാണെന്ന് എനിക്കറിയില്ല.
1240
01:55:48,960 --> 01:55:50,941
- ആ മോതിരം?
- വോൾഡിമോർട്ടിന്റെ അമ്മയുടേതാ.
1241
01:55:51,358 --> 01:55:56,050
കണ്ടുപിടിക്കാൻ കഷ്ടമായിരുന്നു.
അതിലേറെ കഷ്ടമായിരുന്നു നശിപ്പിക്കാൻ.
1242
01:55:56,258 --> 01:56:00,116
പക്ഷേ നമ്മളതെല്ലാം കണ്ടെത്തി
ഓരോ ഹോക്രോക്സിനെയും നശിപ്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ...
1243
01:56:00,325 --> 01:56:01,471
വോൾഡിമോർട്ടിനെ നശിപ്പിക്കാം.
1244
01:56:01,576 --> 01:56:04,495
പക്ഷേ നമ്മളതെങ്ങനെ കണ്ടെത്തും?
അതെവിടെ വേണമെങ്കിലും ഉണ്ടാവാം.
1245
01:56:04,704 --> 01:56:07,936
ശരിയാണ്. പക്ഷേ മാജിക്, അതും ദുർമന്ത്രവാദം...
1246
01:56:21,907 --> 01:56:23,784
...ചില തുമ്പുകൾ അവസാനിപ്പിക്കും.
1247
01:56:31,604 --> 01:56:33,689
താങ്കൾ അപ്പപ്പോൾ പുറത്ത് പോവുന്നത് ഇത് അന്വേഷിച്ചല്ലേ?
1248
01:56:33,897 --> 01:56:36,087
- ഈ സ്കൂളിന് പുറത്ത് പോവുന്നത്?
- അതെ.
1249
01:56:37,025 --> 01:56:40,049
പിന്നെ ഞാൻ അടുത്ത ഹോക്രോക്സും കണ്ടെത്തിയെന്ന് തോന്നുന്നു
1250
01:56:40,258 --> 01:56:44,324
പക്ഷേ ഇത്തവണ എനിക്ക് ഒറ്റയ്ക്കത് നശിപ്പിക്കാനാവില്ല.
1251
01:56:45,888 --> 01:56:50,475
വീണ്ടും എനിക്ക് നിന്റെ സഹായം വേണ്ടി വരും ഹാരി.
1252
01:56:54,542 --> 01:56:56,731
നിങ്ങൾ ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങളും പ്രവർത്തികളും...
1253
01:56:56,940 --> 01:56:59,546
...അളവിൽ കൂടുതലായി തോന്നുന്നില്ല?
1254
01:56:59,755 --> 01:57:04,759
നിങ്ങളുടെ ബുദ്ധിക്ക് എനിക്ക് ഇതിൽ കൂടുതൽ ചെയ്യേണ്ട എന്ന് തോന്നിയില്ല?
1255
01:57:04,968 --> 01:57:07,053
അത് പ്രധാനപ്പെട്ടതോ അല്ലാത്തതോ ആയിക്കൊള്ളട്ടെ.
1256
01:57:07,992 --> 01:57:13,726
ഞാനിനി ഇതിനെപ്പറ്റി സംസാരിക്കില്ല സേവരസ്. നീ സമ്മതിച്ചു കൂടുതൽ വർത്തമാനമില്ല.
1257
01:57:32,181 --> 01:57:33,745
ഓ, ഹാരി.
1258
01:57:36,351 --> 01:57:38,645
ഇനി നീ ഷേവ് ചെയ്ത് തുടങ്ങണമെല്ലോ.
1259
01:57:41,460 --> 01:57:45,735
ചില സമയങ്ങളിൽ നീ വലിയ കുട്ടിയായ കാര്യമേ ഞാൻ മറന്നു പോകുന്നു.
1260
01:57:45,839 --> 01:57:49,801
ചില സമയങ്ങളിൽ നീയിപ്പോഴും എന്റെയാ കൈവെള്ളയിലെ കുട്ടിയായി തോന്നും.
