1
00:00:22,271 --> 00:00:24,774
¡Yo maté a Sirius Black!
2
00:00:30,446 --> 00:00:32,240
Ha vuelto.
3
00:01:03,145 --> 00:01:07,608
HARRY POTTER
Y EL MISTERIO DEL PRÍNCIPE
4
00:02:55,883 --> 00:02:58,219
La Policía investiga las causas...
5
00:02:58,386 --> 00:03:00,721
...del derrumbamiento
del Puente del Milenio.
6
00:03:00,888 --> 00:03:01,931
¿EL ELEGIDO?
7
00:03:02,098 --> 00:03:04,725
El tráfico ha sido interrumpido...
8
00:03:04,892 --> 00:03:06,519
...y la zona permanece cerrada.
9
00:03:06,686 --> 00:03:08,855
El Alcalde pide calma
a los londinenses...
10
00:03:09,021 --> 00:03:11,274
...mientras concluye la investigación.
11
00:03:11,607 --> 00:03:15,111
LA ESPOSA Y EL HIJO DE MALFOY
ABANDONAN EL JUICIO
12
00:03:15,278 --> 00:03:16,571
"Harry Potter".
13
00:03:16,946 --> 00:03:18,447
¿Quién es Harry Potter?
14
00:03:19,907 --> 00:03:21,701
Nadie.
15
00:03:22,743 --> 00:03:24,078
Un idiota, en realidad.
16
00:03:26,581 --> 00:03:28,499
Qué curioso ese periódico tuyo.
17
00:03:28,666 --> 00:03:30,710
Juraría que vi moverse una foto.
18
00:03:30,877 --> 00:03:34,422
- ¿En serio?
- Pensé que veía visiones.
19
00:03:40,261 --> 00:03:41,470
Oye, estaba pensando...
20
00:03:41,637 --> 00:03:44,682
A las 11, salgo a esa hora.
21
00:03:44,849 --> 00:03:47,560
Luego podrás contarme todo
sobre ese idiota de Harry Potter.
22
00:04:38,736 --> 00:04:41,155
Has sido temerario
este verano, Harry.
23
00:04:41,322 --> 00:04:43,491
Me gusta montar en tren.
24
00:04:44,867 --> 00:04:46,661
Me despeja la mente.
25
00:04:48,454 --> 00:04:50,540
Desagradable a la vista, ¿verdad?
26
00:04:50,706 --> 00:04:54,085
La historia es interesante,
he de admitir.
27
00:04:54,252 --> 00:04:56,671
Pero no es momento para anécdotas.
28
00:04:56,838 --> 00:04:58,172
Cógete de mi brazo.
29
00:05:01,175 --> 00:05:02,552
Haz lo que te digo.
30
00:05:11,978 --> 00:05:13,563
Acabo de aparecerme, ¿verdad?
31
00:05:13,729 --> 00:05:16,899
Desde luego,
y con bastante acierto, añadiría.
32
00:05:17,066 --> 00:05:19,527
Muchos vomitan la primera vez.
33
00:05:20,069 --> 00:05:21,779
¿Por qué será?
34
00:05:29,412 --> 00:05:33,040
Bienvenido a la encantadora villa
de Budleigh Babberton.
35
00:05:33,207 --> 00:05:37,628
Harry, imagino que te preguntarás
por qué te he traído hasta aquí.
36
00:05:37,795 --> 00:05:39,172
¿Me equivoco?
37
00:05:39,755 --> 00:05:42,258
Después de estos años,
me dejo llevar.
38
00:05:47,513 --> 00:05:49,223
Varitas fuera, Harry.
39
00:06:00,735 --> 00:06:01,777
¿Horace?
40
00:06:14,332 --> 00:06:15,374
¿Horace?
41
00:06:31,933 --> 00:06:35,436
¿EL ELEGIDO?
42
00:07:07,802 --> 00:07:09,387
¡Por las barbas de Merlín!
43
00:07:10,471 --> 00:07:12,974
¡No hay necesidad
de desfigurarme, Albus!
44
00:07:13,140 --> 00:07:16,978
Admito que resultas
un sillón muy convincente, Horace.
45
00:07:17,353 --> 00:07:21,315
Solo me hace falta un buen tapizado,
el relleno es natural.
46
00:07:21,482 --> 00:07:22,525
¿Qué me ha delatado?
47
00:07:22,984 --> 00:07:24,026
La sangre de dragón.
48
00:07:26,821 --> 00:07:28,364
Ah, ya, presentaciones.
49
00:07:28,573 --> 00:07:32,368
Harry, quisiera presentarte
a un viejo amigo y colega mío...
50
00:07:32,702 --> 00:07:34,328
...Horace Slughorn.
51
00:07:34,495 --> 00:07:36,080
Horace...
52
00:07:36,247 --> 00:07:38,791
Bueno, tú ya sabes quién es.
53
00:07:39,333 --> 00:07:41,627
Harry Potter.
54
00:07:44,505 --> 00:07:46,465
¿A qué viene tanto teatro, Horace?
55
00:07:46,632 --> 00:07:49,135
No estarías esperando
a alguien más, ¿verdad?
56
00:07:49,302 --> 00:07:52,305
¿A alguien más?
No sabes lo que dices.
57
00:07:52,471 --> 00:07:55,808
Sí, los mortífagos llevan
un año intentando reclutarme.
58
00:07:55,975 --> 00:07:57,602
¿Sabes lo que es eso?
59
00:07:57,768 --> 00:08:00,980
No me quedo más de una semana
en el mismo lugar.
60
00:08:01,272 --> 00:08:04,025
Los muggles de esta casa
están en las Canarias.
61
00:08:04,192 --> 00:08:09,197
Pues deberíamos recoger un poco
antes de que vuelvan. Cuidado.
62
00:08:43,188 --> 00:08:44,732
Qué divertido.
63
00:08:45,983 --> 00:08:48,778
- ¿Te importa que use el lavabo?
- No, adelante.
64
00:08:50,238 --> 00:08:53,032
No creas que no sé
por qué estás aquí, Albus.
65
00:08:53,241 --> 00:08:54,492
La respuesta es "no".
66
00:08:54,659 --> 00:08:57,578
Absoluta e inequívocamente "no".
67
00:09:06,963 --> 00:09:09,006
Te pareces mucho a tu padre.
68
00:09:10,341 --> 00:09:11,592
Aunque tienes los ojos...
69
00:09:11,759 --> 00:09:14,136
- De mi madre, ya.
- Lily.
70
00:09:14,303 --> 00:09:17,431
La adorable Lily.
Extremadamente inteligente, tu madre.
71
00:09:17,598 --> 00:09:20,434
Aún más impresionante
considerando que era muggle.
72
00:09:20,601 --> 00:09:23,396
Una amiga mía es muggle.
La mejor de nuestro curso.
73
00:09:23,563 --> 00:09:25,523
No creas que son prejuicios.
74
00:09:25,690 --> 00:09:28,985
Tu madre era
una de mis alumnas predilectas.
75
00:09:29,151 --> 00:09:30,194
Mira, ahí está.
76
00:09:30,361 --> 00:09:31,946
Delante de todos.
77
00:09:40,246 --> 00:09:43,416
Todos alumnos míos, todos ellos.
78
00:09:43,583 --> 00:09:45,501
Exalumnos, quiero decir.
79
00:09:47,628 --> 00:09:52,008
Reconocerás a Barnabás Cuffe,
editor de El Profeta.
80
00:09:53,134 --> 00:09:57,388
Siempre acepta mi lechuza
si quiero publicar un artículo.
81
00:09:57,805 --> 00:10:01,017
Gwenog Jones,
capitana de las Arpías de Hollyhead.
82
00:10:01,184 --> 00:10:03,519
Entradas gratis cuando quiero.
83
00:10:03,936 --> 00:10:06,898
Aunque hace tiempo
que no voy a ningún partido.
84
00:10:08,441 --> 00:10:09,817
Ah, sí...
85
00:10:09,984 --> 00:10:12,153
Regulus Black.
86
00:10:12,320 --> 00:10:16,574
Conocerás a su hermano mayor, Sirius.
Murió hace unas semanas.
87
00:10:16,782 --> 00:10:19,577
Di clase a toda la familia Black
excepto a Sirius.
88
00:10:19,744 --> 00:10:21,913
Una pena,
con el talento que tenía...
89
00:10:22,121 --> 00:10:24,290
Tuve a Regulus en clase...
90
00:10:24,457 --> 00:10:26,959
...pero me habría gustado
tenerlos a ambos.
91
00:10:27,710 --> 00:10:29,086
¿Horace?
92
00:10:29,712 --> 00:10:31,506
¿Te importa que me la lleve?
93
00:10:35,718 --> 00:10:39,680
- Me encantan los patrones de punto.
- Llévatela. Pero no os vais ya, ¿no?
94
00:10:39,847 --> 00:10:43,100
Reconozco una causa perdida
cuando la veo. Una lástima.
95
00:10:43,267 --> 00:10:45,603
Habría considerado
un gran triunfo personal...
96
00:10:45,770 --> 00:10:48,856
...que hubieras accedido
a regresar a Hogwarts.
97
00:10:49,023 --> 00:10:51,442
Pero eres como mi amigo Potter,
único en su especie.
98
00:10:52,068 --> 00:10:53,819
Adiós, pues, Horace.
99
00:10:54,862 --> 00:10:55,905
Adiós.
100
00:11:06,874 --> 00:11:09,544
¡Está bien, lo haré!
101
00:11:10,002 --> 00:11:12,713
Pero quiero el despacho
de la profesora Merrythought...
102
00:11:12,922 --> 00:11:14,715
...no el cuchitril que tenía antes.
103
00:11:14,882 --> 00:11:18,970
¡Y aumento de salario!
¡Vivimos tiempos locos! ¡Locos!
104
00:11:20,555 --> 00:11:22,306
Ni que lo digas.
105
00:11:25,601 --> 00:11:27,687
Señor, ¿a qué venía todo esto?
106
00:11:28,187 --> 00:11:30,940
Tienes talento, fama y poder.
107
00:11:31,107 --> 00:11:32,984
Todo lo que Horace valora.
108
00:11:33,150 --> 00:11:36,654
El profesor Slughorn
intentará reclutarte, Harry.
109
00:11:36,821 --> 00:11:38,865
Serás su joya de la corona.
110
00:11:39,031 --> 00:11:41,492
Por eso va a regresar a Hogwarts.
111
00:11:41,701 --> 00:11:44,328
Y es crucial que lo haga.
112
00:11:45,496 --> 00:11:48,833
Me temo que te he privado
de una prometedora noche, Harry.
113
00:11:49,000 --> 00:11:52,044
La verdad es que era muy guapa.
114
00:11:52,211 --> 00:11:53,337
Esa chica.
115
00:11:53,796 --> 00:11:57,466
Da igual, señor, volveré mañana,
me inventaré alguna excusa.
116
00:11:57,633 --> 00:12:01,095
No vas a volver
a Little Whinging esta noche, Harry.
117
00:12:01,262 --> 00:12:04,348
Pero señor, ¿qué pasará con Hedwig?
¿Y mi baúl?
118
00:12:04,515 --> 00:12:07,101
Ambos te están esperando ya.
119
00:12:40,593 --> 00:12:41,636
¡Hedwig!
120
00:12:44,805 --> 00:12:45,848
¿Mamá?
121
00:12:47,600 --> 00:12:49,101
Ginny, ¿qué pasa?
122
00:12:49,393 --> 00:12:51,145
¿Cuándo habrá llegado Harry?
123
00:12:51,562 --> 00:12:53,981
¿Qué? ¿Harry? ¿Qué Harry?
124
00:12:54,148 --> 00:12:55,191
Harry Potter.
125
00:12:55,358 --> 00:12:58,110
Yo sabría si Harry Potter
está en mi casa, ¿no crees?
126
00:12:58,319 --> 00:13:00,655
Pues su baúl está en la cocina,
y su lechuza.
127
00:13:00,821 --> 00:13:03,157
¿Cómo? No, hija, lo dudo mucho.
128
00:13:04,200 --> 00:13:06,077
¿Quién ha dicho "Harry"?
129
00:13:06,285 --> 00:13:08,371
Yo, cotillo. ¿Está contigo?
130
00:13:08,579 --> 00:13:11,958
No, sabría si mi mejor amigo
está en mi habitación, ¿no?
131
00:13:12,124 --> 00:13:14,544
¿He oído una lechuza?
Tú no lo has visto, ¿no?
132
00:13:14,710 --> 00:13:16,087
Al parecer está por la casa.
133
00:13:16,254 --> 00:13:18,089
- ¿En serio?
- En serio.
134
00:13:18,256 --> 00:13:19,340
¡Harry!
135
00:13:29,642 --> 00:13:32,979
¡Qué maravillosa sorpresa!
136
00:13:35,022 --> 00:13:37,483
¿Por qué no has avisado
de que venías?
137
00:13:37,650 --> 00:13:39,402
No lo sabía. Dumbledore.
138
00:13:39,569 --> 00:13:43,030
¡Ay, ese hombre!
¿Pero qué haríamos sin él?
139
00:13:44,031 --> 00:13:46,117
Tienes pasta de dientes en...
140
00:13:53,916 --> 00:13:55,042
¿Cuándo has llegado?
141
00:13:55,626 --> 00:13:57,086
Hace unos días.
142
00:13:58,129 --> 00:14:00,548
Aunque por un momento
pensé que no venía.
143
00:14:02,425 --> 00:14:04,802
Mamá se agobió un poco
la semana pasada.
144
00:14:05,094 --> 00:14:07,930
Dijo que no convenía
que volviéramos a Hogwarts.
145
00:14:08,097 --> 00:14:09,265
Que es muy peligroso.
146
00:14:09,432 --> 00:14:10,516
Venga ya.
147
00:14:10,683 --> 00:14:12,226
No es la única.
148
00:14:12,393 --> 00:14:15,771
Hasta mis padres, que son muggles,
saben que pasa algo malo.
149
00:14:15,938 --> 00:14:19,817
Mi padre intervino
y le dijo que estaba exagerando...
150
00:14:20,234 --> 00:14:22,862
...le costó unos días,
pero entró en razón.
151
00:14:23,821 --> 00:14:27,825
Estamos hablando de Hogwarts,
de Dumbledore. ¿Qué hay más seguro?
152
00:14:28,409 --> 00:14:31,412
Se comenta últimamente que...
153
00:14:32,538 --> 00:14:34,332
Dumbledore está un poco mayor.
154
00:14:34,498 --> 00:14:36,417
¡Bobadas! Solo tiene...
155
00:14:36,584 --> 00:14:37,835
...¿cuántos años?
156
00:14:38,002 --> 00:14:41,380
¿Ciento cincuenta?
Año arriba, año abajo.
157
00:15:01,234 --> 00:15:05,154
¡Cissy, no puedes hacer esto!
¡No te puedes fiar de él!
158
00:15:05,321 --> 00:15:07,073
El Señor Tenebroso confía en él.
159
00:15:07,240 --> 00:15:09,575
El Señor Tenebroso se equivoca.
160
00:15:39,730 --> 00:15:42,108
Largo de aquí, Colagusano.
161
00:15:44,861 --> 00:15:47,196
Sé que no debería estar aquí.
162
00:15:48,698 --> 00:15:51,492
El Señor Tenebroso en persona
me prohibió hablar de esto.
163
00:15:51,659 --> 00:15:54,370
Si el Señor Tenebroso lo prohíbe,
no deberías hablar.
164
00:15:54,579 --> 00:15:58,624
Deja eso, Bella.
No toquemos lo que no es nuestro.
165
00:16:02,753 --> 00:16:06,632
Casualmente, estoy al tanto
de tu situación, Narcisa.
166
00:16:06,799 --> 00:16:08,050
¿Tú?
167
00:16:09,010 --> 00:16:11,596
¿El Señor Tenebroso
te lo ha contado?
168
00:16:11,762 --> 00:16:14,265
Tu hermana duda de mí.
169
00:16:15,558 --> 00:16:18,603
Comprensible,
estos años he jugado bien mi papel.
170
00:16:18,769 --> 00:16:20,396
Tan bien, que he tenido engañado...
171
00:16:20,563 --> 00:16:22,648
...a uno de los magos más grandes
de todos los tiempos.
172
00:16:22,815 --> 00:16:25,484
Dumbledore es un gran mago.
173
00:16:25,651 --> 00:16:27,737
Solo un necio lo cuestionaría.
174
00:16:27,945 --> 00:16:29,906
No dudo de ti, Severus.
175
00:16:30,114 --> 00:16:32,992
Deberías sentirte honrada, Cissy.
Y también Draco.
176
00:16:37,288 --> 00:16:38,956
Es solo un crío.
177
00:16:40,124 --> 00:16:42,960
No puedo cambiar el parecer
del Señor Tenebroso.
178
00:16:44,670 --> 00:16:48,299
Pero entra dentro de lo posible
que pudiera ayudar a Draco.
179
00:16:50,092 --> 00:16:51,344
Severus...
180
00:16:51,511 --> 00:16:53,095
Júralo.
181
00:16:57,350 --> 00:16:59,602
Pronuncia
el Juramento Inquebrantable.
182
00:17:03,397 --> 00:17:06,108
Son solo palabras vanas.
183
00:17:06,901 --> 00:17:08,444
Hará algún esfuerzo, sí...
184
00:17:08,694 --> 00:17:11,906
...pero a la hora de la verdad...
185
00:17:14,157 --> 00:17:17,369
...reptará de nuevo hasta su agujero.
186
00:17:21,665 --> 00:17:22,750
Cobarde.
187
00:17:26,420 --> 00:17:29,089
Saca tu varita.
188
00:17:43,104 --> 00:17:44,313
¿Juras...
189
00:17:44,480 --> 00:17:46,482
...Severus Snape...
190
00:17:46,774 --> 00:17:49,777
...vigilar a Draco Malfoy...
191
00:17:49,986 --> 00:17:53,948
...en su intento por cumplir
los deseos del Señor Tenebroso?
192
00:17:55,700 --> 00:17:56,742
Lo juro.
193
00:17:58,995 --> 00:18:02,373
¿Juras poner lo mejor de ti...
