1 00:00:22,271 --> 00:00:24,774 ¡Yo maté a Sirius Black! 2 00:00:30,446 --> 00:00:32,240 Ha vuelto. 3 00:01:03,145 --> 00:01:07,608 HARRY POTTER Y EL MISTERIO DEL PRÍNCIPE 4 00:02:55,883 --> 00:02:58,219 La Policía investiga las causas... 5 00:02:58,386 --> 00:03:00,721 ...del derrumbamiento del Puente del Milenio. 6 00:03:00,888 --> 00:03:01,931 ¿EL ELEGIDO? 7 00:03:02,098 --> 00:03:04,725 El tráfico ha sido interrumpido... 8 00:03:04,892 --> 00:03:06,519 ...y la zona permanece cerrada. 9 00:03:06,686 --> 00:03:08,855 El Alcalde pide calma a los londinenses... 10 00:03:09,021 --> 00:03:11,274 ...mientras concluye la investigación. 11 00:03:11,607 --> 00:03:15,111 LA ESPOSA Y EL HIJO DE MALFOY ABANDONAN EL JUICIO 12 00:03:15,278 --> 00:03:16,571 "Harry Potter". 13 00:03:16,946 --> 00:03:18,447 ¿Quién es Harry Potter? 14 00:03:19,907 --> 00:03:21,701 Nadie. 15 00:03:22,743 --> 00:03:24,078 Un idiota, en realidad. 16 00:03:26,581 --> 00:03:28,499 Qué curioso ese periódico tuyo. 17 00:03:28,666 --> 00:03:30,710 Juraría que vi moverse una foto. 18 00:03:30,877 --> 00:03:34,422 - ¿En serio? - Pensé que veía visiones. 19 00:03:40,261 --> 00:03:41,470 Oye, estaba pensando... 20 00:03:41,637 --> 00:03:44,682 A las 11, salgo a esa hora. 21 00:03:44,849 --> 00:03:47,560 Luego podrás contarme todo sobre ese idiota de Harry Potter. 22 00:04:38,736 --> 00:04:41,155 Has sido temerario este verano, Harry. 23 00:04:41,322 --> 00:04:43,491 Me gusta montar en tren. 24 00:04:44,867 --> 00:04:46,661 Me despeja la mente. 25 00:04:48,454 --> 00:04:50,540 Desagradable a la vista, ¿verdad? 26 00:04:50,706 --> 00:04:54,085 La historia es interesante, he de admitir. 27 00:04:54,252 --> 00:04:56,671 Pero no es momento para anécdotas. 28 00:04:56,838 --> 00:04:58,172 Cógete de mi brazo. 29 00:05:01,175 --> 00:05:02,552 Haz lo que te digo. 30 00:05:11,978 --> 00:05:13,563 Acabo de aparecerme, ¿verdad? 31 00:05:13,729 --> 00:05:16,899 Desde luego, y con bastante acierto, añadiría. 32 00:05:17,066 --> 00:05:19,527 Muchos vomitan la primera vez. 33 00:05:20,069 --> 00:05:21,779 ¿Por qué será? 34 00:05:29,412 --> 00:05:33,040 Bienvenido a la encantadora villa de Budleigh Babberton. 35 00:05:33,207 --> 00:05:37,628 Harry, imagino que te preguntarás por qué te he traído hasta aquí. 36 00:05:37,795 --> 00:05:39,172 ¿Me equivoco? 37 00:05:39,755 --> 00:05:42,258 Después de estos años, me dejo llevar. 38 00:05:47,513 --> 00:05:49,223 Varitas fuera, Harry. 39 00:06:00,735 --> 00:06:01,777 ¿Horace? 40 00:06:14,332 --> 00:06:15,374 ¿Horace? 41 00:06:31,933 --> 00:06:35,436 ¿EL ELEGIDO? 42 00:07:07,802 --> 00:07:09,387 ¡Por las barbas de Merlín! 43 00:07:10,471 --> 00:07:12,974 ¡No hay necesidad de desfigurarme, Albus! 44 00:07:13,140 --> 00:07:16,978 Admito que resultas un sillón muy convincente, Horace. 45 00:07:17,353 --> 00:07:21,315 Solo me hace falta un buen tapizado, el relleno es natural. 46 00:07:21,482 --> 00:07:22,525 ¿Qué me ha delatado? 47 00:07:22,984 --> 00:07:24,026 La sangre de dragón. 48 00:07:26,821 --> 00:07:28,364 Ah, ya, presentaciones. 49 00:07:28,573 --> 00:07:32,368 Harry, quisiera presentarte a un viejo amigo y colega mío... 50 00:07:32,702 --> 00:07:34,328 ...Horace Slughorn. 51 00:07:34,495 --> 00:07:36,080 Horace... 52 00:07:36,247 --> 00:07:38,791 Bueno, tú ya sabes quién es. 53 00:07:39,333 --> 00:07:41,627 Harry Potter. 54 00:07:44,505 --> 00:07:46,465 ¿A qué viene tanto teatro, Horace? 55 00:07:46,632 --> 00:07:49,135 No estarías esperando a alguien más, ¿verdad? 56 00:07:49,302 --> 00:07:52,305 ¿A alguien más? No sabes lo que dices. 57 00:07:52,471 --> 00:07:55,808 Sí, los mortífagos llevan un año intentando reclutarme. 58 00:07:55,975 --> 00:07:57,602 ¿Sabes lo que es eso? 59 00:07:57,768 --> 00:08:00,980 No me quedo más de una semana en el mismo lugar. 60 00:08:01,272 --> 00:08:04,025 Los muggles de esta casa están en las Canarias. 61 00:08:04,192 --> 00:08:09,197 Pues deberíamos recoger un poco antes de que vuelvan. Cuidado. 62 00:08:43,188 --> 00:08:44,732 Qué divertido. 63 00:08:45,983 --> 00:08:48,778 - ¿Te importa que use el lavabo? - No, adelante. 64 00:08:50,238 --> 00:08:53,032 No creas que no sé por qué estás aquí, Albus. 65 00:08:53,241 --> 00:08:54,492 La respuesta es "no". 66 00:08:54,659 --> 00:08:57,578 Absoluta e inequívocamente "no". 67 00:09:06,963 --> 00:09:09,006 Te pareces mucho a tu padre. 68 00:09:10,341 --> 00:09:11,592 Aunque tienes los ojos... 69 00:09:11,759 --> 00:09:14,136 - De mi madre, ya. - Lily. 70 00:09:14,303 --> 00:09:17,431 La adorable Lily. Extremadamente inteligente, tu madre. 71 00:09:17,598 --> 00:09:20,434 Aún más impresionante considerando que era muggle. 72 00:09:20,601 --> 00:09:23,396 Una amiga mía es muggle. La mejor de nuestro curso. 73 00:09:23,563 --> 00:09:25,523 No creas que son prejuicios. 74 00:09:25,690 --> 00:09:28,985 Tu madre era una de mis alumnas predilectas. 75 00:09:29,151 --> 00:09:30,194 Mira, ahí está. 76 00:09:30,361 --> 00:09:31,946 Delante de todos. 77 00:09:40,246 --> 00:09:43,416 Todos alumnos míos, todos ellos. 78 00:09:43,583 --> 00:09:45,501 Exalumnos, quiero decir. 79 00:09:47,628 --> 00:09:52,008 Reconocerás a Barnabás Cuffe, editor de El Profeta. 80 00:09:53,134 --> 00:09:57,388 Siempre acepta mi lechuza si quiero publicar un artículo. 81 00:09:57,805 --> 00:10:01,017 Gwenog Jones, capitana de las Arpías de Hollyhead. 82 00:10:01,184 --> 00:10:03,519 Entradas gratis cuando quiero. 83 00:10:03,936 --> 00:10:06,898 Aunque hace tiempo que no voy a ningún partido. 84 00:10:08,441 --> 00:10:09,817 Ah, sí... 85 00:10:09,984 --> 00:10:12,153 Regulus Black. 86 00:10:12,320 --> 00:10:16,574 Conocerás a su hermano mayor, Sirius. Murió hace unas semanas. 87 00:10:16,782 --> 00:10:19,577 Di clase a toda la familia Black excepto a Sirius. 88 00:10:19,744 --> 00:10:21,913 Una pena, con el talento que tenía... 89 00:10:22,121 --> 00:10:24,290 Tuve a Regulus en clase... 90 00:10:24,457 --> 00:10:26,959 ...pero me habría gustado tenerlos a ambos. 91 00:10:27,710 --> 00:10:29,086 ¿Horace? 92 00:10:29,712 --> 00:10:31,506 ¿Te importa que me la lleve? 93 00:10:35,718 --> 00:10:39,680 - Me encantan los patrones de punto. - Llévatela. Pero no os vais ya, ¿no? 94 00:10:39,847 --> 00:10:43,100 Reconozco una causa perdida cuando la veo. Una lástima. 95 00:10:43,267 --> 00:10:45,603 Habría considerado un gran triunfo personal... 96 00:10:45,770 --> 00:10:48,856 ...que hubieras accedido a regresar a Hogwarts. 97 00:10:49,023 --> 00:10:51,442 Pero eres como mi amigo Potter, único en su especie. 98 00:10:52,068 --> 00:10:53,819 Adiós, pues, Horace. 99 00:10:54,862 --> 00:10:55,905 Adiós. 100 00:11:06,874 --> 00:11:09,544 ¡Está bien, lo haré! 101 00:11:10,002 --> 00:11:12,713 Pero quiero el despacho de la profesora Merrythought... 102 00:11:12,922 --> 00:11:14,715 ...no el cuchitril que tenía antes. 103 00:11:14,882 --> 00:11:18,970 ¡Y aumento de salario! ¡Vivimos tiempos locos! ¡Locos! 104 00:11:20,555 --> 00:11:22,306 Ni que lo digas. 105 00:11:25,601 --> 00:11:27,687 Señor, ¿a qué venía todo esto? 106 00:11:28,187 --> 00:11:30,940 Tienes talento, fama y poder. 107 00:11:31,107 --> 00:11:32,984 Todo lo que Horace valora. 108 00:11:33,150 --> 00:11:36,654 El profesor Slughorn intentará reclutarte, Harry. 109 00:11:36,821 --> 00:11:38,865 Serás su joya de la corona. 110 00:11:39,031 --> 00:11:41,492 Por eso va a regresar a Hogwarts. 111 00:11:41,701 --> 00:11:44,328 Y es crucial que lo haga. 112 00:11:45,496 --> 00:11:48,833 Me temo que te he privado de una prometedora noche, Harry. 113 00:11:49,000 --> 00:11:52,044 La verdad es que era muy guapa. 114 00:11:52,211 --> 00:11:53,337 Esa chica. 115 00:11:53,796 --> 00:11:57,466 Da igual, señor, volveré mañana, me inventaré alguna excusa. 116 00:11:57,633 --> 00:12:01,095 No vas a volver a Little Whinging esta noche, Harry. 117 00:12:01,262 --> 00:12:04,348 Pero señor, ¿qué pasará con Hedwig? ¿Y mi baúl? 118 00:12:04,515 --> 00:12:07,101 Ambos te están esperando ya. 119 00:12:40,593 --> 00:12:41,636 ¡Hedwig! 120 00:12:44,805 --> 00:12:45,848 ¿Mamá? 121 00:12:47,600 --> 00:12:49,101 Ginny, ¿qué pasa? 122 00:12:49,393 --> 00:12:51,145 ¿Cuándo habrá llegado Harry? 123 00:12:51,562 --> 00:12:53,981 ¿Qué? ¿Harry? ¿Qué Harry? 124 00:12:54,148 --> 00:12:55,191 Harry Potter. 125 00:12:55,358 --> 00:12:58,110 Yo sabría si Harry Potter está en mi casa, ¿no crees? 126 00:12:58,319 --> 00:13:00,655 Pues su baúl está en la cocina, y su lechuza. 127 00:13:00,821 --> 00:13:03,157 ¿Cómo? No, hija, lo dudo mucho. 128 00:13:04,200 --> 00:13:06,077 ¿Quién ha dicho "Harry"? 129 00:13:06,285 --> 00:13:08,371 Yo, cotillo. ¿Está contigo? 130 00:13:08,579 --> 00:13:11,958 No, sabría si mi mejor amigo está en mi habitación, ¿no? 131 00:13:12,124 --> 00:13:14,544 ¿He oído una lechuza? Tú no lo has visto, ¿no? 132 00:13:14,710 --> 00:13:16,087 Al parecer está por la casa. 133 00:13:16,254 --> 00:13:18,089 - ¿En serio? - En serio. 134 00:13:18,256 --> 00:13:19,340 ¡Harry! 135 00:13:29,642 --> 00:13:32,979 ¡Qué maravillosa sorpresa! 136 00:13:35,022 --> 00:13:37,483 ¿Por qué no has avisado de que venías? 137 00:13:37,650 --> 00:13:39,402 No lo sabía. Dumbledore. 138 00:13:39,569 --> 00:13:43,030 ¡Ay, ese hombre! ¿Pero qué haríamos sin él? 139 00:13:44,031 --> 00:13:46,117 Tienes pasta de dientes en... 140 00:13:53,916 --> 00:13:55,042 ¿Cuándo has llegado? 141 00:13:55,626 --> 00:13:57,086 Hace unos días. 142 00:13:58,129 --> 00:14:00,548 Aunque por un momento pensé que no venía. 143 00:14:02,425 --> 00:14:04,802 Mamá se agobió un poco la semana pasada. 144 00:14:05,094 --> 00:14:07,930 Dijo que no convenía que volviéramos a Hogwarts. 145 00:14:08,097 --> 00:14:09,265 Que es muy peligroso. 146 00:14:09,432 --> 00:14:10,516 Venga ya. 147 00:14:10,683 --> 00:14:12,226 No es la única. 148 00:14:12,393 --> 00:14:15,771 Hasta mis padres, que son muggles, saben que pasa algo malo. 149 00:14:15,938 --> 00:14:19,817 Mi padre intervino y le dijo que estaba exagerando... 150 00:14:20,234 --> 00:14:22,862 ...le costó unos días, pero entró en razón. 151 00:14:23,821 --> 00:14:27,825 Estamos hablando de Hogwarts, de Dumbledore. ¿Qué hay más seguro? 152 00:14:28,409 --> 00:14:31,412 Se comenta últimamente que... 153 00:14:32,538 --> 00:14:34,332 Dumbledore está un poco mayor. 154 00:14:34,498 --> 00:14:36,417 ¡Bobadas! Solo tiene... 155 00:14:36,584 --> 00:14:37,835 ...¿cuántos años? 156 00:14:38,002 --> 00:14:41,380 ¿Ciento cincuenta? Año arriba, año abajo. 157 00:15:01,234 --> 00:15:05,154 ¡Cissy, no puedes hacer esto! ¡No te puedes fiar de él! 158 00:15:05,321 --> 00:15:07,073 El Señor Tenebroso confía en él. 159 00:15:07,240 --> 00:15:09,575 El Señor Tenebroso se equivoca. 160 00:15:39,730 --> 00:15:42,108 Largo de aquí, Colagusano. 161 00:15:44,861 --> 00:15:47,196 Sé que no debería estar aquí. 162 00:15:48,698 --> 00:15:51,492 El Señor Tenebroso en persona me prohibió hablar de esto. 163 00:15:51,659 --> 00:15:54,370 Si el Señor Tenebroso lo prohíbe, no deberías hablar. 164 00:15:54,579 --> 00:15:58,624 Deja eso, Bella. No toquemos lo que no es nuestro. 165 00:16:02,753 --> 00:16:06,632 Casualmente, estoy al tanto de tu situación, Narcisa. 166 00:16:06,799 --> 00:16:08,050 ¿Tú? 167 00:16:09,010 --> 00:16:11,596 ¿El Señor Tenebroso te lo ha contado? 168 00:16:11,762 --> 00:16:14,265 Tu hermana duda de mí. 169 00:16:15,558 --> 00:16:18,603 Comprensible, estos años he jugado bien mi papel. 170 00:16:18,769 --> 00:16:20,396 Tan bien, que he tenido engañado... 171 00:16:20,563 --> 00:16:22,648 ...a uno de los magos más grandes de todos los tiempos. 172 00:16:22,815 --> 00:16:25,484 Dumbledore es un gran mago. 173 00:16:25,651 --> 00:16:27,737 Solo un necio lo cuestionaría. 174 00:16:27,945 --> 00:16:29,906 No dudo de ti, Severus. 175 00:16:30,114 --> 00:16:32,992 Deberías sentirte honrada, Cissy. Y también Draco. 176 00:16:37,288 --> 00:16:38,956 Es solo un crío. 177 00:16:40,124 --> 00:16:42,960 No puedo cambiar el parecer del Señor Tenebroso. 178 00:16:44,670 --> 00:16:48,299 Pero entra dentro de lo posible que pudiera ayudar a Draco. 179 00:16:50,092 --> 00:16:51,344 Severus... 180 00:16:51,511 --> 00:16:53,095 Júralo. 181 00:16:57,350 --> 00:16:59,602 Pronuncia el Juramento Inquebrantable. 182 00:17:03,397 --> 00:17:06,108 Son solo palabras vanas. 183 00:17:06,901 --> 00:17:08,444 Hará algún esfuerzo, sí... 184 00:17:08,694 --> 00:17:11,906 ...pero a la hora de la verdad... 185 00:17:14,157 --> 00:17:17,369 ...reptará de nuevo hasta su agujero. 186 00:17:21,665 --> 00:17:22,750 Cobarde. 187 00:17:26,420 --> 00:17:29,089 Saca tu varita. 188 00:17:43,104 --> 00:17:44,313 ¿Juras... 189 00:17:44,480 --> 00:17:46,482 ...Severus Snape... 190 00:17:46,774 --> 00:17:49,777 ...vigilar a Draco Malfoy... 191 00:17:49,986 --> 00:17:53,948 ...en su intento por cumplir los deseos del Señor Tenebroso? 