1261
01:57:51,365 --> 01:57:53,763
ക്ഷമിക്കൂ ഹാരി എന്റെ ഓർമ്മക്കുറവിന്.
1262
01:57:54,180 --> 01:57:55,744
വയസ്സായി തുടങ്ങിയില്ല.
1263
01:57:55,849 --> 01:57:57,517
സാറിപ്പോഴും എനിക്ക് പഴയ പോലെ തന്നെയാണ്.
1264
01:57:58,977 --> 01:58:02,000
നീയും നിന്റെ അമ്മയെപ്പോലെ സ്നേഹത്തിന് വീഴ്ച വരുത്താത്തവനാണ്.
1265
01:58:02,209 --> 01:58:05,337
ഈ ഗുണമുള്ള ആളുകൾ ചിലത് വിലകുറച്ചു കാണുന്നതിലേ എനിക്ക് ഭയമുള്ളൂ.
1266
01:58:08,152 --> 01:58:12,635
ഇന്ന് രാത്രി നമ്മൾ പോവുന്ന സ്ഥലം വളരെയധികം അപകടം പിടിച്ചതാണ്.
1267
01:58:12,844 --> 01:58:16,284
ഞാൻ പറഞ്ഞ പോലെ ഞാൻ നിന്നെ കൂട്ടിയിട്ട് പോകും.
1268
01:58:16,493 --> 01:58:18,265
പക്ഷേ ഒരു നിബന്ധന:
1269
01:58:18,474 --> 01:58:21,706
ഞാൻ പറയുന്ന എല്ലാം മറുത്തൊന്നും പറയാതെ അനുസരിക്കണം.
1270
01:58:22,540 --> 01:58:24,208
ശരി, സാർ.
1271
01:58:24,417 --> 01:58:26,502
ഞാൻ പറയുന്നത് മനസ്സിലാവുന്നുണ്ടോ നിനക്ക്?
1272
01:58:27,128 --> 01:58:29,526
ഞാൻ ഒളിക്കാൻ പറഞ്ഞാൽ അപ്പോൾ ഒളിക്കണം.
1273
01:58:29,734 --> 01:58:32,028
ഞാൻ ഓടാൻ പറഞ്ഞാൽ അപ്പോൾ ഓടണം.
1274
01:58:32,237 --> 01:58:36,199
ഞാൻ നിന്നോട് എന്നെ വിട്ടിട്ട് നിന്നോട് രക്ഷപ്പെടാൻ പറഞ്ഞാൽ നീ അങ്ങനെ തന്നെ ചെയ്യണം.
1275
01:58:41,412 --> 01:58:42,976
നിന്റെ ഉറപ്പ് ഹാരി.
1276
01:58:44,644 --> 01:58:46,104
ഞാൻ ഉറപ്പ് തരുന്നു.
1277
01:58:46,938 --> 01:58:48,606
എന്റെ കൈ പിടിക്കൂ.
1278
01:58:50,066 --> 01:58:52,464
സാർ, ഹോഗ്വാർഡ്സിൽ മായജാലം ചെയ്യാൻ പാടില്ലല്ലോ?
1279
01:58:53,089 --> 01:58:56,530
അതെന്തെന്നാൽ എനിക്ക് എന്റേതായ ചില അധികാരമുണ്ടിവിടെ.
1280
01:59:43,866 --> 01:59:45,430
ഇതാണ് സ്ഥലം.
1281
01:59:46,264 --> 01:59:47,828
അതെ.
1282
01:59:48,766 --> 01:59:51,269
ഇവിടെയെന്തോ മായജാലം നടന്നുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
1283
01:59:59,297 --> 02:00:00,861
- സാർ.
- ഇതിനുള്ളിലൂടെ കടന്നു പോകണമെങ്കിൽ...
1284
02:00:01,069 --> 02:00:02,425
...പ്രതിഫലം കൊടുത്തേ മതിയാകൂ.
1285
02:00:02,633 --> 02:00:06,282
പ്രതിഫലം കുറഞ്ഞാൽ അത് അതിക്രമിച്ചു കയറുന്നവരെ ദുർബലമാക്കും.