194
00:18:03,583 --> 00:18:05,835
...para evitarle cualquier daño?
195
00:18:07,003 --> 00:18:08,379
Lo juro.
196
00:18:10,464 --> 00:18:13,092
Y en caso de que Draco fracase...
197
00:18:14,010 --> 00:18:18,764
...¿llevarás tú a cabo el mandato...
198
00:18:18,931 --> 00:18:23,019
...que el Señor Tenebroso
ordenó a Draco realizar?
199
00:18:29,066 --> 00:18:30,359
Lo juro.
200
00:18:53,341 --> 00:18:54,467
¡Pasen y vean!
201
00:18:54,675 --> 00:18:56,469
¡Delicias Desmayadoras!
202
00:18:56,636 --> 00:18:57,762
¡Nueces Narisangres!
203
00:18:57,970 --> 00:19:01,057
- Y justo para el comienzo de curso...
- ¡Pastillas Vomitivas!
204
00:19:02,517 --> 00:19:04,685
En el caldero, bonito.
205
00:19:06,562 --> 00:19:08,356
¡Orden!
206
00:19:08,773 --> 00:19:13,402
¡Odio a estos críos!
¡Orden, he dicho!
207
00:19:18,783 --> 00:19:20,535
Polvo de oscuridad instantánea.
208
00:19:20,701 --> 00:19:21,827
Una buena inversión.
209
00:19:22,036 --> 00:19:24,288
Útil si necesitas emprender
una huida rápida.
210
00:19:24,455 --> 00:19:26,082
Qué tal, señoritas.
211
00:19:26,290 --> 00:19:27,333
Filtros de amor, ¿eh?
212
00:19:27,500 --> 00:19:29,377
Sí, realmente funcionan.
213
00:19:29,544 --> 00:19:33,005
Pero por lo que dicen, hermanita,
no te hace ninguna falta.
214
00:19:33,172 --> 00:19:34,298
¿Y eso?
215
00:19:34,507 --> 00:19:36,801
¿No sales ahora con Dean Thomas?
216
00:19:36,968 --> 00:19:38,678
No es asunto tuyo.
217
00:19:44,475 --> 00:19:46,602
- ¿Cuánto cuesta esto?
- Cinco galeones.
218
00:19:46,769 --> 00:19:47,812
Cuánto para mí.
219
00:19:47,979 --> 00:19:49,146
Cinco galeones.
220
00:19:49,313 --> 00:19:50,606
Soy vuestro hermano.
221
00:19:50,940 --> 00:19:52,567
Diez galeones.
222
00:19:54,986 --> 00:19:56,028
Anda, vámonos.
223
00:19:59,198 --> 00:20:00,408
Hola, Ron.
224
00:20:01,492 --> 00:20:02,535
Hola.
225
00:20:15,882 --> 00:20:19,927
¿Qué tal les va a Fred y a George?
Han cerrado medio callejón.
226
00:20:20,178 --> 00:20:22,805
Fred cree que la gente
necesita reírse estos días.
227
00:20:23,139 --> 00:20:24,891
Y tiene mucha razón.
228
00:20:27,143 --> 00:20:28,519
Ah, no.
229
00:20:29,353 --> 00:20:31,731
Todo el mundo compraba
su varita en Ollivander's.
230
00:20:43,743 --> 00:20:44,785
¿Harry?
231
00:20:47,079 --> 00:20:51,125
¿Soy yo o Draco y su mamá parecen
estar evitando que los sigan?
232
00:22:36,147 --> 00:22:37,523
¿El Quisquilloso?
233
00:22:39,358 --> 00:22:40,693
El Quisquilloso.
234
00:22:42,737 --> 00:22:46,657
Qué monada.
Dicen que cantan en Navidad, ¿sabes?
235
00:22:47,742 --> 00:22:49,952
- ¿El Quisquilloso?
- Uno, por favor.
236
00:22:51,162 --> 00:22:52,663
¿Qué es un "Torposoplo"?
237
00:22:52,830 --> 00:22:53,998
Criaturas invisibles.
238
00:22:54,165 --> 00:22:57,043
Flotan en los oídos
y te embotan el cerebro.
239
00:22:57,585 --> 00:22:58,961
El Quisquilloso.
240
00:22:59,128 --> 00:23:00,171
¿El Quisquilloso?
241
00:23:09,597 --> 00:23:12,558
¿Qué haría Draco
con ese armario tan raro?
242
00:23:12,725 --> 00:23:14,352
¿Quiénes eran todos esos?
243
00:23:14,560 --> 00:23:17,855
¿No lo entendéis?
Era una ceremonia de iniciación.
244
00:23:18,022 --> 00:23:20,233
Basta, Harry,
sé dónde quieres ir a parar.
245
00:23:20,399 --> 00:23:22,318
Ha pasado, ya es uno de ellos.
246
00:23:22,485 --> 00:23:23,861
¿Un qué?
247
00:23:24,946 --> 00:23:28,616
Harry tiene la impresión de que Malfoy
es ahora un mortífago.
248
00:23:28,783 --> 00:23:30,326
Estás zumbao.
249
00:23:30,493 --> 00:23:33,120
¿Qué va a querer quien tú sabes
de un niñato como Malfoy?
250
00:23:33,287 --> 00:23:35,498
¿Entonces qué hacía
en Borgin y Burke?
251
00:23:35,665 --> 00:23:37,166
¿Eligiendo muebles?
252
00:23:37,500 --> 00:23:39,836
Es una tienda rara,
y él también.
253
00:23:40,002 --> 00:23:43,506
Su padre es mortífago,
tiene sentido.
254
00:23:43,673 --> 00:23:44,715
Hermione lo vio
con sus propios ojos.
255
00:23:44,882 --> 00:23:48,052
Ya te he dicho
que no sé lo que vi.
256
00:23:49,846 --> 00:23:51,305
Necesito un poco de aire.
257
00:24:08,114 --> 00:24:11,242
Tranquilo, cuando lleguemos
buscaremos una solución.
258
00:24:32,305 --> 00:24:35,558
- ¿Qué ha sido eso? ¿Blaise?
- No lo sé.
259
00:24:35,725 --> 00:24:38,728
Tranquilos, será uno de Primero
haciendo el tonto.
260
00:24:38,895 --> 00:24:42,356
Vamos, Draco, siéntate,
llegaremos pronto a Hogwarts.
261
00:24:52,074 --> 00:24:55,912
Hogwarts,
qué asco me da ese colegio.
262
00:24:56,287 --> 00:24:58,372
Me tiraría
desde la Torre de Astronomía...
263
00:24:58,539 --> 00:25:00,708
...si tuviera que seguir dos años más.
264
00:25:00,875 --> 00:25:02,293
¿Qué quieres decir con eso?
265
00:25:03,085 --> 00:25:07,507
Que no me verás perder el tiempo
en clase de Encantamientos este curso.
266
00:25:08,716 --> 00:25:10,635
¿Te divierte, Blaise?
267
00:25:12,220 --> 00:25:14,514
Veremos quién ríe el último.
268
00:25:36,577 --> 00:25:39,455
Vosotros seguid,
tengo un asunto pendiente.
269
00:25:42,500 --> 00:25:43,709
¿Dónde está Harry?
270
00:25:43,876 --> 00:25:46,796
Habrá bajado ya al andén, vamos.
271
00:26:02,603 --> 00:26:06,274
¿No te dijo mamá que es de maleducados
escuchar conversaciones ajenas, Potter?
272
00:26:06,482 --> 00:26:08,109
¡Petrificus totalus!
273
00:26:19,078 --> 00:26:20,121
Ah, claro...
274
00:26:20,997 --> 00:26:23,583
...ya estaba muerta
cuando tú aún babeabas.
275
00:26:29,755 --> 00:26:33,092
Esa es por mi padre.
Disfruta de tu vuelta a Londres.
276
00:27:16,761 --> 00:27:17,803
¡Finite!
277
00:27:24,644 --> 00:27:26,062
- Hola, Harry.
- ¡Luna!
278
00:27:26,354 --> 00:27:27,855
¿Cómo sabías dónde estaba?
279
00:27:28,022 --> 00:27:30,608
Torposoplos. Tenías la cabeza llena.
280
00:27:37,740 --> 00:27:40,493
Siento que hayas perdido
la carroza, Luna.
281
00:27:40,660 --> 00:27:42,161
No pasa nada.
282
00:27:42,328 --> 00:27:43,996
Ha sido como estar con un amigo.
283
00:27:44,163 --> 00:27:46,123
Yo soy tu amigo, Luna.
284
00:27:46,707 --> 00:27:48,167
Qué bonito.
285
00:27:48,334 --> 00:27:51,712
Ah, ya era hora.
Os estaba buscando a los dos.
286
00:27:51,879 --> 00:27:54,465
Veamos. ¿Nombres?
287
00:27:54,966 --> 00:27:57,426
Profesor Flitwick,
me conoce desde hace cinco años.
288
00:27:57,593 --> 00:27:59,846
No hay excepciones, Potter.
289
00:28:00,012 --> 00:28:01,722
¿Quiénes son esos?
290
00:28:02,014 --> 00:28:03,057
Aurores.
291
00:28:03,516 --> 00:28:04,559
Por seguridad.
292
00:28:04,725 --> 00:28:06,269
¿Para qué es el báculo?
293
00:28:06,435 --> 00:28:08,938
No es un báculo, cretino,
es un bastón.
294
00:28:09,105 --> 00:28:13,234
¿Para qué exactamente
quieres tú un bastón?
295
00:28:14,527 --> 00:28:17,530
Podría utilizarse
como arma ofensiva.
296
00:28:17,697 --> 00:28:19,282
No se preocupe, Filch...
297
00:28:19,448 --> 00:28:22,743
...yo respondo por el señor Malfoy.
298
00:28:29,625 --> 00:28:31,460
Bonita cara, Potter.
299
00:28:38,134 --> 00:28:40,303
¿Quieres que te la arregle?
300
00:28:40,761 --> 00:28:44,557
Personalmente creo que te da
un aire más varonil.
301
00:28:44,724 --> 00:28:46,309
Pero tú decides.
302
00:28:46,559 --> 00:28:48,895
¿Has arreglado antes una nariz?
303
00:28:49,103 --> 00:28:52,982
No, pero sí dedos de los pies.
¿Qué diferencia hay?
304
00:28:55,193 --> 00:28:57,445
Sí, vale. Inténtalo.
305
00:29:00,364 --> 00:29:01,449
Episkeyo.
306
00:29:08,289 --> 00:29:09,498
¿Cómo ha quedado?
307
00:29:09,916 --> 00:29:11,626
Tremendamente ordinaria.
308
00:29:12,710 --> 00:29:13,753
Genial.
309
00:29:21,344 --> 00:29:23,679
No te preocupes,
llegará en cualquier momento.
310
00:29:27,266 --> 00:29:29,477
¿Quieres dejar de comer?
311
00:29:29,644 --> 00:29:31,938
¡Tu mejor amigo no aparece!
312
00:29:32,104 --> 00:29:35,316
Date la vuelta, lunática.
313
00:29:38,611 --> 00:29:40,112
Otra vez cubierto de sangre.
314
00:29:40,696 --> 00:29:42,907
¿Por qué siempre acaba
cubierto de sangre?
315
00:29:43,074 --> 00:29:44,700
Esta vez parece suya.
316
00:29:45,117 --> 00:29:46,869
¿Dónde estabas?
317
00:29:47,328 --> 00:29:49,497
- ¿Qué te ha pasado en la cara?
- Luego.
318
00:29:49,664 --> 00:29:51,082
¿Me he perdido algo?
319
00:29:51,832 --> 00:29:55,127
El Sombrero Seleccionador
nos urge a ser valientes.
320
00:29:55,878 --> 00:29:59,215
Fácil para él, ¿no?
Como es un sombrero...
321
00:30:07,431 --> 00:30:08,933
Muy buenas noches a todos.
322
00:30:09,100 --> 00:30:10,184
Gracias.
323
00:30:12,478 --> 00:30:16,607
Antes de nada, quiero presentaros
al nuevo miembro del profesorado...
324
00:30:17,525 --> 00:30:19,110
...Horace Slughorn.
325
00:30:23,281 --> 00:30:25,408
El profesor Slughorn,
me alegra decir...
326
00:30:25,575 --> 00:30:29,287
...ha accedido a retomar su antiguo
puesto como profesor de Pociones.
327
00:30:29,787 --> 00:30:32,832
Por tanto, la asignatura
de Defensa contra las Artes Oscuras...
328
00:30:32,999 --> 00:30:34,917
...será impartida
por el profesor Snape.
329
00:30:42,592 --> 00:30:43,968
Como ya sabéis...
330
00:30:44,302 --> 00:30:48,306
...cada uno de vosotros
ha sido registrado a su llegada.
331
00:30:48,472 --> 00:30:50,600
Y tenéis derecho a saber por qué.
332
00:30:51,017 --> 00:30:54,896
Hubo una vez un joven,
como vosotros...
333
00:30:55,062 --> 00:30:57,106
...que se sentó
en este mismo comedor...
334
00:30:57,940 --> 00:31:00,693
...caminó por los pasillos
de este castillo...
335
00:31:00,860 --> 00:31:02,653
...y durmió bajo su techo.
336
00:31:02,820 --> 00:31:07,325
Parecía a ojos del mundo
un alumno como otro cualquiera.
337
00:31:07,700 --> 00:31:09,118
Su nombre...
338
00:31:10,369 --> 00:31:11,829
...Tom Riddle.
339
00:31:16,876 --> 00:31:18,544
Hoy, claro está...
340
00:31:19,212 --> 00:31:22,340
...es conocido por todos
con otro nombre.
341
00:31:23,591 --> 00:31:26,511
Y esa es la razón por la cual,
ahora que os tengo...
342
00:31:26,677 --> 00:31:28,513
...a todos delante esta noche...
343
00:31:29,263 --> 00:31:31,724
...he recordado algo
de vital importancia.
344
00:31:32,517 --> 00:31:35,061
Cada día, cada hora...
345
00:31:35,811 --> 00:31:37,438
...en este mismo instante,
tal vez...
346
00:31:37,647 --> 00:31:41,943
...fuerzas oscuras intentan
penetrar los muros de este castillo.
347
00:31:43,903 --> 00:31:46,113
Pero al final...
348
00:31:46,280 --> 00:31:49,116
...su arma más poderosa sois vosotros.
349
00:31:52,495 --> 00:31:54,121
Reflexionad sobre ello.
350
00:31:55,623 --> 00:31:57,291
Ahora, a la cama todos.
351
00:31:58,918 --> 00:32:00,545
Qué alentador.
352
00:32:06,217 --> 00:32:10,555
Historia de la Magia,
arriba, señoritas, no abajo.
353
00:32:11,764 --> 00:32:16,102
¡Señor Davies! Señor Davies,
ese es el lavabo de las chicas.
354
00:32:19,564 --> 00:32:20,773
Potter.
355
00:32:22,358 --> 00:32:24,110
Ah, nos ha pillado.
356
00:32:27,572 --> 00:32:29,115
¿Pasando el rato, querido?
357
00:32:29,657 --> 00:32:31,659
Tenía una clase libre, profesora.
358
00:32:31,826 --> 00:32:33,369
Ya lo veo.
359
00:32:33,744 --> 00:32:36,330
Se me ocurre que podrías
invertirla en Pociones.
360
00:32:36,497 --> 00:32:39,417
¿O ya no tienes intención
de convertirte en Auror?
361
00:32:39,876 --> 00:32:43,296
Sí, pero me dijeron que necesitaba
un Extraordinario en el TIMO.
362
00:32:43,462 --> 00:32:46,424
Y así era cuando el profesor Snape
enseñaba Pociones.
363
00:32:46,591 --> 00:32:49,427
En cambio, el profesor Slughorn
estará encantado...
364
00:32:49,594 --> 00:32:51,429
...de admitir a alumnos
de TIMO...
365
00:32:51,596 --> 00:32:53,389
...con altas expectativas.
366
00:32:53,556 --> 00:32:54,682
Genial.
367
00:32:55,433 --> 00:32:57,810
- Iré a clase ahora mismo.
- Bien, bien.
368
00:32:57,977 --> 00:33:01,981
Potter, lleva a Weasley contigo.
Lo veo demasiado feliz ahí.
369
00:33:04,525 --> 00:33:06,068
No quiero ir a Pociones.
370
00:33:06,235 --> 00:33:09,113
Llegan las pruebas de Quidditch,
tengo que entrenar.
371
00:33:10,114 --> 00:33:12,116
La atención al detalle
en la preparación...
372
00:33:12,283 --> 00:33:14,827
...es el requisito previo
de cualquier poción.
373
00:33:17,580 --> 00:33:21,709
Harry, ya estaba preocupado.
Veo que no vienes solo.
374
00:33:22,126 --> 00:33:23,586
Ron Weasley, señor.
375
00:33:23,961 --> 00:33:26,380
Soy un negado en pociones,
una amenaza, de hecho.
376
00:33:26,547 --> 00:33:28,549
- Será mejor que...
- Tonterías, eso tiene arreglo.
377
00:33:28,716 --> 00:33:31,469
Los amigos de Harry son mis amigos.
Sacad los libros.
378
00:33:31,636 --> 00:33:34,347
Lo siento, señor,
aún no tengo, ni Ron tampoco.
379
00:33:34,555 --> 00:33:36,224
Coged uno del armario.
380
00:33:36,390 --> 00:33:39,810
Como os decía, he preparado
unos brebajes esta mañana.
381
00:33:40,019 --> 00:33:44,273
¿Alguna idea
de lo que estas pócimas podrían ser?
382
00:33:45,775 --> 00:33:48,152
- Sí, señorita...
- Granger, señor.
383
00:33:51,405 --> 00:33:52,657
Eso es veritaserum.
384
00:33:52,823 --> 00:33:54,242
ELABORACIÓN
DE POCIONES AVANZADAS
385
00:33:54,408 --> 00:33:55,451
Suero de la verdad.
386
00:33:56,244 --> 00:33:58,704
Y esa ha de ser poción Multijugos.
387
00:34:02,375 --> 00:34:04,168
Muy complicada de elaborar...
388
00:34:04,335 --> 00:34:05,962
Y esto es Amortentia...