192 00:17:55,700 --> 00:17:56,742 Lo juro. 193 00:17:58,995 --> 00:18:02,373 ¿Juras poner lo mejor de ti... 194 00:18:03,583 --> 00:18:05,835 ...para evitarle cualquier daño? 195 00:18:07,003 --> 00:18:08,379 Lo juro. 196 00:18:10,464 --> 00:18:13,092 Y en caso de que Draco fracase... 197 00:18:14,010 --> 00:18:18,764 ...¿llevarás tú a cabo el mandato... 198 00:18:18,931 --> 00:18:23,019 ...que el Señor Tenebroso ordenó a Draco realizar? 199 00:18:29,066 --> 00:18:30,359 Lo juro. 200 00:18:53,341 --> 00:18:54,467 ¡Pasen y vean! 201 00:18:54,675 --> 00:18:56,469 ¡Delicias Desmayadoras! 202 00:18:56,636 --> 00:18:57,762 ¡Nueces Narisangres! 203 00:18:57,970 --> 00:19:01,057 - Y justo para el comienzo de curso... - ¡Pastillas Vomitivas! 204 00:19:02,517 --> 00:19:04,685 En el caldero, bonito. 205 00:19:06,562 --> 00:19:08,356 ¡Orden! 206 00:19:08,773 --> 00:19:13,402 ¡Odio a estos críos! ¡Orden, he dicho! 207 00:19:18,783 --> 00:19:20,535 Polvo de oscuridad instantánea. 208 00:19:20,701 --> 00:19:21,827 Una buena inversión. 209 00:19:22,036 --> 00:19:24,288 Útil si necesitas emprender una huida rápida. 210 00:19:24,455 --> 00:19:26,082 Qué tal, señoritas. 211 00:19:26,290 --> 00:19:27,333 Filtros de amor, ¿eh? 212 00:19:27,500 --> 00:19:29,377 Sí, realmente funcionan. 213 00:19:29,544 --> 00:19:33,005 Pero por lo que dicen, hermanita, no te hace ninguna falta. 214 00:19:33,172 --> 00:19:34,298 ¿Y eso? 215 00:19:34,507 --> 00:19:36,801 ¿No sales ahora con Dean Thomas? 216 00:19:36,968 --> 00:19:38,678 No es asunto tuyo. 217 00:19:44,475 --> 00:19:46,602 - ¿Cuánto cuesta esto? - Cinco galeones. 218 00:19:46,769 --> 00:19:47,812 Cuánto para mí. 219 00:19:47,979 --> 00:19:49,146 Cinco galeones. 220 00:19:49,313 --> 00:19:50,606 Soy vuestro hermano. 221 00:19:50,940 --> 00:19:52,567 Diez galeones. 222 00:19:54,986 --> 00:19:56,028 Anda, vámonos. 223 00:19:59,198 --> 00:20:00,408 Hola, Ron. 224 00:20:01,492 --> 00:20:02,535 Hola. 225 00:20:15,882 --> 00:20:19,927 ¿Qué tal les va a Fred y a George? Han cerrado medio callejón. 226 00:20:20,178 --> 00:20:22,805 Fred cree que la gente necesita reírse estos días. 227 00:20:23,139 --> 00:20:24,891 Y tiene mucha razón. 228 00:20:27,143 --> 00:20:28,519 Ah, no. 229 00:20:29,353 --> 00:20:31,731 Todo el mundo compraba su varita en Ollivander's. 230 00:20:43,743 --> 00:20:44,785 ¿Harry? 231 00:20:47,079 --> 00:20:51,125 ¿Soy yo o Draco y su mamá parecen estar evitando que los sigan? 232 00:22:36,147 --> 00:22:37,523 ¿El Quisquilloso? 233 00:22:39,358 --> 00:22:40,693 El Quisquilloso. 234 00:22:42,737 --> 00:22:46,657 Qué monada. Dicen que cantan en Navidad, ¿sabes? 235 00:22:47,742 --> 00:22:49,952 - ¿El Quisquilloso? - Uno, por favor. 236 00:22:51,162 --> 00:22:52,663 ¿Qué es un "Torposoplo"? 237 00:22:52,830 --> 00:22:53,998 Criaturas invisibles. 238 00:22:54,165 --> 00:22:57,043 Flotan en los oídos y te embotan el cerebro. 239 00:22:57,585 --> 00:22:58,961 El Quisquilloso. 240 00:22:59,128 --> 00:23:00,171 ¿El Quisquilloso? 241 00:23:09,597 --> 00:23:12,558 ¿Qué haría Draco con ese armario tan raro? 242 00:23:12,725 --> 00:23:14,352 ¿Quiénes eran todos esos? 243 00:23:14,560 --> 00:23:17,855 ¿No lo entendéis? Era una ceremonia de iniciación. 244 00:23:18,022 --> 00:23:20,233 Basta, Harry, sé dónde quieres ir a parar. 245 00:23:20,399 --> 00:23:22,318 Ha pasado, ya es uno de ellos. 246 00:23:22,485 --> 00:23:23,861 ¿Un qué? 247 00:23:24,946 --> 00:23:28,616 Harry tiene la impresión de que Malfoy es ahora un mortífago. 248 00:23:28,783 --> 00:23:30,326 Estás zumbao. 249 00:23:30,493 --> 00:23:33,120 ¿Qué va a querer quien tú sabes de un niñato como Malfoy? 250 00:23:33,287 --> 00:23:35,498 ¿Entonces qué hacía en Borgin y Burke? 251 00:23:35,665 --> 00:23:37,166 ¿Eligiendo muebles? 252 00:23:37,500 --> 00:23:39,836 Es una tienda rara, y él también. 253 00:23:40,002 --> 00:23:43,506 Su padre es mortífago, tiene sentido. 254 00:23:43,673 --> 00:23:44,715 Hermione lo vio con sus propios ojos. 255 00:23:44,882 --> 00:23:48,052 Ya te he dicho que no sé lo que vi. 256 00:23:49,846 --> 00:23:51,305 Necesito un poco de aire. 257 00:24:08,114 --> 00:24:11,242 Tranquilo, cuando lleguemos buscaremos una solución. 258 00:24:32,305 --> 00:24:35,558 - ¿Qué ha sido eso? ¿Blaise? - No lo sé. 259 00:24:35,725 --> 00:24:38,728 Tranquilos, será uno de Primero haciendo el tonto. 260 00:24:38,895 --> 00:24:42,356 Vamos, Draco, siéntate, llegaremos pronto a Hogwarts. 261 00:24:52,074 --> 00:24:55,912 Hogwarts, qué asco me da ese colegio. 262 00:24:56,287 --> 00:24:58,372 Me tiraría desde la Torre de Astronomía... 263 00:24:58,539 --> 00:25:00,708 ...si tuviera que seguir dos años más. 264 00:25:00,875 --> 00:25:02,293 ¿Qué quieres decir con eso? 265 00:25:03,085 --> 00:25:07,507 Que no me verás perder el tiempo en clase de Encantamientos este curso. 266 00:25:08,716 --> 00:25:10,635 ¿Te divierte, Blaise? 267 00:25:12,220 --> 00:25:14,514 Veremos quién ríe el último. 268 00:25:36,577 --> 00:25:39,455 Vosotros seguid, tengo un asunto pendiente. 269 00:25:42,500 --> 00:25:43,709 ¿Dónde está Harry? 270 00:25:43,876 --> 00:25:46,796 Habrá bajado ya al andén, vamos. 271 00:26:02,603 --> 00:26:06,274 ¿No te dijo mamá que es de maleducados escuchar conversaciones ajenas, Potter? 272 00:26:06,482 --> 00:26:08,109 ¡Petrificus totalus! 273 00:26:19,078 --> 00:26:20,121 Ah, claro... 274 00:26:20,997 --> 00:26:23,583 ...ya estaba muerta cuando tú aún babeabas. 275 00:26:29,755 --> 00:26:33,092 Esa es por mi padre. Disfruta de tu vuelta a Londres. 276 00:27:16,761 --> 00:27:17,803 ¡Finite! 277 00:27:24,644 --> 00:27:26,062 - Hola, Harry. - ¡Luna! 278 00:27:26,354 --> 00:27:27,855 ¿Cómo sabías dónde estaba? 279 00:27:28,022 --> 00:27:30,608 Torposoplos. Tenías la cabeza llena. 280 00:27:37,740 --> 00:27:40,493 Siento que hayas perdido la carroza, Luna. 281 00:27:40,660 --> 00:27:42,161 No pasa nada. 282 00:27:42,328 --> 00:27:43,996 Ha sido como estar con un amigo. 283 00:27:44,163 --> 00:27:46,123 Yo soy tu amigo, Luna. 284 00:27:46,707 --> 00:27:48,167 Qué bonito. 285 00:27:48,334 --> 00:27:51,712 Ah, ya era hora. Os estaba buscando a los dos. 286 00:27:51,879 --> 00:27:54,465 Veamos. ¿Nombres? 287 00:27:54,966 --> 00:27:57,426 Profesor Flitwick, me conoce desde hace cinco años. 288 00:27:57,593 --> 00:27:59,846 No hay excepciones, Potter. 289 00:28:00,012 --> 00:28:01,722 ¿Quiénes son esos? 290 00:28:02,014 --> 00:28:03,057 Aurores. 291 00:28:03,516 --> 00:28:04,559 Por seguridad. 292 00:28:04,725 --> 00:28:06,269 ¿Para qué es el báculo? 293 00:28:06,435 --> 00:28:08,938 No es un báculo, cretino, es un bastón. 294 00:28:09,105 --> 00:28:13,234 ¿Para qué exactamente quieres tú un bastón? 295 00:28:14,527 --> 00:28:17,530 Podría utilizarse como arma ofensiva. 296 00:28:17,697 --> 00:28:19,282 No se preocupe, Filch... 297 00:28:19,448 --> 00:28:22,743 ...yo respondo por el señor Malfoy. 298 00:28:29,625 --> 00:28:31,460 Bonita cara, Potter. 299 00:28:38,134 --> 00:28:40,303 ¿Quieres que te la arregle? 300 00:28:40,761 --> 00:28:44,557 Personalmente creo que te da un aire más varonil. 301 00:28:44,724 --> 00:28:46,309 Pero tú decides. 302 00:28:46,559 --> 00:28:48,895 ¿Has arreglado antes una nariz? 303 00:28:49,103 --> 00:28:52,982 No, pero sí dedos de los pies. ¿Qué diferencia hay? 304 00:28:55,193 --> 00:28:57,445 Sí, vale. Inténtalo. 305 00:29:00,364 --> 00:29:01,449 Episkeyo. 306 00:29:08,289 --> 00:29:09,498 ¿Cómo ha quedado? 307 00:29:09,916 --> 00:29:11,626 Tremendamente ordinaria. 308 00:29:12,710 --> 00:29:13,753 Genial. 309 00:29:21,344 --> 00:29:23,679 No te preocupes, llegará en cualquier momento. 310 00:29:27,266 --> 00:29:29,477 ¿Quieres dejar de comer? 311 00:29:29,644 --> 00:29:31,938 ¡Tu mejor amigo no aparece! 312 00:29:32,104 --> 00:29:35,316 Date la vuelta, lunática. 313 00:29:38,611 --> 00:29:40,112 Otra vez cubierto de sangre. 314 00:29:40,696 --> 00:29:42,907 ¿Por qué siempre acaba cubierto de sangre? 315 00:29:43,074 --> 00:29:44,700 Esta vez parece suya. 316 00:29:45,117 --> 00:29:46,869 ¿Dónde estabas? 317 00:29:47,328 --> 00:29:49,497 - ¿Qué te ha pasado en la cara? - Luego. 318 00:29:49,664 --> 00:29:51,082 ¿Me he perdido algo? 319 00:29:51,832 --> 00:29:55,127 El Sombrero Seleccionador nos urge a ser valientes. 320 00:29:55,878 --> 00:29:59,215 Fácil para él, ¿no? Como es un sombrero... 321 00:30:07,431 --> 00:30:08,933 Muy buenas noches a todos. 322 00:30:09,100 --> 00:30:10,184 Gracias. 323 00:30:12,478 --> 00:30:16,607 Antes de nada, quiero presentaros al nuevo miembro del profesorado... 324 00:30:17,525 --> 00:30:19,110 ...Horace Slughorn. 325 00:30:23,281 --> 00:30:25,408 El profesor Slughorn, me alegra decir... 326 00:30:25,575 --> 00:30:29,287 ...ha accedido a retomar su antiguo puesto como profesor de Pociones. 327 00:30:29,787 --> 00:30:32,832 Por tanto, la asignatura de Defensa contra las Artes Oscuras... 328 00:30:32,999 --> 00:30:34,917 ...será impartida por el profesor Snape. 329 00:30:42,592 --> 00:30:43,968 Como ya sabéis... 330 00:30:44,302 --> 00:30:48,306 ...cada uno de vosotros ha sido registrado a su llegada. 331 00:30:48,472 --> 00:30:50,600 Y tenéis derecho a saber por qué. 332 00:30:51,017 --> 00:30:54,896 Hubo una vez un joven, como vosotros... 333 00:30:55,062 --> 00:30:57,106 ...que se sentó en este mismo comedor... 334 00:30:57,940 --> 00:31:00,693 ...caminó por los pasillos de este castillo... 335 00:31:00,860 --> 00:31:02,653 ...y durmió bajo su techo. 336 00:31:02,820 --> 00:31:07,325 Parecía a ojos del mundo un alumno como otro cualquiera. 337 00:31:07,700 --> 00:31:09,118 Su nombre... 338 00:31:10,369 --> 00:31:11,829 ...Tom Riddle. 339 00:31:16,876 --> 00:31:18,544 Hoy, claro está... 340 00:31:19,212 --> 00:31:22,340 ...es conocido por todos con otro nombre. 341 00:31:23,591 --> 00:31:26,511 Y esa es la razón por la cual, ahora que os tengo... 342 00:31:26,677 --> 00:31:28,513 ...a todos delante esta noche... 343 00:31:29,263 --> 00:31:31,724 ...he recordado algo de vital importancia. 344 00:31:32,517 --> 00:31:35,061 Cada día, cada hora... 345 00:31:35,811 --> 00:31:37,438 ...en este mismo instante, tal vez... 346 00:31:37,647 --> 00:31:41,943 ...fuerzas oscuras intentan penetrar los muros de este castillo. 347 00:31:43,903 --> 00:31:46,113 Pero al final... 348 00:31:46,280 --> 00:31:49,116 ...su arma más poderosa sois vosotros. 349 00:31:52,495 --> 00:31:54,121 Reflexionad sobre ello. 350 00:31:55,623 --> 00:31:57,291 Ahora, a la cama todos. 351 00:31:58,918 --> 00:32:00,545 Qué alentador. 352 00:32:06,217 --> 00:32:10,555 Historia de la Magia, arriba, señoritas, no abajo. 353 00:32:11,764 --> 00:32:16,102 ¡Señor Davies! Señor Davies, ese es el lavabo de las chicas. 354 00:32:19,564 --> 00:32:20,773 Potter. 355 00:32:22,358 --> 00:32:24,110 Ah, nos ha pillado. 356 00:32:27,572 --> 00:32:29,115 ¿Pasando el rato, querido? 357 00:32:29,657 --> 00:32:31,659 Tenía una clase libre, profesora. 358 00:32:31,826 --> 00:32:33,369 Ya lo veo. 359 00:32:33,744 --> 00:32:36,330 Se me ocurre que podrías invertirla en Pociones. 360 00:32:36,497 --> 00:32:39,417 ¿O ya no tienes intención de convertirte en Auror? 361 00:32:39,876 --> 00:32:43,296 Sí, pero me dijeron que necesitaba un Extraordinario en el TIMO. 362 00:32:43,462 --> 00:32:46,424 Y así era cuando el profesor Snape enseñaba Pociones. 363 00:32:46,591 --> 00:32:49,427 En cambio, el profesor Slughorn estará encantado... 364 00:32:49,594 --> 00:32:51,429 ...de admitir a alumnos de TIMO... 365 00:32:51,596 --> 00:32:53,389 ...con altas expectativas. 366 00:32:53,556 --> 00:32:54,682 Genial. 367 00:32:55,433 --> 00:32:57,810 - Iré a clase ahora mismo. - Bien, bien. 368 00:32:57,977 --> 00:33:01,981 Potter, lleva a Weasley contigo. Lo veo demasiado feliz ahí. 369 00:33:04,525 --> 00:33:06,068 No quiero ir a Pociones. 370 00:33:06,235 --> 00:33:09,113 Llegan las pruebas de Quidditch, tengo que entrenar. 371 00:33:10,114 --> 00:33:12,116 La atención al detalle en la preparación... 372 00:33:12,283 --> 00:33:14,827 ...es el requisito previo de cualquier poción. 373 00:33:17,580 --> 00:33:21,709 Harry, ya estaba preocupado. Veo que no vienes solo. 374 00:33:22,126 --> 00:33:23,586 Ron Weasley, señor. 375 00:33:23,961 --> 00:33:26,380 Soy un negado en pociones, una amenaza, de hecho. 376 00:33:26,547 --> 00:33:28,549 - Será mejor que... - Tonterías, eso tiene arreglo. 377 00:33:28,716 --> 00:33:31,469 Los amigos de Harry son mis amigos. Sacad los libros. 378 00:33:31,636 --> 00:33:34,347 Lo siento, señor, aún no tengo, ni Ron tampoco. 379 00:33:34,555 --> 00:33:36,224 Coged uno del armario. 380 00:33:36,390 --> 00:33:39,810 Como os decía, he preparado unos brebajes esta mañana. 381 00:33:40,019 --> 00:33:44,273 ¿Alguna idea de lo que estas pócimas podrían ser? 382 00:33:45,775 --> 00:33:48,152 - Sí, señorita... - Granger, señor. 383 00:33:51,405 --> 00:33:52,657 Eso es veritaserum. 384 00:33:52,823 --> 00:33:54,242 ELABORACIÓN DE POCIONES AVANZADAS 385 00:33:54,408 --> 00:33:55,451 Suero de la verdad. 386 00:33:56,244 --> 00:33:58,704 Y esa ha de ser poción Multijugos. 