1 00:00:03,593 --> 00:00:21,812 ☯Subz Lk වෙබ් අඩවිය වෙනුවෙන් ලහිරු සඳරුවන් විසින් කරන ලද උපසිරැසි ගැන්වීමකි. 2 00:00:21,938 --> 00:00:25,232 මං මැරුවා සීරියස් බ්ලැක්ව! 3 00:00:30,113 --> 00:00:31,655 එයා ආපහු ඇවිත්. 4 00:00:55,279 --> 00:01:09,361 හැරී පොටර් ඇන්ඩ් ද හාෆ් බ්ලඩ් ප්‍රින්ස් [හැරී පොටර් සහ අර්ධ-ලේ කුමරු] 5 00:02:55,675 --> 00:03:00,596 පොලීසිය, මිලේනියම් පාලමේ ව්‍යසනය ගැන දිගටම පරීක්ෂණ කටයුතු සිදුකරමින් පවතිනවා. 6 00:03:00,763 --> 00:03:04,474 දිවි ගලවා ගත් අයව පොලීසිය විසින් සොයනු ලබන නිසා ගමනාගමනය නවත්වා දමා ඇත. 7 00:03:04,642 --> 00:03:06,440 එම වටා ප්‍රදේශය සම්පූර්ණයෙන් වසා දමා ඇත. 8 00:03:06,526 --> 00:03:09,646 නගරාධිපති, ලන්ඩන් වැසියන්ගෙන් ඉල්ලා සිටිනවා සන්සුන්ව සිටින ලෙස... 9 00:03:15,009 --> 00:03:16,431 "හැරී පොටර්." 10 00:03:16,610 --> 00:03:18,405 කවුද හැරී පොටර්? 11 00:03:19,949 --> 00:03:21,950 ඔහ්, කවුරුත් නෑ. 12 00:03:22,389 --> 00:03:24,161 පොඩි සිදුවීමක් විතරයි. 13 00:03:26,333 --> 00:03:28,040 ඔයාගේ පත්තරේ නම් මාරයි. 14 00:03:28,208 --> 00:03:30,834 දවස් දෙකකට කලින්, මං දැක්කා ඔය පත්තරේ පින්තූර හෙලවෙනවා. 15 00:03:30,859 --> 00:03:33,795 - ඇත්තට? - හිතුවේ, මට කැරකිල්ල හැදිලා කියලයි. 16 00:03:40,470 --> 00:03:45,098 - හේයි, මං මේ--- - එකොළහට. ඒ වෙලාවටයි මං වැඩ ඉවර වෙන්නේ. 17 00:03:45,266 --> 00:03:48,060 ඔයාට පුළුවන් ඒ පොඩි සිදුවීම ගැන මට කියන්න, හැරී පොටර්. 18 00:04:38,945 --> 00:04:41,196 ඔයා මේ ග්‍රීෂ්ම ඍතුවේදී නොසැලකිලිමත් කෙනෙක් වෙලා, හැරී. 19 00:04:41,364 --> 00:04:43,657 මං හරි ආසයි කෝච්චියේ යන්න. 20 00:04:44,659 --> 00:04:46,827 මගේ මනස නිදහස් කරගන්න. 21 00:04:48,329 --> 00:04:50,247 මේක දකින්න අප්‍රසන්න දෙයක් නේද? 22 00:04:50,415 --> 00:04:53,750 මං මටම කියාගත්තත්, කතාව ත්‍රාසයජනකයි. 23 00:04:53,918 --> 00:04:56,461 ඒත්, මේක නෙමෙයි වෙලාව ඒ දේ කියන්න. 24 00:04:56,629 --> 00:04:58,213 මගේ අත අල්ලගන්න. 25 00:05:01,384 --> 00:05:03,135 මං කියන විදිහට කරන්න. 26 00:05:12,228 --> 00:05:13,871 මං මායාවෙන් ගමන් කළා නේද? 27 00:05:13,896 --> 00:05:17,065 ඇත්තෙන්ම. හුඟක් සාර්ථකයි. 28 00:05:17,233 --> 00:05:19,860 ගොඩක් අය පළවෙනි වතාවේ වමනේ දානවා. 29 00:05:20,028 --> 00:05:21,778 මට හිතාගන්න බෑ ඒ ඇයි කියලා. 30 00:05:29,412 --> 00:05:33,248 සාදරයෙන් පිළිගන්නවා බඩ්ලිහ් බැබටන් කියන මනරම් ගම්මානයට. 31 00:05:33,416 --> 00:05:37,711 හැරී, මං හිතන්නේ, ඔයා දැන් හිතනවා ඇති, මං ඔයාව මෙහාට එක්කගෙන ආවේ ඇයි කියලා. 32 00:05:37,879 --> 00:05:39,588 මං හරි නේද? 33 00:05:39,756 --> 00:05:43,344 ඇත්තටම, මහාචාර්යතුමණි, අවුරුදු ගාණක ඉඳන්, මං මේ වගේ දේවල්වලට හුරුවෙලයි ඉන්නේ. 34 00:05:47,722 --> 00:05:49,514 යෂ්ටිය අරගන්න, හැරී. 35 00:06:00,943 --> 00:06:02,402 හොරස්? 36 00:06:14,540 --> 00:06:15,957 හොරස්? 37 00:07:08,010 --> 00:07:09,765 මගේ දෙයියනේ! 38 00:07:10,680 --> 00:07:13,116 මාව විකෘති කරන්න ඕනේ නෑ, ඇල්බස්. 39 00:07:13,141 --> 00:07:17,234 මේකයි, මං ඔයාට කියන්න ඕනේ, ඔයා නියමෙටම හාන්සි පුටුවක් වගේ වෙලා හිටියා, හොරස්. 40 00:07:17,854 --> 00:07:22,734 මේවා නිකන් පුරවන දේවල් විතරයි. මට හිටිය විදිහටම ආයේ එන්න පුළුවන්. මොකක්ද මට කළේ? 41 00:07:23,070 --> 00:07:25,026 මකර ලේ. 42 00:07:25,445 --> 00:07:28,572 - ඔහ්. - ඔව්, පැහැදිලි කරන්නකෝ. 43 00:07:28,739 --> 00:07:32,742 හැරී, මං කැමතියි, ඔයා හඳුනා ගන්නවනම් මගේ යාළුවා වගේම සහයකයා වන... 44 00:07:32,910 --> 00:07:34,438 ...හොරස් ස්ලග්හෝන්ව. 45 00:07:34,537 --> 00:07:36,037 හොරස්... 46 00:07:36,205 --> 00:07:38,999 ...හොඳයි, ඔයා දන්නවනේ මෙයා කවුද කියලා. 47 00:07:39,542 --> 00:07:41,877 හැරී පොටර්. 48 00:07:44,604 --> 00:07:46,607 මේ නාට්‍ය සැරසිලි මොනාද, හොරස්? 49 00:07:46,632 --> 00:07:49,172 ඔයා වෙන කවුරුහරි එනකන් නෙමෙයි නේද හිටියේ? 50 00:07:49,260 --> 00:07:51,720 වෙන කවුරුහරි? මට තේරෙන්නේ නෑ ඔයා කියන දේ. 51 00:07:52,180 --> 00:07:55,783 මේකයි, ඩෙත් ඊටර්ස්ලා අවුරුද්දක් තිස්සේ ඉඳන් මාව බඳවගන්න උත්සාහ කළා. 52 00:07:55,808 --> 00:07:57,142 ඔයා දන්නවද ඒක කොයි වගේද කියලා? 53 00:07:57,167 --> 00:08:01,301 මට ඔයාට කියන්න පුළුවන්, "දන්නේ නෑ" කියලා විතරයි, අනික, මම කිසිම තැනක සතියකට වඩා ඉන්නේ නෑ. 54 00:08:01,439 --> 00:08:03,708 මේ තැන අයිති මිනිස්සු ඉන්නේ කැනේරි දූපත්වල. 55 00:08:03,733 --> 00:08:08,612 හොඳයි, මං හිතන්නේ, අපි මේ තැන තිබුණ විදිහටම හරිගස්සන්න ඕනේ නේද? 56 00:08:43,354 --> 00:08:45,106 ඒකනම් මරු. 57 00:08:46,057 --> 00:08:49,128 - ඔයාගේ අකමැත්තක් නැත්නම් මං වැසිකිලිය පාවිච්චි කරන්නද? - කමක් නෑ, යන්න. 58 00:08:50,446 --> 00:08:53,180 ඔයාලා මෙහේ ආපු හේතුව මං දන්නේ නෑ කියලා හිතන්න එපා, ඇල්බස්. 59 00:08:53,282 --> 00:08:58,787 උත්තරේ නම් තාමත් නෑ. නියත වශයෙන්මවත් ඒකාර්ථයෙන්මවත්, නෑ. 60 00:09:07,171 --> 00:09:09,256 ඔයා හරියට ඔයාගේ තාත්තා වගේමයි. 61 00:09:10,279 --> 00:09:13,336 - ඇස් ඇරුණාම. ඔයාට තියෙන්නේ--- - මගේ අම්මගේ ඇස්. ඔව්. 62 00:09:13,361 --> 00:09:17,179 ලිලී. ආදරණීය ලිලී. බොහොම දක්ෂ කෙනෙක්, ඔයාගේ අම්මා. 63 00:09:17,306 --> 00:09:20,680 එයා බොහොම ආකර්ශනීය කෙනෙක්, සාමාන්‍ය මනුස්සයෙකුට දාව ඉපදුණ කෙනෙක් විදිහට ගත්තාම. 64 00:09:20,810 --> 00:09:23,538 මගේ හොඳම යාළුවෙකුත් එහෙම කෙනෙක්. අපේ වසරේ දක්ෂයා. 65 00:09:23,563 --> 00:09:25,748 අනේ, මං අගතියට පත්වෙලා කියලා හිතන්න එපා. නෑ, නෑ. 66 00:09:25,773 --> 00:09:31,945 ඔයාගේ අම්මා තමයි මං ආසම කෙනා. බලන්න, ඔය ඉන්නේ එයා, ඉස්සරහින්ම. 67 00:09:40,428 --> 00:09:43,415 හැමදෙයක්ම මගේ. හැම කෙනෙක්මත්. 68 00:09:43,583 --> 00:09:45,667 හිටපු-ශිෂ්‍යයෝ, මං කිව්වේ. 69 00:09:47,735 --> 00:09:52,299 ඔයා හඳුනගත්තනේ බා(ර්)නබස් කෆ්ව, ඩේලි ප්‍රොප්හෙට් පත්තරේ කතෘවරයා. 70 00:09:53,175 --> 00:09:57,448 හැමවෙලේම වගේ මගේ බකමූණව අරගත්තා, මං දවසේ සිදුවීමක් ගැන අදහසක් ලියන්න හදන වෙලාවක. 71 00:09:57,956 --> 00:10:00,974 ග්වෙනොග් ජෝන්ස්, හොලිහෙඩ් හාපිස්වල නායිකාව. 72 00:10:01,089 --> 00:10:03,602 මට නොමිලේ ටිකට්පත් ඕනවුණ වෙලාවට. 73 00:10:03,853 --> 00:10:06,771 ඇත්තටම, මං සෑහෙන කාලෙකින් තරඟයකට ගිහින් නෑ. 