1286
02:00:07,846 --> 02:00:09,619
- ഞാൻ ചെയ്യാം സാർ.
- വേണ്ട ഹാരി.
1287
02:00:10,140 --> 02:00:12,851
നിന്റെ രക്തം എന്റെതിനേക്കാൾ വിലയുള്ളതാണ്.
1288
02:00:34,746 --> 02:00:39,334
വോൾഡിമോർട്ട് അത്ര എളുപ്പത്തിൽ അവന്റെ സാധനം കണ്ടെത്താൻ സമ്മതിക്കില്ല.
1289
02:00:39,543 --> 02:00:42,879
അവനതിന് ശക്തമായ പ്രതിരോധം ഏർപ്പെടുത്തും.
1290
02:00:45,486 --> 02:00:46,841
സൂക്ഷിച്ച്.
1291
02:01:10,405 --> 02:01:11,552
അവിടെയതാ.
1292
02:01:13,011 --> 02:01:15,722
ഒരൊറ്റ ചോദ്യമേയുള്ളൂ അവിടെയെങ്ങനെ എത്തും.
1293
02:01:37,930 --> 02:01:39,703
ഇത് പിടിക്ക് ഹാരി.
1294
02:02:27,038 --> 02:02:29,436
സാറിനിവിടെ ഹോക്രോക്സ് ഉണ്ടെന്ന് തോന്നുന്നുണ്ടോ?
1295
02:02:30,062 --> 02:02:31,418
ആ, തീർച്ചയായിട്ടും.
1296
02:02:42,574 --> 02:02:44,138
ഇത് കുടിച്ചേ മതിയാകൂ.
1297
02:02:44,346 --> 02:02:47,161
ഇതിലുള്ള എല്ലാം ഞാൻ കുടിക്കണം.
1298
02:02:47,995 --> 02:02:51,332
ഞാൻ കൂടെ കൊണ്ടു വരുമ്പോൾ പറഞ്ഞ നിബന്ധനകൾ ഓർമ്മയില്ലേ?
1299
02:02:51,540 --> 02:02:53,938
ഈ മരുന്നെന്നെ തലർത്തിയേക്കാം.
1300
02:02:54,356 --> 02:02:56,024
ഞാനിവിടെയുള്ള കാര്യം പോലും മറന്നു പോയേക്കാം.
1301
02:02:56,754 --> 02:03:00,090
ശക്തമായ വേദന അനുഭവിക്കാം.
1302
02:03:00,299 --> 02:03:02,280
അപ്പോൾ ഞാൻ പറയുന്നതൊന്നും കേൾക്കരുത്.
1303
02:03:02,384 --> 02:03:05,929
എന്നെയീ മരുന്ന് കുടിപ്പിക്കേണ്ടത് നിന്റെ ജോലിയാണ്.
1304
02:03:06,137 --> 02:03:08,535
അത് നീയെന്നെ ബലം പ്രയോഗിച്ചു കുടിപ്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ കൂടി.
1305
02:03:09,057 --> 02:03:11,142
- മനസ്സിലായോ?
- എന്ത് കൊണ്ട് ഞാൻ കുടിച്ചു കൂടാ സാർ?
1306
02:03:11,350 --> 02:03:16,772
എന്തു കൊണ്ടെന്നാൽ എനിക്കാണ് പരിചയസമ്പത്ത് പിന്നെ എന്തെങ്കിലും പറ്റിയാൽ കുഴപ്പമില്ലാത്തതും.
1307
02:03:20,734 --> 02:03:22,715
നിനക്കൊന്നും സംഭവിക്കരുത് ഹാരി.
1308
02:03:38,876 --> 02:03:40,232
പ്രൊഫസർ.
1309
02:03:42,317 --> 02:03:43,568
പ്രൊഫസർ!
1310
02:03:50,241 --> 02:03:51,701
ഹാരി.
1311
02:03:51,909 --> 02:03:54,411
പ്രൊഫസർ, കേൾക്കാമോ?
1312
02:03:55,663 --> 02:03:56,809
പ്രൊഫസർ.
1313
02:04:12,240 --> 02:04:13,387
ഇല്ല.പാടില്ല.