387 00:34:02,375 --> 00:34:04,168 Muy complicada de elaborar... 388 00:34:04,335 --> 00:34:05,962 Y esto es Amortentia... 389 00:34:06,712 --> 00:34:09,090 ...el filtro de amor más potente del mundo. 390 00:34:09,757 --> 00:34:13,469 Se rumorea que huele distinto a cada persona según lo que la atrae. 391 00:34:14,971 --> 00:34:16,806 Por ejemplo, yo huelo... 392 00:34:17,889 --> 00:34:21,726 ...césped recién cortado, pergamino nuevo... 393 00:34:21,893 --> 00:34:24,438 ...pasta de dientes mentolada... 394 00:34:26,607 --> 00:34:30,444 Aún así, la Amortentia no crea amor real, eso sería imposible. 395 00:34:30,610 --> 00:34:31,779 Pero sí produce... 396 00:34:31,946 --> 00:34:34,991 ...un poderoso encaprichamiento u obsesión. 397 00:34:35,199 --> 00:34:37,534 Y por esa razón... 398 00:34:37,702 --> 00:34:42,081 ...es posiblemente la poción más peligrosa en esta sala. 399 00:34:47,628 --> 00:34:50,380 Señor, aún no nos ha dicho qué es eso. 400 00:34:50,797 --> 00:34:52,382 Ah, sí. 401 00:34:52,842 --> 00:34:55,636 Lo que tienen ante ustedes, damas y caballeros... 402 00:34:55,803 --> 00:34:58,514 ...es una pequeña y curiosa poción... 403 00:34:58,681 --> 00:35:00,516 ...denominada Félix Félicis. 404 00:35:01,267 --> 00:35:03,644 Más comúnmente conocida como... 405 00:35:03,811 --> 00:35:04,896 ¡Suerte líquida! 406 00:35:05,062 --> 00:35:08,441 Así es, señorita Granger. Suerte líquida. 407 00:35:09,483 --> 00:35:12,570 Endiabladamente complicada, desastrosa si se comete un error. 408 00:35:13,446 --> 00:35:17,617 Un sorbo y todos tus anhelos se volverán realidad. 409 00:35:20,328 --> 00:35:22,955 Al menos hasta que desaparecen los efectos. 410 00:35:23,789 --> 00:35:27,752 Y esto es lo que os ofrezco a todos hoy. 411 00:35:27,919 --> 00:35:31,506 Una ampolla de Suerte líquida para el alumno que... 412 00:35:31,714 --> 00:35:33,966 ...en la hora que resta, consiga elaborar... 413 00:35:34,133 --> 00:35:36,844 ...una muestra decente del Filtro de Muertos en Vida... 414 00:35:37,428 --> 00:35:40,014 ...cuya receta podréis encontrar en vuestro libro. 415 00:35:40,973 --> 00:35:42,850 He de puntualizar, no obstante... 416 00:35:43,059 --> 00:35:45,394 ...que solo una vez un alumno consiguió elaborarlo... 417 00:35:45,561 --> 00:35:47,396 ...con la calidad suficiente como para merecer este premio. 418 00:35:48,689 --> 00:35:50,900 Aún así, les deseo suerte a todos. 419 00:35:51,776 --> 00:35:53,736 Que comience la elaboración. 420 00:35:57,073 --> 00:35:59,700 ESTE LIBRO ES PROPIEDAD DEL PRÍNCIPE MESTIZO 421 00:36:19,720 --> 00:36:22,765 INSTRUCCIONES: CORTAR UN GRANO DE SOPÓFORO 422 00:36:22,932 --> 00:36:25,393 APLASTAR CON LA HOJA EL JUGO SALE MEJOR 423 00:36:29,355 --> 00:36:30,731 ¿Cómo lo has hecho? 424 00:36:31,566 --> 00:36:33,651 Aplástalo, no lo cortes. 425 00:36:33,818 --> 00:36:36,404 No, las instrucciones dicen específicamente "cortar". 426 00:36:36,571 --> 00:36:38,239 No, en serio. 427 00:37:03,431 --> 00:37:06,017 ...EL JUGO EN EL CALDERO, SOLO (12) 13 GRANOS. 428 00:37:16,068 --> 00:37:17,486 ¡Por las barbas de Merlín! 429 00:37:17,695 --> 00:37:19,322 ¡Es perfecto! 430 00:37:20,907 --> 00:37:24,243 Tan perfecto que una sola gota nos mataría a todos. 431 00:37:27,246 --> 00:37:29,916 Aquí está, como había prometido. 432 00:37:30,082 --> 00:37:32,668 Una ampolla de Félix Félicis. 433 00:37:32,835 --> 00:37:35,004 Enhorabuena. 434 00:37:35,296 --> 00:37:37,089 Úsalo bien. 435 00:38:05,660 --> 00:38:08,621 Harry, has recibido mi mensaje. Adelante. 436 00:38:09,997 --> 00:38:11,457 ¿Cómo estás? 437 00:38:11,624 --> 00:38:13,042 Bien, señor. 438 00:38:13,501 --> 00:38:14,752 ¿Disfrutas tus clases? 439 00:38:16,045 --> 00:38:19,215 Sé que el profesor Slughorn está impresionado contigo. 440 00:38:19,507 --> 00:38:21,801 Creo que sobreestima mis habilidades. 441 00:38:22,635 --> 00:38:23,719 ¿Seguro? 442 00:38:24,262 --> 00:38:25,304 Segurísimo. 443 00:38:27,473 --> 00:38:30,351 ¿Qué tal tus actividades extraescolares? 444 00:38:31,519 --> 00:38:33,729 - ¿Señor? - He notado que pasas... 445 00:38:33,896 --> 00:38:36,649 ...bastante tiempo con la señorita Granger. 446 00:38:36,816 --> 00:38:38,109 Y me preguntaba si... 447 00:38:38,317 --> 00:38:40,236 ¡Ah, no! Bueno... 448 00:38:40,403 --> 00:38:43,364 ...es simpática y somos amigos, pero no. 449 00:38:43,531 --> 00:38:45,992 Perdóname, era mera curiosidad. 450 00:38:47,118 --> 00:38:49,078 Pero basta de charla. 451 00:38:49,287 --> 00:38:52,915 Te habrás preguntado por qué te he hecho venir esta noche. 452 00:38:53,624 --> 00:38:56,252 La respuesta está aquí. 453 00:38:57,211 --> 00:38:59,463 Lo que tienes ante ti son recuerdos. 454 00:38:59,630 --> 00:39:03,676 En este caso, pertenecientes a un individuo, Voldemort. 455 00:39:03,843 --> 00:39:06,387 O como era conocido entonces, Tom Riddle. 456 00:39:09,056 --> 00:39:11,893 Esta ampolla contiene un recuerdo muy particular... 457 00:39:12,643 --> 00:39:14,770 ...del día en que lo conocí. 458 00:39:16,355 --> 00:39:19,150 Me gustaría que lo vieras, si tú quieres. 459 00:39:57,021 --> 00:40:01,067 Reconozco cierta confusión cuando recibí su carta. 460 00:40:01,609 --> 00:40:05,154 En los años que Tom lleva aquí no ha recibido visita alguna. 461 00:40:05,321 --> 00:40:09,283 Ha habido altercados con los otros niños. Desagradables. 462 00:40:11,410 --> 00:40:13,579 Tom, tienes visita. 463 00:40:14,205 --> 00:40:15,831 ¿Cómo estás, Tom? 464 00:40:23,297 --> 00:40:24,340 ¡No! 465 00:40:32,348 --> 00:40:33,975 Usted es el médico, ¿verdad? 466 00:40:34,141 --> 00:40:37,103 No. Soy profesor. 467 00:40:38,604 --> 00:40:40,273 No lo creo. 468 00:40:40,690 --> 00:40:42,775 Ella quiere que me vigilen. 469 00:40:42,984 --> 00:40:45,403 Creen que soy diferente. 470 00:40:45,570 --> 00:40:47,113 Tal vez estén en lo cierto. 471 00:40:47,280 --> 00:40:48,865 No estoy loco. 472 00:40:49,031 --> 00:40:51,659 Hogwarts no es un lugar para locos. 473 00:40:52,159 --> 00:40:56,080 Hogwarts es una escuela. Una escuela de magia. 474 00:41:00,585 --> 00:41:03,171 Sabes hacer cosas, ¿verdad, Tom? 475 00:41:04,463 --> 00:41:07,216 Cosas que otros niños no pueden hacer. 476 00:41:08,634 --> 00:41:11,804 Puedo hacer que los objetos se muevan sin tocarlos. 477 00:41:12,722 --> 00:41:16,267 Puedo hacer que los animales hagan lo que yo quiero sin amaestrarlos. 478 00:41:16,767 --> 00:41:20,229 Puedo provocar cosas terribles a los que son malos conmigo. 479 00:41:21,355 --> 00:41:23,065 Puedo hacerles daño... 480 00:41:23,858 --> 00:41:25,318 ...si quiero. 481 00:41:25,610 --> 00:41:27,653 ¿Quién es usted? 482 00:41:27,820 --> 00:41:29,697 Soy alguien como tú, Tom. 483 00:41:31,365 --> 00:41:32,825 Diferente. 484 00:41:33,534 --> 00:41:34,952 Demuéstrelo. 485 00:41:42,543 --> 00:41:46,297 Creo que hay algo en tu armario que se muere por salir, Tom. 486 00:41:56,098 --> 00:41:59,560 No se tolera el robo en Hogwarts, Tom. 487 00:42:00,061 --> 00:42:02,897 En Hogwarts te enseñarán no solo a usar la magia... 488 00:42:03,064 --> 00:42:05,024 ...sino a controlarla. 489 00:42:05,900 --> 00:42:07,068 ¿Me entiendes? 490 00:42:11,030 --> 00:42:13,324 Puedo hablar con serpientes también. 491 00:42:14,867 --> 00:42:16,452 Me encuentran. 492 00:42:17,745 --> 00:42:19,747 Susurran cosas. 493 00:42:20,081 --> 00:42:23,000 ¿Es eso normal en un chico como yo? 494 00:42:43,980 --> 00:42:45,606 ¿Lo sabía, señor? 495 00:42:46,566 --> 00:42:47,608 Entonces. 496 00:42:48,025 --> 00:42:51,237 ¿Que acababa de conocer al mago más peligroso de todos los tiempos? 497 00:42:51,404 --> 00:42:52,488 No. 498 00:42:53,656 --> 00:42:55,491 De haberlo sabido... 499 00:42:57,285 --> 00:42:59,871 Durante su estancia aquí, en Hogwarts... 500 00:43:00,037 --> 00:43:03,457 ...Tom Riddle se ganó el afecto de un profesor en particular. 501 00:43:03,624 --> 00:43:05,585 ¿Adivinas quién podría ser? 502 00:43:08,296 --> 00:43:11,716 No ha traído a Slughorn para enseñar Pociones, ¿verdad? 503 00:43:11,883 --> 00:43:13,593 No, claro que no. 504 00:43:14,135 --> 00:43:18,264 El profesor Slughorn posee algo que yo deseo fervientemente. 505 00:43:19,307 --> 00:43:21,184 Y no lo entregará alegremente. 506 00:43:21,350 --> 00:43:23,811 Dijo que el profesor Slughorn intentaría reclutarme. 507 00:43:24,395 --> 00:43:25,646 Así es. 508 00:43:26,689 --> 00:43:28,441 ¿Quiere que lo deje? 509 00:43:30,026 --> 00:43:31,068 Sí. 510 00:44:55,278 --> 00:44:56,654 Está bien. 511 00:44:57,113 --> 00:45:00,283 Escuchad, esta mañana haremos unos ejercicios... 512 00:45:00,491 --> 00:45:02,869 ...para ver vuestro estado de forma. 513 00:45:03,327 --> 00:45:05,288 ¡Silencio, por favor! 514 00:45:05,454 --> 00:45:06,747 ¡Silencio! 515 00:45:10,418 --> 00:45:12,545 Gracias. Bien. 516 00:45:13,379 --> 00:45:16,048 Decía que haber formado parte del equipo el año pasado... 517 00:45:16,215 --> 00:45:18,926 ...no garantiza la selección este curso, ¿está claro? 518 00:45:21,095 --> 00:45:22,263 Bien. 519 00:45:31,105 --> 00:45:33,191 Sin resentimientos, Weasley. 520 00:45:33,816 --> 00:45:35,109 ¿Resentimientos? 521 00:45:35,276 --> 00:45:39,113 También voy a hacer la prueba de Guardián. No es nada personal. 522 00:45:39,322 --> 00:45:41,532 ¿Sí? ¿Un tiarrón como tú? 523 00:45:41,699 --> 00:45:44,827 Tienes más físico de golpeador, ¿no te parece? 524 00:45:44,994 --> 00:45:47,663 Un Guardián ha de ser rápido, ágil. 525 00:45:48,331 --> 00:45:50,249 Confío en mis posibilidades. 526 00:45:50,416 --> 00:45:54,253 Oye, ¿crees que podrías presentarme a tu amiga Granger? 527 00:45:54,420 --> 00:45:58,424 No me importaría, digamos, tutearme con ella, ya me entiendes. 528 00:46:10,728 --> 00:46:12,438 Vamos, Ron, vamos. 529 00:46:12,605 --> 00:46:14,315 ¡Vamos, Weasley! 530 00:46:18,903 --> 00:46:20,154 ¡Dale, Cormac! 531 00:46:36,671 --> 00:46:38,798 ¡Páralo, Ron! 532 00:46:49,433 --> 00:46:50,893 ¡Vamos, Ron! 533 00:47:09,203 --> 00:47:10,246 ¡Confundus! 534 00:47:26,470 --> 00:47:28,306 Qué bueno es. 535 00:47:31,559 --> 00:47:34,937 He de admitir que pensaba que iba a fallar el último. 536 00:47:35,605 --> 00:47:38,316 Espero que Cormac no se lo tome a mal. 537 00:47:39,066 --> 00:47:41,819 Cormac quiere rollo contigo, Hermione. 538 00:47:42,737 --> 00:47:44,280 Es vil. 539 00:47:49,744 --> 00:47:52,580 ¿Conoces este conjuro? ¿Sectumsempra? 540 00:47:52,747 --> 00:47:54,123 No me suena de nada. 541 00:47:54,373 --> 00:47:57,543 Y si tuvieras una mínima decencia, devolverías ese libro. 542 00:47:57,710 --> 00:48:00,338 Ni de coña. Es el mejor de la case. 543 00:48:00,505 --> 00:48:04,634 Incluso mejor que tú, Hermione. Slughorn lo tiene por un genio. 544 00:48:05,593 --> 00:48:06,636 ¿Qué? 545 00:48:07,720 --> 00:48:10,681 Me gustaría saber de quién era. Déjame verlo. 546 00:48:13,601 --> 00:48:14,644 ¿Por qué no? 547 00:48:15,728 --> 00:48:17,522 La encuadernación es frágil. 548 00:48:17,688 --> 00:48:20,733 - ¿La encuadernación es frágil? - Sí. 549 00:48:24,111 --> 00:48:26,197 - ¿Quién es el Príncipe Mestizo? - ¿Quién? 550 00:48:26,364 --> 00:48:29,742 Eso pone. "Este libro es propiedad del Príncipe Mestizo". 551 00:48:46,884 --> 00:48:50,304 No te separas de ese libro, casi duermes con él... 552 00:48:50,471 --> 00:48:52,849 ...¿y no te han dado ganas de saber quién es? 553 00:48:53,057 --> 00:48:56,435 No he dicho que no me despierte curiosidad, pero no duermo con él. 554 00:48:56,602 --> 00:48:57,645 Pues es cierto. 555 00:48:57,812 --> 00:49:01,858 Me encantaba charlar antes de dormir, y ahora solo lees ese maldito libro. 556 00:49:02,024 --> 00:49:03,901 Es como estar con Hermione. 557 00:49:04,944 --> 00:49:07,697 Pues yo sí que tenía curiosidad, así que fui... 558 00:49:07,947 --> 00:49:08,990 A la biblioteca. 559 00:49:09,156 --> 00:49:10,199 ¿Y? 560 00:49:11,075 --> 00:49:12,618 Y nada. 561 00:49:12,994 --> 00:49:16,080 No encontré referencia alguna a ningún Príncipe Mestizo. 562 00:49:16,289 --> 00:49:18,374 Pues ya está. Asunto zanjado. 563 00:49:18,541 --> 00:49:20,668 ¡Filius, esperaba encontrarte en Las Tres Escobas! 564 00:49:20,835 --> 00:49:25,214 Ah, no. Ensayo urgente del coro, me temo, Horace. 565 00:49:29,010 --> 00:49:31,429 ¿Os apetece una cerveza de mantequilla? 566 00:49:31,762 --> 00:49:34,682 Un camarada mío descendió en trineo por la colina Claxby. 567 00:49:34,849 --> 00:49:38,269 Tenía un trineo noruego artesanal... 568 00:49:38,436 --> 00:49:40,479 No, ahí no. Mejor aquí. 569 00:49:41,063 --> 00:49:42,523 No, siéntate a mi lado. 570 00:49:44,400 --> 00:49:45,443 Vale. 571 00:49:47,320 --> 00:49:48,654 ¿Algo de beber? 572 00:49:48,821 --> 00:49:51,449 Tres cervezas de mantequilla, una con jengibre. 573 00:50:02,960 --> 00:50:04,629 Maldita sea. 574 00:50:08,132 --> 00:50:09,800 El niño pijo ese. 575 00:50:10,134 --> 00:50:13,012 Por favor, Ron, solo están cogidos de la mano. 576 00:50:15,556 --> 00:50:16,849 Y morreándose. 577 00:50:17,475 --> 00:50:18,851 Yo me largo. 578 00:50:19,018 --> 00:50:20,061 ¿Qué? 579 00:50:20,895 --> 00:50:22,522 ¿No hablarás en serio? 