389
00:34:06,712 --> 00:34:09,090
...el filtro de amor
más potente del mundo.
390
00:34:09,757 --> 00:34:13,469
Se rumorea que huele distinto
a cada persona según lo que la atrae.
391
00:34:14,971 --> 00:34:16,806
Por ejemplo, yo huelo...
392
00:34:17,889 --> 00:34:21,726
...césped recién cortado,
pergamino nuevo...
393
00:34:21,893 --> 00:34:24,438
...pasta de dientes mentolada...
394
00:34:26,607 --> 00:34:30,444
Aún así, la Amortentia no crea
amor real, eso sería imposible.
395
00:34:30,610 --> 00:34:31,779
Pero sí produce...
396
00:34:31,946 --> 00:34:34,991
...un poderoso
encaprichamiento u obsesión.
397
00:34:35,199 --> 00:34:37,534
Y por esa razón...
398
00:34:37,702 --> 00:34:42,081
...es posiblemente la poción
más peligrosa en esta sala.
399
00:34:47,628 --> 00:34:50,380
Señor, aún no nos ha dicho
qué es eso.
400
00:34:50,797 --> 00:34:52,382
Ah, sí.
401
00:34:52,842 --> 00:34:55,636
Lo que tienen ante ustedes,
damas y caballeros...
402
00:34:55,803 --> 00:34:58,514
...es una pequeña y curiosa poción...
403
00:34:58,681 --> 00:35:00,516
...denominada Félix Félicis.
404
00:35:01,267 --> 00:35:03,644
Más comúnmente conocida como...
405
00:35:03,811 --> 00:35:04,896
¡Suerte líquida!
406
00:35:05,062 --> 00:35:08,441
Así es, señorita Granger.
Suerte líquida.
407
00:35:09,483 --> 00:35:12,570
Endiabladamente complicada,
desastrosa si se comete un error.
408
00:35:13,446 --> 00:35:17,617
Un sorbo y todos tus anhelos
se volverán realidad.
409
00:35:20,328 --> 00:35:22,955
Al menos hasta que desaparecen
los efectos.
410
00:35:23,789 --> 00:35:27,752
Y esto es lo que os ofrezco
a todos hoy.
411
00:35:27,919 --> 00:35:31,506
Una ampolla de Suerte líquida
para el alumno que...
412
00:35:31,714 --> 00:35:33,966
...en la hora que resta,
consiga elaborar...
413
00:35:34,133 --> 00:35:36,844
...una muestra decente
del Filtro de Muertos en Vida...
414
00:35:37,428 --> 00:35:40,014
...cuya receta podréis encontrar
en vuestro libro.
415
00:35:40,973 --> 00:35:42,850
He de puntualizar, no obstante...
416
00:35:43,059 --> 00:35:45,394
...que solo una vez
un alumno consiguió elaborarlo...
417
00:35:45,561 --> 00:35:47,396
...con la calidad suficiente
como para merecer este premio.
418
00:35:48,689 --> 00:35:50,900
Aún así, les deseo suerte a todos.
419
00:35:51,776 --> 00:35:53,736
Que comience la elaboración.
420
00:35:57,073 --> 00:35:59,700
ESTE LIBRO ES PROPIEDAD
DEL PRÍNCIPE MESTIZO
421
00:36:19,720 --> 00:36:22,765
INSTRUCCIONES:
CORTAR UN GRANO DE SOPÓFORO
422
00:36:22,932 --> 00:36:25,393
APLASTAR CON LA HOJA
EL JUGO SALE MEJOR
423
00:36:29,355 --> 00:36:30,731
¿Cómo lo has hecho?
424
00:36:31,566 --> 00:36:33,651
Aplástalo, no lo cortes.
425
00:36:33,818 --> 00:36:36,404
No, las instrucciones
dicen específicamente "cortar".
426
00:36:36,571 --> 00:36:38,239
No, en serio.
427
00:37:03,431 --> 00:37:06,017
...EL JUGO EN EL CALDERO,
SOLO (12) 13 GRANOS.
428
00:37:16,068 --> 00:37:17,486
¡Por las barbas de Merlín!
429
00:37:17,695 --> 00:37:19,322
¡Es perfecto!
430
00:37:20,907 --> 00:37:24,243
Tan perfecto que una sola gota
nos mataría a todos.
431
00:37:27,246 --> 00:37:29,916
Aquí está, como había prometido.
432
00:37:30,082 --> 00:37:32,668
Una ampolla de Félix Félicis.
433
00:37:32,835 --> 00:37:35,004
Enhorabuena.
434
00:37:35,296 --> 00:37:37,089
Úsalo bien.
435
00:38:05,660 --> 00:38:08,621
Harry, has recibido mi mensaje.
Adelante.
436
00:38:09,997 --> 00:38:11,457
¿Cómo estás?
437
00:38:11,624 --> 00:38:13,042
Bien, señor.
438
00:38:13,501 --> 00:38:14,752
¿Disfrutas tus clases?
439
00:38:16,045 --> 00:38:19,215
Sé que el profesor Slughorn
está impresionado contigo.
440
00:38:19,507 --> 00:38:21,801
Creo que sobreestima
mis habilidades.
441
00:38:22,635 --> 00:38:23,719
¿Seguro?
442
00:38:24,262 --> 00:38:25,304
Segurísimo.
443
00:38:27,473 --> 00:38:30,351
¿Qué tal tus actividades
extraescolares?
444
00:38:31,519 --> 00:38:33,729
- ¿Señor?
- He notado que pasas...
445
00:38:33,896 --> 00:38:36,649
...bastante tiempo
con la señorita Granger.
446
00:38:36,816 --> 00:38:38,109
Y me preguntaba si...
447
00:38:38,317 --> 00:38:40,236
¡Ah, no! Bueno...
448
00:38:40,403 --> 00:38:43,364
...es simpática
y somos amigos, pero no.
449
00:38:43,531 --> 00:38:45,992
Perdóname, era mera curiosidad.
450
00:38:47,118 --> 00:38:49,078
Pero basta de charla.
451
00:38:49,287 --> 00:38:52,915
Te habrás preguntado
por qué te he hecho venir esta noche.
452
00:38:53,624 --> 00:38:56,252
La respuesta está aquí.
453
00:38:57,211 --> 00:38:59,463
Lo que tienes ante ti
son recuerdos.
454
00:38:59,630 --> 00:39:03,676
En este caso, pertenecientes
a un individuo, Voldemort.
455
00:39:03,843 --> 00:39:06,387
O como era conocido entonces,
Tom Riddle.
456
00:39:09,056 --> 00:39:11,893
Esta ampolla contiene
un recuerdo muy particular...
457
00:39:12,643 --> 00:39:14,770
...del día en que lo conocí.
458
00:39:16,355 --> 00:39:19,150
Me gustaría que lo vieras,
si tú quieres.
459
00:39:57,021 --> 00:40:01,067
Reconozco cierta confusión
cuando recibí su carta.
460
00:40:01,609 --> 00:40:05,154
En los años que Tom lleva aquí
no ha recibido visita alguna.
461
00:40:05,321 --> 00:40:09,283
Ha habido altercados
con los otros niños. Desagradables.
462
00:40:11,410 --> 00:40:13,579
Tom, tienes visita.
463
00:40:14,205 --> 00:40:15,831
¿Cómo estás, Tom?
464
00:40:23,297 --> 00:40:24,340
¡No!
465
00:40:32,348 --> 00:40:33,975
Usted es el médico, ¿verdad?
466
00:40:34,141 --> 00:40:37,103
No. Soy profesor.
467
00:40:38,604 --> 00:40:40,273
No lo creo.
468
00:40:40,690 --> 00:40:42,775
Ella quiere que me vigilen.
469
00:40:42,984 --> 00:40:45,403
Creen que soy diferente.
470
00:40:45,570 --> 00:40:47,113
Tal vez estén en lo cierto.
471
00:40:47,280 --> 00:40:48,865
No estoy loco.
472
00:40:49,031 --> 00:40:51,659
Hogwarts no es un lugar para locos.
473
00:40:52,159 --> 00:40:56,080
Hogwarts es una escuela.
Una escuela de magia.
474
00:41:00,585 --> 00:41:03,171
Sabes hacer cosas, ¿verdad, Tom?
475
00:41:04,463 --> 00:41:07,216
Cosas que otros niños
no pueden hacer.
476
00:41:08,634 --> 00:41:11,804
Puedo hacer que los objetos
se muevan sin tocarlos.
477
00:41:12,722 --> 00:41:16,267
Puedo hacer que los animales hagan
lo que yo quiero sin amaestrarlos.
478
00:41:16,767 --> 00:41:20,229
Puedo provocar cosas terribles
a los que son malos conmigo.
479
00:41:21,355 --> 00:41:23,065
Puedo hacerles daño...
480
00:41:23,858 --> 00:41:25,318
...si quiero.
481
00:41:25,610 --> 00:41:27,653
¿Quién es usted?
482
00:41:27,820 --> 00:41:29,697
Soy alguien como tú, Tom.
483
00:41:31,365 --> 00:41:32,825
Diferente.
484
00:41:33,534 --> 00:41:34,952
Demuéstrelo.
485
00:41:42,543 --> 00:41:46,297
Creo que hay algo en tu armario
que se muere por salir, Tom.
486
00:41:56,098 --> 00:41:59,560
No se tolera
el robo en Hogwarts, Tom.
487
00:42:00,061 --> 00:42:02,897
En Hogwarts te enseñarán
no solo a usar la magia...
488
00:42:03,064 --> 00:42:05,024
...sino a controlarla.
489
00:42:05,900 --> 00:42:07,068
¿Me entiendes?
490
00:42:11,030 --> 00:42:13,324
Puedo hablar con serpientes también.
491
00:42:14,867 --> 00:42:16,452
Me encuentran.
492
00:42:17,745 --> 00:42:19,747
Susurran cosas.
493
00:42:20,081 --> 00:42:23,000
¿Es eso normal en un chico como yo?
494
00:42:43,980 --> 00:42:45,606
¿Lo sabía, señor?
495
00:42:46,566 --> 00:42:47,608
Entonces.
496
00:42:48,025 --> 00:42:51,237
¿Que acababa de conocer al mago
más peligroso de todos los tiempos?
497
00:42:51,404 --> 00:42:52,488
No.
498
00:42:53,656 --> 00:42:55,491
De haberlo sabido...
499
00:42:57,285 --> 00:42:59,871
Durante su estancia aquí,
en Hogwarts...
500
00:43:00,037 --> 00:43:03,457
...Tom Riddle se ganó el afecto
de un profesor en particular.
501
00:43:03,624 --> 00:43:05,585
¿Adivinas quién podría ser?
502
00:43:08,296 --> 00:43:11,716
No ha traído a Slughorn
para enseñar Pociones, ¿verdad?
503
00:43:11,883 --> 00:43:13,593
No, claro que no.
504
00:43:14,135 --> 00:43:18,264
El profesor Slughorn posee algo
que yo deseo fervientemente.
505
00:43:19,307 --> 00:43:21,184
Y no lo entregará alegremente.
506
00:43:21,350 --> 00:43:23,811
Dijo que el profesor Slughorn
intentaría reclutarme.
507
00:43:24,395 --> 00:43:25,646
Así es.
508
00:43:26,689 --> 00:43:28,441
¿Quiere que lo deje?
509
00:43:30,026 --> 00:43:31,068
Sí.
510
00:44:55,278 --> 00:44:56,654
Está bien.
511
00:44:57,113 --> 00:45:00,283
Escuchad, esta mañana
haremos unos ejercicios...
512
00:45:00,491 --> 00:45:02,869
...para ver vuestro estado de forma.
513
00:45:03,327 --> 00:45:05,288
¡Silencio, por favor!
514
00:45:05,454 --> 00:45:06,747
¡Silencio!
515
00:45:10,418 --> 00:45:12,545
Gracias. Bien.
516
00:45:13,379 --> 00:45:16,048
Decía que haber formado parte
del equipo el año pasado...
517
00:45:16,215 --> 00:45:18,926
...no garantiza la selección
este curso, ¿está claro?
518
00:45:21,095 --> 00:45:22,263
Bien.
519
00:45:31,105 --> 00:45:33,191
Sin resentimientos, Weasley.
520
00:45:33,816 --> 00:45:35,109
¿Resentimientos?
521
00:45:35,276 --> 00:45:39,113
También voy a hacer la prueba
de Guardián. No es nada personal.
522
00:45:39,322 --> 00:45:41,532
¿Sí? ¿Un tiarrón como tú?
523
00:45:41,699 --> 00:45:44,827
Tienes más físico de golpeador,
¿no te parece?
524
00:45:44,994 --> 00:45:47,663
Un Guardián ha de ser rápido, ágil.
525
00:45:48,331 --> 00:45:50,249
Confío en mis posibilidades.
526
00:45:50,416 --> 00:45:54,253
Oye, ¿crees que podrías
presentarme a tu amiga Granger?
527
00:45:54,420 --> 00:45:58,424
No me importaría, digamos,
tutearme con ella, ya me entiendes.
528
00:46:10,728 --> 00:46:12,438
Vamos, Ron, vamos.
529
00:46:12,605 --> 00:46:14,315
¡Vamos, Weasley!
530
00:46:18,903 --> 00:46:20,154
¡Dale, Cormac!
531
00:46:36,671 --> 00:46:38,798
¡Páralo, Ron!
532
00:46:49,433 --> 00:46:50,893
¡Vamos, Ron!
533
00:47:09,203 --> 00:47:10,246
¡Confundus!
534
00:47:26,470 --> 00:47:28,306
Qué bueno es.
535
00:47:31,559 --> 00:47:34,937
He de admitir que pensaba
que iba a fallar el último.
536
00:47:35,605 --> 00:47:38,316
Espero que Cormac
no se lo tome a mal.
537
00:47:39,066 --> 00:47:41,819
Cormac quiere rollo contigo,
Hermione.
538
00:47:42,737 --> 00:47:44,280
Es vil.
539
00:47:49,744 --> 00:47:52,580
¿Conoces este conjuro?
¿Sectumsempra?
540
00:47:52,747 --> 00:47:54,123
No me suena de nada.
541
00:47:54,373 --> 00:47:57,543
Y si tuvieras una mínima decencia,
devolverías ese libro.
542
00:47:57,710 --> 00:48:00,338
Ni de coña.
Es el mejor de la case.
543
00:48:00,505 --> 00:48:04,634
Incluso mejor que tú, Hermione.
Slughorn lo tiene por un genio.
544
00:48:05,593 --> 00:48:06,636
¿Qué?
545
00:48:07,720 --> 00:48:10,681
Me gustaría saber de quién era.
Déjame verlo.
546
00:48:13,601 --> 00:48:14,644
¿Por qué no?
547
00:48:15,728 --> 00:48:17,522
La encuadernación es frágil.
548
00:48:17,688 --> 00:48:20,733
- ¿La encuadernación es frágil?
- Sí.
549
00:48:24,111 --> 00:48:26,197
- ¿Quién es el Príncipe Mestizo?
- ¿Quién?
550
00:48:26,364 --> 00:48:29,742
Eso pone. "Este libro
es propiedad del Príncipe Mestizo".
551
00:48:46,884 --> 00:48:50,304
No te separas de ese libro,
casi duermes con él...
552
00:48:50,471 --> 00:48:52,849
...¿y no te han dado ganas
de saber quién es?
553
00:48:53,057 --> 00:48:56,435
No he dicho que no me despierte
curiosidad, pero no duermo con él.
554
00:48:56,602 --> 00:48:57,645
Pues es cierto.
555
00:48:57,812 --> 00:49:01,858
Me encantaba charlar antes de dormir,
y ahora solo lees ese maldito libro.
556
00:49:02,024 --> 00:49:03,901
Es como estar con Hermione.
557
00:49:04,944 --> 00:49:07,697
Pues yo sí que tenía curiosidad,
así que fui...
558
00:49:07,947 --> 00:49:08,990
A la biblioteca.
559
00:49:09,156 --> 00:49:10,199
¿Y?
560
00:49:11,075 --> 00:49:12,618
Y nada.
561
00:49:12,994 --> 00:49:16,080
No encontré referencia alguna
a ningún Príncipe Mestizo.
562
00:49:16,289 --> 00:49:18,374
Pues ya está. Asunto zanjado.
563
00:49:18,541 --> 00:49:20,668
¡Filius, esperaba encontrarte
en Las Tres Escobas!
564
00:49:20,835 --> 00:49:25,214
Ah, no. Ensayo urgente del coro,
me temo, Horace.
565
00:49:29,010 --> 00:49:31,429
¿Os apetece
una cerveza de mantequilla?
566
00:49:31,762 --> 00:49:34,682
Un camarada mío descendió
en trineo por la colina Claxby.
567
00:49:34,849 --> 00:49:38,269
Tenía un trineo noruego artesanal...
568
00:49:38,436 --> 00:49:40,479
No, ahí no. Mejor aquí.
569
00:49:41,063 --> 00:49:42,523
No, siéntate a mi lado.
570
00:49:44,400 --> 00:49:45,443
Vale.
571
00:49:47,320 --> 00:49:48,654
¿Algo de beber?
572
00:49:48,821 --> 00:49:51,449
Tres cervezas de mantequilla,
una con jengibre.
573
00:50:02,960 --> 00:50:04,629
Maldita sea.
574
00:50:08,132 --> 00:50:09,800
El niño pijo ese.
575
00:50:10,134 --> 00:50:13,012
Por favor, Ron,
solo están cogidos de la mano.
576
00:50:15,556 --> 00:50:16,849
Y morreándose.
577
00:50:17,475 --> 00:50:18,851
Yo me largo.
578
00:50:19,018 --> 00:50:20,061
¿Qué?
579
00:50:20,895 --> 00:50:22,522
¿No hablarás en serio?
580
00:50:22,688 --> 00:50:25,107
- Resulta que es mi hermana.
- ¿Y?
581
00:50:25,483 --> 00:50:28,819
¿Y si ella te viera morreándote conmigo?
¿Te parecería bien que se fuera?
582
00:50:30,196 --> 00:50:31,239
- ¡Mi chico!
- Qué tal.
583
00:50:31,405 --> 00:50:34,784
- ¡Me alegro de verlo!