1314
02:04:13,596 --> 02:04:15,890
എന്നോട് പറഞ്ഞതോർമ്മയില്ലേ താങ്കൾ കുടിച്ചു കൊണ്ടേയിരിക്കണം.
1315
02:04:25,169 --> 02:04:27,046
- നിർത്തൂ.
- ഇപ്പോൾ നിർത്താം, ഇപ്പോൾ നിർത്താം.
1316
02:04:27,254 --> 02:04:31,633
...സാറ് കുടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുകയാണെങ്കിൽ.
- ദയവായി എന്നെ നിർബന്ധിക്കല്ലേ.
1317
02:04:31,842 --> 02:04:33,927
- എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ.
- വേണ്ട.
1318
02:04:34,136 --> 02:04:36,325
- എന്നെ കൊല്ല്, എന്നെ കൊന്നു കളഞ്ഞേക്ക്!
- ഇല്ല!
1319
02:04:38,306 --> 02:04:39,349
ഇതെന്റെ തെറ്റാണ്.
1320
02:04:41,017 --> 02:04:42,268
ഇതെല്ലാം എന്റെ തെറ്റാണ്.
1321
02:04:44,145 --> 02:04:45,709
എന്റെ തെറ്റ് മാത്രം.
1322
02:04:45,918 --> 02:04:49,254
ഈ കപ്പ് കൂടി, സാർ.
ഇതു മാത്രം, പിന്നെ ഞാൻ ഉറപ്പ് തരുന്നു...
1323
02:04:49,984 --> 02:04:52,278
...സാറ് പറയുന്നതെന്തും ഞാൻ ചെയ്യാം.
1324
02:04:52,486 --> 02:04:54,259
- ഞാൻ വാക്ക് തരുന്നു.
- വേണ്ട.
1325
02:04:55,301 --> 02:04:56,657
കുടിക്കൂ.
1326
02:05:20,846 --> 02:05:22,306
ഹാരി.
1327
02:05:29,396 --> 02:05:30,438
വെള്ളം.
1328
02:05:31,481 --> 02:05:32,628
വെള്ളം.
1329
02:05:32,732 --> 02:05:34,504
വെള്ളം.
1330
02:05:41,073 --> 02:05:42,846
സാറത് ചെയ്തു.
1331
02:05:43,054 --> 02:05:44,514
നോക്കൂ.
1332
02:05:46,495 --> 02:05:47,746
ഹാരി.
1333
02:05:49,101 --> 02:05:50,457
വെള്ളം.
1334
02:05:52,229 --> 02:05:53,898
അഗ്യുമെന്റി!
1335
02:05:54,106 --> 02:05:55,566
വെള്ളം.
1336
02:06:31,745 --> 02:06:33,101
ലൂമോസ്!
1337
02:07:01,565 --> 02:07:03,441
ലൂമോസ് മാക്സിമ!
1338
02:07:12,929 --> 02:07:14,702
ഹാരി.
1339
02:07:18,768 --> 02:07:19,915
സെക്റ്റും സ്പ്ര!
1340
02:07:20,124 --> 02:07:21,270
ഹാരി.
1341
02:07:22,209 --> 02:07:23,773
- സ്റ്റുപ്പിഫൈ!
- ഹാരി.
1342
02:08:22,995 --> 02:08:24,246
ഹാരി.
1343
02:08:28,312 --> 02:08:30,606
പാർട്ടിസ് ടെംപറസ്!
1344
02:09:13,145 --> 02:09:16,273
അലഞ്ഞു തിരിയാതെ അവനവന്റെ ഹൗസുകളിലേക്ക് പോവൂ.
1345
02:09:57,145 --> 02:10:00,794
സാർ നമുക്ക് മാഡം പോംഫ്രയുടെ ഹോസ്പിറ്റലിൽ എത്തണം.
1346
02:10:03,296 --> 02:10:04,652
വേണ്ട.
1347
02:10:05,694 --> 02:10:08,405
സെവരസ്, സെവരസിനെയാണ് എനിക്ക് കാണേണ്ടത്.