580 00:50:22,688 --> 00:50:25,107 - Resulta que es mi hermana. - ¿Y? 581 00:50:25,483 --> 00:50:28,819 ¿Y si ella te viera morreándote conmigo? ¿Te parecería bien que se fuera? 582 00:50:30,196 --> 00:50:31,239 - ¡Mi chico! - Qué tal. 583 00:50:31,405 --> 00:50:34,784 - ¡Me alegro de verlo! - Igualmente, igualmente. 584 00:50:34,951 --> 00:50:36,702 ¿Qué lo trae por aquí? 585 00:50:36,869 --> 00:50:38,829 Lo de Las Tres Escobas y yo viene de largo... 586 00:50:38,996 --> 00:50:41,582 ...más de lo que me gustaría admitir. 587 00:50:41,749 --> 00:50:45,127 Aún recuerdo cuando solo era "La" Escoba. 588 00:50:45,503 --> 00:50:46,629 A cubierto, Granger. 589 00:50:46,796 --> 00:50:49,006 Escucha, hijo, en los viejos tiempos... 590 00:50:49,215 --> 00:50:52,718 ...solía celebrar ocasionalmente cenas... 591 00:50:52,885 --> 00:50:55,012 ...para alumnos selectos. 592 00:50:55,179 --> 00:50:59,392 - ¿Te apuntarías? - Sería todo un honor, señor. 593 00:51:00,142 --> 00:51:01,686 Usted es bienvenida, Granger. 594 00:51:03,354 --> 00:51:04,480 Me encantaría, señor. 595 00:51:04,689 --> 00:51:07,650 Espléndido. Atento a mi lechuza. 596 00:51:09,193 --> 00:51:11,112 Me alegro de verlo, "Wallenby". 597 00:51:15,658 --> 00:51:17,159 ¿A qué juegas? 598 00:51:19,203 --> 00:51:21,622 Dumbledore me pidió que me acercara a él. 599 00:51:21,789 --> 00:51:23,875 - ¿Acercarte? - No sé... 600 00:51:24,041 --> 00:51:27,587 ...debe de ser importante, si no, Dumbledore no me lo pediría. 601 00:51:33,134 --> 00:51:34,927 Tienes un poco de... 602 00:51:46,355 --> 00:51:49,692 - Katie, no sabes qué puede ser. - Tranquila, Leanne, sé lo que hago. 603 00:51:50,026 --> 00:51:54,197 ¿Has oído lo que ha dicho en el bar de morrearse conmigo? 604 00:51:54,405 --> 00:51:55,823 Ya quisiera. 605 00:52:02,288 --> 00:52:05,625 Se lo advertí. Le dije que no lo tocara. 606 00:52:27,104 --> 00:52:30,066 ¡No os acerquéis! ¡Atrás, todos! 607 00:52:42,370 --> 00:52:45,790 No lo toques. Solo por el envoltorio. 608 00:52:45,957 --> 00:52:47,542 ¿Me entiendes? 609 00:53:00,680 --> 00:53:03,766 ¿Está segura de que Katie no llevaba esto consigo... 610 00:53:03,933 --> 00:53:06,394 ...cuando entró en Las Tres Escobas? 611 00:53:06,561 --> 00:53:08,145 Ya se lo he dicho. 612 00:53:08,563 --> 00:53:10,690 Se ausentó para ir al lavabo... 613 00:53:10,857 --> 00:53:13,025 ...y cuando volvió traía el paquete. 614 00:53:14,485 --> 00:53:17,113 Dijo que era importante que lo entregara. 615 00:53:18,030 --> 00:53:19,490 ¿Mencionó a quién? 616 00:53:19,657 --> 00:53:21,534 Al profesor Dumbledore. 617 00:53:22,034 --> 00:53:24,620 Muy bien. Gracias, Leanne, puede irse. 618 00:53:29,542 --> 00:53:34,839 ¿Por qué será que cada vez que pasa algo siempre estáis en medio los tres? 619 00:53:35,840 --> 00:53:37,175 Créame, profesora... 620 00:53:37,341 --> 00:53:40,178 ...llevo haciéndome la misma pregunta seis años. 621 00:53:41,012 --> 00:53:42,555 Ah, Severus. 622 00:53:48,102 --> 00:53:49,645 ¿Qué opinas? 623 00:53:51,981 --> 00:53:56,152 Opino que la señorita Bell tiene suerte de seguir con vida. 624 00:53:56,986 --> 00:53:59,030 Estaba hechizada, ¿verdad? 625 00:53:59,572 --> 00:54:02,366 Conozco a Katie, no haría daño a una mosca... 626 00:54:02,909 --> 00:54:06,037 ...si iba a entregar eso a Dumbledore, no era a sabiendas. 627 00:54:06,204 --> 00:54:08,247 Sí, estaba hechizada. 628 00:54:09,040 --> 00:54:10,583 Ha sido Malfoy. 629 00:54:12,502 --> 00:54:15,796 Esa es una acusación muy seria, Potter. 630 00:54:15,963 --> 00:54:17,006 Sin duda. 631 00:54:18,341 --> 00:54:19,467 ¿Tienes pruebas? 632 00:54:20,343 --> 00:54:21,802 Simplemente lo sé. 633 00:54:22,762 --> 00:54:24,305 Simplemente... 634 00:54:25,890 --> 00:54:26,933 ...lo sabes. 635 00:54:30,603 --> 00:54:32,647 Una vez más, me asombran tus dotes, Potter. 636 00:54:32,813 --> 00:54:36,651 Dotes que los meros mortales solo pueden soñar con poseer. 637 00:54:36,817 --> 00:54:40,404 Qué grande debe de resultar... 638 00:54:40,571 --> 00:54:42,156 ...ser el Elegido. 639 00:54:47,662 --> 00:54:51,207 Les sugiero que vuelvan a sus dormitorios. A todos. 640 00:54:55,378 --> 00:54:57,213 MAPA DEL MERODEADOR 641 00:55:01,676 --> 00:55:03,761 ¿Qué crees que ve Dean en Ginny? 642 00:55:05,847 --> 00:55:07,890 ¿Qué ve ella en él? 643 00:55:08,057 --> 00:55:09,100 ¿En Dean? 644 00:55:09,392 --> 00:55:10,434 Es muy listo. 645 00:55:10,601 --> 00:55:13,521 Lo llamaste pijo no hace ni cinco horas. 646 00:55:13,688 --> 00:55:17,358 Porque le estaba metiendo mano a mi hermana. 647 00:55:17,775 --> 00:55:21,237 Eso basta para que alguien te caiga mal, ¿entiendes? 648 00:55:21,404 --> 00:55:22,572 Por principios. 649 00:55:23,155 --> 00:55:24,574 Supongo. 650 00:55:25,783 --> 00:55:28,870 - ¿Entonces, qué ve él en ella? - No lo sé. 651 00:55:29,871 --> 00:55:32,456 Que es lista, divertida. 652 00:55:33,082 --> 00:55:35,626 - Atractiva. - ¿Atractiva? 653 00:55:36,711 --> 00:55:38,588 Creo que tiene la piel bonita. 654 00:55:38,754 --> 00:55:39,797 La piel. 655 00:55:41,132 --> 00:55:43,926 ¿Estás diciendo que Dean sale con mi hermana por su piel? 656 00:55:44,093 --> 00:55:47,638 Bueno, no, solo digo que podría ser una de las razones. 657 00:55:51,058 --> 00:55:52,810 Hermione tiene la piel muy bonita. 658 00:55:53,477 --> 00:55:56,147 ¿No te parece? En comparación, digo. 659 00:55:57,440 --> 00:55:59,859 Nunca me lo había planteado... 660 00:56:00,026 --> 00:56:02,778 ...pero supongo que sí. 661 00:56:03,196 --> 00:56:04,488 Muy bonita. 662 00:56:09,076 --> 00:56:10,661 Creo que voy a dormir ya. 663 00:56:11,204 --> 00:56:12,246 Vale. 664 00:56:22,298 --> 00:56:26,344 Dime, Cormac, ¿ves mucho a tu tío Tiberius estos días? 665 00:56:26,511 --> 00:56:27,553 Sí, señor. 666 00:56:27,720 --> 00:56:31,557 Es más, iré de caza con él y el Ministro en vacaciones. 667 00:56:31,766 --> 00:56:34,810 Dales recuerdos a ambos de mi parte. 668 00:56:35,019 --> 00:56:37,104 ¿Y qué hay de tu tío, Belby? 669 00:56:37,271 --> 00:56:38,814 Para los que no lo sabéis... 670 00:56:38,981 --> 00:56:40,233 ...el tío de Marcus inventó la poción Matalobos. 671 00:56:40,399 --> 00:56:43,819 - ¿Está en algo nuevo? - Ni idea. Él y mi padre no se hablan. 672 00:56:43,986 --> 00:56:46,197 Mi viejo dice que las pociones son una gilipollez... 673 00:56:47,281 --> 00:56:50,076 ...que la única poción que funciona es un copazo al final del día. 674 00:56:50,243 --> 00:56:51,536 ¿Y usted, señorita Granger? 675 00:56:51,702 --> 00:56:55,623 ¿A qué se dedica su familia en el mundo muggle? 676 00:56:56,999 --> 00:56:58,709 Mis padres son dentistas. 677 00:57:03,339 --> 00:57:05,383 Arreglan los dientes de la gente. 678 00:57:05,550 --> 00:57:09,804 Ah, fascinante. ¿Se considera una profesión peligrosa? 679 00:57:12,974 --> 00:57:17,311 Aunque un chico, Robbie Fenwick, mordió a mi padre una vez. 680 00:57:17,854 --> 00:57:19,146 Le dieron diez puntos. 681 00:57:26,195 --> 00:57:28,823 Señorita Weasley. Adelante, adelante. 682 00:57:31,492 --> 00:57:33,244 Mira qué ojos tiene. 683 00:57:33,411 --> 00:57:35,997 Han discutido otra vez ella y Dean. 684 00:57:36,163 --> 00:57:38,583 Lo siento, no suelo llegar tarde. 685 00:57:42,587 --> 00:57:43,629 No importa. 686 00:57:43,796 --> 00:57:47,341 Llega a tiempo para el postre, si el señor Belby ha dejado algo. 687 00:57:54,932 --> 00:57:55,975 ¿Qué? 688 00:57:56,184 --> 00:57:57,226 Nada. 689 00:58:04,150 --> 00:58:05,651 Adiós. 690 00:58:05,818 --> 00:58:07,445 Adiós. 691 00:58:12,658 --> 00:58:13,701 Potter. 692 00:58:13,910 --> 00:58:17,330 Lo siento, señor, me quedé admirando su reloj de arena. 693 00:58:18,748 --> 00:58:22,251 Sí, un objeto muy intrigante. 694 00:58:23,669 --> 00:58:27,632 La arena desciende acorde con la calidad de la conversación. 695 00:58:27,798 --> 00:58:30,968 Si es estimulante, desciende lentamente... 696 00:58:31,844 --> 00:58:33,471 - Si no lo es... - Bueno, entonces me voy... 697 00:58:33,638 --> 00:58:36,349 ¡Qué bobada! Tú no temas por eso, amigo mío. 698 00:58:36,516 --> 00:58:38,726 En cuanto a algunos compañeros tuyos... 699 00:58:38,893 --> 00:58:42,563 ...digamos que no es probable que acaben en la estantería. 700 00:58:42,730 --> 00:58:44,190 ¿Estantería? 701 00:58:44,941 --> 00:58:48,861 Todo el que aspira a ser alguien espera acabar aquí. 702 00:58:49,028 --> 00:58:52,615 Pero tú ya eres alguien, ¿no es así, Harry? 703 00:58:54,534 --> 00:58:56,619 ¿Voldemort estuvo en la estantería? 704 00:58:59,038 --> 00:59:02,750 Usted lo conocía, ¿verdad? A Tom Riddle, fue profesor suyo. 705 00:59:03,584 --> 00:59:07,380 El señor Riddle tuvo innumerables profesores en Hogwarts. 706 00:59:07,547 --> 00:59:09,006 ¿Cómo era? 707 00:59:12,552 --> 00:59:14,762 Lo siento, señor. Perdóneme. 708 00:59:15,888 --> 00:59:17,640 Él mató a mis padres. 709 00:59:20,476 --> 00:59:24,355 Claro, es de lo más natural que quieras saber más detalles. 710 00:59:26,941 --> 00:59:29,944 Pero me temo que voy a decepcionarte, Harry. 711 00:59:30,695 --> 00:59:33,489 Cuando conocí a Tom Riddle era un muchacho tranquilo... 712 00:59:33,656 --> 00:59:37,076 ...muy brillante, decidido a ser un mago de primera. 713 00:59:37,243 --> 00:59:39,120 No como otros que he conocido. 714 00:59:39,579 --> 00:59:41,956 No era muy distinto a ti, de hecho. 715 00:59:43,040 --> 00:59:45,209 Si había en él un monstruo... 716 00:59:45,960 --> 00:59:48,462 ...estaba enterrado en su más profundo interior. 717 01:00:05,479 --> 01:00:07,023 Buena suerte, Ron. 718 01:00:08,524 --> 01:00:11,027 - Bonito gorro. - Ron, eres un manta. 719 01:00:11,194 --> 01:00:14,906 Cuento contigo, he apostado dos galeones por Gryffindor. 720 01:00:15,740 --> 01:00:17,074 ¡Negado! 721 01:00:18,826 --> 01:00:20,411 ¿Qué se ha puesto? 722 01:00:28,961 --> 01:00:30,588 ¿Qué tal te fue? 723 01:00:32,048 --> 01:00:33,132 ¿Qué tal me fue qué? 724 01:00:33,299 --> 01:00:34,550 Vuestra cena privada. 725 01:00:34,717 --> 01:00:36,385 Un aburrimiento, en realidad. 726 01:00:37,220 --> 01:00:39,555 Aunque a Harry le encantó el postre. 727 01:00:42,683 --> 01:00:45,019 Slughorn está organizando otra para Navidad. 728 01:00:45,520 --> 01:00:47,230 Hay que llevar acompañante. 729 01:00:47,396 --> 01:00:50,399 Y tú llevarás a McLaggen. Está en el club de Slughorn, ¿no? 730 01:00:51,442 --> 01:00:54,445 - Pues te lo iba a proponer a ti. - ¿En serio? 731 01:00:56,864 --> 01:00:58,741 Buena suerte, Ron. 732 01:00:59,784 --> 01:01:01,994 Sé que eres el mejor. 733 01:01:05,081 --> 01:01:08,918 Me retiro, después del partido. McLaggen puede ocupar mi puesto. 734 01:01:09,085 --> 01:01:10,670 Como quieras. 735 01:01:10,837 --> 01:01:12,046 ¿Zumo? 736 01:01:12,255 --> 01:01:13,464 Sí. 737 01:01:13,631 --> 01:01:15,216 Hola a todos. 738 01:01:16,759 --> 01:01:18,094 Tienes mala cara, Ron. 739 01:01:18,553 --> 01:01:21,013 ¿Por eso le has echado algo en la taza? 740 01:01:23,391 --> 01:01:24,976 ¿Es un tónico? 741 01:01:28,229 --> 01:01:29,438 Suerte líquida. 742 01:01:31,315 --> 01:01:33,025 ¡No te lo bebas, Ron! 743 01:01:40,491 --> 01:01:43,411 - Te podrían expulsar por eso. - No sé de qué hablas. 744 01:01:46,205 --> 01:01:48,040 Harry, ganemos ese partido. 745 01:02:12,523 --> 01:02:13,900 ¡Sí! 746 01:02:14,609 --> 01:02:16,027 ¡Vamos, Ron, tú puedes! 747 01:02:16,194 --> 01:02:17,904 ¡Bien! ¡Ron! 748 01:02:51,646 --> 01:02:54,023 ¡Weasley! ¡Weasley! 749 01:02:54,815 --> 01:02:55,900 ¡Sí! 750 01:03:05,660 --> 01:03:06,702 ¡Sí! 751 01:03:09,664 --> 01:03:11,582 ¡Weasley! ¡Weasley! 752 01:03:19,006 --> 01:03:20,842 No deberías haberlo hecho. 753 01:03:21,008 --> 01:03:22,051 Lo sé. 754 01:03:22,844 --> 01:03:25,847 Aunque podría haber usado el conjuro Confundus. 755 01:03:27,306 --> 01:03:31,644 Aquello eran entrenamientos, esto es un partido de verdad. 756 01:03:34,313 --> 01:03:35,898 No echaste nada. 757 01:03:37,900 --> 01:03:39,902 Pero Ron pensó que sí. 758 01:04:27,366 --> 01:04:30,036 Encantamientos, estoy practicando. 759 01:04:34,582 --> 01:04:36,292 Pues son muy buenos. 760 01:04:41,923 --> 01:04:43,841 ¿Qué sientes, Harry... 761 01:04:46,928 --> 01:04:49,555 ...cuando ves a Dean con Ginny? 762 01:04:55,061 --> 01:04:56,354 Lo sé. 763 01:04:57,688 --> 01:04:59,774 Me he fijado en cómo la miras. 764 01:05:00,566 --> 01:05:02,276 Eres mi mejor amigo. 765 01:05:14,455 --> 01:05:16,415 Creo que este lugar está ocupado. 766 01:05:18,626 --> 01:05:20,086 ¿Y esos pájaros? 767 01:05:23,589 --> 01:05:24,882 ¡Oppugno! 768 01:05:52,994 --> 01:05:54,704 Esto es lo que se siente. 769 01:06:34,410 --> 01:06:37,496 Oye, yo no tengo la culpa de que esté mosqueada. 770 01:06:37,663 --> 01:06:40,374 Lo que hay entre Lav y yo es... 771 01:06:40,541 --> 01:06:42,960 ...no sé, irresistible. 772 01:06:43,252 --> 01:06:44,587 Química. 773 01:06:44,754 --> 01:06:47,256 ¿Durará? Quién sabe. 774 01:06:47,423 --> 01:06:49,383 Yo voy por libre. 