74 00:10:08,482 --> 00:10:10,025 ආහ්, ඔව්. 75 00:10:10,192 --> 00:10:12,360 රෙගුලස් බ්ලැක්. 76 00:10:12,528 --> 00:10:16,489 ඔයා දන්නවනේ එයාගේ වැඩිමහල් සහෝදරයා සීරියස්ව. සති කිහිපයකට කලින් මැරුණේ. 77 00:10:16,657 --> 00:10:19,343 මං මුළු බ්ලැක් පවුලටම උගන්නලා තියෙනවා, සීරියස්ට ඇරෙන්න. 78 00:10:19,368 --> 00:10:21,721 ඒකනම් ලැජ්ජාවක්! දක්ෂ කොළුවෙක්. 79 00:10:21,746 --> 00:10:27,042 මට රෙගුලස්ව හම්බවුණේ තනියම ඉන්නකොටයි. ඒත්, මං කැමති වුණේ දෙන්නම එකට ඉන්නවා දකින්න. 80 00:10:27,829 --> 00:10:29,127 හොරස්? 81 00:10:29,739 --> 00:10:31,379 අකමැත්තක් නැත්නම් මං මේක ගන්නද? 82 00:10:35,926 --> 00:10:39,739 - මං ගෙතුම් රටාවලට හරි ආසයි. - හරි, අරගන්න. ඒත් ඔයා යන්නේ නෑනේ? 83 00:10:39,764 --> 00:10:42,990 මං හිතන්නේ, මං දන්නවා නැති වූ හේතුවක්, මං එකක් දකිනකොට. ශෝචනීයයි! 84 00:10:43,059 --> 00:10:45,494 මං ඒක පෞද්ගලික ජයග්‍රහණයක් විදිහට සලකන්නම්... 85 00:10:45,519 --> 00:10:48,623 ...ඔයා ආයේ සැරයක් හොග්වෝර්ට්ස්වලට එන නිසා. 86 00:10:48,648 --> 00:10:52,063 ඔයත් හරියට මගේ පොටර් යාළුවා වගේමයි, එක්තරා විදිහකට. 87 00:10:52,276 --> 00:10:54,309 හොඳයි, ගිහින් එන්නම්, හොරස්. 88 00:10:55,029 --> 00:10:56,321 යන්නම්! 89 00:11:07,073 --> 00:11:09,834 හරි එහෙනම්. මං එන්නම්කෝ. 90 00:11:10,002 --> 00:11:14,589 ඒත්, මට මහාචාර්ය මෙරිතෝට්ගේ පරණ කාර්‍යාලය ඕනේ, කලින් දුන්නු වතුර කුටිය නම් එපා. 91 00:11:14,694 --> 00:11:19,113 ඒවගේම මට පඩි වැඩි කරලත් ඕනේ. අපි ජීවත් වෙන්නේ පිස්සු කාලයකයි. 92 00:11:20,730 --> 00:11:22,389 කිව්වේ නම් ඇත්තම තමා. 93 00:11:25,810 --> 00:11:27,933 මහාචාර්යතුමණි, ඇත්තටම මේ මොනවද වෙන්නේ? 94 00:11:28,270 --> 00:11:33,042 ඔයා දක්ෂයි, ප්‍රසිද්ධයි වගේම බලසම්පන්නයි. ඒ හැමදෙයකටම හොරස් මිල නියම කරනවා. 95 00:11:33,109 --> 00:11:36,528 මහාචාර්ය ස්ලග්හෝන් ඔයාව අරගන්න උත්සාහ කරයි, හැරී. 96 00:11:36,696 --> 00:11:39,072 ඔයා එයාගේ ඔටුනු පළඳින මැණික වෙයි. 97 00:11:39,240 --> 00:11:44,786 අන්න ඒ නිසයි එයා ආපහු හොග්වෝර්ට්ස් එන්නේ. අනික, එයා එන එක තීරණාත්මකයි. 98 00:11:45,474 --> 00:11:48,623 මං හිතන්නේ, ඔයාගෙන් හොඳ රැයක් මං උදුරගත්තද කොහෙදෝ, හැරී. 99 00:11:48,791 --> 00:11:53,837 ඒ ගෑණු ළමයා, ඇත්තම කියනවනම්, හරිම ලස්සනයි. 100 00:11:54,004 --> 00:11:57,608 ඒකට කමක් නෑ, මහාචාර්යතුමණි. මං හෙට ආපහු යන්නම්කෝ, නිදහසට කාරණාවකුත් හදාගෙන. 101 00:11:57,633 --> 00:12:01,302 ඔයා ආපහු ලිට්ල් වින්ජින්වලට අද රෑම යන්නේ නෑ, හැරී. 102 00:12:01,470 --> 00:12:04,536 ඒත්, මහාචාර්යතුමණි, එතකොට හෙඩ්විග්? මගේ ඇඳුම් පෙට්ටිය? 103 00:12:04,640 --> 00:12:07,325 ඒ දෙකම ඔයා එනකන් බලාගෙනයි ඉන්නේ. 104 00:12:40,801 --> 00:12:42,343 හෙඩ්විග්. 105 00:12:44,930 --> 00:12:46,181 අම්මේ? 106 00:12:47,558 --> 00:12:49,065 ජිනී, මොකෝ? 107 00:12:49,276 --> 00:12:51,603 මං කල්පනා කළේ හැරී කොයිවෙලේද මෙහෙට ආවේ කියලා. 108 00:12:51,771 --> 00:12:55,166 - මොකක්? හැරී? මොන හැරීද? - හැරී පොටර්, අනේ. 109 00:12:55,191 --> 00:12:58,359 මං හිතන්නේ, මං දැනන් ඉන්න ඕනේ නේද හැරී පොටර් මගේ ගෙදරට ආවා කියලා? 110 00:12:58,384 --> 00:13:02,600 - එයාගේ ඇඳුම් බෑග් එක කුස්සියේ තියෙනවා, අනික බකමූණත් ඉන්නවා. - නෑ, දුවේ, මට නම් ඒ ගැන සැකයි. 111 00:13:04,492 --> 00:13:06,326 හැරී? කවුරුහරි කිව්වද "හැරී" කියලා? 112 00:13:06,494 --> 00:13:08,596 මමයි කිව්වේ. එයා ඉන්නේ ඔයත් එක්කද? 113 00:13:08,621 --> 00:13:11,766 අනේ නෑ. මං දැනන් ඉන්න එපැයි මගේ හොඳම යාළුවා මගේ කාමරේ ඉන්නවා කියලා? 114 00:13:11,791 --> 00:13:14,477 - ඒ බකමූණෙක්ද? - ඔයාවත් එයාව දැක්කේ එහෙම නෑ නේද? 115 00:13:14,502 --> 00:13:16,288 එයාට ගේ එපා වෙලාද කොහෙදෝ! 116 00:13:16,420 --> 00:13:18,171 - ඇත්තට? - ඇත්තටම. 117 00:13:18,370 --> 00:13:20,006 හැරී! 118 00:13:26,222 --> 00:13:27,931 හැරී! 119 00:13:28,474 --> 00:13:29,725 කොහොමද! 120 00:13:29,850 --> 00:13:33,144 මොනතරම් ආදරණීය පුදුම කිරීමක්ද! 121 00:13:35,231 --> 00:13:37,611 ඇයි අපිට කිව්වේ නැත්තේ ඔයා එනවා කියලා? 122 00:13:37,636 --> 00:13:40,711 - මාත් දැනන් හිටියේ නෑ. ඩම්බල්ඩෝ තමයි කිව්වේ. - ඔහ්, එයා තමයි කෙනා. 123 00:13:40,736 --> 00:13:42,987 අනික, අපි එයා නැතුව මොනා කියලා කරන්නද? 124 00:13:44,240 --> 00:13:46,908 දත් බෙහෙත් ටිකක් ගෑවිලා. 125 00:13:54,009 --> 00:13:55,542 ඔයා කවද්ද මෙහෙට ආවේ? 126 00:13:55,709 --> 00:13:57,418 දවස් කිහිපයකට කලින්. 127 00:13:58,337 --> 00:14:00,672 මං එනවමයි කියලා හිතාගෙන හිටියේ නෑ. 128 00:14:02,342 --> 00:14:04,759 අම්මා පහුගිය දවස් ටිකේ හරි අවුලෙන් හිටියේ. 129 00:14:05,052 --> 00:14:08,030 ජිනීටයි මටයි කිව්වා, ආපහු හොග්වෝර්ට්ස් යන එක තේරුමක් ඇති වැඩක් නෙමෙයි කියලා. 130 00:14:08,055 --> 00:14:09,430 ඒක හුඟක් භයානකයිලු. 131 00:14:09,598 --> 00:14:12,433 - මොනාද අනේ! - එයා තනිවෙලා නෑනේ. 132 00:14:12,601 --> 00:14:15,937 මගේ දෙමව්පියොත්, එයාලත් සාමාන්‍ය අය, නරක දෙයක් සිද්ධ වෙයි කියලා දන්නවා. 133 00:14:16,105 --> 00:14:19,983 කොහොම වුණත්, තාත්තා නම් කිව්වේ, එයාගේ සිහිය විකල් වෙලා කියලයි... 134 00:14:20,276 --> 00:14:22,694 ...දවස් කිහිපයක් යනකොට, එයාට හරියයි කියලා කිව්වා. 135 00:14:24,029 --> 00:14:28,080 ඒත්, හොග්වෝර්ට්ස් ගැනයි අපි මේ කතා කරන්නේ. ඩම්බල්ඩෝත් ඉන්නවා. මොකක්ද ඊට වඩා ආරක්ෂිත වෙන්න පුළුවන්? 136 00:14:28,565 --> 00:14:31,828 මේ දවස්වල ලොකු කතාබහක් යනවා... 137 00:14:32,580 --> 00:14:34,289 ...ඩම්බල්ඩෝ ටිකක් වයසයි කියලා. 138 00:14:34,334 --> 00:14:36,249 විකාර! එයා විතරයි... 139 00:14:36,417 --> 00:14:38,001 එයා මොකක්ද? 140 00:14:38,134 --> 00:14:41,655 150ක්? අවුරුදු කිහිපයක් දෙමු නැත්නම් අරගමු. 141 00:15:01,442 --> 00:15:05,278 සිසී! ඔයාට බෑ මේක කරන්න! එයාව විශ්වාස කරන්න බෑ! 142 00:15:05,446 --> 00:15:06,905 අඳුරු උතුමාණන් එයාව විශ්වාස කරනවා. 143 00:15:07,072 --> 00:15:10,658 අඳුරු උතුමාණන්ට වැරදිලාද කොහෙදෝ! 144 00:15:39,939 --> 00:15:42,190 එලියට යනවා, වෝම්ටේල්. 