1348
02:10:08,509 --> 02:10:12,054
അദ്ദേഹത്തെ വിളിക്ക്, നടന്നത് പറയൂ.
1349
02:10:12,263 --> 02:10:13,931
മറ്റാരോടും ഒന്നും പറയണ്ട.
1350
02:10:14,557 --> 02:10:16,746
സെവരസ്, ഹാരി.
1351
02:10:22,064 --> 02:10:24,462
താഴെയൊളിക്കൂ ഹാരി.
1352
02:10:25,921 --> 02:10:28,945
എന്റെ അനുവാദം കൂടാതെ ആരെയും കാണുകയോ സംസാരിക്കുകയോ ചെയ്യരുത്.
1353
02:10:29,049 --> 02:10:32,907
എന്തു നടന്നാലും
നീ മറഞ്ഞു തന്നെയിരിക്കണം ഹാരി.
1354
02:10:33,637 --> 02:10:35,305
ഹാരി ഞാൻ പറയുന്നതു പോലെ ചെയ്യൂ.
1355
02:10:38,954 --> 02:10:40,205
എന്നെ വിശ്വസിക്കൂ.
1356
02:10:41,978 --> 02:10:43,438
എന്നെ വിശ്വസിക്കൂ.
1357
02:11:04,082 --> 02:11:05,854
ഗുഡ് ഈവനിംഗ്, ഡ്രാക്കോ.
1358
02:11:06,793 --> 02:11:10,233
ഈ സുന്ദരമായ വസന്തത്തിന്റെ രാവിൽ നീയെന്തിനാണ് ഇങ്ങോട്ട് വന്നത്?
1359
02:11:10,442 --> 02:11:12,214
ഇവിടെ വേറെയാരോ ഉണ്ട്. നിങ്ങൾ തമ്മിൽ സംസാരിക്കുന്നത് കേട്ടു.
1360
02:11:12,423 --> 02:11:16,489
ചില സമയങ്ങളിൽ ഞാൻ എന്നോട് തന്നെ സംസാരിക്കാറുണ്ട്.അതെനിക്ക് വളരെ ഇഷ്ട്ടമാണ്.
1361
02:11:18,575 --> 02:11:21,390
നീ സ്വയം സംസാരിക്കാറില്ലേ ഡ്രാക്കോ.
1362
02:11:23,892 --> 02:11:25,352
ഡ്രാക്കോ...
1363
02:11:26,081 --> 02:11:29,001
...നീയൊരു കൊലയാളിയല്ല.
- എന്നെപ്പറ്റി എന്തറിയാം നിങ്ങൾക്ക്?
1364
02:11:29,209 --> 02:11:30,982
ഞാൻ ചെയ്ത കാര്യങ്ങൾ നിങ്ങളെ ഭയപ്പെടുത്തും.
1365
02:11:31,190 --> 02:11:35,257
കൈത്തി ബെൽ ആ മാല എന്റെയെടുത്തു കൊണ്ടു വരുമെന്ന് കരുതിയില്ലേ അത് ശപിച്ചു കൊടുത്തത്.
1366
02:11:35,465 --> 02:11:38,072
മദ്യ കുപ്പിയിൽ വിഷം കലർത്തിയത് നീയല്ലേ?
1367
02:11:38,280 --> 02:11:39,844
എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ ഡ്രാക്കോ.
1368
02:11:39,949 --> 02:11:42,451
ഇതിലൊന്നും ഞാൻ മരണപ്പെടുകയില്ല...
1369
02:11:42,659 --> 02:11:45,057
...കാരണം എന്നെ കൊല്ലാൻ നിനക്ക് മനസ്സ് വരില്ല.
1370
02:11:45,162 --> 02:11:48,394
അദ്ദേഹമെന്നെ വിശ്വസിക്കുന്നു, ഞാനാണ് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടത്.
1371
02:11:52,252 --> 02:11:54,024
എങ്കിൽ ഞാനിത് എളുപ്പമാക്കി തരാം.
1372
02:11:54,128 --> 02:11:55,797
എക്സ്പ്പിലിയാർമസ്!