775 01:06:49,550 --> 01:06:54,388 Está en su perfecto derecho de besar a quien quiera. Me trae sin cuidado. 776 01:06:54,555 --> 01:06:56,724 ¿Que me había hecho la ilusión de ir con él... 777 01:06:56,891 --> 01:06:58,643 ...a la cena de Navidad de Slughorn? 778 01:06:58,809 --> 01:06:59,852 Sí. 779 01:07:00,478 --> 01:07:04,649 Pero dadas las circunstancias, he tenido que replantearme las cosas. 780 01:07:04,815 --> 01:07:05,983 ¿Ah, sí? 781 01:07:06,150 --> 01:07:07,902 Sí, ¿por qué? 782 01:07:08,402 --> 01:07:11,948 Ya que ninguno de los dos vamos con quien queremos... 783 01:07:12,114 --> 01:07:14,659 ...podríamos ir juntos, como amigos. 784 01:07:14,825 --> 01:07:16,536 ¿Por qué no se me ocurrió a mí? 785 01:07:16,702 --> 01:07:18,287 ¿Con quién irás tú? 786 01:07:18,454 --> 01:07:19,830 Es una sorpresa. 787 01:07:20,039 --> 01:07:23,876 Hay que preocuparse de ti, no puedes ir con cualquiera. 788 01:07:24,919 --> 01:07:26,879 ¿Ves esa chica de ahí? 789 01:07:28,381 --> 01:07:29,757 Es Romilda Vane. 790 01:07:30,675 --> 01:07:33,261 Quiere darte a escondidas un filtro amoroso. 791 01:07:33,427 --> 01:07:34,595 ¿En serio? 792 01:07:35,972 --> 01:07:39,600 Solo le interesas porque cree que eres el Elegido. 793 01:07:39,767 --> 01:07:41,102 Y soy el Elegido. 794 01:07:41,269 --> 01:07:42,687 Vale, lo siento. 795 01:07:43,729 --> 01:07:44,772 Era broma. 796 01:07:46,107 --> 01:07:48,192 Se lo propondré a alguien que me guste... 797 01:07:48,359 --> 01:07:49,735 ...a alguien guay. 798 01:07:59,662 --> 01:08:02,498 Nunca había estado en esta parte del castillo. 799 01:08:02,874 --> 01:08:06,169 Al menos despierta. Soy sonámbula, ¿sabes? 800 01:08:06,335 --> 01:08:08,921 Por eso me acuesto con zapatillas. 801 01:08:39,993 --> 01:08:42,997 Harmonia nectere passus. 802 01:08:55,510 --> 01:09:02,140 Harmonia nectere passus. 803 01:09:17,113 --> 01:09:18,157 ¿Una copa? 804 01:09:19,575 --> 01:09:20,701 ¡Neville! 805 01:09:20,993 --> 01:09:22,828 No he entrado en el club de Slughorn. 806 01:09:22,995 --> 01:09:26,249 Pero no pasa nada, tiene a Belby repartiendo toallas en el lavabo. 807 01:09:26,415 --> 01:09:28,542 - No quiero nada, gracias. - Vale. 808 01:09:39,095 --> 01:09:42,473 Hermione, ¿qué haces? ¿Qué te ha pasado? 809 01:09:42,640 --> 01:09:44,267 Me he escapado. 810 01:09:44,433 --> 01:09:47,854 He dejado a Cormac plantado. 811 01:09:48,020 --> 01:09:50,939 ¿Cormac? ¿Ese era tu invitado? 812 01:09:51,607 --> 01:09:53,984 Pensé que sería el que más cabrearía a Ron. 813 01:09:54,234 --> 01:09:56,070 Luego retomaremos nuestra charla. 814 01:09:56,237 --> 01:09:59,532 Tiene más tentáculos que un Snarfalump. 815 01:09:59,740 --> 01:10:01,993 - ¿Dragón tártaro? - No para mí, gracias. 816 01:10:02,159 --> 01:10:04,871 Mejor, dejan un aliento espantoso. 817 01:10:05,037 --> 01:10:06,956 Pensándolo mejor... 818 01:10:07,123 --> 01:10:09,125 Mantendrá a Cormac alejado. 819 01:10:09,709 --> 01:10:11,294 Ah, Dios, ahí viene. 820 01:10:14,547 --> 01:10:17,258 Creo que ha ido a empolvarse la nariz. 821 01:10:17,425 --> 01:10:19,719 Escurridiza, tu amiguita. 822 01:10:19,886 --> 01:10:21,804 No se cansa de hablar. 823 01:10:25,600 --> 01:10:27,435 ¿Qué estoy comiendo, por cierto? 824 01:10:28,895 --> 01:10:30,354 Testículos de dragón. 825 01:10:41,616 --> 01:10:45,369 Se ha ganado usted un mes de castigo, McLaggen. 826 01:10:45,536 --> 01:10:48,539 No tan aprisa, Potter. 827 01:10:50,333 --> 01:10:53,085 Señor, tengo que volver a la fiesta, mi invitada... 828 01:10:53,252 --> 01:10:57,340 Puede sobrevivir a tu ausencia un minuto o dos más. 829 01:10:57,507 --> 01:10:59,967 Además, solo venía a entregarte un mensaje. 830 01:11:00,384 --> 01:11:01,427 ¿Un mensaje? 831 01:11:01,594 --> 01:11:04,514 Del profesor Dumbledore. Me pidió que te enviara recuerdos... 832 01:11:04,680 --> 01:11:07,517 ...y su deseo de que disfrutes de tus vacaciones. 833 01:11:08,768 --> 01:11:10,436 Ha salido de viaje. 834 01:11:10,603 --> 01:11:14,065 Y no regresará hasta que vuelvan a empezar las clases. 835 01:11:14,273 --> 01:11:15,816 ¿De viaje adónde? 836 01:11:23,950 --> 01:11:25,868 ¡No me toques, viejo asqueroso! 837 01:11:26,869 --> 01:11:28,829 Profesor Slughorn, señor. 838 01:11:29,080 --> 01:11:33,417 Acabo de descubrir a este chico merodeando por el pasillo de arriba. 839 01:11:33,584 --> 01:11:35,378 Dice que ha sido invitado a su fiesta. 840 01:11:35,545 --> 01:11:38,339 Está bien, intentaba colarme. ¿Contento? 841 01:11:38,506 --> 01:11:42,844 Yo lo acompañaré fuera. 842 01:11:45,638 --> 01:11:48,307 Claro, profesor. 843 01:11:52,937 --> 01:11:55,648 Ya está. Seguid con la fiesta, vamos. 844 01:11:57,900 --> 01:12:01,195 Tal vez haya hechizado a esa chica, Bell, o tal vez no. 845 01:12:01,362 --> 01:12:02,822 ¿Qué le importa a usted? 846 01:12:03,030 --> 01:12:05,199 Juré protegerte. 847 01:12:05,575 --> 01:12:08,119 Pronuncié el Juramento Inquebrantable. 848 01:12:09,120 --> 01:12:11,372 No necesito protección. 849 01:12:11,539 --> 01:12:15,042 Me eligió para esto. De entre todos. ¡A mí! 850 01:12:16,502 --> 01:12:17,545 Y no le fallaré. 851 01:12:17,712 --> 01:12:19,964 Tienes miedo, Draco. 852 01:12:21,048 --> 01:12:25,219 Intentas ocultarlo, pero es obvio. Déjame ayudarte. 853 01:12:26,554 --> 01:12:29,640 ¡Me eligió a mí! Es mi gran momento. 854 01:12:42,403 --> 01:12:43,905 Juramento Inquebrantable... 855 01:12:44,197 --> 01:12:45,907 ¿Seguro que fue lo que dijo Snape? 856 01:12:46,073 --> 01:12:48,409 Seguro. ¿Por qué? 857 01:12:48,659 --> 01:12:51,954 Porque no se puede romper un Juramento Inquebrantable. 858 01:12:52,121 --> 01:12:55,208 A esa conclusión ya había llegado yo, curiosamente. 859 01:12:55,708 --> 01:12:57,168 No lo entiendes. 860 01:12:58,211 --> 01:12:59,253 Maldita sea. 861 01:13:27,156 --> 01:13:28,741 Te echo de menos. 862 01:13:30,826 --> 01:13:31,994 Qué bonito. 863 01:13:32,620 --> 01:13:36,040 Solo quiere morrearse. Tengo los labios cortados, mira. 864 01:13:36,207 --> 01:13:38,251 Me fío de ti. 865 01:13:48,302 --> 01:13:49,846 ¿Y qué te pasa entonces? 866 01:13:50,346 --> 01:13:53,224 ¿Qué pasa si rompes un Juramento Inquebrantable? 867 01:13:54,225 --> 01:13:55,601 Mueres. 868 01:14:00,106 --> 01:14:03,234 El pudín sigue ahí. Recógelo, ya hemos terminado. 869 01:14:03,401 --> 01:14:06,821 ¿Que Voldemort ha elegido a Draco Malfoy para una misión? 870 01:14:07,029 --> 01:14:08,072 Sé que parece una locura. 871 01:14:08,239 --> 01:14:11,826 ¿Se te ha ocurrido que Snape estaba fingiendo ayudar a Draco... 872 01:14:11,993 --> 01:14:14,078 ...solo para averiguar qué se trae entre manos? 873 01:14:14,328 --> 01:14:17,456 - No me pareció eso. - Tal vez tenga razón, Remus. 874 01:14:17,832 --> 01:14:19,667 Un Juramento Inquebrantable... 875 01:14:19,834 --> 01:14:23,421 Todo se reduce a si confías o no en el juicio de Dumbledore. 876 01:14:23,629 --> 01:14:26,215 Dumbledore confía en Snape, por lo tanto yo también. 877 01:14:26,382 --> 01:14:27,425 Dumbledore se puede equivocar. 878 01:14:27,592 --> 01:14:28,843 - Te ciega el rencor. - ¡No! 879 01:14:29,010 --> 01:14:30,469 Sí, te ciega. 880 01:14:32,471 --> 01:14:35,308 Desaparece gente, Harry, a diario. 881 01:14:35,474 --> 01:14:37,894 Solo podemos confiar en un puñado de personas. 882 01:14:38,060 --> 01:14:41,022 Si comenzamos a disentir entre nosotros, estamos perdidos. 883 01:15:05,463 --> 01:15:06,881 Abre la boca. 884 01:15:08,841 --> 01:15:10,343 ¿No te fías de mí? 885 01:15:16,557 --> 01:15:17,850 Qué rico. 886 01:15:18,726 --> 01:15:19,977 Bueno... 887 01:15:28,152 --> 01:15:30,780 - ¿Un pastelito? - Para mí, no. 888 01:15:42,875 --> 01:15:44,585 Tendrás que perdonar a Remus. 889 01:15:44,752 --> 01:15:47,505 Su naturaleza le pasa factura. 890 01:15:48,506 --> 01:15:50,675 ¿Se encuentra bien, señor Weasley? 891 01:15:51,008 --> 01:15:53,135 Nos están siguiendo, a todos. 892 01:15:53,344 --> 01:15:55,930 Muchos días Molly no sale de casa. 893 01:15:56,639 --> 01:15:58,641 No está siendo fácil. 894 01:16:00,935 --> 01:16:02,436 ¿Recibió mi lechuza? 895 01:16:02,603 --> 01:16:04,188 Sí, la recibí. 896 01:16:05,940 --> 01:16:09,193 Si Dumbledore está de viaje, ni en el Ministerio se sabe. 897 01:16:09,360 --> 01:16:11,779 Tal vez Dumbledore así lo quiera. 898 01:16:12,697 --> 01:16:14,907 En cuanto a Draco Malfoy... 899 01:16:15,449 --> 01:16:16,826 ...sé un poco más. 900 01:16:17,159 --> 01:16:18,202 Continúe. 901 01:16:18,369 --> 01:16:20,538 Envié un agente a Borgin y Burke. 902 01:16:20,705 --> 01:16:23,082 Creo que, según tu descripción... 903 01:16:23,291 --> 01:16:25,084 ...lo que Ron vio en verano... 904 01:16:25,251 --> 01:16:28,838 ...el objeto que tanto interesa a Draco... 905 01:16:29,005 --> 01:16:30,631 ...es un Armario Evanescente. 906 01:16:30,840 --> 01:16:32,216 ¿Un Armario Evanescente? 907 01:16:32,425 --> 01:16:36,345 Eran muy populares cuando Voldemort llegó al poder. 908 01:16:36,554 --> 01:16:37,972 Entenderás su éxito. 909 01:16:38,139 --> 01:16:39,807 Si los mortífagos llaman a tu puerta... 910 01:16:40,016 --> 01:16:42,101 ...solo tienes que meterte dentro... 911 01:16:42,310 --> 01:16:44,729 ...para desaparecer una o dos horas. 912 01:16:44,979 --> 01:16:46,856 Te transportan a cualquier lugar. 913 01:16:47,064 --> 01:16:50,568 Un artilugio peculiar, muy temperamental. 914 01:16:50,735 --> 01:16:53,779 ¿Qué ha sido de él? El de Borgin y Burke. 915 01:16:53,946 --> 01:16:55,198 Nada. 916 01:16:55,489 --> 01:16:56,991 Sigue allí. 917 01:17:08,419 --> 01:17:10,838 - Delicioso, Molly. - ¿Seguro que no os quedáis? 918 01:17:11,756 --> 01:17:13,257 No, tenemos que irnos. 919 01:17:13,674 --> 01:17:16,052 La primera noche del ciclo lunar es siempre la peor. 920 01:17:16,219 --> 01:17:17,261 ¿Remus? 921 01:17:26,187 --> 01:17:27,730 Querido. 922 01:17:36,030 --> 01:17:37,657 ¿Se ha ido Ron a la cama? 923 01:17:38,783 --> 01:17:40,576 Aún no, no. 924 01:17:42,578 --> 01:17:43,955 El cordón... 925 01:17:56,509 --> 01:17:58,261 Feliz Navidad, Harry. 926 01:18:00,012 --> 01:18:01,389 Feliz Navidad. 927 01:18:18,614 --> 01:18:20,908 - ¡Harry, no! - ¡Remus! 928 01:18:30,751 --> 01:18:32,170 ¡Ginny! 929 01:18:35,339 --> 01:18:40,011 ¡Yo maté a Sirius Black! 930 01:18:40,178 --> 01:18:42,180 ¡Venid a por mí! 931 01:18:44,140 --> 01:18:46,809 Harry, ¿puedes conmigo? ¿Vienes a por mí? 932 01:19:16,589 --> 01:19:17,632 ¿Harry? 933 01:19:35,483 --> 01:19:36,609 ¡Desmaius! 934 01:20:00,007 --> 01:20:01,050 ¡Harry! 935 01:20:15,273 --> 01:20:17,275 Ginny. ¡Ginny! 936 01:20:46,053 --> 01:20:47,263 Molly. 937 01:21:09,785 --> 01:21:10,828 CONTINÚAN LAS DESAPARICIONES 938 01:21:10,995 --> 01:21:12,288 Te localizan con facilidad. 939 01:21:12,455 --> 01:21:16,250 Has tenido suerte de no acabar muerto. Has de asumir quién eres, Harry. 940 01:21:16,709 --> 01:21:19,212 Sé quién soy, Hermione, ¿vale? 941 01:21:20,254 --> 01:21:21,547 Perdona. 942 01:21:23,299 --> 01:21:26,385 Lavender, vamos. Claro que me lo pondré. 943 01:21:26,928 --> 01:21:28,846 Ese es mi ro-ro. 944 01:21:30,765 --> 01:21:32,934 Perdona, tengo que vomitar. 945 01:21:50,952 --> 01:21:53,371 Me gustaría saber cuáles son tus fuentes. 946 01:21:53,538 --> 01:21:56,499 Estás más informado que la mitad del profesorado. 947 01:22:01,963 --> 01:22:05,716 Señor, ¿es cierto que la profesora Merrythought... 948 01:22:05,883 --> 01:22:06,926 ...se retira? 949 01:22:07,134 --> 01:22:10,096 Tom, no podría decírtelo aunque lo supiera. 950 01:22:10,263 --> 01:22:14,433 Por cierto, gracias por la piña, has acertado de pleno, es mi favorita. 951 01:22:14,767 --> 01:22:16,811 ¿Pero cómo lo sabías? 952 01:22:19,021 --> 01:22:20,565 Intuición. 953 01:22:24,652 --> 01:22:26,362 ¡Caramba! ¿Ya es tan tarde? 954 01:22:26,529 --> 01:22:29,657 Marchaos, o el profesor Dippet nos castigará a todos. 955 01:22:34,328 --> 01:22:38,416 Ándate con ojo, Tom, que no te pillen fuera de la cama a deshoras. 956 01:22:40,418 --> 01:22:42,545 - ¿Algo te ronda la mente, Tom? - Sí, señor. 957 01:22:43,504 --> 01:22:46,215 Verá, no se me ocurre a quién más acudir. 958 01:22:47,341 --> 01:22:49,302 Los demás profesores... 959 01:22:49,468 --> 01:22:51,721 ...bueno, no son como usted... 960 01:22:52,638 --> 01:22:55,183 ...podrían entenderlo mal. 961 01:22:55,892 --> 01:22:57,185 Adelante. 962 01:22:58,436 --> 01:23:00,646 Estaba en la biblioteca la otra noche... 963 01:23:01,355 --> 01:23:03,357 ...en la Sección Prohibida... 964 01:23:03,524 --> 01:23:05,151 ...y leí algo... 965 01:23:05,318 --> 01:23:08,321 ...muy extraño acerca de una magia especial. 966 01:23:08,487 --> 01:23:11,824 Y se me ocurrió que tal vez usted podría ilustrarme. 967 01:23:12,200 --> 01:23:15,036 Se llamaba, por lo que entendí... 968 01:23:16,287 --> 01:23:17,580 Horr... 969 01:23:17,872 --> 01:23:19,290 ¿Disculpa? 970 01:23:19,457 --> 01:23:23,127 No tengo ni idea de lo que me dices, y aunque la tuviera no te lo diría. 971 01:23:23,294 --> 01:23:25,087 ¡Ahora, largo de aquí de una vez! 972 01:23:25,254 --> 01:23:28,049 ¡Y no se te ocurra volver a pronunciar esa palabra! 