- Igualmente, igualmente.
584
00:50:34,951 --> 00:50:36,702
¿Qué lo trae por aquí?
585
00:50:36,869 --> 00:50:38,829
Lo de Las Tres Escobas
y yo viene de largo...
586
00:50:38,996 --> 00:50:41,582
...más de lo que me gustaría admitir.
587
00:50:41,749 --> 00:50:45,127
Aún recuerdo cuando
solo era "La" Escoba.
588
00:50:45,503 --> 00:50:46,629
A cubierto, Granger.
589
00:50:46,796 --> 00:50:49,006
Escucha, hijo,
en los viejos tiempos...
590
00:50:49,215 --> 00:50:52,718
...solía celebrar ocasionalmente cenas...
591
00:50:52,885 --> 00:50:55,012
...para alumnos selectos.
592
00:50:55,179 --> 00:50:59,392
- ¿Te apuntarías?
- Sería todo un honor, señor.
593
00:51:00,142 --> 00:51:01,686
Usted es bienvenida, Granger.
594
00:51:03,354 --> 00:51:04,480
Me encantaría, señor.
595
00:51:04,689 --> 00:51:07,650
Espléndido. Atento a mi lechuza.
596
00:51:09,193 --> 00:51:11,112
Me alegro de verlo, "Wallenby".
597
00:51:15,658 --> 00:51:17,159
¿A qué juegas?
598
00:51:19,203 --> 00:51:21,622
Dumbledore me pidió
que me acercara a él.
599
00:51:21,789 --> 00:51:23,875
- ¿Acercarte?
- No sé...
600
00:51:24,041 --> 00:51:27,587
...debe de ser importante,
si no, Dumbledore no me lo pediría.
601
00:51:33,134 --> 00:51:34,927
Tienes un poco de...
602
00:51:46,355 --> 00:51:49,692
- Katie, no sabes qué puede ser.
- Tranquila, Leanne, sé lo que hago.
603
00:51:50,026 --> 00:51:54,197
¿Has oído lo que ha dicho
en el bar de morrearse conmigo?
604
00:51:54,405 --> 00:51:55,823
Ya quisiera.
605
00:52:02,288 --> 00:52:05,625
Se lo advertí.
Le dije que no lo tocara.
606
00:52:27,104 --> 00:52:30,066
¡No os acerquéis! ¡Atrás, todos!
607
00:52:42,370 --> 00:52:45,790
No lo toques.
Solo por el envoltorio.
608
00:52:45,957 --> 00:52:47,542
¿Me entiendes?
609
00:53:00,680 --> 00:53:03,766
¿Está segura de que Katie
no llevaba esto consigo...
610
00:53:03,933 --> 00:53:06,394
...cuando entró en Las Tres Escobas?
611
00:53:06,561 --> 00:53:08,145
Ya se lo he dicho.
612
00:53:08,563 --> 00:53:10,690
Se ausentó para ir al lavabo...
613
00:53:10,857 --> 00:53:13,025
...y cuando volvió traía el paquete.
614
00:53:14,485 --> 00:53:17,113
Dijo que era importante
que lo entregara.
615
00:53:18,030 --> 00:53:19,490
¿Mencionó a quién?
616
00:53:19,657 --> 00:53:21,534
Al profesor Dumbledore.
617
00:53:22,034 --> 00:53:24,620
Muy bien.
Gracias, Leanne, puede irse.
618
00:53:29,542 --> 00:53:34,839
¿Por qué será que cada vez que pasa
algo siempre estáis en medio los tres?
619
00:53:35,840 --> 00:53:37,175
Créame, profesora...
620
00:53:37,341 --> 00:53:40,178
...llevo haciéndome
la misma pregunta seis años.
621
00:53:41,012 --> 00:53:42,555
Ah, Severus.
622
00:53:48,102 --> 00:53:49,645
¿Qué opinas?
623
00:53:51,981 --> 00:53:56,152
Opino que la señorita Bell
tiene suerte de seguir con vida.
624
00:53:56,986 --> 00:53:59,030
Estaba hechizada, ¿verdad?
625
00:53:59,572 --> 00:54:02,366
Conozco a Katie,
no haría daño a una mosca...
626
00:54:02,909 --> 00:54:06,037
...si iba a entregar eso a Dumbledore,
no era a sabiendas.
627
00:54:06,204 --> 00:54:08,247
Sí, estaba hechizada.
628
00:54:09,040 --> 00:54:10,583
Ha sido Malfoy.
629
00:54:12,502 --> 00:54:15,796
Esa es una acusación
muy seria, Potter.
630
00:54:15,963 --> 00:54:17,006
Sin duda.
631
00:54:18,341 --> 00:54:19,467
¿Tienes pruebas?
632
00:54:20,343 --> 00:54:21,802
Simplemente lo sé.
633
00:54:22,762 --> 00:54:24,305
Simplemente...
634
00:54:25,890 --> 00:54:26,933
...lo sabes.
635
00:54:30,603 --> 00:54:32,647
Una vez más,
me asombran tus dotes, Potter.
636
00:54:32,813 --> 00:54:36,651
Dotes que los meros mortales
solo pueden soñar con poseer.
637
00:54:36,817 --> 00:54:40,404
Qué grande debe de resultar...
638
00:54:40,571 --> 00:54:42,156
...ser el Elegido.
639
00:54:47,662 --> 00:54:51,207
Les sugiero que vuelvan
a sus dormitorios. A todos.
640
00:54:55,378 --> 00:54:57,213
MAPA DEL MERODEADOR
641
00:55:01,676 --> 00:55:03,761
¿Qué crees que ve Dean en Ginny?
642
00:55:05,847 --> 00:55:07,890
¿Qué ve ella en él?
643
00:55:08,057 --> 00:55:09,100
¿En Dean?
644
00:55:09,392 --> 00:55:10,434
Es muy listo.
645
00:55:10,601 --> 00:55:13,521
Lo llamaste pijo
no hace ni cinco horas.
646
00:55:13,688 --> 00:55:17,358
Porque le estaba metiendo mano
a mi hermana.
647
00:55:17,775 --> 00:55:21,237
Eso basta para que alguien
te caiga mal, ¿entiendes?
648
00:55:21,404 --> 00:55:22,572
Por principios.
649
00:55:23,155 --> 00:55:24,574
Supongo.
650
00:55:25,783 --> 00:55:28,870
- ¿Entonces, qué ve él en ella?
- No lo sé.
651
00:55:29,871 --> 00:55:32,456
Que es lista, divertida.
652
00:55:33,082 --> 00:55:35,626
- Atractiva.
- ¿Atractiva?
653
00:55:36,711 --> 00:55:38,588
Creo que tiene la piel bonita.
654
00:55:38,754 --> 00:55:39,797
La piel.
655
00:55:41,132 --> 00:55:43,926
¿Estás diciendo que Dean
sale con mi hermana por su piel?
656
00:55:44,093 --> 00:55:47,638
Bueno, no, solo digo
que podría ser una de las razones.
657
00:55:51,058 --> 00:55:52,810
Hermione tiene la piel muy bonita.
658
00:55:53,477 --> 00:55:56,147
¿No te parece?
En comparación, digo.
659
00:55:57,440 --> 00:55:59,859
Nunca me lo había planteado...
660
00:56:00,026 --> 00:56:02,778
...pero supongo que sí.
661
00:56:03,196 --> 00:56:04,488
Muy bonita.
662
00:56:09,076 --> 00:56:10,661
Creo que voy a dormir ya.
663
00:56:11,204 --> 00:56:12,246
Vale.
664
00:56:22,298 --> 00:56:26,344
Dime, Cormac, ¿ves mucho
a tu tío Tiberius estos días?
665
00:56:26,511 --> 00:56:27,553
Sí, señor.
666
00:56:27,720 --> 00:56:31,557
Es más, iré de caza con él
y el Ministro en vacaciones.
667
00:56:31,766 --> 00:56:34,810
Dales recuerdos
a ambos de mi parte.
668
00:56:35,019 --> 00:56:37,104
¿Y qué hay de tu tío, Belby?
669
00:56:37,271 --> 00:56:38,814
Para los que no lo sabéis...
670
00:56:38,981 --> 00:56:40,233
...el tío de Marcus
inventó la poción Matalobos.
671
00:56:40,399 --> 00:56:43,819
- ¿Está en algo nuevo?
- Ni idea. Él y mi padre no se hablan.
672
00:56:43,986 --> 00:56:46,197
Mi viejo dice
que las pociones son una gilipollez...
673
00:56:47,281 --> 00:56:50,076
...que la única poción que funciona
es un copazo al final del día.
674
00:56:50,243 --> 00:56:51,536
¿Y usted, señorita Granger?
675
00:56:51,702 --> 00:56:55,623
¿A qué se dedica su familia
en el mundo muggle?
676
00:56:56,999 --> 00:56:58,709
Mis padres son dentistas.
677
00:57:03,339 --> 00:57:05,383
Arreglan los dientes de la gente.
678
00:57:05,550 --> 00:57:09,804
Ah, fascinante.
¿Se considera una profesión peligrosa?
679
00:57:12,974 --> 00:57:17,311
Aunque un chico, Robbie Fenwick,
mordió a mi padre una vez.
680
00:57:17,854 --> 00:57:19,146
Le dieron diez puntos.
681
00:57:26,195 --> 00:57:28,823
Señorita Weasley.
Adelante, adelante.
682
00:57:31,492 --> 00:57:33,244
Mira qué ojos tiene.
683
00:57:33,411 --> 00:57:35,997
Han discutido otra vez ella y Dean.
684
00:57:36,163 --> 00:57:38,583
Lo siento, no suelo llegar tarde.
685
00:57:42,587 --> 00:57:43,629
No importa.
686
00:57:43,796 --> 00:57:47,341
Llega a tiempo para el postre,
si el señor Belby ha dejado algo.
687
00:57:54,932 --> 00:57:55,975
¿Qué?
688
00:57:56,184 --> 00:57:57,226
Nada.
689
00:58:04,150 --> 00:58:05,651
Adiós.
690
00:58:05,818 --> 00:58:07,445
Adiós.
691
00:58:12,658 --> 00:58:13,701
Potter.
692
00:58:13,910 --> 00:58:17,330
Lo siento, señor,
me quedé admirando su reloj de arena.
693
00:58:18,748 --> 00:58:22,251
Sí, un objeto muy intrigante.
694
00:58:23,669 --> 00:58:27,632
La arena desciende acorde
con la calidad de la conversación.
695
00:58:27,798 --> 00:58:30,968
Si es estimulante,
desciende lentamente...
696
00:58:31,844 --> 00:58:33,471
- Si no lo es...
- Bueno, entonces me voy...
697
00:58:33,638 --> 00:58:36,349
¡Qué bobada!
Tú no temas por eso, amigo mío.
698
00:58:36,516 --> 00:58:38,726
En cuanto a algunos
compañeros tuyos...
699
00:58:38,893 --> 00:58:42,563
...digamos que no es probable
que acaben en la estantería.
700
00:58:42,730 --> 00:58:44,190
¿Estantería?
701
00:58:44,941 --> 00:58:48,861
Todo el que aspira a ser alguien
espera acabar aquí.
702
00:58:49,028 --> 00:58:52,615
Pero tú ya eres alguien,
¿no es así, Harry?
703
00:58:54,534 --> 00:58:56,619
¿Voldemort estuvo en la estantería?
704
00:58:59,038 --> 00:59:02,750
Usted lo conocía, ¿verdad?
A Tom Riddle, fue profesor suyo.
705
00:59:03,584 --> 00:59:07,380
El señor Riddle tuvo
innumerables profesores en Hogwarts.
706
00:59:07,547 --> 00:59:09,006
¿Cómo era?
707
00:59:12,552 --> 00:59:14,762
Lo siento, señor. Perdóneme.
708
00:59:15,888 --> 00:59:17,640
Él mató a mis padres.
709
00:59:20,476 --> 00:59:24,355
Claro, es de lo más natural
que quieras saber más detalles.
710
00:59:26,941 --> 00:59:29,944
Pero me temo
que voy a decepcionarte, Harry.
711
00:59:30,695 --> 00:59:33,489
Cuando conocí a Tom Riddle
era un muchacho tranquilo...
712
00:59:33,656 --> 00:59:37,076
...muy brillante,
decidido a ser un mago de primera.
713
00:59:37,243 --> 00:59:39,120
No como otros que he conocido.
714
00:59:39,579 --> 00:59:41,956
No era muy distinto a ti, de hecho.
715
00:59:43,040 --> 00:59:45,209
Si había en él un monstruo...
716
00:59:45,960 --> 00:59:48,462
...estaba enterrado
en su más profundo interior.
717
01:00:05,479 --> 01:00:07,023
Buena suerte, Ron.
718
01:00:08,524 --> 01:00:11,027
- Bonito gorro.
- Ron, eres un manta.
719
01:00:11,194 --> 01:00:14,906
Cuento contigo, he apostado
dos galeones por Gryffindor.
720
01:00:15,740 --> 01:00:17,074
¡Negado!
721
01:00:18,826 --> 01:00:20,411
¿Qué se ha puesto?
722
01:00:28,961 --> 01:00:30,588
¿Qué tal te fue?
723
01:00:32,048 --> 01:00:33,132
¿Qué tal me fue qué?
724
01:00:33,299 --> 01:00:34,550
Vuestra cena privada.
725
01:00:34,717 --> 01:00:36,385
Un aburrimiento, en realidad.
726
01:00:37,220 --> 01:00:39,555
Aunque a Harry
le encantó el postre.
727
01:00:42,683 --> 01:00:45,019
Slughorn está organizando
otra para Navidad.
728
01:00:45,520 --> 01:00:47,230
Hay que llevar acompañante.
729
01:00:47,396 --> 01:00:50,399
Y tú llevarás a McLaggen.
Está en el club de Slughorn, ¿no?
730
01:00:51,442 --> 01:00:54,445
- Pues te lo iba a proponer a ti.
- ¿En serio?
731
01:00:56,864 --> 01:00:58,741
Buena suerte, Ron.
732
01:00:59,784 --> 01:01:01,994
Sé que eres el mejor.
733
01:01:05,081 --> 01:01:08,918
Me retiro, después del partido.
McLaggen puede ocupar mi puesto.
734
01:01:09,085 --> 01:01:10,670
Como quieras.
735
01:01:10,837 --> 01:01:12,046
¿Zumo?
736
01:01:12,255 --> 01:01:13,464
Sí.
737
01:01:13,631 --> 01:01:15,216
Hola a todos.
738
01:01:16,759 --> 01:01:18,094
Tienes mala cara, Ron.
739
01:01:18,553 --> 01:01:21,013
¿Por eso le has echado
algo en la taza?
740
01:01:23,391 --> 01:01:24,976
¿Es un tónico?
741
01:01:28,229 --> 01:01:29,438
Suerte líquida.
742
01:01:31,315 --> 01:01:33,025
¡No te lo bebas, Ron!
743
01:01:40,491 --> 01:01:43,411
- Te podrían expulsar por eso.
- No sé de qué hablas.
744
01:01:46,205 --> 01:01:48,040
Harry, ganemos ese partido.
745
01:02:12,523 --> 01:02:13,900
¡Sí!
746
01:02:14,609 --> 01:02:16,027
¡Vamos, Ron, tú puedes!
747
01:02:16,194 --> 01:02:17,904
¡Bien! ¡Ron!
748
01:02:51,646 --> 01:02:54,023
¡Weasley! ¡Weasley!
749
01:02:54,815 --> 01:02:55,900
¡Sí!
750
01:03:05,660 --> 01:03:06,702
¡Sí!
751
01:03:09,664 --> 01:03:11,582
¡Weasley! ¡Weasley!
752
01:03:19,006 --> 01:03:20,842
No deberías haberlo hecho.
753
01:03:21,008 --> 01:03:22,051
Lo sé.
754
01:03:22,844 --> 01:03:25,847
Aunque podría haber usado
el conjuro Confundus.
755
01:03:27,306 --> 01:03:31,644
Aquello eran entrenamientos,
esto es un partido de verdad.
756
01:03:34,313 --> 01:03:35,898
No echaste nada.
757
01:03:37,900 --> 01:03:39,902
Pero Ron pensó que sí.
758
01:04:27,366 --> 01:04:30,036
Encantamientos, estoy practicando.
759
01:04:34,582 --> 01:04:36,292
Pues son muy buenos.
760
01:04:41,923 --> 01:04:43,841
¿Qué sientes, Harry...
761
01:04:46,928 --> 01:04:49,555
...cuando ves a Dean con Ginny?
762
01:04:55,061 --> 01:04:56,354
Lo sé.
763
01:04:57,688 --> 01:04:59,774
Me he fijado en cómo la miras.
764
01:05:00,566 --> 01:05:02,276
Eres mi mejor amigo.
765
01:05:14,455 --> 01:05:16,415
Creo que este lugar está ocupado.
766
01:05:18,626 --> 01:05:20,086
¿Y esos pájaros?
767
01:05:23,589 --> 01:05:24,882
¡Oppugno!
768
01:05:52,994 --> 01:05:54,704
Esto es lo que se siente.
769
01:06:34,410 --> 01:06:37,496
Oye, yo no tengo la culpa
de que esté mosqueada.
770
01:06:37,663 --> 01:06:40,374
Lo que hay entre Lav y yo es...
771
01:06:40,541 --> 01:06:42,960
...no sé, irresistible.
772
01:06:43,252 --> 01:06:44,587
Química.
773
01:06:44,754 --> 01:06:47,256
¿Durará? Quién sabe.
774
01:06:47,423 --> 01:06:49,383
Yo voy por libre.
775
01:06:49,550 --> 01:06:54,388
Está en su perfecto derecho de besar
a quien quiera. Me trae sin cuidado.
776
01:06:54,555 --> 01:06:56,724
¿Que me había hecho
la ilusión de ir con él...
777
01:06:56,891 --> 01:06:58,643
...a la cena de Navidad de Slughorn?
778
01:06:58,809 --> 01:06:59,852
Sí.
779
01:07:00,478 --> 01:07:04,649
Pero dadas las circunstancias,
he tenido que replantearme las cosas.
780
01:07:04,815 --> 01:07:05,983
¿Ah, sí?