1373
02:11:59,133 --> 02:12:01,531
ഗംഭീരം, ഗംഭീരം.
1374
02:12:03,304 --> 02:12:04,659
നീ ഒറ്റയ്ക്കല്ല.
1375
02:12:05,806 --> 02:12:06,849
വേറെയാരൊക്കെയോ ഉണ്ട്.
1376
02:12:08,934 --> 02:12:10,289
എങ്ങനെ?
1377
02:12:11,645 --> 02:12:14,251
അത്യാവശ്യ മുറിയിലെ അപ്രത്യക്ഷമാകുന്ന പെട്ടി വഴി.
1378
02:12:14,981 --> 02:12:17,379
- ഞാനത് ശരിയാക്കി.
- ഞാനൂഹിക്കട്ടെ.
1379
02:12:17,588 --> 02:12:20,507
അതിനൊരു മറു പകുതി കൂടെയുണ്ട്.
1380
02:12:20,716 --> 02:12:22,905
അത് ബോർജിൻ ബർക്ക്സിൽ ആണ്.
അതൊരു രഹസ്യ പാതയാണ്.
1381
02:12:23,114 --> 02:12:24,886
തന്ത്രശാലി.
1382
02:12:25,512 --> 02:12:26,763
ഡ്രാക്കോ...
1383
02:12:26,971 --> 02:12:33,019
...കാലങ്ങൾക്ക് മുൻപ് എല്ലാ തീരുമാനങ്ങളും തെറ്റായ എടുത്ത കുട്ടിയെ എനിക്കറിയാം.
1384
02:12:33,957 --> 02:12:36,877
- ഞാൻ നിന്നെ സഹായിക്കാം.
- എനിക്ക് നിങ്ങളുടെ സഹായം ആവശ്യമില്ല!
1385
02:12:37,711 --> 02:12:41,151
നിങ്ങൾക്ക് മനസ്സിലായില്ലേ? എനിക്കിത് ചെയ്തേ മതിയാവൂ.
1386
02:12:42,402 --> 02:12:44,071
എനിക്ക് നിങ്ങളെ കൊല്ലണം.
1387
02:12:44,696 --> 02:12:46,677
അല്ലെങ്കിൽ അദ്ദേഹമെന്നെ കൊല്ലും.
1388
02:12:56,270 --> 02:12:59,815
ആഹാ, നമുക്ക് ആരെയാ കിട്ടിയതെന്ന് നോക്കൂ.
1389
02:13:01,691 --> 02:13:03,881
നന്നായിരിക്കുന്നു ഡ്രാക്കോ.
1390
02:13:07,530 --> 02:13:09,407
ഗുഡ് ഈവനിംഗ് ബെല്ലാട്രിക്സ്.
1391
02:13:10,449 --> 02:13:12,639
ഇവർക്കെല്ലാം എന്നെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നോ?
1392
02:13:12,743 --> 02:13:17,852
സന്തോഷമേയുള്ളൂ ആൽബസ്, പക്ഷേ ഞങ്ങളെല്ലാം ഭയങ്കര തിരക്കിലാണല്ലോ.
1393
02:13:18,582 --> 02:13:19,937
ചെയ്യൂ.
1394
02:13:21,189 --> 02:13:25,359
ഇവന്റെ തന്തയെപ്പോലെ ഇവനും ധൈര്യത്തിന്റെ അർത്ഥമറിയില്ല.
1395
02:13:25,776 --> 02:13:27,236
ഞാനിത് എന്റെ രീതിയിൽ തീർക്കാം.
1396
02:13:27,444 --> 02:13:30,989
വേണ്ട! ഡാർക്ക് ലോർഡ് വ്യക്തമായി പറഞ്ഞതാ ഇതിവൻ തന്നെ ചെയ്യണം.
1397
02:13:31,198 --> 02:13:33,283
ഇത് നിന്റെ അവസരമാണ്.ചെയ്യാൻ.
1398
02:13:34,847 --> 02:13:36,828
കൊല്ലാൻ ഡ്രാക്കോ.
1399
02:13:36,932 --> 02:13:39,122
ഇപ്പോൾ തന്നെ!