145 00:15:45,069 --> 00:15:47,695 මං දන්නවා, මං මෙහේ ඉන්න හොඳ නෑ කියලා. 146 00:15:48,822 --> 00:15:51,642 අඳුරු උතුමාණන් මේ ගැන කතා කරන එකත් මට තහනම් කළා. 147 00:15:51,742 --> 00:15:54,553 අඳුරු උතුමාණන් එහෙම කළානම්, ඔයා කතා නොකර ඉන්න එක තමා හොඳ. 148 00:15:54,578 --> 00:15:58,831 ඕක තියන්න, බෙලා. අපි, අපිට අයිති නැති දේවල් අල්ලන්න හොඳ නෑ. 149 00:16:02,962 --> 00:16:06,815 ඒක සිද්ධ වුණ විදිහට, මං ඔයාගේ තත්ත්වය දන්නවා, නා(ර්)සිසා. 150 00:16:06,840 --> 00:16:08,007 ඔයා දන්නවා? 151 00:16:09,093 --> 00:16:11,386 අඳුරු උතුමාණන් ඔයාට කිව්වද? 152 00:16:11,971 --> 00:16:14,514 ඔයාගේ සහෝදරිය මාව සැක කරනවා. 153 00:16:15,557 --> 00:16:18,535 තේරුම් ගන්න පුළුවන්. අවුරුදු ගාණක ඉඳන් මං මගේ කාර්‍යභාරය හොඳින් ඉටුකළා. 154 00:16:18,560 --> 00:16:22,827 ඉතින්, මං දක්ෂම මායාකරුවෙක්ට බොරුවට පක්ෂපාතී වුණා. 155 00:16:23,007 --> 00:16:27,652 ඩම්බල්ඩෝ කියන්නේ දක්ෂ මායාකරුවෙක්. ඒ ගැන ප්‍රශ්න කරන්නේ මෝඩයෙක් විතරයි. 156 00:16:27,820 --> 00:16:29,737 මං ඔයාව සැක කරන්නේ නෑ, සෙවරස්. 157 00:16:29,905 --> 00:16:33,074 ඔයා ගෞරව ලබන්න ඕනේ, සිසී. ඒවගේම ඩ්‍රේකෝත්. 158 00:16:37,496 --> 00:16:39,372 එයා තාම පොඩි කොළුවෙක් විතරයි. 159 00:16:40,249 --> 00:16:43,251 මට බෑනේ අඳුරු උතුමාණන්ගේ මනස වෙනස් කරන්න. 160 00:16:44,878 --> 00:16:48,548 ඒත්, මට ඩ්‍රේකෝට උදව් කරන්න පුළුවන් වෙයි. 161 00:16:50,300 --> 00:16:53,219 - සෙවරස්. - දිවුරන්න! 162 00:16:57,250 --> 00:16:59,726 නොබිඳිය හැකි දිවුරුමක් දෙන්න. 163 00:17:03,605 --> 00:17:06,649 ඒක නිකන් හිස් වචන ටිකක් විතරයි. 164 00:17:06,817 --> 00:17:10,028 එයා එයාගේ උපරිම උත්සාහය ලබාදෙයි. 165 00:17:10,195 --> 00:17:12,572 ඒත්, ඒක වඩාත් වැදගත් වෙන්නේ... 166 00:17:14,366 --> 00:17:18,411 ...එයා එයාගේ ගුලට ලිස්සලා යනකොටයි. 167 00:17:21,874 --> 00:17:23,499 බයගුල්ලා. 168 00:17:26,545 --> 00:17:30,131 ඔයාගේ යෂ්ටිය එලියට අරගන්නවා. 169 00:17:43,312 --> 00:17:44,479 ඔබ... 170 00:17:44,646 --> 00:17:46,689 ...සෙවරස් ස්නේප්... 171 00:17:46,857 --> 00:17:49,776 ...විමසිලිමත් වෙනවද ඩ්‍රේකෝ මැල්ෆෝයි ගැන... 172 00:17:49,943 --> 00:17:54,781 ...අඳුරු උතුමාණන්ගේ කැමැත්ත ඉටු කරන්නට? 173 00:17:55,745 --> 00:17:57,825 එහෙමයි. 174 00:17:59,203 --> 00:18:02,872 ඒවගේම ඔබ, ඔබගේ හොඳම හැකියාවන් යොදා... 175 00:18:03,540 --> 00:18:05,750 ...ඔහුව නපුරෙන් ආරක්ෂා කරනවද? 176 00:18:07,211 --> 00:18:08,503 එහෙමයි. 177 00:18:10,589 --> 00:18:13,091 ඩ්‍රේකෝ අසමත් වුවහොත්... 178 00:18:14,218 --> 00:18:24,018 ...ඔබ ඉටු කරනවද, අඳුරු උතුමාණන් ඩ්‍රේකෝට කරන්න කියා අණ කරපු එම කාර්‍යය? 179 00:18:29,274 --> 00:18:30,775 එහෙමයි. 180 00:18:53,549 --> 00:18:56,562 එන්න! එන්න! අපි ගාව සිහිමූර්ඡා වෙන සත්තු ඉන්නවා! 181 00:18:56,664 --> 00:18:57,903 නහයෙන් ලේ ගලන රසකැවිලි තියෙනවා! 182 00:18:57,928 --> 00:19:01,013 - ඒවගේම ඉස්කෝලේ කාලෙටම ගැලපෙන... - වමනය කරන බෙහෙත් පෙත්ත! 183 00:19:02,349 --> 00:19:05,106 කල්දේරම ඇතුලට, යාළුවා! 184 00:19:05,269 --> 00:19:08,312 මට ඇණවුමක් තියෙනවා! 185 00:19:08,480 --> 00:19:17,822 මට ළමයින්ව පේන්න බෑ. මට ඇණවුමක් තියෙනවා! 186 00:19:18,991 --> 00:19:22,052 - පෙරු ක්ෂණික අඳුරු කුඩු. - වටිනම දෙයක් තමයි ඕක. 187 00:19:22,077 --> 00:19:24,203 මෙන්න මේක නියමයි, ඔයාට ඉක්මනටම පැනගන්න ඕනේ නම්. 188 00:19:24,371 --> 00:19:26,265 කොහොමද, කෙල්ලනේ! 189 00:19:26,290 --> 00:19:29,726 - ආදර බෙහෙත නේද? - ඔව්, ඕවා හොඳට වැඩ කරනවා. 190 00:19:29,751 --> 00:19:33,230 අපිට ඇහුණු විදිහට නම්, නංගියේ, ඔයා තනියම ලස්සනට වැඩේ කරනවා වගේ. 191 00:19:33,255 --> 00:19:34,266 තේරුම? 192 00:19:34,291 --> 00:19:36,716 ඔයාට ආදරයක් ඇතිවෙලා නේද ඩීන් තෝමස් ගැන? 193 00:19:37,089 --> 00:19:38,926 ඒක ඔයාලට අදාල නෑනේ. 194 00:19:44,683 --> 00:19:45,747 මේක කීයද? 195 00:19:45,893 --> 00:19:47,411 ගැලන් පහයි. 196 00:19:47,436 --> 00:19:49,705 - මට කීයකටද දෙන්නේ? - ගැලන් පහකටම තමා. 197 00:19:49,730 --> 00:19:50,938 මං ඔයාලගේ මල්ලිනේ. 198 00:19:51,315 --> 00:19:53,357 එහෙනම් ගැලන් දහයක් දෙනවකෝ. 199 00:19:55,277 --> 00:19:56,944 එන්න, අපි යමු. 200 00:19:59,406 --> 00:20:00,823 හායි, රොන්. 201 00:20:01,533 --> 00:20:02,867 හායි. 202 00:20:16,089 --> 00:20:20,277 කොහොමද ෆ්‍රෙඩුයි, ජෝර්ජුයි ඒක කරගෙන යන්නේ, ඇලීස් කඩ භාගයක්ම වැහීගෙන යනකොට? 203 00:20:20,302 --> 00:20:22,887 ෆ්‍රෙඩ් හිතාගෙන ඉන්නේ, මේ දවස්වල මිනිස්සුන්ට හිනාව ඕනේ කියලයි. 204 00:20:23,307 --> 00:20:25,306 මං හිතනවා එයා හරි කියලා. 205 00:20:27,100 --> 00:20:28,684 අනේ, නෑ. 206 00:20:29,311 --> 00:20:31,588 හැමෝම එයාලගේ යෂ්ටි අරගත්තේ ඔලිවන්ඩර්ස් කඩෙන්. 207 00:20:43,870 --> 00:20:45,318 හැරී? 208 00:20:47,162 --> 00:20:51,162 මට විතරද හිතෙන්නේ ඩ්‍රේකෝලගේ පිටිපස්සෙන් ගියානම් හොඳයි කියලා? 209 00:22:36,355 --> 00:22:37,688 කුයිබ්ලර් පත්තරේ. 210 00:22:39,483 --> 00:22:41,025 කුයිබ්ලර් පත්තරේ. 211 00:22:42,944 --> 00:22:47,615 මෙයා නම් ෂෝක්. මෙයාලා බොක්සිං දිනයේදී සිංදු කියනවා, ඔයා දන්නවනේ. 212 00:22:47,783 --> 00:22:50,159 - පත්තරේ ඕනෙද? - ආ, දෙන්න. 213 00:22:51,370 --> 00:22:54,056 - මොකක්ද රැක්ස්පර්ට් කියන්නේ? - එයාලා නොපෙනෙන සත්තු ජාතියක්. 214 00:22:54,081 --> 00:22:57,249 එයාලා ඔයාගේ කන් ඇතුලෙන් රිංගලා ගිහිල්ලා, ඔයාගේ මොළේ අවුල් කරනවා. 215 00:22:57,793 --> 00:22:59,335 කුයිබ්ලර් පත්තරේ. 216 00:23:09,734 --> 00:23:12,641 ඉතින්, ඩ්‍රේකෝ අර අමුතු කට්ටියත් එක්ක මොනා කරන්න ඇත්ද? 217 00:23:12,724 --> 00:23:14,433 අනික ඒ මිනිස්සු කවුද? 218 00:23:14,601 --> 00:23:17,833 ඔයාට තේරෙන්නේ නැද්ද? ඒක උත්සවයක් වගේම පටන්ගැන්මක්. 219 00:23:17,896 --> 00:23:19,956 නවත්තගන්න, හැරී. මං දන්නවා ඔයා හිතන්නේ මොනාද කියලා. 220 00:23:19,981 --> 00:23:22,536 ඒක සිද්ධ වෙලා. එයා අරගොල්ලොන්ගේ කෙනෙක්. 221 00:23:22,651 --> 00:23:24,151 කාගේ කෙනෙක්ද? 222 00:23:24,903 --> 00:23:28,364 හැරී හිතාගෙන ඉන්නේ, ඩ්‍රේකෝ මැල්ෆෝයිත් දැන් ඩෙත් ඊටර් කෙනෙක් කියලයි. 