781
01:07:06,150 --> 01:07:07,902
Sí, ¿por qué?
782
01:07:08,402 --> 01:07:11,948
Ya que ninguno de los dos
vamos con quien queremos...
783
01:07:12,114 --> 01:07:14,659
...podríamos ir juntos, como amigos.
784
01:07:14,825 --> 01:07:16,536
¿Por qué no se me ocurrió a mí?
785
01:07:16,702 --> 01:07:18,287
¿Con quién irás tú?
786
01:07:18,454 --> 01:07:19,830
Es una sorpresa.
787
01:07:20,039 --> 01:07:23,876
Hay que preocuparse de ti,
no puedes ir con cualquiera.
788
01:07:24,919 --> 01:07:26,879
¿Ves esa chica de ahí?
789
01:07:28,381 --> 01:07:29,757
Es Romilda Vane.
790
01:07:30,675 --> 01:07:33,261
Quiere darte a escondidas
un filtro amoroso.
791
01:07:33,427 --> 01:07:34,595
¿En serio?
792
01:07:35,972 --> 01:07:39,600
Solo le interesas
porque cree que eres el Elegido.
793
01:07:39,767 --> 01:07:41,102
Y soy el Elegido.
794
01:07:41,269 --> 01:07:42,687
Vale, lo siento.
795
01:07:43,729 --> 01:07:44,772
Era broma.
796
01:07:46,107 --> 01:07:48,192
Se lo propondré
a alguien que me guste...
797
01:07:48,359 --> 01:07:49,735
...a alguien guay.
798
01:07:59,662 --> 01:08:02,498
Nunca había estado
en esta parte del castillo.
799
01:08:02,874 --> 01:08:06,169
Al menos despierta.
Soy sonámbula, ¿sabes?
800
01:08:06,335 --> 01:08:08,921
Por eso me acuesto con zapatillas.
801
01:08:39,993 --> 01:08:42,997
Harmonia nectere passus.
802
01:08:55,510 --> 01:09:02,140
Harmonia nectere passus.
803
01:09:17,113 --> 01:09:18,157
¿Una copa?
804
01:09:19,575 --> 01:09:20,701
¡Neville!
805
01:09:20,993 --> 01:09:22,828
No he entrado
en el club de Slughorn.
806
01:09:22,995 --> 01:09:26,249
Pero no pasa nada, tiene a Belby
repartiendo toallas en el lavabo.
807
01:09:26,415 --> 01:09:28,542
- No quiero nada, gracias.
- Vale.
808
01:09:39,095 --> 01:09:42,473
Hermione, ¿qué haces?
¿Qué te ha pasado?
809
01:09:42,640 --> 01:09:44,267
Me he escapado.
810
01:09:44,433 --> 01:09:47,854
He dejado a Cormac plantado.
811
01:09:48,020 --> 01:09:50,939
¿Cormac? ¿Ese era tu invitado?
812
01:09:51,607 --> 01:09:53,984
Pensé que sería
el que más cabrearía a Ron.
813
01:09:54,234 --> 01:09:56,070
Luego retomaremos nuestra charla.
814
01:09:56,237 --> 01:09:59,532
Tiene más tentáculos
que un Snarfalump.
815
01:09:59,740 --> 01:10:01,993
- ¿Dragón tártaro?
- No para mí, gracias.
816
01:10:02,159 --> 01:10:04,871
Mejor, dejan un aliento espantoso.
817
01:10:05,037 --> 01:10:06,956
Pensándolo mejor...
818
01:10:07,123 --> 01:10:09,125
Mantendrá a Cormac alejado.
819
01:10:09,709 --> 01:10:11,294
Ah, Dios, ahí viene.
820
01:10:14,547 --> 01:10:17,258
Creo que ha ido
a empolvarse la nariz.
821
01:10:17,425 --> 01:10:19,719
Escurridiza, tu amiguita.
822
01:10:19,886 --> 01:10:21,804
No se cansa de hablar.
823
01:10:25,600 --> 01:10:27,435
¿Qué estoy comiendo, por cierto?
824
01:10:28,895 --> 01:10:30,354
Testículos de dragón.
825
01:10:41,616 --> 01:10:45,369
Se ha ganado usted
un mes de castigo, McLaggen.
826
01:10:45,536 --> 01:10:48,539
No tan aprisa, Potter.
827
01:10:50,333 --> 01:10:53,085
Señor, tengo que volver a la fiesta,
mi invitada...
828
01:10:53,252 --> 01:10:57,340
Puede sobrevivir a tu ausencia
un minuto o dos más.
829
01:10:57,507 --> 01:10:59,967
Además, solo venía
a entregarte un mensaje.
830
01:11:00,384 --> 01:11:01,427
¿Un mensaje?
831
01:11:01,594 --> 01:11:04,514
Del profesor Dumbledore.
Me pidió que te enviara recuerdos...
832
01:11:04,680 --> 01:11:07,517
...y su deseo de que disfrutes
de tus vacaciones.
833
01:11:08,768 --> 01:11:10,436
Ha salido de viaje.
834
01:11:10,603 --> 01:11:14,065
Y no regresará hasta que vuelvan
a empezar las clases.
835
01:11:14,273 --> 01:11:15,816
¿De viaje adónde?
836
01:11:23,950 --> 01:11:25,868
¡No me toques, viejo asqueroso!
837
01:11:26,869 --> 01:11:28,829
Profesor Slughorn, señor.
838
01:11:29,080 --> 01:11:33,417
Acabo de descubrir a este chico
merodeando por el pasillo de arriba.
839
01:11:33,584 --> 01:11:35,378
Dice que ha sido
invitado a su fiesta.
840
01:11:35,545 --> 01:11:38,339
Está bien, intentaba colarme.
¿Contento?
841
01:11:38,506 --> 01:11:42,844
Yo lo acompañaré fuera.
842
01:11:45,638 --> 01:11:48,307
Claro, profesor.
843
01:11:52,937 --> 01:11:55,648
Ya está.
Seguid con la fiesta, vamos.
844
01:11:57,900 --> 01:12:01,195
Tal vez haya hechizado a esa chica,
Bell, o tal vez no.
845
01:12:01,362 --> 01:12:02,822
¿Qué le importa a usted?
846
01:12:03,030 --> 01:12:05,199
Juré protegerte.
847
01:12:05,575 --> 01:12:08,119
Pronuncié el Juramento Inquebrantable.
848
01:12:09,120 --> 01:12:11,372
No necesito protección.
849
01:12:11,539 --> 01:12:15,042
Me eligió para esto.
De entre todos. ¡A mí!
850
01:12:16,502 --> 01:12:17,545
Y no le fallaré.
851
01:12:17,712 --> 01:12:19,964
Tienes miedo, Draco.
852
01:12:21,048 --> 01:12:25,219
Intentas ocultarlo, pero es obvio.
Déjame ayudarte.
853
01:12:26,554 --> 01:12:29,640
¡Me eligió a mí!
Es mi gran momento.
854
01:12:42,403 --> 01:12:43,905
Juramento Inquebrantable...
855
01:12:44,197 --> 01:12:45,907
¿Seguro que fue
lo que dijo Snape?
856
01:12:46,073 --> 01:12:48,409
Seguro. ¿Por qué?
857
01:12:48,659 --> 01:12:51,954
Porque no se puede romper
un Juramento Inquebrantable.
858
01:12:52,121 --> 01:12:55,208
A esa conclusión
ya había llegado yo, curiosamente.
859
01:12:55,708 --> 01:12:57,168
No lo entiendes.
860
01:12:58,211 --> 01:12:59,253
Maldita sea.
861
01:13:27,156 --> 01:13:28,741
Te echo de menos.
862
01:13:30,826 --> 01:13:31,994
Qué bonito.
863
01:13:32,620 --> 01:13:36,040
Solo quiere morrearse.
Tengo los labios cortados, mira.
864
01:13:36,207 --> 01:13:38,251
Me fío de ti.
865
01:13:48,302 --> 01:13:49,846
¿Y qué te pasa entonces?
866
01:13:50,346 --> 01:13:53,224
¿Qué pasa si rompes
un Juramento Inquebrantable?
867
01:13:54,225 --> 01:13:55,601
Mueres.
868
01:14:00,106 --> 01:14:03,234
El pudín sigue ahí.
Recógelo, ya hemos terminado.
869
01:14:03,401 --> 01:14:06,821
¿Que Voldemort ha elegido
a Draco Malfoy para una misión?
870
01:14:07,029 --> 01:14:08,072
Sé que parece una locura.
871
01:14:08,239 --> 01:14:11,826
¿Se te ha ocurrido que Snape
estaba fingiendo ayudar a Draco...
872
01:14:11,993 --> 01:14:14,078
...solo para averiguar
qué se trae entre manos?
873
01:14:14,328 --> 01:14:17,456
- No me pareció eso.
- Tal vez tenga razón, Remus.
874
01:14:17,832 --> 01:14:19,667
Un Juramento Inquebrantable...
875
01:14:19,834 --> 01:14:23,421
Todo se reduce a si confías o no
en el juicio de Dumbledore.
876
01:14:23,629 --> 01:14:26,215
Dumbledore confía en Snape,
por lo tanto yo también.
877
01:14:26,382 --> 01:14:27,425
Dumbledore se puede equivocar.
878
01:14:27,592 --> 01:14:28,843
- Te ciega el rencor.
- ¡No!
879
01:14:29,010 --> 01:14:30,469
Sí, te ciega.
880
01:14:32,471 --> 01:14:35,308
Desaparece gente, Harry, a diario.
881
01:14:35,474 --> 01:14:37,894
Solo podemos confiar
en un puñado de personas.
882
01:14:38,060 --> 01:14:41,022
Si comenzamos a disentir
entre nosotros, estamos perdidos.
883
01:15:05,463 --> 01:15:06,881
Abre la boca.
884
01:15:08,841 --> 01:15:10,343
¿No te fías de mí?
885
01:15:16,557 --> 01:15:17,850
Qué rico.
886
01:15:18,726 --> 01:15:19,977
Bueno...
887
01:15:28,152 --> 01:15:30,780
- ¿Un pastelito?
- Para mí, no.
888
01:15:42,875 --> 01:15:44,585
Tendrás que perdonar a Remus.
889
01:15:44,752 --> 01:15:47,505
Su naturaleza le pasa factura.
890
01:15:48,506 --> 01:15:50,675
¿Se encuentra bien, señor Weasley?
891
01:15:51,008 --> 01:15:53,135
Nos están siguiendo, a todos.
892
01:15:53,344 --> 01:15:55,930
Muchos días Molly no sale de casa.
893
01:15:56,639 --> 01:15:58,641
No está siendo fácil.
894
01:16:00,935 --> 01:16:02,436
¿Recibió mi lechuza?
895
01:16:02,603 --> 01:16:04,188
Sí, la recibí.
896
01:16:05,940 --> 01:16:09,193
Si Dumbledore está de viaje,
ni en el Ministerio se sabe.
897
01:16:09,360 --> 01:16:11,779
Tal vez Dumbledore así lo quiera.
898
01:16:12,697 --> 01:16:14,907
En cuanto a Draco Malfoy...
899
01:16:15,449 --> 01:16:16,826
...sé un poco más.
900
01:16:17,159 --> 01:16:18,202
Continúe.
901
01:16:18,369 --> 01:16:20,538
Envié un agente a Borgin y Burke.
902
01:16:20,705 --> 01:16:23,082
Creo que, según tu descripción...
903
01:16:23,291 --> 01:16:25,084
...lo que Ron vio en verano...
904
01:16:25,251 --> 01:16:28,838
...el objeto que tanto interesa a Draco...
905
01:16:29,005 --> 01:16:30,631
...es un Armario Evanescente.
906
01:16:30,840 --> 01:16:32,216
¿Un Armario Evanescente?
907
01:16:32,425 --> 01:16:36,345
Eran muy populares
cuando Voldemort llegó al poder.
908
01:16:36,554 --> 01:16:37,972
Entenderás su éxito.
909
01:16:38,139 --> 01:16:39,807
Si los mortífagos
llaman a tu puerta...
910
01:16:40,016 --> 01:16:42,101
...solo tienes que meterte dentro...
911
01:16:42,310 --> 01:16:44,729
...para desaparecer una o dos horas.
912
01:16:44,979 --> 01:16:46,856
Te transportan a cualquier lugar.
913
01:16:47,064 --> 01:16:50,568
Un artilugio peculiar,
muy temperamental.
914
01:16:50,735 --> 01:16:53,779
¿Qué ha sido de él?
El de Borgin y Burke.
915
01:16:53,946 --> 01:16:55,198
Nada.
916
01:16:55,489 --> 01:16:56,991
Sigue allí.
917
01:17:08,419 --> 01:17:10,838
- Delicioso, Molly.
- ¿Seguro que no os quedáis?
918
01:17:11,756 --> 01:17:13,257
No, tenemos que irnos.
919
01:17:13,674 --> 01:17:16,052
La primera noche del ciclo lunar
es siempre la peor.
920
01:17:16,219 --> 01:17:17,261
¿Remus?
921
01:17:26,187 --> 01:17:27,730
Querido.
922
01:17:36,030 --> 01:17:37,657
¿Se ha ido Ron a la cama?
923
01:17:38,783 --> 01:17:40,576
Aún no, no.
924
01:17:42,578 --> 01:17:43,955
El cordón...
925
01:17:56,509 --> 01:17:58,261
Feliz Navidad, Harry.
926
01:18:00,012 --> 01:18:01,389
Feliz Navidad.
927
01:18:18,614 --> 01:18:20,908
- ¡Harry, no!
- ¡Remus!
928
01:18:30,751 --> 01:18:32,170
¡Ginny!
929
01:18:35,339 --> 01:18:40,011
¡Yo maté a Sirius Black!
930
01:18:40,178 --> 01:18:42,180
¡Venid a por mí!
931
01:18:44,140 --> 01:18:46,809
Harry, ¿puedes conmigo?
¿Vienes a por mí?
932
01:19:16,589 --> 01:19:17,632
¿Harry?
933
01:19:35,483 --> 01:19:36,609
¡Desmaius!
934
01:20:00,007 --> 01:20:01,050
¡Harry!
935
01:20:15,273 --> 01:20:17,275
Ginny. ¡Ginny!
936
01:20:46,053 --> 01:20:47,263
Molly.
937
01:21:09,785 --> 01:21:10,828
CONTINÚAN LAS DESAPARICIONES
938
01:21:10,995 --> 01:21:12,288
Te localizan con facilidad.
939
01:21:12,455 --> 01:21:16,250
Has tenido suerte de no acabar muerto.
Has de asumir quién eres, Harry.
940
01:21:16,709 --> 01:21:19,212
Sé quién soy, Hermione, ¿vale?
941
01:21:20,254 --> 01:21:21,547
Perdona.
942
01:21:23,299 --> 01:21:26,385
Lavender, vamos.
Claro que me lo pondré.
943
01:21:26,928 --> 01:21:28,846
Ese es mi ro-ro.
944
01:21:30,765 --> 01:21:32,934
Perdona, tengo que vomitar.
945
01:21:50,952 --> 01:21:53,371
Me gustaría saber
cuáles son tus fuentes.
946
01:21:53,538 --> 01:21:56,499
Estás más informado
que la mitad del profesorado.
947
01:22:01,963 --> 01:22:05,716
Señor, ¿es cierto
que la profesora Merrythought...
948
01:22:05,883 --> 01:22:06,926
...se retira?
949
01:22:07,134 --> 01:22:10,096
Tom, no podría decírtelo
aunque lo supiera.
950
01:22:10,263 --> 01:22:14,433
Por cierto, gracias por la piña,
has acertado de pleno, es mi favorita.
951
01:22:14,767 --> 01:22:16,811
¿Pero cómo lo sabías?
952
01:22:19,021 --> 01:22:20,565
Intuición.
953
01:22:24,652 --> 01:22:26,362
¡Caramba! ¿Ya es tan tarde?
954
01:22:26,529 --> 01:22:29,657
Marchaos, o el profesor Dippet
nos castigará a todos.
955
01:22:34,328 --> 01:22:38,416
Ándate con ojo, Tom, que no te pillen
fuera de la cama a deshoras.
956
01:22:40,418 --> 01:22:42,545
- ¿Algo te ronda la mente, Tom?
- Sí, señor.
957
01:22:43,504 --> 01:22:46,215
Verá, no se me ocurre
a quién más acudir.
958
01:22:47,341 --> 01:22:49,302
Los demás profesores...
959
01:22:49,468 --> 01:22:51,721
...bueno, no son como usted...
960
01:22:52,638 --> 01:22:55,183
...podrían entenderlo mal.
961
01:22:55,892 --> 01:22:57,185
Adelante.
962
01:22:58,436 --> 01:23:00,646
Estaba en la biblioteca
la otra noche...
963
01:23:01,355 --> 01:23:03,357
...en la Sección Prohibida...
964
01:23:03,524 --> 01:23:05,151
...y leí algo...
965
01:23:05,318 --> 01:23:08,321
...muy extraño
acerca de una magia especial.
966
01:23:08,487 --> 01:23:11,824
Y se me ocurrió que tal vez
usted podría ilustrarme.
967
01:23:12,200 --> 01:23:15,036
Se llamaba, por lo que entendí...
968
01:23:16,287 --> 01:23:17,580
Horr...
969
01:23:17,872 --> 01:23:19,290
¿Disculpa?
970
01:23:19,457 --> 01:23:23,127
No tengo ni idea de lo que me dices,
y aunque la tuviera no te lo diría.
971
01:23:23,294 --> 01:23:25,087
¡Ahora, largo de aquí de una vez!
972
01:23:25,254 --> 01:23:28,049
¡Y no se te ocurra
volver a pronunciar esa palabra!
973
01:23:30,718 --> 01:23:31,969
¿Confuso?
974
01:23:32,637 --> 01:23:34,263
Me sorprendería que no.
975
01:23:35,097 --> 01:23:37,725
No lo entiendo bien.
¿Qué ha pasado?
976
01:23:37,892 --> 01:23:41,562
Este es tal vez el recuerdo
más importante que conservo.
977
01:23:42,188 --> 01:23:43,898
Es también una mentira.