973 01:23:30,718 --> 01:23:31,969 ¿Confuso? 974 01:23:32,637 --> 01:23:34,263 Me sorprendería que no. 975 01:23:35,097 --> 01:23:37,725 No lo entiendo bien. ¿Qué ha pasado? 976 01:23:37,892 --> 01:23:41,562 Este es tal vez el recuerdo más importante que conservo. 977 01:23:42,188 --> 01:23:43,898 Es también una mentira. 978 01:23:44,774 --> 01:23:46,692 Este recuerdo ha sido alterado... 979 01:23:46,859 --> 01:23:51,239 ...por la misma persona que lo vivió, nuestro amigo el profesor Slughorn. 980 01:23:51,531 --> 01:23:53,908 ¿Por qué iba a alterar su propio recuerdo? 981 01:23:54,075 --> 01:23:56,786 - Sospecho que por vergüenza. - ¿Por qué? 982 01:23:56,953 --> 01:23:58,412 Esa es la cuestión. 983 01:23:59,247 --> 01:24:02,667 Te pedí que te acercaras a Slughorn y así lo has hecho. 984 01:24:02,834 --> 01:24:06,712 Ahora quiero que lo persuadas para que revele su auténtico recuerdo... 985 01:24:06,879 --> 01:24:07,922 ...por la vía que quieras. 986 01:24:08,089 --> 01:24:10,091 No lo conozco tan bien, señor. 987 01:24:14,512 --> 01:24:16,931 Este recuerdo lo es todo... 988 01:24:17,974 --> 01:24:20,017 Sin él, estamos ciegos. 989 01:24:20,434 --> 01:24:23,980 Sin él, dejaríamos el destino del mundo a su merced. 990 01:24:26,315 --> 01:24:28,150 No tienes elección. 991 01:24:29,151 --> 01:24:31,112 No puedes fallar. 992 01:24:39,245 --> 01:24:43,583 Recomiendo encarecidamente familiarizarse con los antídotos. 993 01:24:43,791 --> 01:24:47,128 Os contaré más sobre los bezoares en la próxima clase. Eso es todo. 994 01:24:47,295 --> 01:24:49,797 ¡Alys! No olvides tu cola de rata. 995 01:24:56,470 --> 01:24:59,265 ¡El príncipe de las pociones en persona! 996 01:24:59,432 --> 01:25:01,475 ¿A qué debo este placer? 997 01:25:02,560 --> 01:25:04,770 Señor, quisiera hacerle una pregunta. 998 01:25:04,937 --> 01:25:07,356 Pregunta, muchacho, pregunta. 999 01:25:07,523 --> 01:25:10,651 El otro día estaba en la biblioteca, en la Sección Prohibida... 1000 01:25:10,818 --> 01:25:13,905 ...y encontré algo muy extraño sobre una magia especial. 1001 01:25:15,156 --> 01:25:17,742 Ya. ¿Y qué magia era esa? 1002 01:25:17,909 --> 01:25:21,495 Bueno, no lo sé. No recuerdo el nombre exactamente... 1003 01:25:21,662 --> 01:25:24,165 Pero me planteo si hay algún tipo de magia... 1004 01:25:24,332 --> 01:25:26,167 ...que no está autorizado a enseñarnos. 1005 01:25:28,002 --> 01:25:30,505 Yo soy maestro de pociones, Harry. 1006 01:25:30,671 --> 01:25:34,217 Esa pregunta debería responderla el profesor Snape. 1007 01:25:34,550 --> 01:25:36,928 Ya, pero él y yo no congeniamos precisamente. 1008 01:25:37,094 --> 01:25:40,723 Lo que quiero decir es que, bueno, no es como usted. 1009 01:25:42,266 --> 01:25:44,101 Él podría no entenderlo. 1010 01:25:45,311 --> 01:25:49,148 Sí, no hay luz sin oscuridad. 1011 01:25:49,315 --> 01:25:53,361 E igual sucede en la magia. Yo procuro vivir en la luz. 1012 01:25:53,986 --> 01:25:55,821 Y te sugiero que hagas lo mismo. 1013 01:25:56,197 --> 01:25:59,325 ¿Eso dijo a Tom Riddle cuando hizo la misma pregunta? 1014 01:26:05,998 --> 01:26:08,918 Dumbledore está detrás de esto, ¿verdad? 1015 01:26:11,045 --> 01:26:12,505 ¿A que sí? 1016 01:26:19,971 --> 01:26:21,055 ¿Sí? 1017 01:26:21,722 --> 01:26:23,349 Ah, eres tú, Potter. 1018 01:26:23,516 --> 01:26:26,018 Lo siento, estoy muy ocupado ahora. 1019 01:26:39,198 --> 01:26:42,368 Es preciosa, ¿verdad? La luna. 1020 01:26:43,995 --> 01:26:45,204 Divina. 1021 01:26:46,205 --> 01:26:48,624 Veo que nos hemos tomado un buen tentempié. 1022 01:26:49,584 --> 01:26:53,087 La caja estaba en tu cama. Cogí uno para probar. 1023 01:26:53,254 --> 01:26:54,630 O veinte. 1024 01:26:54,964 --> 01:26:56,883 No dejo de pensar en ella, Harry. 1025 01:26:57,049 --> 01:26:59,177 Pues pensaba que estabas harto. 1026 01:26:59,343 --> 01:27:01,429 Jamás me hartaría de ella. 1027 01:27:03,431 --> 01:27:05,016 Creo que la amo. 1028 01:27:08,352 --> 01:27:10,396 Entonces, perfecto. 1029 01:27:14,483 --> 01:27:16,485 ¿Crees que existo para ella? 1030 01:27:16,694 --> 01:27:18,946 Seguro, lleváis enrollados tres meses. 1031 01:27:19,113 --> 01:27:22,158 ¿Enrollados? ¿De quién me hablas? 1032 01:27:23,034 --> 01:27:24,410 ¿De quién me hablas tú? 1033 01:27:25,203 --> 01:27:28,456 Romilda, quién va a ser. De Romilda Vane. 1034 01:27:28,623 --> 01:27:30,208 Ya, muy gracioso. 1035 01:27:33,294 --> 01:27:34,670 ¿A qué viene eso? 1036 01:27:34,837 --> 01:27:36,047 ¡No es broma! 1037 01:27:36,589 --> 01:27:38,049 ¡Estoy enamorado de ella! 1038 01:27:38,216 --> 01:27:40,468 Vale, estás enamorado. ¿Pero la conoces? 1039 01:27:40,927 --> 01:27:41,969 No. 1040 01:27:42,512 --> 01:27:44,055 ¿Me la presentas? 1041 01:28:05,576 --> 01:28:06,827 Vamos, Ron. 1042 01:28:07,411 --> 01:28:10,081 Te presentaré a Romilda Vane. 1043 01:28:14,919 --> 01:28:15,962 QUERIDO HARRY 1044 01:28:16,128 --> 01:28:18,297 TENGO DULCES PENSAMIENTOS CONTIGO 1045 01:28:18,464 --> 01:28:19,507 ROMILDA, BESOS 1046 01:28:21,133 --> 01:28:24,804 Lo siento, no lo molestaría si no fuera absolutamente esencial. 1047 01:28:25,638 --> 01:28:27,056 ¿Dónde está Romilda? 1048 01:28:27,223 --> 01:28:29,058 ¿Qué le pasa a "Wenby"? 1049 01:28:29,725 --> 01:28:31,602 Un filtro amoroso muy fuerte. 1050 01:28:31,769 --> 01:28:34,313 Muy bien. Entra con él. 1051 01:28:34,647 --> 01:28:38,025 Tú mismo podrías haber improvisado un remedio, Harry. 1052 01:28:38,192 --> 01:28:41,237 Me pareció que esto requería una mano experta, señor. 1053 01:28:41,404 --> 01:28:43,865 Hola, cariño. ¿Tomamos algo? 1054 01:28:44,031 --> 01:28:45,658 Puede que tengas razón. 1055 01:28:50,204 --> 01:28:54,041 Por cierto, profesor, siento lo de hoy... 1056 01:28:54,208 --> 01:28:55,585 ...nuestro malentendido. 1057 01:28:56,210 --> 01:28:58,963 Ah, no es nada. Agua pasada... Ya sabes. 1058 01:28:59,130 --> 01:29:00,173 ¿Me explico? 1059 01:29:00,339 --> 01:29:03,551 Supongo que estará cansado después de tantos años. 1060 01:29:03,718 --> 01:29:06,304 De todas las cuestiones acerca de Voldemort... 1061 01:29:06,512 --> 01:29:08,139 No pronuncies ese nombre. 1062 01:29:15,730 --> 01:29:17,815 Ahí tienes, muchacho. Bébete eso. 1063 01:29:18,107 --> 01:29:19,150 ¿Qué es? 1064 01:29:19,317 --> 01:29:21,110 Tónico, para los nervios. 1065 01:29:35,625 --> 01:29:36,667 ¿Qué me ha pasado? 1066 01:29:36,834 --> 01:29:38,085 Un filtro amoroso. 1067 01:29:38,252 --> 01:29:40,588 De fuerte efecto. 1068 01:29:41,214 --> 01:29:44,550 - Me encuentro fatal. - Necesitas un estimulante. 1069 01:29:44,717 --> 01:29:46,928 Tengo cerveza de mantequilla, vino... 1070 01:29:47,136 --> 01:29:49,013 ...una buena reserva de hidromiel. 1071 01:29:49,180 --> 01:29:52,517 Tenía otras intenciones para ella, pero dadas las circunstancias... 1072 01:29:55,061 --> 01:29:56,604 Aquí tienes, Potter. 1073 01:29:57,021 --> 01:29:58,397 Por la vida. 1074 01:30:03,236 --> 01:30:04,278 ¡Ron! 1075 01:30:06,739 --> 01:30:08,950 ¡Profesor, haga algo! 1076 01:30:11,285 --> 01:30:13,037 No entiendo nada. 1077 01:30:29,303 --> 01:30:31,180 Vamos, Ron, respira. 1078 01:30:53,327 --> 01:30:56,247 Estas chicas van a acabar conmigo. 1079 01:31:07,175 --> 01:31:10,428 Bien pensado por tu parte, Harry, el uso del bezoar. 1080 01:31:10,845 --> 01:31:13,431 Estarás muy orgulloso de tu alumno, Horace. 1081 01:31:14,849 --> 01:31:16,976 Ah, sí, muy orgulloso. 1082 01:31:17,143 --> 01:31:19,604 Todos coincidimos en que la intervención de Potter fue heroica. 1083 01:31:19,770 --> 01:31:23,524 La cuestión es, ¿por qué fue necesaria? 1084 01:31:23,691 --> 01:31:25,234 Buena pregunta. 1085 01:31:25,860 --> 01:31:27,904 Parece ser un regalo, Horace. 1086 01:31:28,070 --> 01:31:31,073 ¿No recuerdas quién te obsequió esta botella? 1087 01:31:31,240 --> 01:31:35,369 Que, por cierto, posee sutiles aromas de regaliz y cereza... 1088 01:31:35,578 --> 01:31:37,914 ...si no se adultera con veneno. 1089 01:31:38,080 --> 01:31:41,501 Mi intención era aprovecharla para hacer un regalo. 1090 01:31:41,667 --> 01:31:43,211 ¿Para quién? Si se puede saber. 1091 01:31:44,462 --> 01:31:46,422 Para usted, Director. 1092 01:31:49,133 --> 01:31:50,176 ¿Dónde está? 1093 01:31:50,426 --> 01:31:54,013 ¿Dónde está mi ro-ro? ¿Ha preguntado por mí? 1094 01:31:57,391 --> 01:31:58,768 ¿Qué hace ella aquí? 1095 01:31:59,018 --> 01:32:01,312 Lo mismo iba a preguntar yo. 1096 01:32:01,646 --> 01:32:03,856 Resulta que soy su novia. 1097 01:32:04,065 --> 01:32:06,359 Resulta que soy su... Amiga. 1098 01:32:06,984 --> 01:32:10,279 No me hagas reír. No os habláis desde hace semanas. 1099 01:32:11,989 --> 01:32:16,077 Y querrás hacer las paces con él ahora que se ha vuelto tan interesante. 1100 01:32:16,285 --> 01:32:18,746 Lo han envenenado, tonta del bote. 1101 01:32:18,913 --> 01:32:21,916 Y que conste que siempre lo he encontrado muy interesante. 1102 01:32:24,377 --> 01:32:27,380 ¿Ves? Siente mi presencia. 1103 01:32:28,631 --> 01:32:32,009 No te preocupes, ro-ro. ¡Estoy aquí! 1104 01:32:32,635 --> 01:32:34,136 ¡Estoy aquí! 1105 01:32:40,268 --> 01:32:41,853 Hermione... 1106 01:32:47,525 --> 01:32:49,068 Hermione... 1107 01:32:50,278 --> 01:32:51,779 Hermione. 1108 01:33:00,121 --> 01:33:03,875 Ah, la juventud y su agudo aguijón de amor. 1109 01:33:04,584 --> 01:33:06,377 Bueno, vámonos todos. 1110 01:33:07,086 --> 01:33:09,589 El señor Weasley está bien atendido. 1111 01:33:13,759 --> 01:33:15,970 Ya era hora, ¿no crees? 1112 01:33:19,223 --> 01:33:20,266 Gracias. 1113 01:33:23,477 --> 01:33:24,854 Cállate. 1114 01:35:37,612 --> 01:35:40,531 Vale ya, Ron, estás haciendo que nieve. 1115 01:35:45,870 --> 01:35:48,497 Cuéntame otra vez cómo rompí con Lavender. 1116 01:35:52,376 --> 01:35:55,171 Vino a verte al hospital... 1117 01:35:56,255 --> 01:35:58,382 ...y hablasteis. 1118 01:36:00,259 --> 01:36:04,514 No recuerdo que fuera una conversación particularmente larga. 1119 01:36:04,722 --> 01:36:07,517 No me entiendas mal, estoy encantado de librarme de ella... 1120 01:36:07,683 --> 01:36:10,436 ...pero parece muy cabreada. 1121 01:36:16,817 --> 01:36:20,029 Sí, eso parece, ¿verdad? 1122 01:36:22,198 --> 01:36:26,577 ¿Dices que no recuerdas nada de esa noche? 1123 01:36:27,161 --> 01:36:29,830 ¿Nada de nada? 1124 01:36:30,414 --> 01:36:32,250 Hay algo... 1125 01:36:36,087 --> 01:36:37,880 ...pero no puede ser. 1126 01:36:38,381 --> 01:36:40,550 Estaba totalmente ido. 1127 01:36:41,634 --> 01:36:43,761 Ya. Ido. 1128 01:36:49,433 --> 01:36:51,936 SECTUMSEMPRA - PARA ENEMIGOS 1129 01:36:52,103 --> 01:36:53,354 Harry. 1130 01:36:54,814 --> 01:36:55,857 Esa es Katie. 1131 01:36:57,900 --> 01:36:59,277 Katie Bell. 1132 01:37:07,243 --> 01:37:09,537 Katie, ¿cómo estás? 1133 01:37:10,454 --> 01:37:12,915 Sé que me lo vas a preguntar... 1134 01:37:13,082 --> 01:37:14,876 ...pero no sé quién me hechizó. 1135 01:37:16,419 --> 01:37:19,797 He intentado recordarlo, en serio... 1136 01:37:22,049 --> 01:37:23,718 ...pero no puedo. 1137 01:37:37,064 --> 01:37:38,357 ¿Katie? 1138 01:38:20,858 --> 01:38:24,737 Sé lo que hiciste, Malfoy. La hechizaste tú, ¿verdad? 1139 01:38:55,309 --> 01:38:56,602 ¡Sectumsempra! 1140 01:39:44,275 --> 01:39:46,777 Vúlnera sanéntur. 1141 01:39:48,863 --> 01:39:51,157 Vúlnera sanéntur. 1142 01:39:53,993 --> 01:39:56,245 Vúlnera sanéntur. 1143 01:40:17,975 --> 01:40:21,103 Tienes que deshacerte de él. Hoy. 1144 01:40:26,400 --> 01:40:27,902 Dame la mano. 1145 01:40:44,001 --> 01:40:45,837 La Sala de los Menesteres. 1146 01:40:52,385 --> 01:40:55,179 Tenemos que esconder el libro del Príncipe Mestizo... 1147 01:40:55,346 --> 01:40:58,975 ...donde nadie pueda encontrarlo, ni siquiera tú. 1148 01:41:07,233 --> 01:41:08,484 ¿Qué era eso? 1149 01:41:34,802 --> 01:41:35,845 ¿Ves? 1150 01:41:36,721 --> 01:41:38,931 Nunca sabes lo que puedes encontrar aquí. 1151 01:41:57,867 --> 01:42:01,871 Está bien, cierra los ojos. Así evitarás la tentación. 1152 01:42:05,625 --> 01:42:07,126 Cierra los ojos. 1153 01:42:34,028 --> 01:42:36,739 Esto también se puede quedar escondido aquí si quieres. 1154 01:42:51,546 --> 01:42:53,840 ¿Ginny y tú lo habéis hecho ya? 1155 01:42:54,173 --> 01:42:55,216 ¿Qué? 1156 01:42:55,716 --> 01:42:57,635 Esconder el libro. 1157 01:42:57,885 --> 01:42:59,428 Ah, sí. 1158 01:43:03,391 --> 01:43:05,017 Ah, tú... 1159 01:43:05,226 --> 01:43:07,854 Sigue sin haber suerte con Slughorn, por lo visto. 1160 01:43:10,231 --> 01:43:11,274 Suerte. 1161 01:43:12,608 --> 01:43:15,820 Eso es, todo lo que necesito es un poco de suerte. 1162 01:43:33,921 --> 01:43:36,215 Y bien, ¿cómo te sientes? 1163 01:43:37,425 --> 01:43:38,467 Excelente. 1164 01:43:40,344 --> 01:43:42,054 Realmente excelente. 1165 01:43:44,849 --> 01:43:45,892 Recuerda. 1166 01:43:46,767 --> 01:43:49,020 Slughorn cena temprano... 1167 01:43:49,187 --> 01:43:52,106 ...se da un paseo y regresa a su despacho. 1168 01:43:52,273 --> 01:43:55,943 - Bien. Voy a ver a Hagrid. - ¿Qué? 1169 01:43:56,110 --> 01:43:58,905 No, Harry, tienes que ir a hablar con Slughorn. 