223 00:23:28,532 --> 00:23:30,491 ඔයා මාරයිනේ. 224 00:23:30,601 --> 00:23:32,928 අපි-නම-නොකියන-කෙනාට මැල්ෆෝයිගෙන් මොනාද ඕන කරලා තියෙන්නේ? 225 00:23:32,953 --> 00:23:36,997 හොඳයි, එහෙනම් එයා බෝගින් බර්ක්ස්වල මොනාද කළේ? ගෘහ භාණ්ඩ හෙව්වද? 226 00:23:37,165 --> 00:23:39,184 ඒක අප්‍රසන්න කඩයක්. අනික එයා අප්‍රසන්න හාදයෙක්. 227 00:23:39,209 --> 00:23:43,087 මේ බලන්න, එයාගේ තාත්තා ඩෙත් ඊටර් කෙනෙක්. ඒකෙන්ම තේරෙනවනේ. 228 00:23:43,255 --> 00:23:44,981 හර්මයිනි ඒක ඇස් දෙකෙන්ම දැක්කනේ. 229 00:23:45,006 --> 00:23:48,342 මං ඔයාට කිව්වනේ, මං දන්නේ නෑ මං දැකපු දේ ගැන. 230 00:23:50,021 --> 00:23:51,595 මං පොඩ්ඩක් එලියට ගිහින් එන්නම්. 231 00:24:08,321 --> 00:24:12,116 වදවෙන්න එපා. අපි හොග්වෝර්ට්ස්වලට ගියාම, අපි ඒක විසඳගමු. 232 00:24:32,512 --> 00:24:35,764 - මොකක්ද ඒ? බ්ලෙයිස්? - දන්නේ නෑ. 233 00:24:35,932 --> 00:24:39,111 සන්සුන් වෙන්න, කොල්ලනේ. මේක සමහරවිට පළමු-අවුරුද්දේ කෙනෙක්ගේ විකාර වැඩක් වෙන්න ඇති. 234 00:24:39,227 --> 00:24:42,605 එන්න, ඩ්‍රේකෝ. ඉඳගන්න. අපි තව ටිකකින් හොග්වෝර්ට්ස්වල. 235 00:24:52,282 --> 00:24:56,076 හොග්වෝර්ට්ස්. ඉස්කෝලෙට මොනතරම් කණගාටුදායක කාරණාවක්ද! 236 00:24:56,244 --> 00:25:00,539 මං තාරකා විද්‍යා කුළුණ ගලවලා දානවා, මට තව අවුරුදු 2ක් ඉස්කෝලේ යන්න සිද්ධ වුණොත්. 237 00:25:00,671 --> 00:25:02,041 මොකක්ද ඒකේ තේරුම? 238 00:25:03,293 --> 00:25:07,458 මෙහෙම කියන්නම්කෝ; ඔයාලා ලබන අවුරුද්දේ, මං මන්තර පන්තියේ කාලය නාස්ති කර කර ඉන්නවා දකින්නේ නෑ. 239 00:25:08,845 --> 00:25:10,758 ඔයාට හිනා යනවද, බ්ලෙයිස්? 240 00:25:12,219 --> 00:25:14,637 අපි බලමුකෝ අන්තිමේදී කවුද හිනාවෙන්නේ කියලා. 241 00:25:36,785 --> 00:25:40,538 ඔය දෙන්නා යන්න. මට දෙයක් ගැන හොයලා බලන්න ඕනේ. 242 00:25:42,707 --> 00:25:43,999 කොහෙද හැරී? 243 00:25:44,167 --> 00:25:47,127 එයා සමහරවිට බැහැලා ඇති. එන්න. 244 00:26:02,811 --> 00:26:06,456 තමුන්ගේ අම්මා කවදාවත් කියලා දීලා නැද්ද අනුන්ගේ කතා හොරෙන් අහගෙන ඉන්න එක කැත වැඩක් කියලා, පොටර්? 245 00:26:06,481 --> 00:26:08,065 පෙට්‍රිෆිකස් ටොටාලස්. 246 00:26:19,286 --> 00:26:20,744 අනේ, පව්... 247 00:26:21,162 --> 00:26:24,456 ...තමුන්ගේ අම්මා මැරුණේ, තමුන් අත දරුවා කාලෙනේ. 248 00:26:29,963 --> 00:26:33,508 ඒක මගේ තාත්තා වෙනුවෙන්. ආපහු ලන්ඩන්වලට යන ගමන ගැන විනෝද වෙනවා. 249 00:27:16,968 --> 00:27:18,719 ෆිනීටේ. 250 00:27:24,851 --> 00:27:26,385 - කොහොමද, හැරී! - ලූනා! 251 00:27:26,479 --> 00:27:31,231 - කොහොමද ඔයා දන්නේ මං මෙතන කියලා? - රැක්ස්පර්ට්. ඔයාගේ මුළු ඔළුව පුරාම එයාලා හිටියා. 252 00:27:37,947 --> 00:27:40,616 සමාවෙන්න! මං නිසා ඔයාට කරත්තයත් මග හැරුණා නේද, ලූනා? 253 00:27:40,784 --> 00:27:43,952 ඒකට කමක් නෑ. ඒක හරියට යාළුවෙක් එක්ක හිටියා වගෙයි. 254 00:27:44,120 --> 00:27:46,163 මං ඔයාගේ යාළුවෙක්නේ, ලූනා. 255 00:27:46,581 --> 00:27:47,821 ඒක හොඳයි. 256 00:27:48,541 --> 00:27:51,752 හොඳ වෙලාවට. මං ඔය දෙන්නව හැමතැනම හෙව්වා. 257 00:27:51,920 --> 00:27:54,755 හරි. නම් මොනවද? 258 00:27:55,006 --> 00:27:57,383 ෆ්ලිට්වික් මහාචාර්යතුමණි, ඔයා මාව අවුරුදු 5ක් තිස්සේ ඉඳන් දන්නවනේ. 259 00:27:57,550 --> 00:27:59,677 ඒ හැටි විශේෂයක් නෑ, පොටර්. 260 00:28:00,220 --> 00:28:01,970 කවුද මේ අය? 261 00:28:02,138 --> 00:28:04,431 ඕරස්ලා. ආරක්ෂාව සඳහා. 262 00:28:04,599 --> 00:28:06,244 මොකටද එහෙනම් මේ දණ්ඩ? 263 00:28:06,351 --> 00:28:08,745 ඕක දණ්ඩක් නෙමෙයි, මෝඩයෝ. ඕක සැරයටියක්. 264 00:28:08,770 --> 00:28:12,773 ඔයාට හරියටම ඒක ඕනේ කරලා තියෙන්නේ... 265 00:28:13,942 --> 00:28:17,027 ...පහර දෙන්න ආයුධයක් විදිහටද කොහෙදෝ! 266 00:28:17,195 --> 00:28:22,449 ඒකට කමක් නෑ, ෆ්ලිච් මහත්තයා. මට මැල්ෆෝයි වෙනුවෙන් සහතික වෙන්න පුළුවන්. 267 00:28:29,833 --> 00:28:31,792 ලස්සන මූණ, පොටර්. 268 00:28:38,293 --> 00:28:40,676 ඔයා කැමති නම් මං ඒක හරිගස්සන්නද? 269 00:28:40,844 --> 00:28:44,638 පෞද්ගලිකව, මං හිතන්නේ ඔයා මේ විදිහට ඉන්නකොට යකෙක් වගේ කියලයි... 270 00:28:44,806 --> 00:28:46,348 ...ඒත් ඒක ඔයාගේ කැමැත්තක්. 271 00:28:46,628 --> 00:28:49,059 මේකයි, ඔයා මීට කලින් නහයක් හරිගස්සලා තියෙනවද? 272 00:28:49,227 --> 00:28:53,421 නෑ, හැබැයි කකුලේ ඇඟිලි කිහිපයක් හදලා තියෙනවා, අනික ඒවා කොච්චර වෙනස්ද? 273 00:28:53,982 --> 00:28:57,901 අම්... හරි, හොඳයි. කරන්නකෝ බලන්න. 274 00:29:00,321 --> 00:29:02,364 - එපිස්කි. - ආහ්! 275 00:29:08,496 --> 00:29:11,665 - කොහොමද මගේ පෙනුම? - දැන් හරි. 276 00:29:12,690 --> 00:29:14,066 නියමයි! 277 00:29:21,551 --> 00:29:23,903 බයවෙන්න එපා. එයා විනාඩියෙන් මෙතනට එයි. 278 00:29:27,426 --> 00:29:30,184 ඔයා කන එක නවත්තනවද? 279 00:29:30,351 --> 00:29:32,603 ඔයාගේ හොඳම යාළුවා අතුරුදහන් වෙලා! 280 00:29:32,750 --> 00:29:36,023 ඒයි. අර පැත්ත හැරිලා බලන්න, පිස්සියේ. 281 00:29:38,818 --> 00:29:40,560 එයා ආයෙත් ලේ පෙරාගෙන එනවා. 282 00:29:40,857 --> 00:29:44,880 - ඇයි එයා හැමවෙලේම ලේ පෙරාගෙන එන්නේ? - පේන විදිහට මේ වතාවේ එයාගෙම ලේ වගෙයි. 283 00:29:45,200 --> 00:29:47,075 කොහෙද ගිහින් හිටියේ? 284 00:29:47,243 --> 00:29:49,703 - ඔයාගේ මූණට මොකද වුණේ? - පස්සේ කියන්නම්. 285 00:29:49,871 --> 00:29:51,497 මට මොනාද මග හැරුණේ? 286 00:29:52,040 --> 00:29:55,887 නිවාසවලට තෝරන තොප්පිය කිව්වා, මේ කරදරකාරි කාලවලදී අපිට නිර්භීතව ශක්තිමත්ව ඉන්න කියලා. 287 00:29:56,002 --> 00:29:59,546 කියන්න ලේසියි නේද, හහ්? ඒක තොප්පියක්නේ? 288 00:30:07,388 --> 00:30:09,240 හැමදෙනාටම සුබ සන්ධ්‍යාවක් වේවා! 289 00:30:09,265 --> 00:30:10,307 ස්තූතියි. 290 00:30:12,471 --> 00:30:17,189 ප්‍රථමයෙන්ම, මං ඔයාලට හඳුන්වලා දෙන්නම් අපේ කාර්‍යය මණ්ඩලේ අලුත්ම සාමාජිකයා වන... 291 00:30:17,357 --> 00:30:19,608 ...හොරස් ස්ලග්හෝන්ව. 292 00:30:23,488 --> 00:30:25,364 ස්ලග්හෝන් මහාචාර්යතුමා, මට කියන්නත් සතුටුයි... 293 00:30:25,532 --> 00:30:29,827 ...එතුමා කැමති වුණා එතුමාගේ පරණ තනතුරේ මායා බෙහෙත් ආචාර්‍යවරයා විදිහට කටයුතු කරන්න. 294 00:30:29,994 --> 00:30:32,913 ඒ අතරවාරයේ, අඳුරු කලාවන්ට එරෙහිව ආරක්ෂා වන විෂය... 295 00:30:33,081 --> 00:30:35,218 ...