978
01:23:44,774 --> 01:23:46,692
Este recuerdo ha sido alterado...
979
01:23:46,859 --> 01:23:51,239
...por la misma persona que lo vivió,
nuestro amigo el profesor Slughorn.
980
01:23:51,531 --> 01:23:53,908
¿Por qué iba a alterar
su propio recuerdo?
981
01:23:54,075 --> 01:23:56,786
- Sospecho que por vergüenza.
- ¿Por qué?
982
01:23:56,953 --> 01:23:58,412
Esa es la cuestión.
983
01:23:59,247 --> 01:24:02,667
Te pedí que te acercaras
a Slughorn y así lo has hecho.
984
01:24:02,834 --> 01:24:06,712
Ahora quiero que lo persuadas
para que revele su auténtico recuerdo...
985
01:24:06,879 --> 01:24:07,922
...por la vía que quieras.
986
01:24:08,089 --> 01:24:10,091
No lo conozco tan bien, señor.
987
01:24:14,512 --> 01:24:16,931
Este recuerdo lo es todo...
988
01:24:17,974 --> 01:24:20,017
Sin él, estamos ciegos.
989
01:24:20,434 --> 01:24:23,980
Sin él, dejaríamos el destino
del mundo a su merced.
990
01:24:26,315 --> 01:24:28,150
No tienes elección.
991
01:24:29,151 --> 01:24:31,112
No puedes fallar.
992
01:24:39,245 --> 01:24:43,583
Recomiendo encarecidamente
familiarizarse con los antídotos.
993
01:24:43,791 --> 01:24:47,128
Os contaré más sobre los bezoares
en la próxima clase. Eso es todo.
994
01:24:47,295 --> 01:24:49,797
¡Alys! No olvides tu cola de rata.
995
01:24:56,470 --> 01:24:59,265
¡El príncipe de las pociones
en persona!
996
01:24:59,432 --> 01:25:01,475
¿A qué debo este placer?
997
01:25:02,560 --> 01:25:04,770
Señor,
quisiera hacerle una pregunta.
998
01:25:04,937 --> 01:25:07,356
Pregunta, muchacho, pregunta.
999
01:25:07,523 --> 01:25:10,651
El otro día estaba en la biblioteca,
en la Sección Prohibida...
1000
01:25:10,818 --> 01:25:13,905
...y encontré algo muy extraño
sobre una magia especial.
1001
01:25:15,156 --> 01:25:17,742
Ya. ¿Y qué magia era esa?
1002
01:25:17,909 --> 01:25:21,495
Bueno, no lo sé.
No recuerdo el nombre exactamente...
1003
01:25:21,662 --> 01:25:24,165
Pero me planteo
si hay algún tipo de magia...
1004
01:25:24,332 --> 01:25:26,167
...que no está autorizado
a enseñarnos.
1005
01:25:28,002 --> 01:25:30,505
Yo soy maestro de pociones, Harry.
1006
01:25:30,671 --> 01:25:34,217
Esa pregunta debería responderla
el profesor Snape.
1007
01:25:34,550 --> 01:25:36,928
Ya, pero él y yo
no congeniamos precisamente.
1008
01:25:37,094 --> 01:25:40,723
Lo que quiero decir es que,
bueno, no es como usted.
1009
01:25:42,266 --> 01:25:44,101
Él podría no entenderlo.
1010
01:25:45,311 --> 01:25:49,148
Sí, no hay luz sin oscuridad.
1011
01:25:49,315 --> 01:25:53,361
E igual sucede en la magia.
Yo procuro vivir en la luz.
1012
01:25:53,986 --> 01:25:55,821
Y te sugiero que hagas lo mismo.
1013
01:25:56,197 --> 01:25:59,325
¿Eso dijo a Tom Riddle
cuando hizo la misma pregunta?
1014
01:26:05,998 --> 01:26:08,918
Dumbledore está
detrás de esto, ¿verdad?
1015
01:26:11,045 --> 01:26:12,505
¿A que sí?
1016
01:26:19,971 --> 01:26:21,055
¿Sí?
1017
01:26:21,722 --> 01:26:23,349
Ah, eres tú, Potter.
1018
01:26:23,516 --> 01:26:26,018
Lo siento,
estoy muy ocupado ahora.
1019
01:26:39,198 --> 01:26:42,368
Es preciosa, ¿verdad? La luna.
1020
01:26:43,995 --> 01:26:45,204
Divina.
1021
01:26:46,205 --> 01:26:48,624
Veo que nos hemos tomado
un buen tentempié.
1022
01:26:49,584 --> 01:26:53,087
La caja estaba en tu cama.
Cogí uno para probar.
1023
01:26:53,254 --> 01:26:54,630
O veinte.
1024
01:26:54,964 --> 01:26:56,883
No dejo de pensar en ella, Harry.
1025
01:26:57,049 --> 01:26:59,177
Pues pensaba que estabas harto.
1026
01:26:59,343 --> 01:27:01,429
Jamás me hartaría de ella.
1027
01:27:03,431 --> 01:27:05,016
Creo que la amo.
1028
01:27:08,352 --> 01:27:10,396
Entonces, perfecto.
1029
01:27:14,483 --> 01:27:16,485
¿Crees que existo para ella?
1030
01:27:16,694 --> 01:27:18,946
Seguro,
lleváis enrollados tres meses.
1031
01:27:19,113 --> 01:27:22,158
¿Enrollados? ¿De quién me hablas?
1032
01:27:23,034 --> 01:27:24,410
¿De quién me hablas tú?
1033
01:27:25,203 --> 01:27:28,456
Romilda, quién va a ser.
De Romilda Vane.
1034
01:27:28,623 --> 01:27:30,208
Ya, muy gracioso.
1035
01:27:33,294 --> 01:27:34,670
¿A qué viene eso?
1036
01:27:34,837 --> 01:27:36,047
¡No es broma!
1037
01:27:36,589 --> 01:27:38,049
¡Estoy enamorado de ella!
1038
01:27:38,216 --> 01:27:40,468
Vale, estás enamorado.
¿Pero la conoces?
1039
01:27:40,927 --> 01:27:41,969
No.
1040
01:27:42,512 --> 01:27:44,055
¿Me la presentas?
1041
01:28:05,576 --> 01:28:06,827
Vamos, Ron.
1042
01:28:07,411 --> 01:28:10,081
Te presentaré a Romilda Vane.
1043
01:28:14,919 --> 01:28:15,962
QUERIDO HARRY
1044
01:28:16,128 --> 01:28:18,297
TENGO DULCES PENSAMIENTOS
CONTIGO
1045
01:28:18,464 --> 01:28:19,507
ROMILDA, BESOS
1046
01:28:21,133 --> 01:28:24,804
Lo siento, no lo molestaría
si no fuera absolutamente esencial.
1047
01:28:25,638 --> 01:28:27,056
¿Dónde está Romilda?
1048
01:28:27,223 --> 01:28:29,058
¿Qué le pasa a "Wenby"?
1049
01:28:29,725 --> 01:28:31,602
Un filtro amoroso muy fuerte.
1050
01:28:31,769 --> 01:28:34,313
Muy bien. Entra con él.
1051
01:28:34,647 --> 01:28:38,025
Tú mismo podrías haber improvisado
un remedio, Harry.
1052
01:28:38,192 --> 01:28:41,237
Me pareció que esto requería
una mano experta, señor.
1053
01:28:41,404 --> 01:28:43,865
Hola, cariño. ¿Tomamos algo?
1054
01:28:44,031 --> 01:28:45,658
Puede que tengas razón.
1055
01:28:50,204 --> 01:28:54,041
Por cierto, profesor,
siento lo de hoy...
1056
01:28:54,208 --> 01:28:55,585
...nuestro malentendido.
1057
01:28:56,210 --> 01:28:58,963
Ah, no es nada.
Agua pasada... Ya sabes.
1058
01:28:59,130 --> 01:29:00,173
¿Me explico?
1059
01:29:00,339 --> 01:29:03,551
Supongo que estará cansado
después de tantos años.
1060
01:29:03,718 --> 01:29:06,304
De todas las cuestiones
acerca de Voldemort...
1061
01:29:06,512 --> 01:29:08,139
No pronuncies ese nombre.
1062
01:29:15,730 --> 01:29:17,815
Ahí tienes, muchacho.
Bébete eso.
1063
01:29:18,107 --> 01:29:19,150
¿Qué es?
1064
01:29:19,317 --> 01:29:21,110
Tónico, para los nervios.
1065
01:29:35,625 --> 01:29:36,667
¿Qué me ha pasado?
1066
01:29:36,834 --> 01:29:38,085
Un filtro amoroso.
1067
01:29:38,252 --> 01:29:40,588
De fuerte efecto.
1068
01:29:41,214 --> 01:29:44,550
- Me encuentro fatal.
- Necesitas un estimulante.
1069
01:29:44,717 --> 01:29:46,928
Tengo cerveza de mantequilla, vino...
1070
01:29:47,136 --> 01:29:49,013
...una buena reserva de hidromiel.
1071
01:29:49,180 --> 01:29:52,517
Tenía otras intenciones para ella,
pero dadas las circunstancias...
1072
01:29:55,061 --> 01:29:56,604
Aquí tienes, Potter.
1073
01:29:57,021 --> 01:29:58,397
Por la vida.
1074
01:30:03,236 --> 01:30:04,278
¡Ron!
1075
01:30:06,739 --> 01:30:08,950
¡Profesor, haga algo!
1076
01:30:11,285 --> 01:30:13,037
No entiendo nada.
1077
01:30:29,303 --> 01:30:31,180
Vamos, Ron, respira.
1078
01:30:53,327 --> 01:30:56,247
Estas chicas van a acabar conmigo.
1079
01:31:07,175 --> 01:31:10,428
Bien pensado por tu parte,
Harry, el uso del bezoar.
1080
01:31:10,845 --> 01:31:13,431
Estarás muy orgulloso
de tu alumno, Horace.
1081
01:31:14,849 --> 01:31:16,976
Ah, sí, muy orgulloso.
1082
01:31:17,143 --> 01:31:19,604
Todos coincidimos en que
la intervención de Potter fue heroica.
1083
01:31:19,770 --> 01:31:23,524
La cuestión es,
¿por qué fue necesaria?
1084
01:31:23,691 --> 01:31:25,234
Buena pregunta.
1085
01:31:25,860 --> 01:31:27,904
Parece ser un regalo, Horace.
1086
01:31:28,070 --> 01:31:31,073
¿No recuerdas
quién te obsequió esta botella?
1087
01:31:31,240 --> 01:31:35,369
Que, por cierto, posee sutiles aromas
de regaliz y cereza...
1088
01:31:35,578 --> 01:31:37,914
...si no se adultera con veneno.
1089
01:31:38,080 --> 01:31:41,501
Mi intención era aprovecharla
para hacer un regalo.
1090
01:31:41,667 --> 01:31:43,211
¿Para quién? Si se puede saber.
1091
01:31:44,462 --> 01:31:46,422
Para usted, Director.
1092
01:31:49,133 --> 01:31:50,176
¿Dónde está?
1093
01:31:50,426 --> 01:31:54,013
¿Dónde está mi ro-ro?
¿Ha preguntado por mí?
1094
01:31:57,391 --> 01:31:58,768
¿Qué hace ella aquí?
1095
01:31:59,018 --> 01:32:01,312
Lo mismo iba a preguntar yo.
1096
01:32:01,646 --> 01:32:03,856
Resulta que soy su novia.
1097
01:32:04,065 --> 01:32:06,359
Resulta que soy su... Amiga.
1098
01:32:06,984 --> 01:32:10,279
No me hagas reír.
No os habláis desde hace semanas.
1099
01:32:11,989 --> 01:32:16,077
Y querrás hacer las paces con él
ahora que se ha vuelto tan interesante.
1100
01:32:16,285 --> 01:32:18,746
Lo han envenenado, tonta del bote.
1101
01:32:18,913 --> 01:32:21,916
Y que conste que siempre
lo he encontrado muy interesante.
1102
01:32:24,377 --> 01:32:27,380
¿Ves? Siente mi presencia.
1103
01:32:28,631 --> 01:32:32,009
No te preocupes, ro-ro.
¡Estoy aquí!
1104
01:32:32,635 --> 01:32:34,136
¡Estoy aquí!
1105
01:32:40,268 --> 01:32:41,853
Hermione...
1106
01:32:47,525 --> 01:32:49,068
Hermione...
1107
01:32:50,278 --> 01:32:51,779
Hermione.
1108
01:33:00,121 --> 01:33:03,875
Ah, la juventud
y su agudo aguijón de amor.
1109
01:33:04,584 --> 01:33:06,377
Bueno, vámonos todos.
1110
01:33:07,086 --> 01:33:09,589
El señor Weasley está bien atendido.
1111
01:33:13,759 --> 01:33:15,970
Ya era hora, ¿no crees?
1112
01:33:19,223 --> 01:33:20,266
Gracias.
1113
01:33:23,477 --> 01:33:24,854
Cállate.
1114
01:35:37,612 --> 01:35:40,531
Vale ya, Ron,
estás haciendo que nieve.
1115
01:35:45,870 --> 01:35:48,497
Cuéntame otra vez
cómo rompí con Lavender.
1116
01:35:52,376 --> 01:35:55,171
Vino a verte al hospital...
1117
01:35:56,255 --> 01:35:58,382
...y hablasteis.
1118
01:36:00,259 --> 01:36:04,514
No recuerdo que fuera una conversación
particularmente larga.
1119
01:36:04,722 --> 01:36:07,517
No me entiendas mal,
estoy encantado de librarme de ella...
1120
01:36:07,683 --> 01:36:10,436
...pero parece muy cabreada.
1121
01:36:16,817 --> 01:36:20,029
Sí, eso parece, ¿verdad?
1122
01:36:22,198 --> 01:36:26,577
¿Dices que no recuerdas nada
de esa noche?
1123
01:36:27,161 --> 01:36:29,830
¿Nada de nada?
1124
01:36:30,414 --> 01:36:32,250
Hay algo...
1125
01:36:36,087 --> 01:36:37,880
...pero no puede ser.
1126
01:36:38,381 --> 01:36:40,550
Estaba totalmente ido.
1127
01:36:41,634 --> 01:36:43,761
Ya. Ido.
1128
01:36:49,433 --> 01:36:51,936
SECTUMSEMPRA - PARA ENEMIGOS
1129
01:36:52,103 --> 01:36:53,354
Harry.
1130
01:36:54,814 --> 01:36:55,857
Esa es Katie.
1131
01:36:57,900 --> 01:36:59,277
Katie Bell.
1132
01:37:07,243 --> 01:37:09,537
Katie, ¿cómo estás?
1133
01:37:10,454 --> 01:37:12,915
Sé que me lo vas a preguntar...
1134
01:37:13,082 --> 01:37:14,876
...pero no sé quién me hechizó.
1135
01:37:16,419 --> 01:37:19,797
He intentado recordarlo, en serio...
1136
01:37:22,049 --> 01:37:23,718
...pero no puedo.
1137
01:37:37,064 --> 01:37:38,357
¿Katie?
1138
01:38:20,858 --> 01:38:24,737
Sé lo que hiciste, Malfoy.
La hechizaste tú, ¿verdad?
1139
01:38:55,309 --> 01:38:56,602
¡Sectumsempra!
1140
01:39:44,275 --> 01:39:46,777
Vúlnera sanéntur.
1141
01:39:48,863 --> 01:39:51,157
Vúlnera sanéntur.
1142
01:39:53,993 --> 01:39:56,245
Vúlnera sanéntur.
1143
01:40:17,975 --> 01:40:21,103
Tienes que deshacerte de él. Hoy.
1144
01:40:26,400 --> 01:40:27,902
Dame la mano.
1145
01:40:44,001 --> 01:40:45,837
La Sala de los Menesteres.
1146
01:40:52,385 --> 01:40:55,179
Tenemos que esconder
el libro del Príncipe Mestizo...
1147
01:40:55,346 --> 01:40:58,975
...donde nadie pueda encontrarlo,
ni siquiera tú.
1148
01:41:07,233 --> 01:41:08,484
¿Qué era eso?
1149
01:41:34,802 --> 01:41:35,845
¿Ves?
1150
01:41:36,721 --> 01:41:38,931
Nunca sabes lo que puedes
encontrar aquí.
1151
01:41:57,867 --> 01:42:01,871
Está bien, cierra los ojos.
Así evitarás la tentación.
1152
01:42:05,625 --> 01:42:07,126
Cierra los ojos.
1153
01:42:34,028 --> 01:42:36,739
Esto también se puede quedar escondido
aquí si quieres.
1154
01:42:51,546 --> 01:42:53,840
¿Ginny y tú lo habéis hecho ya?
1155
01:42:54,173 --> 01:42:55,216
¿Qué?
1156
01:42:55,716 --> 01:42:57,635
Esconder el libro.
1157
01:42:57,885 --> 01:42:59,428
Ah, sí.
1158
01:43:03,391 --> 01:43:05,017
Ah, tú...
1159
01:43:05,226 --> 01:43:07,854
Sigue sin haber suerte con Slughorn,
por lo visto.
1160
01:43:10,231 --> 01:43:11,274
Suerte.
1161
01:43:12,608 --> 01:43:15,820
Eso es, todo lo que necesito
es un poco de suerte.
1162
01:43:33,921 --> 01:43:36,215
Y bien, ¿cómo te sientes?
1163
01:43:37,425 --> 01:43:38,467
Excelente.
1164
01:43:40,344 --> 01:43:42,054
Realmente excelente.
1165
01:43:44,849 --> 01:43:45,892
Recuerda.
1166
01:43:46,767 --> 01:43:49,020
Slughorn cena temprano...
1167
01:43:49,187 --> 01:43:52,106
...se da un paseo
y regresa a su despacho.
1168
01:43:52,273 --> 01:43:55,943
- Bien. Voy a ver a Hagrid.
- ¿Qué?
1169
01:43:56,110 --> 01:43:58,905
No, Harry,
tienes que ir a hablar con Slughorn.
1170
01:44:00,406 --> 01:44:01,449
Tenemos un plan.
1171
01:44:01,616 --> 01:44:05,453
Lo sé, pero algo me dice
que vaya a ver a Hagrid.