1400
02:13:40,373 --> 02:13:41,729
ഇല്ല.
1401
02:13:53,615 --> 02:13:55,179
സെവരസ്.
1402
02:14:04,145 --> 02:14:05,605
എന്നെ കൊന്നേക്ക്.
1403
02:14:06,648 --> 02:14:07,899
അവാടാ കവാഡ്ര!
1404
02:14:50,960 --> 02:14:54,192
യാഹ്!
1405
02:15:12,334 --> 02:15:15,774
ഹാഗ്രിഡ്! ഹലോ?
1406
02:15:15,983 --> 02:15:20,049
സ്നൈപ്പ്! അദ്ദേഹം നിങ്ങളെ വിശ്വസിച്ചു!
1407
02:15:24,324 --> 02:15:25,992
പോ.
1408
02:15:26,618 --> 02:15:28,390
ഇൻകാർസിയേർസ്!
1409
02:15:28,494 --> 02:15:31,205
തിരിച്ചടിക്കെടാ പേടിത്തോണ്ടാ! തിരിച്ചടിക്കാൻ ഭീരു!
1410
02:15:32,874 --> 02:15:36,001
വേണ്ട! അവനെ ഡാർക്ക് ലോർഡാണ് കൊല്ലേണ്ടത്.
1411
02:15:56,229 --> 02:15:57,584
സെക്റ്റുംസ്പ്ര!
1412
02:16:06,029 --> 02:16:11,243
നിനക്കെങ്ങനെ ധൈര്യം വന്നു എന്റെ മന്ത്രം എനിക്ക് നേരെ പ്രയോഗിക്കാൻ?
1413
02:16:12,077 --> 02:16:13,224
അതെ.
1414
02:16:13,953 --> 02:16:18,020
ഞാനാണാ ഹാഫ് ബ്ലഡ് പ്രിൻസ്.
1415
02:20:06,149 --> 02:20:07,608
പോട്ടർ...
1416
02:20:08,338 --> 02:20:10,736
...അന്നെന്താണ് സംഭവിച്ചതെന്ന്...
1417
02:20:12,196 --> 02:20:15,532
...നിനക്കാരോടെങ്കിലും പറയണമെങ്കിൽ...
1418
02:20:17,513 --> 02:20:21,475
നീയറിയണം പ്രൊഫസർ ഡംബൽഡോർ...
1419
02:20:23,352 --> 02:20:25,750
നിന്നോട് എത്രമാത്രം സ്നേഹം ഉണ്ടായിരുന്നെന്ന്....
1420
02:20:43,996 --> 02:20:46,186
അവനാണ് അത് ചെയ്തതെന്ന് നിനക്കുറപ്പുണ്ടോ?
1421
02:20:46,394 --> 02:20:48,271
ഡ്രാക്കോ?
1422
02:20:49,314 --> 02:20:50,669
അല്ല.
1423
02:20:51,816 --> 02:20:53,901
ഇല്ല, അവൻ മാന്ത്രിക വടി താഴ്ത്തി.
1424
02:20:54,944 --> 02:20:56,821
അവസാനം അത് സ്നൈപ്പ് ചെയ്തു.
1425
02:20:57,551 --> 02:20:59,949
എല്ലാത്തിനും പുറകിൽ സ്നൈപ്പായിരുന്നു.
1426
02:21:00,157 --> 02:21:02,347
എനിക്കൊന്നും ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.
1427
02:21:09,020 --> 02:21:10,375
ഇത് ഡ്യൂപ്ലിക്കേറ്റാണ്.
1428
02:21:12,043 --> 02:21:13,294
തുറന്ന് നോക്ക്.
1429
02:21:24,346 --> 02:21:28,308
"ഡാർക്ക് ലോർഡിന്, എനിക്കറിയാം താങ്കളിത് വായിക്കുന്നതിനു മുൻപ് ഞാൻ മരിച്ചിരിക്കും...
1430
02:21:28,517 --> 02:21:32,166
...പക്ഷേ നീയറിയണം നിന്റെ രഹസ്യങ്ങൾ ഞാനാണ് കണ്ടു പിടിച്ചതെന്ന്.