ස්නේප් මහාචාර්යතුමා බාරගන්නවා. 296 00:30:35,291 --> 00:30:36,750 ස්නේප්? 297 00:30:42,751 --> 00:30:44,462 දැන්, ඔයාලා දන්නවා... 298 00:30:44,487 --> 00:30:48,262 ...ඔයාලා හැම කෙනෙක්වම මෙහෙට ආපු ගමන්ම පරීක්ෂා කළා. 299 00:30:48,369 --> 00:30:50,494 ඒ ඇයි කියලා දැනගන්න ඔයාලට අයිතියක් තියෙනවා. 300 00:30:51,205 --> 00:30:54,886 එක දවසක් ඔයාලා වගේම කෙනෙක්... 301 00:30:54,978 --> 00:30:57,437 ...මේ ශාලාවේම ඉඳගෙන... 302 00:30:57,751 --> 00:31:02,442 ...බලකොටුවේ කොරිඩෝවේ ඇවිදලා, මේ වහලේ යටම නිදාගත්තා. 303 00:31:02,891 --> 00:31:07,406 එයාගේ පෙනුමත් අනිත් ළමයින් වගේමයි. 304 00:31:07,574 --> 00:31:09,116 එයාගේ නම? 305 00:31:10,513 --> 00:31:11,910 ටොම් රිඩ්ල්. 306 00:31:17,012 --> 00:31:18,750 ඇත්තටම, අද වෙනකොට... 307 00:31:19,294 --> 00:31:22,629 ...එයාව මුළු ලෝකයාම අඳුරනවා වෙනත් නමකින්. 308 00:31:23,715 --> 00:31:29,011 අන්න ඒ නිසයි, ඔයාලා දිහා මං අද රෑ බලාගෙන ඉන්නකොට... 309 00:31:29,178 --> 00:31:31,642 ...මට හොඳ කාරණාවක් මතක් වෙන්නේ. 310 00:31:32,724 --> 00:31:35,851 හැම දවසකම, හැම පැයකම... 311 00:31:36,019 --> 00:31:37,978 ...මේ මිනිත්තුවේදී පවා, සමහරවිට... 312 00:31:38,146 --> 00:31:42,482 ...අඳුරු බලවේග උත්සාහ කරනවා ඇති මේ බලකොටුවේ තාප්ප හරහා එන්න. 313 00:31:44,003 --> 00:31:49,656 ඒත් අවසානයේදී, එයාලගේ බලවත්ම ආයුධය ඔයාලයි. 314 00:31:52,589 --> 00:31:54,682 පොඩ්ඩක් හිතලා බලන්න. 315 00:31:55,995 --> 00:31:57,886 දැන්, ඉක්මන් කරලා තමන්ගේ කාමරවලට යන්න. 316 00:31:59,300 --> 00:32:01,126 ඒක මාරම දෙයක්. 317 00:32:06,424 --> 00:32:11,178 මැජික් අතීතය තියෙන්නේ උඩ තට්ටුවේ, ගෑණු ළමයිනේ, නැතුව පල්ලෙහා නෙමෙයි. 318 00:32:11,971 --> 00:32:16,975 ඩේවිස්! ඩේවිස්! ඕක ගෑණු ළමයින්ගේ නාන කාමරය. 319 00:32:19,771 --> 00:32:21,188 පොටර්. 320 00:32:22,488 --> 00:32:24,483 අපොයි, මේක නම් ප්‍රශ්නයක් වගේ. 321 00:32:27,779 --> 00:32:29,562 හොඳට සතුටු වෙනවා නේද? 322 00:32:30,073 --> 00:32:33,283 - මට උදේම හිස් කාල පරිච්ඡේදයක් තියෙනවා, මහාචාර්යතුමියණි. - මං දැක්කා. 323 00:32:33,734 --> 00:32:36,287 මං හිතන්නේ, ඔයා නිකන් ඉන්න වෙලේ බෙහෙත් පාඩම් ගැන ඉගෙනගත්තා නම් හොඳයි. 324 00:32:36,312 --> 00:32:39,414 එහෙමත් නැත්නම් ඔයාට තවදුරටත් ඕරා කෙනෙක් වෙන්න ඕනේ නැද්ද? 325 00:32:39,711 --> 00:32:43,603 වෙන්න ඕනේ, ඒත් මට කිව්වනේ O.W.L විභාහයට මං විශිෂ්ඨ සාමාර්ථයක් ගන්න ඕනේ කියලා. 326 00:32:43,628 --> 00:32:46,648 ඉතින් ඔයා කළා, ස්නේප් මහාචාර්යතුමා ඔයාට බෙහෙත් පාඩම් ගැන උගන්නද්දී. 327 00:32:46,673 --> 00:32:51,259 කොහොම වුණත්, ස්ලග්හෝන් මහාචාර්යතුමා හුඟක් කැමතියි N.E.W.T.s සිසුන්ව පිළිගන්න... 328 00:32:51,310 --> 00:32:53,419 ..."විශේෂ බලාපොරොත්තු" එක්ක. 329 00:32:53,721 --> 00:32:55,389 නියමයිනේ. අම්... 330 00:32:55,556 --> 00:32:58,016 - හොඳයි, මං කෙලින්ම එහෙට යන්නම්කෝ. - ආ... හොඳයි, හොඳයි. 331 00:32:58,146 --> 00:33:03,105 පොටර්, වීස්ලිවත් එක්කගෙන යන්න. පේන විදිහට එයා එතන හුඟක් සතුටෙන් ඉන්නේ. 332 00:33:04,899 --> 00:33:06,334 මට බෙහෙත් ඕනේ නෑ. 333 00:33:06,359 --> 00:33:09,069 කුයිඩිච් තරඟ ළඟ ළඟම එනවා. මට ඒකට පුහුණු වෙන්නයි ඕනේ. 334 00:33:10,321 --> 00:33:14,953 සකස් කිරීමේ විස්තර සඳහා අවධානය යොමු කරන එක, හැම සැලසුමකම අත්‍යවශ්‍ය දෙයක්. 335 00:33:16,244 --> 00:33:17,619 ආහ්. 336 00:33:17,787 --> 00:33:21,989 හැරී, කොල්ලෝ, මං මේ පාළුවෙන් හිටියේ. ඔය තව එක්කෙනෙක්වත් එක්කගෙන ඇවිල්ලා තියෙන්නේ. 337 00:33:22,333 --> 00:33:23,816 රොන් වීස්ලි, මහාචාර්යතුමණි. 338 00:33:24,041 --> 00:33:26,688 ඒත්, මට බෙහෙත් ගැන ඉගෙනගන්නකොට ලොකු මරණ බයක් දැනෙනවා. 339 00:33:26,713 --> 00:33:29,023 - මං මේ... - විකාර, අපි ඒවා විසඳගමු. 340 00:33:29,048 --> 00:33:31,953 හැරීගේ යාළුවෙක් කියන්නේ, මගෙත් යාළුවෙක්. ඔයාලගේ පොත් අරගන්න. 341 00:33:31,978 --> 00:33:34,904 සමාවෙන්න මහාචාර්යතුමණි! ඇත්තටම, මමයි, රොනුයි පොත් අරගෙන ආවේ නෑ. 342 00:33:34,929 --> 00:33:36,781 ප්‍රශ්නයක් නෑ, එහෙනම් කබඩ් එකෙන් පොත් අරගන්න. 343 00:33:36,806 --> 00:33:40,284 දැන්, මං මේ කියමින් හිටිය විදිහට, මං අද උදේ මිශ්‍රණයන් කිහිපයක් හැදුවා. 344 00:33:40,309 --> 00:33:44,483 අදහසක් එහෙම තියෙනවද මේ මොනාද කියලා? 345 00:33:45,773 --> 00:33:48,358 - ඔව්, මේ...? - ග්‍රේන්ජර්, මහාචාර්යතුමණි. 346 00:33:51,612 --> 00:33:56,074 මේක වෙරිටසේරම්. ඇත්ත-කියවෙන බෙහෙතක්. 347 00:33:56,242 --> 00:33:58,952 එතකොට මේක වෙස් මාරු කරන බෙහෙත. 348 00:34:02,582 --> 00:34:04,372 ඒ බෙහෙත හදන එක බොහොම අමාරු වැඩක්. 349 00:34:04,417 --> 00:34:06,460 එතකොට මේක අමෝටෙන්ටියා... 350 00:34:06,627 --> 00:34:09,046 ...ලෝකයේ බලගතුම ආදර බෙහෙත. 351 00:34:09,964 --> 00:34:13,800 කටකතාවක් තියෙනවා; එක් එක් පුද්ගලයාට එයාලා කැමතිම සුවඳ ලබාදීලා ආකර්ශනය කරගන්නවා කියලා. 352 00:34:15,094 --> 00:34:17,095 උදාහරණයක් විදිහට ගත්තොත්, මට දැනෙනවා... 353 00:34:17,797 --> 00:34:21,892 ...අලුතින් කපපු තණකොළවලයි, අලුත් පා(ර්)ච්මන්ට් කොලයකයි, ඒවගේම... 354 00:34:22,060 --> 00:34:25,395 ...මිංචි දන්තාලේපයක සුවඳයි. 355 00:34:26,759 --> 00:34:30,418 මෙහෙමයි, අමෝටෙන්ටියා සැබෑ ආදරය නිර්මාණය කරන්නේ නෑ. ඒක කරන්න බැරි දෙයක්. 356 00:34:30,443 --> 00:34:35,447 ඒත්, ඒක ප්‍රබල ආදරයක් හෝ ආකර්ශනයක් ඇතිකරවන්න හේතු වෙනවා. 357 00:34:35,615 --> 00:34:42,287 ඒ හේතුව නිසාම, ඒක මේ කාමරයේ තියෙන බලවත්ම බෙහෙත බවට පත්වෙලා තියෙනවා. 358 00:34:47,835 --> 00:34:50,720 මහාචාර්යතුමණි? ඔයා කිව්වේ නෑනේ අරක මොකක්ද කියලා. 359 00:34:51,005 --> 00:34:52,714 ආ, ඔව්නේ. 360 00:34:52,882 --> 00:34:55,467 ඔයාලට කියන්න, නෝනාවරුණි මහත්වරුණි... 361 00:34:55,635 --> 00:35:01,056 ...කුතුහලය දනවන මේ බෙහෙත හඳුන්වන්නේ, ෆීලික්ස් ෆෙලිසිස් කියලයි. 362 00:35:01,474 --> 00:35:03,868 ඒත්, මේක සාමාන්‍යයෙන් හඳුන්වන්නේ--- 363 00:35:03,893 --> 00:35:09,189 - වාසනාවන්ත දියර ලෙසයි. - ඔව්, ග්‍රේන්ජර්. වාසනාවන්ත දියරය. 364 00:35:09,690 --> 00:35:13,023 මේක හදන එක ලේසි පහසු නෑ, වැරදියට පාවිච්චි කළොත් ලොකු විනාශයක් වෙන්නේ. 