1172
01:44:05,620 --> 01:44:07,955
Tengo la sensación
de que hoy debo estar allí.
1173
01:44:08,122 --> 01:44:09,248
¿Me entendéis?
1174
01:44:09,999 --> 01:44:11,042
No.
1175
01:44:11,209 --> 01:44:14,670
Pues confiad en mí, sé lo que hago
o más bien lo que hace el "Félicis".
1176
01:44:15,713 --> 01:44:16,756
Hola.
1177
01:44:47,828 --> 01:44:49,539
¡Por las barbas de Merlín, Harry!
1178
01:44:49,705 --> 01:44:54,043
Lo siento, señor, debí avisarlo
de que venía. Carraspear, toser...
1179
01:44:54,210 --> 01:44:56,337
Habrá pensado que era
la profesora Sprout.
1180
01:44:56,546 --> 01:45:00,174
Pues sí, ciertamente.
¿Qué te ha llevado a pensar eso?
1181
01:45:00,341 --> 01:45:02,301
Su comportamiento, señor.
1182
01:45:02,468 --> 01:45:05,388
Entrar a escondidas,
sobresaltarse cuando me ha visto...
1183
01:45:05,555 --> 01:45:08,516
¿Y esas hojas de Tentácula, señor?
Son muy valiosas, ¿verdad?
1184
01:45:08,683 --> 01:45:11,143
Diez galeones la hoja
para un buen comprador.
1185
01:45:11,310 --> 01:45:14,856
No frecuento esas transacciones
de callejón, pero se oyen rumores.
1186
01:45:15,022 --> 01:45:18,526
Mi interés es puramente académico,
claro está.
1187
01:45:18,818 --> 01:45:21,904
Personalmente,
estas plantas me dan grima.
1188
01:45:25,366 --> 01:45:27,743
¿Cómo has conseguido
salir del castillo, Harry?
1189
01:45:27,910 --> 01:45:29,370
Por la puerta, señor.
1190
01:45:29,537 --> 01:45:31,789
Voy a ver a Hagrid.
Es muy amigo mío...
1191
01:45:31,998 --> 01:45:33,749
...y me apetecía hacerle una visita.
1192
01:45:33,916 --> 01:45:36,419
Si no le importa, me voy ya.
1193
01:45:36,669 --> 01:45:37,712
¡Harry!
1194
01:45:39,130 --> 01:45:40,173
¿Señor?
1195
01:45:40,339 --> 01:45:41,716
Es casi de noche.
1196
01:45:41,883 --> 01:45:45,553
Entenderás que no te permita andar
por ahí tú solo.
1197
01:45:45,720 --> 01:45:48,181
Entonces, no se diga más,
venga conmigo.
1198
01:45:53,311 --> 01:45:54,604
¡Harry!
1199
01:45:54,770 --> 01:45:58,482
¡Insisto en que volvamos
al castillo inmediatamente!
1200
01:45:59,066 --> 01:46:01,986
Eso sería contraproducente, señor.
1201
01:46:03,196 --> 01:46:05,323
¿Qué te lleva a decir eso?
1202
01:46:06,407 --> 01:46:07,783
Ni idea.
1203
01:46:14,749 --> 01:46:15,917
Horace.
1204
01:46:16,876 --> 01:46:18,836
¡Por las barbas de Merlín!
1205
01:46:19,545 --> 01:46:21,589
¿Es eso una acromántula de verdad?
1206
01:46:22,673 --> 01:46:24,634
Una muerta, señor.
1207
01:46:25,801 --> 01:46:27,428
Dios santo.
1208
01:46:27,970 --> 01:46:30,973
Querido amigo,
¿cómo te las has arreglado para matarla?
1209
01:46:31,140 --> 01:46:34,560
¿Matarla? ¡Pero si era mi amiga!
1210
01:46:34,727 --> 01:46:36,395
Lo siento, no sabía...
1211
01:46:36,562 --> 01:46:38,856
No te preocupes, no eres solo tú.
1212
01:46:39,607 --> 01:46:43,194
Son criaturas muy incomprendidas
las arañas.
1213
01:46:43,361 --> 01:46:45,738
Es por los ojos, creo.
Ponen nerviosos a algunos.
1214
01:46:46,197 --> 01:46:47,949
Y no digamos las pinzas.
1215
01:46:51,953 --> 01:46:53,829
Sí, eso también.
1216
01:46:54,664 --> 01:46:58,000
Hagrid, no quisiera pecar
de falta de tacto...
1217
01:46:58,167 --> 01:47:02,171
...pero el veneno de acromántula
es extremadamente escaso.
1218
01:47:02,713 --> 01:47:05,216
¿Me permitirías extraer
un par de muestras?
1219
01:47:05,383 --> 01:47:07,426
Por puros propósitos académicos,
entiéndase.
1220
01:47:07,593 --> 01:47:10,555
Supongo que ya no le sirve
de mucho, ¿no?
1221
01:47:10,721 --> 01:47:12,139
Eso mismo pensaba yo.
1222
01:47:13,015 --> 01:47:15,935
Siempre llevo encima
una ampolla o dos...
1223
01:47:16,102 --> 01:47:18,145
...para ocasiones como esta.
1224
01:47:18,813 --> 01:47:23,192
Un viejo hábito
de maestro de pociones.
1225
01:47:24,485 --> 01:47:26,863
Ojalá la hubieras visto
en sus buenos tiempos.
1226
01:47:27,238 --> 01:47:30,867
Magnífica era. Una maravilla.
1227
01:47:32,493 --> 01:47:33,536
Ah, vaya...
1228
01:47:43,504 --> 01:47:45,423
¿Quieres que dedique unas palabras?
1229
01:47:45,590 --> 01:47:46,632
Sí.
1230
01:47:47,300 --> 01:47:48,843
Tenía familia, confío.
1231
01:47:49,010 --> 01:47:50,303
Ah, sí.
1232
01:47:55,516 --> 01:47:56,976
Adiós...
1233
01:47:57,143 --> 01:47:58,895
Aragog.
1234
01:48:03,566 --> 01:48:06,694
Adiós, Aragog...
1235
01:48:07,069 --> 01:48:09,572
...rey de los arácnidos.
1236
01:48:10,364 --> 01:48:12,450
Tu cuerpo se corromperá...
1237
01:48:14,243 --> 01:48:17,330
...pero tu espíritu seguirá vivo.
1238
01:48:17,747 --> 01:48:20,416
Y tus amigos humanos
encontrarán consuelo...
1239
01:48:20,583 --> 01:48:22,877
...tras superar la pérdida
que han sufrido.
1240
01:48:24,754 --> 01:48:28,090
Metiéronlo en su ataúd
1241
01:48:28,257 --> 01:48:32,011
Y en dos su varita se partió
1242
01:48:32,512 --> 01:48:35,348
Qué dolor
1243
01:48:39,560 --> 01:48:43,272
La tuve desde que salió del huevo.
Era diminuta cuando nació.
1244
01:48:43,439 --> 01:48:47,401
No mayor que un pequinés.
Un pequinés, sí señor.
1245
01:48:47,568 --> 01:48:50,488
Qué tierno.
Yo tuve una vez un pez.
1246
01:48:50,655 --> 01:48:52,698
Francis. Lo quería mucho.
1247
01:48:53,074 --> 01:48:56,369
Una tarde bajé...
1248
01:48:56,536 --> 01:48:57,954
...y se había desvanecido.
1249
01:48:59,664 --> 01:49:02,333
- Qué raro, ¿no?
- Sí, ¿verdad?
1250
01:49:02,542 --> 01:49:06,546
Así es la vida, supongo.
1251
01:49:06,921 --> 01:49:09,799
Pasa el tiempo y de repente...
1252
01:49:30,653 --> 01:49:33,406
Un alumno me regaló a Francis.
1253
01:49:35,116 --> 01:49:38,452
Una tarde de primavera descubrí
un cuenco de cristal sobre mi mesa...
1254
01:49:39,996 --> 01:49:43,207
...con solo unos centímetros
de agua cristalina.
1255
01:49:43,791 --> 01:49:47,628
Y flotando en la superficie,
había un pétalo.
1256
01:49:48,838 --> 01:49:51,340
Cuando miré, se hundió.
1257
01:49:53,050 --> 01:49:56,137
Y justo antes de tocar el fondo...
1258
01:49:56,304 --> 01:49:57,597
...se transformó...
1259
01:49:58,639 --> 01:50:00,516
...en un pececito.
1260
01:50:02,185 --> 01:50:04,478
Una magia preciosa.
1261
01:50:05,521 --> 01:50:07,773
Digna de verse.
1262
01:50:10,359 --> 01:50:13,237
Era un pétalo de lirio.
1263
01:50:15,281 --> 01:50:16,490
Tu madre.
1264
01:50:18,409 --> 01:50:21,037
El día que bajé...
1265
01:50:22,079 --> 01:50:24,207
...y vi la pecera vacía...
1266
01:50:25,666 --> 01:50:27,710
...fue el día que tu madre...
1267
01:50:32,089 --> 01:50:34,008
Sé por qué estás aquí.
1268
01:50:36,844 --> 01:50:38,846
Pero no puedo ayudarte.
1269
01:50:40,848 --> 01:50:42,558
Sería mi ruina.
1270
01:50:46,062 --> 01:50:48,314
¿Sabe por qué sobreviví, profesor?
1271
01:50:49,106 --> 01:50:50,942
¿La noche en que me hicieron esto?
1272
01:50:52,777 --> 01:50:54,403
Por ella.
1273
01:50:55,446 --> 01:50:57,490
Porque se sacrificó.
1274
01:50:57,657 --> 01:51:00,243
Porque se negó
a quedarse al margen.
1275
01:51:00,409 --> 01:51:03,162
Porque su amor
era más poderoso que Voldemort.
1276
01:51:03,329 --> 01:51:06,832
- No digas su nombre.
- No le tengo miedo al nombre.
1277
01:51:08,084 --> 01:51:10,169
Le voy a contar algo.
1278
01:51:10,920 --> 01:51:13,881
Algo que otros
solo pueden intuir.
1279
01:51:16,133 --> 01:51:19,554
Es cierto, soy el Elegido.
1280
01:51:20,221 --> 01:51:22,765
Solo yo puedo destruirlo,
pero para hacerlo...
1281
01:51:22,932 --> 01:51:26,435
...necesito saber lo que Tom Riddle
le preguntó en su despacho...
1282
01:51:26,602 --> 01:51:29,230
...y también necesito saber
lo que respondió.
1283
01:51:29,522 --> 01:51:31,774
Sea valiente, profesor.
1284
01:51:33,192 --> 01:51:35,236
Sea valiente como mi madre.
1285
01:51:36,696 --> 01:51:39,365
Si no, la deshonrará.
1286
01:51:40,491 --> 01:51:42,952
Si no, ella habrá muerto en vano.
1287
01:51:43,661 --> 01:51:48,124
Si no, la pecera
seguirá vacía para siempre.
1288
01:51:59,427 --> 01:52:02,805
No pienses mal de mí
cuando lo veas, por favor.
1289
01:52:04,557 --> 01:52:07,894
No te haces idea
de cómo era ya entonces.
1290
01:52:44,597 --> 01:52:46,766
Estaba en la biblioteca
la otra noche...
1291
01:52:47,558 --> 01:52:49,519
...en la Sección Prohibida...
1292
01:52:49,769 --> 01:52:51,312
...y leí algo muy extraño...
1293
01:52:51,479 --> 01:52:54,524
...acerca de una magia especial.
1294
01:52:55,816 --> 01:52:58,528
Se llama, por lo que entendí...
1295
01:52:59,487 --> 01:53:00,821
Horrocrux.
1296
01:53:02,615 --> 01:53:03,991
¿Disculpa?
1297
01:53:04,158 --> 01:53:05,618
Horrocrux.
1298
01:53:05,993 --> 01:53:08,746
Encontré ese término leyendo.
1299
01:53:08,913 --> 01:53:11,499
Y no acabé de entenderlo bien.
1300
01:53:11,832 --> 01:53:13,626
No tengo claro
lo que estás leyendo...
1301
01:53:13,793 --> 01:53:16,462
...pero es un asunto oscuro,
muy oscuro.
1302
01:53:16,629 --> 01:53:20,383
De ahí que haya acudido a usted.
1303
01:53:23,845 --> 01:53:25,596
Un Horrocrux es un objeto...
1304
01:53:25,763 --> 01:53:28,891
...en el cual una persona
ha ocultado parte de su alma.
1305
01:53:29,642 --> 01:53:32,520
Pero no entiendo el proceso, señor.
1306
01:53:35,106 --> 01:53:38,860
Se divide el alma y se oculta
parte de ella en un objeto.
1307
01:53:39,026 --> 01:53:42,613
Eso te mantiene protegido
ante cualquier ataque contra tu cuerpo.
1308
01:53:42,822 --> 01:53:43,906
¿Protegido?
1309
01:53:44,073 --> 01:53:47,243
Esa parte oculta sigue viviendo.
1310
01:53:48,953 --> 01:53:51,372
En otras palabras, no puedes morir.
1311
01:53:58,379 --> 01:54:01,174
¿Y cómo se puede
dividir el alma, señor?
1312
01:54:01,632 --> 01:54:04,427
Creo que tú ya conoces
la respuesta a eso, Tom.
1313
01:54:06,012 --> 01:54:07,221
Matando.
1314
01:54:07,722 --> 01:54:08,806
Sí.
1315
01:54:09,807 --> 01:54:12,018
La muerte divide el alma en pedazos.
1316
01:54:12,185 --> 01:54:14,645
Es una violación de la Naturaleza.
1317
01:54:15,396 --> 01:54:18,024
¿Solo se puede dividir
el alma una vez?
1318
01:54:18,191 --> 01:54:20,193
Por ejemplo, si son siete...
1319
01:54:20,443 --> 01:54:21,485
¿Siete?
1320
01:54:22,862 --> 01:54:24,655
Por las barbas de Merlín, Tom.
1321
01:54:24,822 --> 01:54:27,950
¿No te parece suficiente
matar a una persona?
1322
01:54:28,492 --> 01:54:31,287
Dividir el alma en siete partes...
1323
01:54:32,955 --> 01:54:36,167
Todo esto es hipotético,
¿verdad, Tom? Académico.
1324
01:54:40,755 --> 01:54:42,298
Por supuesto, señor.
1325
01:54:45,218 --> 01:54:47,428
Será nuestro pequeño secreto.
1326
01:54:55,853 --> 01:54:57,104
Señor.
1327
01:55:12,495 --> 01:55:14,747
Esto es más grave
de lo que imaginaba.
1328
01:55:14,914 --> 01:55:17,667
¿Se refiere a que lo consiguió?
¿El Horrocrux?
1329
01:55:17,834 --> 01:55:21,212
Ah, sí, con éxito, sin duda.
Y no solo una vez.
1330
01:55:21,379 --> 01:55:22,547
¿Y dónde están ahora?
1331
01:55:22,713 --> 01:55:25,967
Podrían ser cualquier cosa.
Los objetos más comunes.
1332
01:55:28,636 --> 01:55:30,263
Un anillo, por ejemplo.
1333
01:55:31,097 --> 01:55:32,557
O un libro.
1334
01:55:33,933 --> 01:55:36,519
- El diario de Riddle.
- Era un Horrocrux, sí.
1335
01:55:36,686 --> 01:55:40,815
Cuando salvaste a Ginny
en la Cámara Secreta, me trajiste esto.
1336
01:55:40,982 --> 01:55:43,609
Supe entonces
que era una magia muy distinta.
1337
01:55:43,776 --> 01:55:46,237
Muy oscura, muy poderosa.
1338
01:55:46,404 --> 01:55:48,865
Pero hasta esta noche
no tenía ni idea de cuánto.
1339
01:55:49,031 --> 01:55:51,200
- ¿Y el anillo?
- De la madre de Voldemort.
1340
01:55:51,367 --> 01:55:53,327
Difícil de encontrar.
1341
01:55:53,494 --> 01:55:56,163
Aún más difícil de destruir.
1342
01:55:56,581 --> 01:55:59,834
Pero si se encuentran todos,
si se destruye cada Horrocrux...
1343
01:56:00,001 --> 01:56:01,878
Se destruiría a Voldemort.
1344
01:56:02,044 --> 01:56:04,505
¿Cómo?
Podrían estar en cualquier parte.
1345
01:56:04,672 --> 01:56:07,508
Cierto. Pero la magia,
en especial la magia oscura...
1346
01:56:21,647 --> 01:56:23,191
...deja rastro.
1347
01:56:31,324 --> 01:56:34,911
Ahí es donde iba, ¿verdad?
Cuando se ausentaba del colegio...
1348
01:56:35,119 --> 01:56:36,162
Sí.
1349
01:56:36,704 --> 01:56:39,540
Y creo que tal vez
haya encontrado otro.
1350
01:56:39,957 --> 01:56:44,212
Pero esta vez no creo
que pueda destruirlo solo.
1351
01:56:45,713 --> 01:56:49,717
Una vez más
he de pedirte demasiado, Harry.
1352
01:56:54,222 --> 01:56:57,308
¿Ha considerado
que pide demasiado...
1353
01:56:57,475 --> 01:56:59,977
...que da demasiadas cosas
por sentado?
1354
01:57:00,144 --> 01:57:02,605
¿Se le ha pasado
por esa lúcida mente...
1355
01:57:02,772 --> 01:57:05,107
...que no quiero
seguir haciendo esto?
1356
01:57:05,274 --> 01:57:07,527
Sea como sea, es irrelevante.
1357
01:57:07,693 --> 01:57:09,987
No negociaré contigo, Severus.
1358
01:57:10,154 --> 01:57:12,615
Accediste. No se hable más.
1359
01:57:31,884 --> 01:57:33,261
Harry.
1360
01:57:36,097 --> 01:57:38,307
A ver si nos afeitamos, amigo mío.
1361
01:57:41,227 --> 01:57:45,273
A veces olvido
lo mucho que has crecido.
1362
01:57:45,898 --> 01:57:49,735
A veces sigo viendo a ese niño
que se escondía en aquel armario.
1363
01:57:51,112 --> 01:57:53,197
Perdona mi sentimentalismo, Harry.