1431
02:21:33,209 --> 02:21:37,066
എന്റെയടുത്ത് യഥാർഥ ഹോക്രോക്സ് ഉണ്ട് ഞാനതുടനെ നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യും.
1432
02:21:37,275 --> 02:21:40,299
എനിക്കറിയാം നിന്റെ അവസാനത്തെ കളിയിൽ നിന്റെ യഥാർഥ എതിരാളിയാൽ...
1433
02:21:40,507 --> 02:21:42,697
...നീ കൊല്ലപ്പെടും എന്ന കാര്യത്തിൽ സംശയമില്ല.
1434
02:21:44,052 --> 02:21:45,616
ആർ.എ.ബി."
1435
02:21:46,972 --> 02:21:48,327
ആർ.എ.ബിയൊ?
1436
02:21:48,744 --> 02:21:49,995
അറിയില്ല.
1437
02:21:52,080 --> 02:21:54,687
പക്ഷേ അതാര് തന്നെയായാലും അയാളുടെ കൈയിലാണ് യഥാർഥ ഹോക്രോക്സ്.
1438
02:21:55,730 --> 02:21:57,189
അതായത് ഇതു വരെ ചെയ്തതിന് ഒരു കാര്യവുമില്ല.
1439
02:21:58,545 --> 02:22:00,004
ഒന്നും തന്നെ.
1440
02:22:06,260 --> 02:22:08,346
നീയും ജിനിയും അടുക്കുന്നതിൽ.
1441
02:22:08,867 --> 02:22:10,327
റോണിന് സന്തോഷമേയുളളൂ.
1442
02:22:10,952 --> 02:22:14,706
പക്ഷേ നിന്റെ സ്ഥാനത്ത് ഞാനയിരുന്നെങ്കിൽ അവൻ അടുത്തെത്തുമ്പോൾ കിസ്സടിക്കുന്നതിൽ ഒരു ലിമിറ്റ് ഒക്കെയുണ്ടാവും.
1443
02:22:16,061 --> 02:22:18,042
ഞാനിങ്ങോട്ട് തിരിച്ചു വരില്ല ഹെർമോണീ.
1444
02:22:19,189 --> 02:22:21,900
ഡംബൾഡോർ തുടങ്ങി വച്ചത് എനിക്ക് അവസാനിപ്പിക്കണം.
1445
02:22:22,108 --> 02:22:24,923
എനിക്കറിയില്ല അതെന്നെ എങ്ങോട്ട് കൊണ്ടു പോകുമെന്ന്...
1446
02:22:25,132 --> 02:22:28,677
...പക്ഷേ നിന്നെയും റോണിനെയും എനിക്ക് കഴിയുമ്പോൾ ഞാനറിയിക്കും എവിടെയാണെന്ന്.
1447
02:22:30,032 --> 02:22:32,639
ഞാനെപ്പോഴും നിന്റെ ധൈര്യത്തെ സമ്മതിച്ചു തന്നിട്ടുണ്ട് ഹാരി.
1448
02:22:32,848 --> 02:22:35,558
പക്ഷേ ചിലപ്പോൾ അത് ആപത്താണ്.
1449
02:22:38,582 --> 02:22:40,772
നിനക്ക് തോന്നുന്നുണ്ടോ...
1450
02:22:40,980 --> 02:22:43,378
...ഈ ഹോക്രോക്സ് എല്ലാം ഒറ്റയ്ക്ക് കണ്ടത്തെനാവുമെന്ന്?
1451
02:22:47,653 --> 02:22:49,217
നിനക്ക് ഞങ്ങളെ ആവശ്യമുണ്ട് ഹാരി.
1452
02:23:05,065 --> 02:23:08,193
ഈ സ്ഥലത്തിന് ഇത്രയും ഭംഗിയുണ്ടെന്നു ഇപ്പോഴാ മനസ്സിലാവുന്നത്.
1453
02:23:58,012 --> 02:24:00,412
പരിഭാഷ: വിഷ്ണു നാരായണ്
Translation: VISHNU NARAYAN