365 00:35:13,438 --> 00:35:18,490 මේකෙන් ඔයාලගේ උත්සාහයන් හැමදෙයක්ම සාර්ථක වෙනවා. 366 00:35:20,451 --> 00:35:23,036 අඩුම ගාණේ බලපෑම නැතිවෙලා යනකන්වත්. 367 00:35:23,871 --> 00:35:27,707 ඉතින්, මේක තමයි මං අද ඔයාලගෙන් කෙනෙක්ට දෙන්න යන්නේ. 368 00:35:27,732 --> 00:35:37,403 ඉතිරිව ඇති පැයේදී, මරණයකට හා සමානව නින්දකට පත්කරවන බෙහෙත හදන කෙනාට, වාසනාවන්ත දියර අඩංගු කුප්පිය දෙනවා... 369 00:35:37,635 --> 00:35:40,887 ...වට්ටෝරුව ඔයාලගේ පොතේ 10වෙනි පිටුවේ ඇති. 370 00:35:41,055 --> 00:35:48,228 මං කියන්නම ඕනේ, කොහොම වුණත්, මේ තෑග්ග දිනාගන්න තරම් උසස් ගුණාත්මක භාවයකින් යුතුව බෙහෙත හදාගන්න එකම එක සිසුවෙකුට විතරයි පුළුවන් වුණේ. 371 00:35:48,896 --> 00:35:51,215 කොහොම වුණත්, හැමෝටම සුබ පතනවා! 372 00:35:51,887 --> 00:35:53,733 එහෙනම් පෙරීම පටන්ගමු. 373 00:36:29,562 --> 00:36:31,396 කොහොමද ඔයා ඒක කළේ? 374 00:36:31,939 --> 00:36:34,107 ඒක පොඩි කරන්න. කපන්න එපා. 375 00:36:34,275 --> 00:36:36,919 නෑ. පොතේ පැහැදිලිවම තියෙනවා කපන්න කියලා. 376 00:36:36,944 --> 00:36:38,778 එහෙම නෑ. 377 00:37:16,275 --> 00:37:19,750 මගේ දෙයියනේ! මේක නම් නියමයි. 378 00:37:20,822 --> 00:37:24,157 ඉතින් මං බය නැතුව කියනවා, එක බිංදුවකින් අපි හැමෝවම මරලා දායි. 379 00:37:27,408 --> 00:37:29,555 ඔන්න එහෙනම්, මං පොරොන්දු වුණ විදිහටම ඒක දෙනවා. 380 00:37:29,580 --> 00:37:32,791 ෆීලික්ස් ෆෙලිසිස් කුප්පියක්. 381 00:37:32,924 --> 00:37:35,001 සුබපැතුම්! 382 00:37:35,529 --> 00:37:38,255 හොඳින් පාවිච්චි කරන්න. 383 00:38:05,748 --> 00:38:08,535 ආ... හැරී, ඔයාට මගේ පණිවිඩය ලැබුණද! එන්න ඇතුලට. 384 00:38:10,147 --> 00:38:11,579 කොහොමද ඔයාට? 385 00:38:11,747 --> 00:38:13,290 මං හොඳින්, මහාචාර්යතුමණි. 386 00:38:13,449 --> 00:38:15,173 පන්ති ගැන සතුටු වෙනවද? 387 00:38:15,960 --> 00:38:19,004 මං දන්නවා ස්ලග්හෝන් මහාචාර්යතුමා ඔයා ගැන හුඟක් පැහැදිලයි ඉන්නේ කියලා. 388 00:38:19,714 --> 00:38:22,290 මං හිතන්නේ එයා මගේ හැකියාවන් අධිතක්සේරු කරනවා, මහාචාර්යතුමණි. 389 00:38:22,717 --> 00:38:23,842 එහෙමද? 390 00:38:24,385 --> 00:38:25,635 අනිවාර්යෙන්ම. 391 00:38:27,638 --> 00:38:30,473 පන්තියෙන් පිට ඔයාගේ ක්‍රියාකාරකම් එහෙම කොහොමද? 392 00:38:31,684 --> 00:38:36,479 - මහාචාර්යතුමණි? - මේකයි, මං දැක්කා ඔයා ග්‍රේන්ජර් එක්ක වැඩි වෙලාවක් කාලය ගත කරනවා. 393 00:38:36,595 --> 00:38:38,040 මට මේ හිතාගන්න බැරුව ඉන්නේ... 394 00:38:38,065 --> 00:38:43,069 අනේ, නෑ, නෑ. මං කියන්නේ, එයා දක්ෂයි, අනික අපි යාළුවෝ විතරයි, වෙන දෙයක් නෑ. 395 00:38:43,094 --> 00:38:46,239 මට සමාවෙන්න! මං කුතුහලයෙන් හිටපු නිසයි ඇහුවේ. 396 00:38:47,325 --> 00:38:49,200 ඒත්, ඕනෑවට වඩා කතා කරනවා. 397 00:38:49,410 --> 00:38:52,996 ඔයා කල්පනා කරනවා ඇති මං ඇයි එන්න කිව්වේ කියලා. 398 00:38:53,518 --> 00:38:56,416 උත්තරේ තියෙන්නේ මෙතනයි. 399 00:38:57,418 --> 00:38:59,586 බලන්න මේ මතකයන් දිහා. 400 00:38:59,754 --> 00:39:03,733 මේ වෙලාවේ, මේකේ එක පුද්ගලයෙකුට අදාල මතකයන් තියෙනවා, ඒ කියන්නේ වොල්ඩමෝට්ගේ... 401 00:39:03,758 --> 00:39:06,501 ...එහෙමත් නැත්නම්, දන්න විදිහට කියනවනම්, ටොම් රිඩ්ල්ගේ. 402 00:39:09,263 --> 00:39:15,477 මේ කුප්පිය ඇතුලේ, මට එයාව මුලින්ම මුණගැහුණ දවසේ සුවිශේෂී මතකයන් තියෙනවා. 403 00:39:16,812 --> 00:39:19,661 මං කැමතියි ඔයා මේක දකිනවනම්, හැබැයි කැමති නම් විතරයි. 404 00:39:57,228 --> 00:40:01,550 මට ඔයාගේ ලියුම ගැන පොඩි පැටලිල්ලක් ඇතිවුණා, ඩම්බල්ඩෝ. 405 00:40:01,816 --> 00:40:05,405 ටොම් මෙහේ හිටිය අවුරුදු ගාණටම, එයාව බලන්න පවුලේ කවුරුවත් ආවේ නෑ. 406 00:40:05,444 --> 00:40:09,197 අනිත් ළමයින් එක්ක නපුරු විදිහට ප්‍රශ්න ඇතිකරගෙන තියෙනවා. 407 00:40:11,617 --> 00:40:13,785 ටොම්, ඔයාව බලන්න කෙනෙක් ඇවිල්ලා. 408 00:40:14,328 --> 00:40:15,995 කොහොමද ඔයාට, ටොම්? 409 00:40:23,504 --> 00:40:24,754 එපා. 410 00:40:32,555 --> 00:40:35,682 - ඔයා වෛද්‍යවරයෙක් නේද? - නෑ. 411 00:40:35,850 --> 00:40:37,892 මං මහාචාර්යවරයෙක්. 412 00:40:38,602 --> 00:40:40,437 මං ඔයාව විශ්වාස කරන්නේ නෑ. 413 00:40:40,604 --> 00:40:42,605 එයාට මාව පෙන්නන්න ඕනේ වුණා. 414 00:40:43,090 --> 00:40:45,470 එයාලා හිතන්නේ, මං වෙනස් කෙනෙක් කියලයි. 415 00:40:45,568 --> 00:40:47,068 හොඳයි, සමහරවිට එයාලා හරි ඇති. 416 00:40:47,236 --> 00:40:48,695 මට පිස්සු නෑ. 417 00:40:48,863 --> 00:40:52,198 හොග්වෝර්ට්ස් කියන්නේ පිස්සු අය ඉන්න තැනක් නෙමෙයි. 418 00:40:52,366 --> 00:40:54,367 හොග්වෝර්ට්ස් කියන්නේ ඉස්කෝලයක්. 419 00:40:55,119 --> 00:40:56,497 මායා ඉස්කෝලයක්. 420 00:41:00,791 --> 00:41:03,543 ඔයාට දේවල් කරන්න පුළුවන් නේද, ටොම්? 421 00:41:04,670 --> 00:41:07,338 අනිත් ළමයින්ට කරන්න බැරි දේවල් එහෙම. 422 00:41:08,603 --> 00:41:11,676 මට දෙයක් අල්ලන්නේ නැතුව චලනය කරන්න පුළුවන්. 423 00:41:12,595 --> 00:41:16,181 මට පුළුවන් සතුන් ලවා මට ඕන දේවල් කරගන්න, එයාලව පුහුණු කරන්නේ නැතුව. 424 00:41:16,974 --> 00:41:20,518 මට පුළුවන් නපුරු දේවල් කරන්න, මට නරක දේවල් කරන අයට. 425 00:41:21,145 --> 00:41:23,104 මට පුළුවන් එයාලව රිද්දවන්න... 426 00:41:23,731 --> 00:41:25,273 ...මට ඕනේ නම්. 427 00:41:25,816 --> 00:41:27,692 ඔයා කවුද? 428 00:41:27,860 --> 00:41:30,069 මාත් ඔයා වගේ කෙනෙක්, ටොම්. 429 00:41:31,238 --> 00:41:32,697 මාත් වෙනස් කෙනෙක්. 430 00:41:33,741 --> 00:41:35,158 ඔප්පු කරන්න. 431 00:41:42,750 --> 00:41:46,586 මං හිතන්නේ ඔයාගේ අල්මාරියෙන් මොනාහරි දෙයක් එලියට එන්න හදනවා, ටොම්. 432 00:41:56,305 --> 00:42:00,099 හොරකමට හොග්වෝර්ට්ස්වල ඉඩක් නෑ, ටොම්. 433 00:42:00,267 --> 00:42:05,941 හොග්වෝර්ට්ස්වලදී, ඔයාට මැජික් කරන හැටි විතරක් නෙමෙයි, ඒවා පාලනය කරන හැටිත් කියලා දෙනවා. 434 00:42:06,021 --> 00:42:07,433 ඔයාට තේරුණාද මං කියපු දේ? 435 00:42:11,237 --> 00:42:13,780 මට සර්පයන් එක්කත් කතා කරන්න පුළුවන්. 436 00:42:15,032 --> 00:42:16,824 එයාලා මාව හොයාගන්නවා. 437 00:42:17,826 --> 00:42:19,744 කොඳුරන දේවල්වලින්. 