1364
01:57:53,990 --> 01:57:55,575
Estoy mayor.
1365
01:57:55,741 --> 01:57:57,535
Sigue siendo el mismo para mí.
1366
01:57:58,995 --> 01:58:01,622
Igual que tu madre,
eres indefectiblemente afable.
1367
01:58:02,081 --> 01:58:05,459
Algo que la gente
se empeña en subestimar, me temo.
1368
01:58:07,879 --> 01:58:12,175
El lugar al que viajamos esta noche
es peligroso en extremo.
1369
01:58:12,758 --> 01:58:16,053
Te prometí llevarte conmigo,
y cumpliré mi promesa...
1370
01:58:16,220 --> 01:58:17,805
...pero con una condición.
1371
01:58:17,972 --> 01:58:21,475
Debes obedecer todo lo que te ordene
sin cuestionarlo.
1372
01:58:22,268 --> 01:58:23,311
Sí, señor.
1373
01:58:24,020 --> 01:58:26,230
¿Entiendes bien lo que te digo?
1374
01:58:26,981 --> 01:58:29,567
Si te digo que te escondas,
te escondes.
1375
01:58:29,734 --> 01:58:32,403
Si te digo que corras, corres.
1376
01:58:32,570 --> 01:58:35,198
Si te digo que me abandones
y que te salves...
1377
01:58:35,364 --> 01:58:36,991
...habrás de hacerlo.
1378
01:58:41,162 --> 01:58:42,788
Tu palabra, Harry.
1379
01:58:44,540 --> 01:58:45,791
Mi palabra.
1380
01:58:46,834 --> 01:58:48,294
Cógete de mi brazo.
1381
01:58:50,087 --> 01:58:52,632
Pensé que no podía
aparecerse en Hogwarts.
1382
01:58:53,382 --> 01:58:56,802
Ser yo tiene sus privilegios.
1383
01:59:43,558 --> 01:59:45,309
Este es el lugar.
1384
01:59:46,185 --> 01:59:47,520
Ah, sí.
1385
01:59:48,771 --> 01:59:50,731
Este lugar ha conocido la magia.
1386
01:59:59,073 --> 02:00:00,116
Señor.
1387
02:00:00,283 --> 02:00:03,327
Para poder acceder
hay que pagar un precio.
1388
02:00:03,494 --> 02:00:06,122
Un precio pensado
para debilitar al intruso.
1389
02:00:08,124 --> 02:00:09,709
- Debió dejarme a mí.
- No, Harry.
1390
02:00:09,876 --> 02:00:12,628
Tu sangre es mucho más valiosa
que la mía.
1391
02:00:34,483 --> 02:00:38,779
Voldemort no dejará que descubramos
su lugar secreto fácilmente.
1392
02:00:39,488 --> 02:00:42,700
Habrá colocado
ciertas defensas estratégicamente.
1393
02:00:45,203 --> 02:00:46,329
Cuidado.
1394
02:01:10,144 --> 02:01:11,479
Ahí está.
1395
02:01:12,980 --> 02:01:15,525
La cuestión ahora
es cómo llegar hasta allí.
1396
02:01:37,672 --> 02:01:39,340
Ayúdame, Harry.
1397
02:02:26,804 --> 02:02:28,973
¿Cree que el Horrocrux
está ahí, señor?
1398
02:02:29,849 --> 02:02:31,100
Ah, sí.
1399
02:02:42,320 --> 02:02:44,071
Ha de ser bebido.
1400
02:02:44,530 --> 02:02:47,200
Hay que beberlo todo.
1401
02:02:47,950 --> 02:02:51,287
¿Recuerdas la condición
que te impuse para venir?
1402
02:02:51,704 --> 02:02:53,915
Esta poción podría paralizarme...
1403
02:02:54,081 --> 02:02:55,917
...hacerme olvidar
para qué estoy aquí.
1404
02:02:56,584 --> 02:02:59,879
Podría provocarme tanto dolor
que suplicaría por mi muerte.
1405
02:03:00,254 --> 02:03:02,423
No te muestres indulgente...
1406
02:03:02,590 --> 02:03:05,468
...es tu misión asegurarte
de que sigo bebiendo esta poción.
1407
02:03:05,885 --> 02:03:08,596
Aunque tengas que hacérmela
tragar por la fuerza.
1408
02:03:08,971 --> 02:03:10,014
¿Entendido?
1409
02:03:10,181 --> 02:03:11,224
¿Por qué no la bebo yo?
1410
02:03:11,390 --> 02:03:13,476
Porque yo soy más viejo...
1411
02:03:13,643 --> 02:03:16,270
...más listo y mucho menos valioso.
1412
02:03:20,441 --> 02:03:22,401
A tu salud, Harry.
1413
02:03:38,668 --> 02:03:39,919
¡Profesor!
1414
02:03:42,088 --> 02:03:43,130
¡Profesor!
1415
02:03:51,639 --> 02:03:54,350
Profesor. ¿Puede oírme?
1416
02:03:55,643 --> 02:03:56,811
¡Profesor!
1417
02:04:12,034 --> 02:04:13,077
No...
1418
02:04:13,244 --> 02:04:15,705
Tiene que seguir,
lo dijo usted, ¿recuerda?
1419
02:04:24,922 --> 02:04:26,215
Basta.
1420
02:04:26,382 --> 02:04:29,385
Se pasará, profesor,
pero solo si sigue bebiendo.
1421
02:04:30,011 --> 02:04:31,387
¡No me obligues! ¡No!
1422
02:04:31,554 --> 02:04:33,014
Lo siento mucho, señor.
1423
02:04:33,181 --> 02:04:34,223
Por favor.
1424
02:04:34,390 --> 02:04:36,767
- ¡Mátame!
- ¡No!
1425
02:04:38,060 --> 02:04:39,103
Es culpa mía.
1426
02:04:40,980 --> 02:04:42,106
Todo es culpa mía.
1427
02:04:44,358 --> 02:04:45,484
Solo culpa mía.
1428
02:04:45,651 --> 02:04:49,405
Uno más, señor.
Uno más y le prometo...
1429
02:04:49,864 --> 02:04:52,158
...le prometo
que haré lo que me diga.
1430
02:04:52,617 --> 02:04:54,577
- Se lo prometo.
- No.
1431
02:04:55,077 --> 02:04:56,120
¡Por favor!
1432
02:05:20,603 --> 02:05:21,896
Harry.
1433
02:05:29,195 --> 02:05:30,279
Agua.
1434
02:05:31,239 --> 02:05:32,365
Agua.
1435
02:05:32,615 --> 02:05:33,658
Agua...
1436
02:05:40,831 --> 02:05:42,208
Lo ha conseguido, señor.
1437
02:05:42,750 --> 02:05:43,960
Mire.
1438
02:05:46,295 --> 02:05:47,547
Harry.
1439
02:05:49,131 --> 02:05:50,174
Agua.
1440
02:05:51,968 --> 02:05:53,261
¡Aguamenti!
1441
02:05:53,678 --> 02:05:54,887
Agua...
1442
02:06:31,465 --> 02:06:32,508
Lumos.
1443
02:07:01,287 --> 02:07:03,039
¡Lumos máxima!
1444
02:07:12,882 --> 02:07:13,925
Harry.
1445
02:07:16,761 --> 02:07:17,803
¡Desmaius!
1446
02:07:18,554 --> 02:07:19,597
¡Sectumsempra!
1447
02:07:19,847 --> 02:07:20,973
Harry.
1448
02:07:21,140 --> 02:07:23,476
¡Incárcerus! ¡Desmaius!
1449
02:08:22,785 --> 02:08:23,828
Harry.
1450
02:08:28,082 --> 02:08:29,876
¡Partis témporus!
1451
02:09:12,960 --> 02:09:16,005
¡A vuestras casas! ¡Sin rechistar!
1452
02:09:56,921 --> 02:10:00,675
Hay que llevarlo a la enfermería.
Con Madame Pomfrey.
1453
02:10:05,471 --> 02:10:08,266
Severus.
Necesito ver a Severus.
1454
02:10:08,474 --> 02:10:11,102
Despiértalo.
Cuéntale lo que ha pasado.
1455
02:10:12,186 --> 02:10:14,063
No hables con nadie más.
1456
02:10:14,772 --> 02:10:16,649
Severus, Harry.
1457
02:10:21,821 --> 02:10:24,115
Escóndete debajo, Harry.
1458
02:10:25,741 --> 02:10:29,036
No hables ni dejes
que nadie te vea sin mi permiso.
1459
02:10:29,287 --> 02:10:33,207
Pase lo que pase,
es crucial que permanezcas escondido.
1460
02:10:33,958 --> 02:10:35,585
Harry, haz lo que te digo.
1461
02:10:38,754 --> 02:10:39,964
Confía en mí.
1462
02:10:41,924 --> 02:10:43,384
Confía en mí.
1463
02:11:03,821 --> 02:11:05,406
Buenas noches, Draco.
1464
02:11:06,532 --> 02:11:10,411
¿Qué te trae por aquí
en esta maravillosa noche primaveral?
1465
02:11:10,578 --> 02:11:12,205
¿Quién hay aquí? Lo oí hablar.
1466
02:11:12,413 --> 02:11:16,834
A menudo hablo solo en voz alta.
Me resulta de extraordinaria utilidad.
1467
02:11:18,377 --> 02:11:20,963
¿Has reflexionado sobre esto, Draco?
1468
02:11:23,966 --> 02:11:25,551
Draco...
1469
02:11:25,843 --> 02:11:28,346
...tú no eres ningún asesino.
1470
02:11:28,513 --> 02:11:31,599
¿Y usted qué sabe?
He hecho cosas que lo horrorizarían.
1471
02:11:31,849 --> 02:11:33,392
¿Como hechizar a Katie Bell...
1472
02:11:33,559 --> 02:11:35,019
...para que me entregara
el collar embrujado?
1473
02:11:35,228 --> 02:11:37,939
¿O cambiar la hidromiel
por otra adulterada?
1474
02:11:38,147 --> 02:11:39,607
Perdóname, Draco...
1475
02:11:39,774 --> 02:11:42,109
...pero considero débiles
esas tentativas.
1476
02:11:42,276 --> 02:11:45,196
Tanto, que no creo
que lo desearas de corazón.
1477
02:11:45,363 --> 02:11:47,949
¡Él confía en mí!
¡He sido elegido!
1478
02:11:52,119 --> 02:11:54,038
Entonces, te lo pondré fácil.
1479
02:11:54,205 --> 02:11:55,248
¡Expeliarmus!
1480
02:11:58,960 --> 02:12:01,128
Muy bien.
1481
02:12:03,214 --> 02:12:05,174
No estás solo.
1482
02:12:05,800 --> 02:12:07,051
Hay otros.
1483
02:12:09,095 --> 02:12:10,137
¿Cómo?
1484
02:12:11,597 --> 02:12:14,100
El Armario Evanescente
de la Sala de los Menesteres.
1485
02:12:14,809 --> 02:12:15,852
Lo he reparado.
1486
02:12:16,018 --> 02:12:20,189
Déjame adivinar.
Tiene un hermano. Gemelo.
1487
02:12:20,481 --> 02:12:23,067
En Borgin y Burke.
Es un pasadizo.
1488
02:12:23,234 --> 02:12:24,318
Ingenioso.
1489
02:12:25,486 --> 02:12:26,863
Draco...
1490
02:12:27,321 --> 02:12:29,574
...hace años conocí a un niño...
1491
02:12:29,782 --> 02:12:32,368
...que se equivocó
en todas sus decisiones.
1492
02:12:33,744 --> 02:12:35,580
Por favor, déjame ayudarte.
1493
02:12:35,746 --> 02:12:37,415
¡No quiero su ayuda!
1494
02:12:37,623 --> 02:12:41,294
¿Es que no lo entiende?
Tengo que hacerlo.
1495
02:12:42,587 --> 02:12:44,380
Tengo que matarlo.
1496
02:12:44,922 --> 02:12:46,924
O él me matará a mí.
1497
02:12:56,017 --> 02:12:59,312
Vaya, mira lo que tenemos aquí.
1498
02:13:01,856 --> 02:13:03,482
Bien hecho, Draco.
1499
02:13:07,361 --> 02:13:08,571
Buenas noches, Bellatrix.
1500
02:13:10,406 --> 02:13:12,575
Creo que deberías presentarnos.
1501
02:13:12,742 --> 02:13:14,285
Me encantaría, Albus.
1502
02:13:14,869 --> 02:13:17,830
Pero me temo que tenemos
una agenda muy apretada.
1503
02:13:18,331 --> 02:13:19,707
¡Hazlo ya!
1504
02:13:21,167 --> 02:13:25,129
No tiene agallas,
igual que su padre.
1505
02:13:25,880 --> 02:13:27,340
Deja que acabe a mi manera.
1506
02:13:27,507 --> 02:13:30,927
¡No! El Señor Tenebroso fue claro,
ha de hacerlo el chico.
1507
02:13:31,469 --> 02:13:33,721
Ha llegado tu momento. Hazlo.
1508
02:13:34,597 --> 02:13:36,557
Vamos, Draco.
1509
02:13:36,766 --> 02:13:38,935
¡Ahora!
1510
02:13:40,144 --> 02:13:41,229
No.
1511
02:13:53,407 --> 02:13:54,450
Severus.
1512
02:14:03,960 --> 02:14:05,419
Por favor.
1513
02:14:06,420 --> 02:14:07,922
Avada Kedavra.
1514
02:15:12,153 --> 02:15:14,071
¡Hagrid!
1515
02:15:14,864 --> 02:15:16,782
- ¿Hola?
- ¡Snape!
1516
02:15:17,491 --> 02:15:19,702
¡Él confiaba en usted!
1517
02:15:24,165 --> 02:15:25,625
Vete.
1518
02:15:26,709 --> 02:15:28,377
¡Incárcerus!
1519
02:15:28,544 --> 02:15:31,422
¡Lucha! ¡Cobarde, defiéndete!
1520
02:15:32,632 --> 02:15:35,676
¡No! Él pertenece al Señor Tenebroso.
1521
02:15:55,988 --> 02:15:57,156
¡Sectumsempra!
1522
02:16:05,831 --> 02:16:09,502
¿Te atreves a usar
mis propios conjuros contra mí...
1523
02:16:09,669 --> 02:16:11,087
...Potter?
1524
02:16:12,088 --> 02:16:13,339
Sí.
1525
02:16:14,048 --> 02:16:17,468
Yo soy el Príncipe Mestizo.
1526
02:20:05,947 --> 02:20:07,031
Potter...
1527
02:20:08,241 --> 02:20:10,576
...a la luz de lo acontecido...
1528
02:20:12,328 --> 02:20:15,915
...si sientes la necesidad
de hablar con alguien...
1529
02:20:17,291 --> 02:20:20,670
Nunca olvides
que para el profesor Dumbledore...
1530
02:20:23,381 --> 02:20:25,800
...eras alguien muy importante.
1531
02:20:43,860 --> 02:20:45,319
¿Crees que habría sido capaz?
1532
02:20:46,571 --> 02:20:47,613
¿Draco?
1533
02:20:49,490 --> 02:20:50,533
No.
1534
02:20:51,659 --> 02:20:53,828
No, ya estaba bajando su varita.
1535
02:20:54,912 --> 02:20:56,706
Al final fue Snape.
1536
02:20:57,665 --> 02:20:59,375
Siempre Snape.
1537
02:21:00,501 --> 02:21:02,044
Y yo no hice nada.
1538
02:21:08,843 --> 02:21:10,219
Es falso.
1539
02:21:11,929 --> 02:21:13,306
Ábrelo.
1540
02:21:24,192 --> 02:21:26,068
"Para el Señor Tenebroso.
1541
02:21:26,485 --> 02:21:28,613
Ya sé que moriré mucho antes
de que leáis esto...
1542
02:21:28,779 --> 02:21:31,199
...pero quiero que sepáis que fui yo
quien descubrió vuestro secreto.
1543
02:21:33,409 --> 02:21:36,913
He robado el Horrocrux auténtico
y lo destruiré en cuanto pueda.
1544
02:21:37,079 --> 02:21:40,208
Afrontaré la muerte con la esperanza
de que cuando encontréis...
1545
02:21:40,374 --> 02:21:42,877
...la horma de vuestro zapato
volveréis a ser mortal.
1546
02:21:44,170 --> 02:21:45,630
R.A.B.".
1547
02:21:46,756 --> 02:21:48,132
¿R.A.B.?
1548
02:21:48,799 --> 02:21:49,926
Ni idea.
1549
02:21:52,094 --> 02:21:54,889
Pero sea quien sea,
tiene el auténtico Horrocrux.
1550
02:21:55,515 --> 02:21:57,141
O sea, todo ha sido en vano.
1551
02:21:58,559 --> 02:21:59,852
Todo.
1552
02:22:06,108 --> 02:22:07,902
A Ron le parece muy bien.
1553
02:22:08,694 --> 02:22:10,238
Lo tuyo con Ginny.
1554
02:22:10,988 --> 02:22:14,617
Pero cuando esté delante, yo que tú
mantendría los besitos al mínimo.
1555
02:22:15,868 --> 02:22:17,870
No voy a volver, Hermione.
1556
02:22:19,121 --> 02:22:22,124
Tengo que terminar
lo que Dumbledore empezó.
1557
02:22:22,291 --> 02:22:25,086
Y no sé dónde me llevará eso...
1558
02:22:25,253 --> 02:22:28,798
...pero me pondré en contacto contigo
y con Ron cuando pueda.
1559
02:22:29,882 --> 02:22:32,552
Siempre he admirado
tu valor, Harry.
1560
02:22:33,052 --> 02:22:35,721
Aunque a veces
eres un poco cabezota.
1561
02:22:38,391 --> 02:22:42,854
No pensarás encontrar
esos Horrocruxes tú solo, ¿verdad?
1562
02:22:47,441 --> 02:22:49,235
Nos necesitas, Harry.
1563
02:23:04,917 --> 02:23:07,920
Nunca me había dado cuenta
de lo bonito que es este lugar.
1564
02:26:30,623 --> 02:26:32,917
HARRY POTTER
Y EL MISTERIO DEL PRÍNCIPE