1170 01:44:00,406 --> 01:44:01,449 Tenemos un plan. 1171 01:44:01,616 --> 01:44:05,453 Lo sé, pero algo me dice que vaya a ver a Hagrid. 1172 01:44:05,620 --> 01:44:07,955 Tengo la sensación de que hoy debo estar allí. 1173 01:44:08,122 --> 01:44:09,248 ¿Me entendéis? 1174 01:44:09,999 --> 01:44:11,042 No. 1175 01:44:11,209 --> 01:44:14,670 Pues confiad en mí, sé lo que hago o más bien lo que hace el "Félicis". 1176 01:44:15,713 --> 01:44:16,756 Hola. 1177 01:44:47,828 --> 01:44:49,539 ¡Por las barbas de Merlín, Harry! 1178 01:44:49,705 --> 01:44:54,043 Lo siento, señor, debí avisarlo de que venía. Carraspear, toser... 1179 01:44:54,210 --> 01:44:56,337 Habrá pensado que era la profesora Sprout. 1180 01:44:56,546 --> 01:45:00,174 Pues sí, ciertamente. ¿Qué te ha llevado a pensar eso? 1181 01:45:00,341 --> 01:45:02,301 Su comportamiento, señor. 1182 01:45:02,468 --> 01:45:05,388 Entrar a escondidas, sobresaltarse cuando me ha visto... 1183 01:45:05,555 --> 01:45:08,516 ¿Y esas hojas de Tentácula, señor? Son muy valiosas, ¿verdad? 1184 01:45:08,683 --> 01:45:11,143 Diez galeones la hoja para un buen comprador. 1185 01:45:11,310 --> 01:45:14,856 No frecuento esas transacciones de callejón, pero se oyen rumores. 1186 01:45:15,022 --> 01:45:18,526 Mi interés es puramente académico, claro está. 1187 01:45:18,818 --> 01:45:21,904 Personalmente, estas plantas me dan grima. 1188 01:45:25,366 --> 01:45:27,743 ¿Cómo has conseguido salir del castillo, Harry? 1189 01:45:27,910 --> 01:45:29,370 Por la puerta, señor. 1190 01:45:29,537 --> 01:45:31,789 Voy a ver a Hagrid. Es muy amigo mío... 1191 01:45:31,998 --> 01:45:33,749 ...y me apetecía hacerle una visita. 1192 01:45:33,916 --> 01:45:36,419 Si no le importa, me voy ya. 1193 01:45:36,669 --> 01:45:37,712 ¡Harry! 1194 01:45:39,130 --> 01:45:40,173 ¿Señor? 1195 01:45:40,339 --> 01:45:41,716 Es casi de noche. 1196 01:45:41,883 --> 01:45:45,553 Entenderás que no te permita andar por ahí tú solo. 1197 01:45:45,720 --> 01:45:48,181 Entonces, no se diga más, venga conmigo. 1198 01:45:53,311 --> 01:45:54,604 ¡Harry! 1199 01:45:54,770 --> 01:45:58,482 ¡Insisto en que volvamos al castillo inmediatamente! 1200 01:45:59,066 --> 01:46:01,986 Eso sería contraproducente, señor. 1201 01:46:03,196 --> 01:46:05,323 ¿Qué te lleva a decir eso? 1202 01:46:06,407 --> 01:46:07,783 Ni idea. 1203 01:46:14,749 --> 01:46:15,917 Horace. 1204 01:46:16,876 --> 01:46:18,836 ¡Por las barbas de Merlín! 1205 01:46:19,545 --> 01:46:21,589 ¿Es eso una acromántula de verdad? 1206 01:46:22,673 --> 01:46:24,634 Una muerta, señor. 1207 01:46:25,801 --> 01:46:27,428 Dios santo. 1208 01:46:27,970 --> 01:46:30,973 Querido amigo, ¿cómo te las has arreglado para matarla? 1209 01:46:31,140 --> 01:46:34,560 ¿Matarla? ¡Pero si era mi amiga! 1210 01:46:34,727 --> 01:46:36,395 Lo siento, no sabía... 1211 01:46:36,562 --> 01:46:38,856 No te preocupes, no eres solo tú. 1212 01:46:39,607 --> 01:46:43,194 Son criaturas muy incomprendidas las arañas. 1213 01:46:43,361 --> 01:46:45,738 Es por los ojos, creo. Ponen nerviosos a algunos. 1214 01:46:46,197 --> 01:46:47,949 Y no digamos las pinzas. 1215 01:46:51,953 --> 01:46:53,829 Sí, eso también. 1216 01:46:54,664 --> 01:46:58,000 Hagrid, no quisiera pecar de falta de tacto... 1217 01:46:58,167 --> 01:47:02,171 ...pero el veneno de acromántula es extremadamente escaso. 1218 01:47:02,713 --> 01:47:05,216 ¿Me permitirías extraer un par de muestras? 1219 01:47:05,383 --> 01:47:07,426 Por puros propósitos académicos, entiéndase. 1220 01:47:07,593 --> 01:47:10,555 Supongo que ya no le sirve de mucho, ¿no? 1221 01:47:10,721 --> 01:47:12,139 Eso mismo pensaba yo. 1222 01:47:13,015 --> 01:47:15,935 Siempre llevo encima una ampolla o dos... 1223 01:47:16,102 --> 01:47:18,145 ...para ocasiones como esta. 1224 01:47:18,813 --> 01:47:23,192 Un viejo hábito de maestro de pociones. 1225 01:47:24,485 --> 01:47:26,863 Ojalá la hubieras visto en sus buenos tiempos. 1226 01:47:27,238 --> 01:47:30,867 Magnífica era. Una maravilla. 1227 01:47:32,493 --> 01:47:33,536 Ah, vaya... 1228 01:47:43,504 --> 01:47:45,423 ¿Quieres que dedique unas palabras? 1229 01:47:45,590 --> 01:47:46,632 Sí. 1230 01:47:47,300 --> 01:47:48,843 Tenía familia, confío. 1231 01:47:49,010 --> 01:47:50,303 Ah, sí. 1232 01:47:55,516 --> 01:47:56,976 Adiós... 1233 01:47:57,143 --> 01:47:58,895 Aragog. 1234 01:48:03,566 --> 01:48:06,694 Adiós, Aragog... 1235 01:48:07,069 --> 01:48:09,572 ...rey de los arácnidos. 1236 01:48:10,364 --> 01:48:12,450 Tu cuerpo se corromperá... 1237 01:48:14,243 --> 01:48:17,330 ...pero tu espíritu seguirá vivo. 1238 01:48:17,747 --> 01:48:20,416 Y tus amigos humanos encontrarán consuelo... 1239 01:48:20,583 --> 01:48:22,877 ...tras superar la pérdida que han sufrido. 1240 01:48:24,754 --> 01:48:28,090 Metiéronlo en su ataúd 1241 01:48:28,257 --> 01:48:32,011 Y en dos su varita se partió 1242 01:48:32,512 --> 01:48:35,348 Qué dolor 1243 01:48:39,560 --> 01:48:43,272 La tuve desde que salió del huevo. Era diminuta cuando nació. 1244 01:48:43,439 --> 01:48:47,401 No mayor que un pequinés. Un pequinés, sí señor. 1245 01:48:47,568 --> 01:48:50,488 Qué tierno. Yo tuve una vez un pez. 1246 01:48:50,655 --> 01:48:52,698 Francis. Lo quería mucho. 1247 01:48:53,074 --> 01:48:56,369 Una tarde bajé... 1248 01:48:56,536 --> 01:48:57,954 ...y se había desvanecido. 1249 01:48:59,664 --> 01:49:02,333 - Qué raro, ¿no? - Sí, ¿verdad? 1250 01:49:02,542 --> 01:49:06,546 Así es la vida, supongo. 1251 01:49:06,921 --> 01:49:09,799 Pasa el tiempo y de repente... 1252 01:49:30,653 --> 01:49:33,406 Un alumno me regaló a Francis. 1253 01:49:35,116 --> 01:49:38,452 Una tarde de primavera descubrí un cuenco de cristal sobre mi mesa... 1254 01:49:39,996 --> 01:49:43,207 ...con solo unos centímetros de agua cristalina. 1255 01:49:43,791 --> 01:49:47,628 Y flotando en la superficie, había un pétalo. 1256 01:49:48,838 --> 01:49:51,340 Cuando miré, se hundió. 1257 01:49:53,050 --> 01:49:56,137 Y justo antes de tocar el fondo... 1258 01:49:56,304 --> 01:49:57,597 ...se transformó... 1259 01:49:58,639 --> 01:50:00,516 ...en un pececito. 1260 01:50:02,185 --> 01:50:04,478 Una magia preciosa. 1261 01:50:05,521 --> 01:50:07,773 Digna de verse. 1262 01:50:10,359 --> 01:50:13,237 Era un pétalo de lirio. 1263 01:50:15,281 --> 01:50:16,490 Tu madre. 1264 01:50:18,409 --> 01:50:21,037 El día que bajé... 1265 01:50:22,079 --> 01:50:24,207 ...y vi la pecera vacía... 1266 01:50:25,666 --> 01:50:27,710 ...fue el día que tu madre... 1267 01:50:32,089 --> 01:50:34,008 Sé por qué estás aquí. 1268 01:50:36,844 --> 01:50:38,846 Pero no puedo ayudarte. 1269 01:50:40,848 --> 01:50:42,558 Sería mi ruina. 1270 01:50:46,062 --> 01:50:48,314 ¿Sabe por qué sobreviví, profesor? 1271 01:50:49,106 --> 01:50:50,942 ¿La noche en que me hicieron esto? 1272 01:50:52,777 --> 01:50:54,403 Por ella. 1273 01:50:55,446 --> 01:50:57,490 Porque se sacrificó. 1274 01:50:57,657 --> 01:51:00,243 Porque se negó a quedarse al margen. 1275 01:51:00,409 --> 01:51:03,162 Porque su amor era más poderoso que Voldemort. 1276 01:51:03,329 --> 01:51:06,832 - No digas su nombre. - No le tengo miedo al nombre. 1277 01:51:08,084 --> 01:51:10,169 Le voy a contar algo. 1278 01:51:10,920 --> 01:51:13,881 Algo que otros solo pueden intuir. 1279 01:51:16,133 --> 01:51:19,554 Es cierto, soy el Elegido. 1280 01:51:20,221 --> 01:51:22,765 Solo yo puedo destruirlo, pero para hacerlo... 1281 01:51:22,932 --> 01:51:26,435 ...necesito saber lo que Tom Riddle le preguntó en su despacho... 1282 01:51:26,602 --> 01:51:29,230 ...y también necesito saber lo que respondió. 1283 01:51:29,522 --> 01:51:31,774 Sea valiente, profesor. 1284 01:51:33,192 --> 01:51:35,236 Sea valiente como mi madre. 1285 01:51:36,696 --> 01:51:39,365 Si no, la deshonrará. 1286 01:51:40,491 --> 01:51:42,952 Si no, ella habrá muerto en vano. 1287 01:51:43,661 --> 01:51:48,124 Si no, la pecera seguirá vacía para siempre. 1288 01:51:59,427 --> 01:52:02,805 No pienses mal de mí cuando lo veas, por favor. 1289 01:52:04,557 --> 01:52:07,894 No te haces idea de cómo era ya entonces. 1290 01:52:44,597 --> 01:52:46,766 Estaba en la biblioteca la otra noche... 1291 01:52:47,558 --> 01:52:49,519 ...en la Sección Prohibida... 1292 01:52:49,769 --> 01:52:51,312 ...y leí algo muy extraño... 1293 01:52:51,479 --> 01:52:54,524 ...acerca de una magia especial. 1294 01:52:55,816 --> 01:52:58,528 Se llama, por lo que entendí... 1295 01:52:59,487 --> 01:53:00,821 Horrocrux. 1296 01:53:02,615 --> 01:53:03,991 ¿Disculpa? 1297 01:53:04,158 --> 01:53:05,618 Horrocrux. 1298 01:53:05,993 --> 01:53:08,746 Encontré ese término leyendo. 1299 01:53:08,913 --> 01:53:11,499 Y no acabé de entenderlo bien. 1300 01:53:11,832 --> 01:53:13,626 No tengo claro lo que estás leyendo... 1301 01:53:13,793 --> 01:53:16,462 ...pero es un asunto oscuro, muy oscuro. 1302 01:53:16,629 --> 01:53:20,383 De ahí que haya acudido a usted. 1303 01:53:23,845 --> 01:53:25,596 Un Horrocrux es un objeto... 1304 01:53:25,763 --> 01:53:28,891 ...en el cual una persona ha ocultado parte de su alma. 1305 01:53:29,642 --> 01:53:32,520 Pero no entiendo el proceso, señor. 1306 01:53:35,106 --> 01:53:38,860 Se divide el alma y se oculta parte de ella en un objeto. 1307 01:53:39,026 --> 01:53:42,613 Eso te mantiene protegido ante cualquier ataque contra tu cuerpo. 1308 01:53:42,822 --> 01:53:43,906 ¿Protegido? 1309 01:53:44,073 --> 01:53:47,243 Esa parte oculta sigue viviendo. 1310 01:53:48,953 --> 01:53:51,372 En otras palabras, no puedes morir. 1311 01:53:58,379 --> 01:54:01,174 ¿Y cómo se puede dividir el alma, señor? 1312 01:54:01,632 --> 01:54:04,427 Creo que tú ya conoces la respuesta a eso, Tom. 1313 01:54:06,012 --> 01:54:07,221 Matando. 1314 01:54:07,722 --> 01:54:08,806 Sí. 1315 01:54:09,807 --> 01:54:12,018 La muerte divide el alma en pedazos. 1316 01:54:12,185 --> 01:54:14,645 Es una violación de la Naturaleza. 1317 01:54:15,396 --> 01:54:18,024 ¿Solo se puede dividir el alma una vez? 1318 01:54:18,191 --> 01:54:20,193 Por ejemplo, si son siete... 1319 01:54:20,443 --> 01:54:21,485 ¿Siete? 1320 01:54:22,862 --> 01:54:24,655 Por las barbas de Merlín, Tom. 1321 01:54:24,822 --> 01:54:27,950 ¿No te parece suficiente matar a una persona? 1322 01:54:28,492 --> 01:54:31,287 Dividir el alma en siete partes... 1323 01:54:32,955 --> 01:54:36,167 Todo esto es hipotético, ¿verdad, Tom? Académico. 1324 01:54:40,755 --> 01:54:42,298 Por supuesto, señor. 1325 01:54:45,218 --> 01:54:47,428 Será nuestro pequeño secreto. 1326 01:54:55,853 --> 01:54:57,104 Señor. 1327 01:55:12,495 --> 01:55:14,747 Esto es más grave de lo que imaginaba. 1328 01:55:14,914 --> 01:55:17,667 ¿Se refiere a que lo consiguió? ¿El Horrocrux? 1329 01:55:17,834 --> 01:55:21,212 Ah, sí, con éxito, sin duda. Y no solo una vez. 1330 01:55:21,379 --> 01:55:22,547 ¿Y dónde están ahora? 1331 01:55:22,713 --> 01:55:25,967 Podrían ser cualquier cosa. Los objetos más comunes. 1332 01:55:28,636 --> 01:55:30,263 Un anillo, por ejemplo. 1333 01:55:31,097 --> 01:55:32,557 O un libro. 1334 01:55:33,933 --> 01:55:36,519 - El diario de Riddle. - Era un Horrocrux, sí. 1335 01:55:36,686 --> 01:55:40,815 Cuando salvaste a Ginny en la Cámara Secreta, me trajiste esto. 1336 01:55:40,982 --> 01:55:43,609 Supe entonces que era una magia muy distinta. 1337 01:55:43,776 --> 01:55:46,237 Muy oscura, muy poderosa. 1338 01:55:46,404 --> 01:55:48,865 Pero hasta esta noche no tenía ni idea de cuánto. 1339 01:55:49,031 --> 01:55:51,200 - ¿Y el anillo? - De la madre de Voldemort. 1340 01:55:51,367 --> 01:55:53,327 Difícil de encontrar. 1341 01:55:53,494 --> 01:55:56,163 Aún más difícil de destruir. 1342 01:55:56,581 --> 01:55:59,834 Pero si se encuentran todos, si se destruye cada Horrocrux... 1343 01:56:00,001 --> 01:56:01,878 Se destruiría a Voldemort. 1344 01:56:02,044 --> 01:56:04,505 ¿Cómo? Podrían estar en cualquier parte. 1345 01:56:04,672 --> 01:56:07,508 Cierto. Pero la magia, en especial la magia oscura... 1346 01:56:21,647 --> 01:56:23,191 ...deja rastro. 1347 01:56:31,324 --> 01:56:34,911 Ahí es donde iba, ¿verdad? Cuando se ausentaba del colegio... 1348 01:56:35,119 --> 01:56:36,162 Sí. 1349 01:56:36,704 --> 01:56:39,540 Y creo que tal vez haya encontrado otro. 1350 01:56:39,957 --> 01:56:44,212 Pero esta vez no creo que pueda destruirlo solo. 1351 01:56:45,713 --> 01:56:49,717 Una vez más he de pedirte demasiado, Harry. 1352 01:56:54,222 --> 01:56:57,308 ¿Ha considerado que pide demasiado... 1353 01:56:57,475 --> 01:56:59,977 ...que da demasiadas cosas por sentado? 1354 01:57:00,144 --> 01:57:02,605 ¿Se le ha pasado por esa lúcida mente... 1355 01:57:02,772 --> 01:57:05,107 ...que no quiero seguir haciendo esto? 1356 01:57:05,274 --> 01:57:07,527 Sea como sea, es irrelevante. 1357 01:57:07,693 --> 01:57:09,987 No negociaré contigo, Severus. 1358 01:57:10,154 --> 01:57:12,615 Accediste. No se hable más. 1359 01:57:31,884 --> 01:57:33,261 Harry. 