438 00:42:19,995 --> 00:42:23,122 ඒ වගේ දෙයක් මං වගේ කෙනෙකුට සාමාන්‍යද? 439 00:42:44,186 --> 00:42:47,480 ඔයා දැනගෙන හිටියද, මහාචාර්යතුමණි? එතකොට? 440 00:42:47,648 --> 00:42:53,278 මං දැනන් හිටියද, එයාව මුණගැහුණ වෙලේ එයා තමයි ලෝකයේ භයානකම මායාකාරයා කියලා? නෑ. 441 00:42:53,862 --> 00:42:55,989 මං ඒක දැනන් හිටියනම් ඉතින්... 442 00:42:57,616 --> 00:43:00,076 හොග්වෝර්ට්ස්වල ඉන්න කාලයේ... 443 00:43:00,244 --> 00:43:03,580 ...ටොම් රිඩ්ල් එක ගුරුවරයෙකුට ගොඩක් සමීප වුණා. 444 00:43:03,747 --> 00:43:05,855 හිතන්න පුළුවන්ද, ඒ ගුරුවරයා කවුරු වෙන්න ඇතිද කියලා? 445 00:43:08,416 --> 00:43:12,106 ඔයා ස්ලග්හෝන් මහාචාර්යතුමාව ආයේ ගෙන්න ගත්තේ බෙහෙත් පාඩම් උගන්වන්නම නෙමෙයි නේද? 446 00:43:12,131 --> 00:43:14,173 නෑ, එහෙම නෙමෙයි. 447 00:43:14,341 --> 00:43:18,393 ඔයා දන්නවද, ස්ලග්හෝන් මහාචාර්යතුමා ගාව මං හුඟක් ආස කරන දෙයක් තියෙනවා. 448 00:43:19,179 --> 00:43:21,013 එයා ඒක ලේසියෙන් දෙන්නේ නෑ. 449 00:43:21,122 --> 00:43:24,434 ඔයා කිව්වා, ස්ලහ්ගෝන් මහාචාර්යතුමා මාව අරගන්න උත්සාහ කරයි කියලා. 450 00:43:24,602 --> 00:43:25,846 කිව්වා තමා. 451 00:43:26,562 --> 00:43:28,604 මං එයාට එහෙම කරන්න ඉඩ දෙන්න ඕනෙද? 452 00:43:29,940 --> 00:43:31,316 ඔව්. 453 00:44:55,484 --> 00:44:57,193 හොඳයි. අම්... 454 00:44:57,361 --> 00:45:02,740 හරි, උදෙන්ම, මං ඔයාලගේ ශක්තීන් කොයි වගේද කියලා බලන්න ඕනේ නිසා ඔයාලව සරඹ කිහිපයක් සඳහා යොමු කරනවා. 455 00:45:03,450 --> 00:45:05,451 නිශ්ශබ්ද වෙන්න! කරුණාකරලා! 456 00:45:05,619 --> 00:45:06,786 නවත්තනවා ඕක! 457 00:45:10,624 --> 00:45:13,376 ස්තූතියි. හරි. අම්... 458 00:45:13,544 --> 00:45:15,813 ඔයාලා හැමෝම, ගිය අවුරුද්දේ කණ්ඩායමේ හිටියා කියලා... 459 00:45:15,838 --> 00:45:18,798 ...මේ අවුරුද්දෙත් ඔයාලට ඔයාලගේම තැන හම්බවෙයි කියලා හිතන්න බෑ. තේරුණාද? 460 00:45:21,301 --> 00:45:22,593 හොඳයි. 461 00:45:31,311 --> 00:45:33,521 ලොකු අවුලක් නෑනේ, වීස්ලි, නේද? 462 00:45:34,064 --> 00:45:35,273 ලොකු අවුලක්? 463 00:45:35,441 --> 00:45:38,985 ඔව්, මං කීපර් (රකින්නා) විදිහටයි ඉන්නේ. ඒක පෞද්ගලික දෙයක් නෙමෙයි. 464 00:45:39,153 --> 00:45:41,964 ඇත්තට? ඔයා වගේ මහත කෙනෙකුත්? 465 00:45:41,989 --> 00:45:44,574 ඔයා පහර දෙන්නෙක්ට සුදුසුයි කියලා හිතන්නේ නැද්ද? 466 00:45:44,742 --> 00:45:47,160 රකින්නා වේගවත් වෙන්න ඕනේ. 467 00:45:48,537 --> 00:45:50,329 ඔහ්, මං ආසයි මගේ අවස්ථාවන් වලට. 468 00:45:50,497 --> 00:45:54,292 හිතලා බලන්න, ඔයාගේ යාළුවා ග්‍රේන්ජර්ට මාව හඳුන්වලා දෙන එක ගැන? 469 00:45:54,460 --> 00:45:58,629 මුලින්ම නම විතරක් දැනගත්තදෙන්, දන්නවනේ මං මොකක්ද කියන්නේ කියලා? 470 00:46:10,934 --> 00:46:14,520 - වැඩේ දෙන්න, වීස්ලි! - ඉක්මන් කරන්න, රොන්! - යන්න, වීස්ලි! 471 00:46:16,064 --> 00:46:18,941 - යන්න, වීස්ලි! - හරේයි, රොන්! 472 00:46:19,109 --> 00:46:20,702 යන්න, කෝමැක්! 473 00:46:36,877 --> 00:46:38,961 වැඩේ දෙන්න, රොන්! 474 00:46:47,262 --> 00:46:48,888 ඉක්මන් කරන්න, රොන්. 475 00:46:49,640 --> 00:46:51,516 ඉක්මන් කරන්න, රොන්. 476 00:47:09,409 --> 00:47:10,576 කන්ෆන්ඩස්. 477 00:47:26,677 --> 00:47:29,011 එයා දක්ෂයි. 478 00:47:31,765 --> 00:47:35,268 මං හිතුවේම අන්තිම එක මග හැරෙයි කියලා. 479 00:47:35,602 --> 00:47:38,396 මං හිතනවා, කෝමැක් ඒක වැඩිය ගණන් ගන්න එකක් නෑ කියලා. 480 00:47:38,814 --> 00:47:41,858 එයා ඔයා ගැන මොනාහරි හිතනවා, හර්මයිනි. කෝමැක්. 481 00:47:42,943 --> 00:47:44,944 එයා නපුරෙක්. 482 00:47:49,809 --> 00:47:52,362 ඔයා මේ මන්තරය අහලා තියෙනවද, සෙක්ටම්සෙම්ප්‍රා? 483 00:47:52,387 --> 00:47:54,412 නෑ, මං අහලා නෑ. 484 00:47:54,543 --> 00:47:57,707 ඔයාට පොඩි හරි ආත්ම-ගෞරවයක් තියෙනවානම්, ඔයා ඔය පොත භාර දෙන්න ඕනේ. 485 00:47:57,875 --> 00:48:00,447 එහෙම කොහොමද! මෙයානේ පන්තියේ දක්ෂයා. 486 00:48:00,502 --> 00:48:04,672 මෙයා ඔයාටත් වඩා හොඳයි, හර්මයිනි. ස්ලග්හෝන් හිතනවා මෙයා දක්ෂයෙක් කියලා. 487 00:48:05,799 --> 00:48:07,091 මොකද? 488 00:48:07,926 --> 00:48:10,779 මට දැනගන්න ඕනේ ඔය පොත කාගෙද කියලා. කෝ, දෙන්න බලන්න. 489 00:48:10,804 --> 00:48:12,305 බෑ. 490 00:48:13,807 --> 00:48:15,099 ඇයි බැරි? 491 00:48:15,642 --> 00:48:17,268 මේකේ බන්ධනය බිඳෙන සුළුයි. 492 00:48:17,436 --> 00:48:20,116 - බන්ධනය බිඳෙන සුළුයි? - ඔව්. 493 00:48:24,318 --> 00:48:26,044 - කවුද අර්ධ-ලේ කුමාරයා කියන්නේ? - කවුරු? 494 00:48:26,069 --> 00:48:29,822 එහෙමයි මේ පොතේ තියෙන්නේ: "මේ පොත අර්ධ-ලේ කුමරුට අයිති දෙයක්ය." 495 00:48:47,174 --> 00:48:50,652 සති ගාණක් ඔයා මේ පොත තියාගෙන හිටියා, ප්‍රායෝගිකව ඒකත් එක්ක නිදාගත්තා... 496 00:48:50,677 --> 00:48:53,113 ...ඒත්, ඔයාට පොතේ අයිතිකාරයා කවුද කියලා දැනගන්න වුවමනාවක් තිබුණේ නැද්ද? 497 00:48:53,138 --> 00:48:56,666 මට කුතුහලයක් නොතිබුණාම නෙමෙයි, හැබැයි මං පොතත් එක්ක නිදාගත්තේ නෑ. 498 00:48:56,807 --> 00:48:57,910 හොඳයි, ඒක ඇත්ත. 499 00:48:57,935 --> 00:49:01,778 මං කැමතියි නින්දට යන්න කලින් හොඳ කතාබහකට. ඒත්, ඔයා ඒ පොත කියවන එක විතරමනේ කරන්නේ. 500 00:49:01,888 --> 00:49:03,856 ඒක හරියට හර්මයිනිත් එක්ක ඉන්නවා වගෙයි. 501 00:49:05,042 --> 00:49:07,794 මේකයි, මං කුතුහලයෙන් හිටියේ, ඒ නිසා මං ගියා--- 502 00:49:07,819 --> 00:49:10,363 - පුස්තකාලයට. - පුස්තකාලයට ගිහින්? 503 00:49:11,281 --> 00:49:12,907 මුකුත් නෑ. 504 00:49:13,075 --> 00:49:16,154 මට කිසිම දෙයක් හොයාගන්න බැරිවුණා අර්ධ-ලේ කුමාරයා ගැන. 505 00:49:16,244 --> 00:49:18,513 - එහෙනම් ඉතින් ඒකෙනුත් වැඩක් නෑ. - ෆිලියස්! 506 00:49:18,538 --> 00:49:20,873 මං ඔයාව හම්බවෙන්න කියලයි හිතාගෙන හිටියේ! 507 00:49:21,041 --> 00:49:25,711 අනේ බෑ, මට හදිසි ගීතිකා පුහුණුවක් තියෙනවා, හොරස්. 508 00:49:29,216 --> 00:49:31,634 කවුරුහරි බටර් බියර් වලට කැමතිද? 509 00:49:31,885 --> 00:49:34,363 මගේ හොඳම යාළුවාට හිම කරත්තයක් තිබුණා ක්ලැක්ස්බි කන්ද පල්ලෙහා. 510 00:49:34,388 --> 00:49:38,015 අපි ගාව තිබුණා, නෝර්වීජියන් විදිහට හදපු හිම කරත්තයක්... 