1360 01:57:36,097 --> 01:57:38,307 A ver si nos afeitamos, amigo mío. 1361 01:57:41,227 --> 01:57:45,273 A veces olvido lo mucho que has crecido. 1362 01:57:45,898 --> 01:57:49,735 A veces sigo viendo a ese niño que se escondía en aquel armario. 1363 01:57:51,112 --> 01:57:53,197 Perdona mi sentimentalismo, Harry. 1364 01:57:53,990 --> 01:57:55,575 Estoy mayor. 1365 01:57:55,741 --> 01:57:57,535 Sigue siendo el mismo para mí. 1366 01:57:58,995 --> 01:58:01,622 Igual que tu madre, eres indefectiblemente afable. 1367 01:58:02,081 --> 01:58:05,459 Algo que la gente se empeña en subestimar, me temo. 1368 01:58:07,879 --> 01:58:12,175 El lugar al que viajamos esta noche es peligroso en extremo. 1369 01:58:12,758 --> 01:58:16,053 Te prometí llevarte conmigo, y cumpliré mi promesa... 1370 01:58:16,220 --> 01:58:17,805 ...pero con una condición. 1371 01:58:17,972 --> 01:58:21,475 Debes obedecer todo lo que te ordene sin cuestionarlo. 1372 01:58:22,268 --> 01:58:23,311 Sí, señor. 1373 01:58:24,020 --> 01:58:26,230 ¿Entiendes bien lo que te digo? 1374 01:58:26,981 --> 01:58:29,567 Si te digo que te escondas, te escondes. 1375 01:58:29,734 --> 01:58:32,403 Si te digo que corras, corres. 1376 01:58:32,570 --> 01:58:35,198 Si te digo que me abandones y que te salves... 1377 01:58:35,364 --> 01:58:36,991 ...habrás de hacerlo. 1378 01:58:41,162 --> 01:58:42,788 Tu palabra, Harry. 1379 01:58:44,540 --> 01:58:45,791 Mi palabra. 1380 01:58:46,834 --> 01:58:48,294 Cógete de mi brazo. 1381 01:58:50,087 --> 01:58:52,632 Pensé que no podía aparecerse en Hogwarts. 1382 01:58:53,382 --> 01:58:56,802 Ser yo tiene sus privilegios. 1383 01:59:43,558 --> 01:59:45,309 Este es el lugar. 1384 01:59:46,185 --> 01:59:47,520 Ah, sí. 1385 01:59:48,771 --> 01:59:50,731 Este lugar ha conocido la magia. 1386 01:59:59,073 --> 02:00:00,116 Señor. 1387 02:00:00,283 --> 02:00:03,327 Para poder acceder hay que pagar un precio. 1388 02:00:03,494 --> 02:00:06,122 Un precio pensado para debilitar al intruso. 1389 02:00:08,124 --> 02:00:09,709 - Debió dejarme a mí. - No, Harry. 1390 02:00:09,876 --> 02:00:12,628 Tu sangre es mucho más valiosa que la mía. 1391 02:00:34,483 --> 02:00:38,779 Voldemort no dejará que descubramos su lugar secreto fácilmente. 1392 02:00:39,488 --> 02:00:42,700 Habrá colocado ciertas defensas estratégicamente. 1393 02:00:45,203 --> 02:00:46,329 Cuidado. 1394 02:01:10,144 --> 02:01:11,479 Ahí está. 1395 02:01:12,980 --> 02:01:15,525 La cuestión ahora es cómo llegar hasta allí. 1396 02:01:37,672 --> 02:01:39,340 Ayúdame, Harry. 1397 02:02:26,804 --> 02:02:28,973 ¿Cree que el Horrocrux está ahí, señor? 1398 02:02:29,849 --> 02:02:31,100 Ah, sí. 1399 02:02:42,320 --> 02:02:44,071 Ha de ser bebido. 1400 02:02:44,530 --> 02:02:47,200 Hay que beberlo todo. 1401 02:02:47,950 --> 02:02:51,287 ¿Recuerdas la condición que te impuse para venir? 1402 02:02:51,704 --> 02:02:53,915 Esta poción podría paralizarme... 1403 02:02:54,081 --> 02:02:55,917 ...hacerme olvidar para qué estoy aquí. 1404 02:02:56,584 --> 02:02:59,879 Podría provocarme tanto dolor que suplicaría por mi muerte. 1405 02:03:00,254 --> 02:03:02,423 No te muestres indulgente... 1406 02:03:02,590 --> 02:03:05,468 ...es tu misión asegurarte de que sigo bebiendo esta poción. 1407 02:03:05,885 --> 02:03:08,596 Aunque tengas que hacérmela tragar por la fuerza. 1408 02:03:08,971 --> 02:03:10,014 ¿Entendido? 1409 02:03:10,181 --> 02:03:11,224 ¿Por qué no la bebo yo? 1410 02:03:11,390 --> 02:03:13,476 Porque yo soy más viejo... 1411 02:03:13,643 --> 02:03:16,270 ...más listo y mucho menos valioso. 1412 02:03:20,441 --> 02:03:22,401 A tu salud, Harry. 1413 02:03:38,668 --> 02:03:39,919 ¡Profesor! 1414 02:03:42,088 --> 02:03:43,130 ¡Profesor! 1415 02:03:51,639 --> 02:03:54,350 Profesor. ¿Puede oírme? 1416 02:03:55,643 --> 02:03:56,811 ¡Profesor! 1417 02:04:12,034 --> 02:04:13,077 No... 1418 02:04:13,244 --> 02:04:15,705 Tiene que seguir, lo dijo usted, ¿recuerda? 1419 02:04:24,922 --> 02:04:26,215 Basta. 1420 02:04:26,382 --> 02:04:29,385 Se pasará, profesor, pero solo si sigue bebiendo. 1421 02:04:30,011 --> 02:04:31,387 ¡No me obligues! ¡No! 1422 02:04:31,554 --> 02:04:33,014 Lo siento mucho, señor. 1423 02:04:33,181 --> 02:04:34,223 Por favor. 1424 02:04:34,390 --> 02:04:36,767 - ¡Mátame! - ¡No! 1425 02:04:38,060 --> 02:04:39,103 Es culpa mía. 1426 02:04:40,980 --> 02:04:42,106 Todo es culpa mía. 1427 02:04:44,358 --> 02:04:45,484 Solo culpa mía. 1428 02:04:45,651 --> 02:04:49,405 Uno más, señor. Uno más y le prometo... 1429 02:04:49,864 --> 02:04:52,158 ...le prometo que haré lo que me diga. 1430 02:04:52,617 --> 02:04:54,577 - Se lo prometo. - No. 1431 02:04:55,077 --> 02:04:56,120 ¡Por favor! 1432 02:05:20,603 --> 02:05:21,896 Harry. 1433 02:05:29,195 --> 02:05:30,279 Agua. 1434 02:05:31,239 --> 02:05:32,365 Agua. 1435 02:05:32,615 --> 02:05:33,658 Agua... 1436 02:05:40,831 --> 02:05:42,208 Lo ha conseguido, señor. 1437 02:05:42,750 --> 02:05:43,960 Mire. 1438 02:05:46,295 --> 02:05:47,547 Harry. 1439 02:05:49,131 --> 02:05:50,174 Agua. 1440 02:05:51,968 --> 02:05:53,261 ¡Aguamenti! 1441 02:05:53,678 --> 02:05:54,887 Agua... 1442 02:06:31,465 --> 02:06:32,508 Lumos. 1443 02:07:01,287 --> 02:07:03,039 ¡Lumos máxima! 1444 02:07:12,882 --> 02:07:13,925 Harry. 1445 02:07:16,761 --> 02:07:17,803 ¡Desmaius! 1446 02:07:18,554 --> 02:07:19,597 ¡Sectumsempra! 1447 02:07:19,847 --> 02:07:20,973 Harry. 1448 02:07:21,140 --> 02:07:23,476 ¡Incárcerus! ¡Desmaius! 1449 02:08:22,785 --> 02:08:23,828 Harry. 1450 02:08:28,082 --> 02:08:29,876 ¡Partis témporus! 1451 02:09:12,960 --> 02:09:16,005 ¡A vuestras casas! ¡Sin rechistar! 1452 02:09:56,921 --> 02:10:00,675 Hay que llevarlo a la enfermería. Con Madame Pomfrey. 1453 02:10:05,471 --> 02:10:08,266 Severus. Necesito ver a Severus. 1454 02:10:08,474 --> 02:10:11,102 Despiértalo. Cuéntale lo que ha pasado. 1455 02:10:12,186 --> 02:10:14,063 No hables con nadie más. 1456 02:10:14,772 --> 02:10:16,649 Severus, Harry. 1457 02:10:21,821 --> 02:10:24,115 Escóndete debajo, Harry. 1458 02:10:25,741 --> 02:10:29,036 No hables ni dejes que nadie te vea sin mi permiso. 1459 02:10:29,287 --> 02:10:33,207 Pase lo que pase, es crucial que permanezcas escondido. 1460 02:10:33,958 --> 02:10:35,585 Harry, haz lo que te digo. 1461 02:10:38,754 --> 02:10:39,964 Confía en mí. 1462 02:10:41,924 --> 02:10:43,384 Confía en mí. 1463 02:11:03,821 --> 02:11:05,406 Buenas noches, Draco. 1464 02:11:06,532 --> 02:11:10,411 ¿Qué te trae por aquí en esta maravillosa noche primaveral? 1465 02:11:10,578 --> 02:11:12,205 ¿Quién hay aquí? Lo oí hablar. 1466 02:11:12,413 --> 02:11:16,834 A menudo hablo solo en voz alta. Me resulta de extraordinaria utilidad. 1467 02:11:18,377 --> 02:11:20,963 ¿Has reflexionado sobre esto, Draco? 1468 02:11:23,966 --> 02:11:25,551 Draco... 1469 02:11:25,843 --> 02:11:28,346 ...tú no eres ningún asesino. 1470 02:11:28,513 --> 02:11:31,599 ¿Y usted qué sabe? He hecho cosas que lo horrorizarían. 1471 02:11:31,849 --> 02:11:33,392 ¿Como hechizar a Katie Bell... 1472 02:11:33,559 --> 02:11:35,019 ...para que me entregara el collar embrujado? 1473 02:11:35,228 --> 02:11:37,939 ¿O cambiar la hidromiel por otra adulterada? 1474 02:11:38,147 --> 02:11:39,607 Perdóname, Draco... 1475 02:11:39,774 --> 02:11:42,109 ...pero considero débiles esas tentativas. 1476 02:11:42,276 --> 02:11:45,196 Tanto, que no creo que lo desearas de corazón. 1477 02:11:45,363 --> 02:11:47,949 ¡Él confía en mí! ¡He sido elegido! 1478 02:11:52,119 --> 02:11:54,038 Entonces, te lo pondré fácil. 1479 02:11:54,205 --> 02:11:55,248 ¡Expeliarmus! 1480 02:11:58,960 --> 02:12:01,128 Muy bien. 1481 02:12:03,214 --> 02:12:05,174 No estás solo. 1482 02:12:05,800 --> 02:12:07,051 Hay otros. 1483 02:12:09,095 --> 02:12:10,137 ¿Cómo? 1484 02:12:11,597 --> 02:12:14,100 El Armario Evanescente de la Sala de los Menesteres. 1485 02:12:14,809 --> 02:12:15,852 Lo he reparado. 1486 02:12:16,018 --> 02:12:20,189 Déjame adivinar. Tiene un hermano. Gemelo. 1487 02:12:20,481 --> 02:12:23,067 En Borgin y Burke. Es un pasadizo. 1488 02:12:23,234 --> 02:12:24,318 Ingenioso. 1489 02:12:25,486 --> 02:12:26,863 Draco... 1490 02:12:27,321 --> 02:12:29,574 ...hace años conocí a un niño... 1491 02:12:29,782 --> 02:12:32,368 ...que se equivocó en todas sus decisiones. 1492 02:12:33,744 --> 02:12:35,580 Por favor, déjame ayudarte. 1493 02:12:35,746 --> 02:12:37,415 ¡No quiero su ayuda! 1494 02:12:37,623 --> 02:12:41,294 ¿Es que no lo entiende? Tengo que hacerlo. 1495 02:12:42,587 --> 02:12:44,380 Tengo que matarlo. 1496 02:12:44,922 --> 02:12:46,924 O él me matará a mí. 1497 02:12:56,017 --> 02:12:59,312 Vaya, mira lo que tenemos aquí. 1498 02:13:01,856 --> 02:13:03,482 Bien hecho, Draco. 1499 02:13:07,361 --> 02:13:08,571 Buenas noches, Bellatrix. 1500 02:13:10,406 --> 02:13:12,575 Creo que deberías presentarnos. 1501 02:13:12,742 --> 02:13:14,285 Me encantaría, Albus. 1502 02:13:14,869 --> 02:13:17,830 Pero me temo que tenemos una agenda muy apretada. 1503 02:13:18,331 --> 02:13:19,707 ¡Hazlo ya! 1504 02:13:21,167 --> 02:13:25,129 No tiene agallas, igual que su padre. 1505 02:13:25,880 --> 02:13:27,340 Deja que acabe a mi manera. 1506 02:13:27,507 --> 02:13:30,927 ¡No! El Señor Tenebroso fue claro, ha de hacerlo el chico. 1507 02:13:31,469 --> 02:13:33,721 Ha llegado tu momento. Hazlo. 1508 02:13:34,597 --> 02:13:36,557 Vamos, Draco. 1509 02:13:36,766 --> 02:13:38,935 ¡Ahora! 1510 02:13:40,144 --> 02:13:41,229 No. 1511 02:13:53,407 --> 02:13:54,450 Severus. 1512 02:14:03,960 --> 02:14:05,419 Por favor. 1513 02:14:06,420 --> 02:14:07,922 Avada Kedavra. 1514 02:15:12,153 --> 02:15:14,071 ¡Hagrid! 1515 02:15:14,864 --> 02:15:16,782 - ¿Hola? - ¡Snape! 1516 02:15:17,491 --> 02:15:19,702 ¡Él confiaba en usted! 1517 02:15:24,165 --> 02:15:25,625 Vete. 1518 02:15:26,709 --> 02:15:28,377 ¡Incárcerus! 1519 02:15:28,544 --> 02:15:31,422 ¡Lucha! ¡Cobarde, defiéndete! 1520 02:15:32,632 --> 02:15:35,676 ¡No! Él pertenece al Señor Tenebroso. 1521 02:15:55,988 --> 02:15:57,156 ¡Sectumsempra! 1522 02:16:05,831 --> 02:16:09,502 ¿Te atreves a usar mis propios conjuros contra mí... 1523 02:16:09,669 --> 02:16:11,087 ...Potter? 1524 02:16:12,088 --> 02:16:13,339 Sí. 1525 02:16:14,048 --> 02:16:17,468 Yo soy el Príncipe Mestizo. 1526 02:20:05,947 --> 02:20:07,031 Potter... 1527 02:20:08,241 --> 02:20:10,576 ...a la luz de lo acontecido... 1528 02:20:12,328 --> 02:20:15,915 ...si sientes la necesidad de hablar con alguien... 1529 02:20:17,291 --> 02:20:20,670 Nunca olvides que para el profesor Dumbledore... 1530 02:20:23,381 --> 02:20:25,800 ...eras alguien muy importante. 1531 02:20:43,860 --> 02:20:45,319 ¿Crees que habría sido capaz? 1532 02:20:46,571 --> 02:20:47,613 ¿Draco? 1533 02:20:49,490 --> 02:20:50,533 No. 1534 02:20:51,659 --> 02:20:53,828 No, ya estaba bajando su varita. 1535 02:20:54,912 --> 02:20:56,706 Al final fue Snape. 1536 02:20:57,665 --> 02:20:59,375 Siempre Snape. 1537 02:21:00,501 --> 02:21:02,044 Y yo no hice nada. 1538 02:21:08,843 --> 02:21:10,219 Es falso. 1539 02:21:11,929 --> 02:21:13,306 Ábrelo. 1540 02:21:24,192 --> 02:21:26,068 "Para el Señor Tenebroso. 1541 02:21:26,485 --> 02:21:28,613 Ya sé que moriré mucho antes de que leáis esto... 1542 02:21:28,779 --> 02:21:31,199 ...pero quiero que sepáis que fui yo quien descubrió vuestro secreto. 1543 02:21:33,409 --> 02:21:36,913 He robado el Horrocrux auténtico y lo destruiré en cuanto pueda. 1544 02:21:37,079 --> 02:21:40,208 Afrontaré la muerte con la esperanza de que cuando encontréis... 1545 02:21:40,374 --> 02:21:42,877 ...la horma de vuestro zapato volveréis a ser mortal. 1546 02:21:44,170 --> 02:21:45,630 R.A.B.". 1547 02:21:46,756 --> 02:21:48,132 ¿R.A.B.? 1548 02:21:48,799 --> 02:21:49,926 Ni idea. 1549 02:21:52,094 --> 02:21:54,889 Pero sea quien sea, tiene el auténtico Horrocrux. 1550 02:21:55,515 --> 02:21:57,141 O sea, todo ha sido en vano. 1551 02:21:58,559 --> 02:21:59,852 Todo. 1552 02:22:06,108 --> 02:22:07,902 A Ron le parece muy bien. 1553 02:22:08,694 --> 02:22:10,238 Lo tuyo con Ginny. 1554 02:22:10,988 --> 02:22:14,617 Pero cuando esté delante, yo que tú mantendría los besitos al mínimo. 1555 02:22:15,868 --> 02:22:17,870 No voy a volver, Hermione. 1556 02:22:19,121 --> 02:22:22,124 Tengo que terminar lo que Dumbledore empezó. 1557 02:22:22,291 --> 02:22:25,086 Y no sé dónde me llevará eso... 1558 02:22:25,253 --> 02:22:28,798 ...pero me pondré en contacto contigo y con Ron cuando pueda. 1559 02:22:29,882 --> 02:22:32,552 Siempre he admirado tu valor, Harry. 1560 02:22:33,052 --> 02:22:35,721 Aunque a veces eres un poco cabezota. 1561 02:22:38,391 --> 02:22:42,854 No pensarás encontrar esos Horrocruxes tú solo, ¿verdad? 1562 02:22:47,441 --> 02:22:49,235 Nos necesitas, Harry. 1563 02:23:04,917 --> 02:23:07,920 Nunca me había dado cuenta de lo bonito que es este lugar. 1564 02:26:30,623 --> 02:26:32,917 HARRY POTTER Y EL MISTERIO DEL PRÍNCIPE