511 00:49:38,183 --> 00:49:40,643 නෑ, එහේ නෙමෙයි. මෙහේ. 512 00:49:41,269 --> 00:49:42,812 නෑ, මං ළඟින්ම ඉඳගන්න. 513 00:49:44,441 --> 00:49:45,856 හරි. 514 00:49:47,317 --> 00:49:48,762 මොනාහරි බොනවද? 515 00:49:48,860 --> 00:49:51,616 බටර් බියර් තුනක් ගේන්න, මගේ එකට පොඩ්ඩක් ඉඟුරු දාලා ගේන්න. 516 00:50:03,166 --> 00:50:05,126 අපොයි, මගේ දෙයියනේ! 517 00:50:08,088 --> 00:50:09,922 චාටුකාර මෝඩයා. 518 00:50:10,257 --> 00:50:12,925 ඇත්තටම, රොනල්ඩ්, එයාලා අත් විතරයි අල්ලන් ඉන්නේ. 519 00:50:15,762 --> 00:50:17,013 ඒවගේම සිපගන්නවා. 520 00:50:17,681 --> 00:50:20,641 - මං එලියට යනවා. - මොකක්? 521 00:50:20,809 --> 00:50:22,536 ඔයාට බෑ එහෙම කරන්න. 522 00:50:22,561 --> 00:50:24,937 - ඒ ඉන්නේ මගේ නංගී. - ඉතින්? 523 00:50:25,105 --> 00:50:29,243 මොකද වෙන්නේ, එයා මේ පැත්ත බලපු වෙලාවක ඔයා මාව සිපගන්නවා දැක්කොත්? එතකොට එයත් එලියට යන්න ඕනෙද? 524 00:50:30,318 --> 00:50:33,116 - හේයි, මගේ කොල්ලෝ! - කොහොමද, මහාචාර්යතුමණි. දකින්න ලැබුණ එක සතුටක්. 525 00:50:33,141 --> 00:50:34,947 ඒවගේම ඔයාවත්. 526 00:50:35,115 --> 00:50:36,907 ඉතින්, ඔයා මොනාද මෙහේ කරන්නේ? 527 00:50:37,075 --> 00:50:41,787 මෙතන ඉන්නකොට මගේ මතකය හුඟක් ඈතට දිව යනවා, ඒක මට පිළිගන්නම වෙනවා. 528 00:50:41,955 --> 00:50:45,416 මට මතකයි එක දවසක් මෙතන... 529 00:50:45,584 --> 00:50:49,062 අත් උස්සගන්න, ග්‍රේන්ජර්. මේ අහන්න, කොල්ලෝ, ඉස්සර දවස්වල... 530 00:50:49,087 --> 00:50:52,506 ...මං පුරුදු වෙලා හිටියා ඉඳහිට රාත්‍රී භෝජන සංග්‍රහයක් තියන්න... 531 00:50:52,674 --> 00:50:54,884 ...තෝරගත්ත සිසුවෙකුට හෝ දෙන්නෙකුට. 532 00:50:55,052 --> 00:50:58,929 - ඔයාට එන්න පුළුවන්නේ? - මං ඒක ලොකු ගෞරවයක් විදිහට සලකන්නම්, මහාචාර්යතුමණි. 533 00:51:00,299 --> 00:51:02,558 ඔයත් එන්න, ග්‍රේන්ජර්. 534 00:51:03,351 --> 00:51:08,105 - අනිවාර්යෙන්ම, මහාචාර්යතුමණි. - ඉතා කදිමයි. මගේ බකමූණවත් බලන්න බැරියැ. 535 00:51:08,982 --> 00:51:10,941 දකින්න ලැබුණ එක සතුටක්, වොලන්බි. 536 00:51:15,753 --> 00:51:17,573 ඔයා මොනාද කරන්න හදන්නේ? 537 00:51:19,367 --> 00:51:21,702 ඩම්බල්ඩෝ මට කිව්වා එයා ගැන හොඳට දැනගන්න කියලා. 538 00:51:21,870 --> 00:51:23,829 - එයා ගැන දැනගන්න? - මං දන්නේ නෑ. 539 00:51:23,997 --> 00:51:27,750 ඒක වැදගත් දෙයක් වෙන්න ඇති. නැත්නම්, ඩම්බල්ඩෝ එහෙම කියන්නේ නෑනේ. 540 00:51:33,340 --> 00:51:35,466 පොඩ්ඩක් වැදිලා... 541 00:51:46,353 --> 00:51:48,311 කේටි, ඔයා දන්නේ නෑනේ ඒක මොකක්ද කියලා. 542 00:51:48,396 --> 00:51:49,855 - හැරී. - මොකද? 543 00:51:50,023 --> 00:51:53,526 ඔයාට ඇහුණද අවන්හලේදී හර්මයිනි කියනවා, එයයි මමයි සිපගැනීමක් ගැන? 544 00:51:54,319 --> 00:51:56,070 ලාවට වගේ! 545 00:52:02,494 --> 00:52:05,968 මං එයාට අනතුරු ඇඟෙව්වා. මං එයාට කිව්වා ඒක අල්ලන්න එපා කියලා. 546 00:52:27,310 --> 00:52:30,512 කවුරුවත් ළඟට යන්න එපා. පස්සට යන්න හැමෝම. 547 00:52:42,283 --> 00:52:46,999 ඕක අල්ලන්න එපා, මොකකින් හරි ඔතනකන්. තේරුණාද ඔයාලට? 548 00:53:00,886 --> 00:53:03,613 ඔයාට හොඳටම විශ්වාසද කේටි ළඟ මේක තිබුණේ නෑ කියලා... 549 00:53:03,638 --> 00:53:06,140 ...එයා අවන්හලට ඇතුළු වෙනකොටත්? 550 00:53:06,735 --> 00:53:08,309 ඔව්, එහෙම තමයි. 551 00:53:08,518 --> 00:53:13,439 එයා නාන කාමරයට යනකොට ඒක තිබුණේ නෑ, ඒත් එයා ආපහු එනකොට ඒක එයා ගාව තිබුණා. 552 00:53:14,691 --> 00:53:17,401 එයා කිව්වා, ඒක ගිහින් දෙන එක හුඟක් වැදගත් කියලා. 553 00:53:18,236 --> 00:53:21,739 - කාටද කියලා එයා කිව්වද? - ඩම්බල්ඩෝ මහාචාර්යතුමාට. 554 00:53:22,073 --> 00:53:24,742 බොහොම හොඳයි. ස්තූතියි, ලියේන්. ඔයාට යන්න පුළුවන්. 555 00:53:29,456 --> 00:53:34,960 මොකක්හරි සිද්ධ වෙන හැමවෙලාවකම ඇයි ඔයාලා තුන්දෙනා එතන ඉන්නේ? 556 00:53:36,046 --> 00:53:40,466 විශ්වාස කරන්න, මහාචාර්යතුමියණි, මමත් ඔය ප්‍රශ්නෙම මගෙන් අවුරුදු හයක් තිස්සේ ඉඳන් අහනවා. 557 00:53:41,009 --> 00:53:42,593 අනේ, සෙවරස්. 558 00:53:48,308 --> 00:53:50,184 ඔයා මොනාද හිතන්නේ? 559 00:53:52,103 --> 00:53:56,899 මං හිතන්නේ බෙල් ජීවත්වෙලා ඉන්නේ වාසනාවකට. 560 00:53:57,067 --> 00:53:59,318 එයාට ශාපයක් කරලා නේද? 561 00:53:59,486 --> 00:54:02,510 මං දන්නවා කේටිව. එයා මැස්සෙකුටවත් කරදරයක් කරන කෙනෙක් නෙමෙයි. 562 00:54:02,656 --> 00:54:06,384 එයා ඒක ඩම්බල්ඩෝට දෙන්න නම් අරගෙන ආවේ, එයා ඒක නොදැනුවත්වයි කළේ. 563 00:54:06,409 --> 00:54:08,327 ඔව්, එයාට ශාපයක් කරලා. 564 00:54:09,120 --> 00:54:10,788 ඒ මැල්ෆෝයි. 565 00:54:12,707 --> 00:54:16,502 ඒක බොහොම බරපතල චෝදනාවක්, පොටර්. 566 00:54:16,670 --> 00:54:18,170 අනිවාර්යෙන්ම. 567 00:54:19,005 --> 00:54:22,424 - ඔයාට සාක්ෂි තියෙනවද? - මං ඒක දන්නවා. 568 00:54:23,176 --> 00:54:25,177 ඔයා නිකන්ම... 569 00:54:26,388 --> 00:54:27,805 ...දන්නවා. 570 00:54:30,850 --> 00:54:32,911 ඔයාගේ හැකියාවන් ගැන ඔයා පුදුම වෙලා වගේ ඉන්නේ, පොටර්. 571 00:54:32,936 --> 00:54:37,040 හැකියාවන් කියන දේ මනුෂ්‍යයන්ට හීනවලදි තමන්ගෙම කරගන්න පුළුවන්. 572 00:54:37,065 --> 00:54:43,195 තෝරගත්ත කෙනා වෙනවා කියන එක කොච්චර ලොකු දෙයක්ද! 573 00:54:47,867 --> 00:54:51,370 මං හිතනවා, ඔයාලා තුන්දෙනා ඔයාලගේ කාමරවලට ගියොත් හොඳයි කියලා. 574 00:55:01,881 --> 00:55:04,800 ඩීන්, ජිනීගේ මොනා දකින්න ඇති කියලද ඔයා හිතන්නේ? [ගතිගුණ] 575 00:55:06,456 --> 00:55:08,557 හොඳයි, එයා ඩීන්ගේ මොනා දකින්න ඇතිද? [ගතිගුණ] 576 00:55:08,680 --> 00:55:10,956 ඩීන්? එයා නියමයි. 577 00:55:11,057 --> 00:55:13,892 ඔයා පැය පහකට කලින් කිව්වා, එයා චාටුකාර මෝඩයෙක් කියලා. 578 00:55:14,060 --> 00:55:17,855 ඔව්, මේකයි, එයා මගේ නංගිව අල්ල අල්ල හිටියා නේද? 579 00:55:18,023 --> 00:55:22,568 සමහරවෙලාවට ඔයා ස්නේප්ට වෛර කරනවා නේද, ප්‍රතිපත්තියක් වශයෙන්? 580 00:55:23,200 --> 00:55:24,737 මං හිතන්නේ. 581 00:55:25,888 --> 00:55:29,158 - ඉතින්, ඩීන් එයාගේ මොනාද දකින්න ඇත්තේ? - මං දන්නේ නෑ. 582 00:55:29,909 --> 00:55:32,328 එයා බුද්ධිමත්, විහිළුකාරයි. 583 00:55:33,079 --> 00:55:35,372 - ආකර්ශනීයයි. - ආකර්ශනීයයි? 584 00:55:36,916 --> 00:55:40,419 - ඔයා දන්නවනේ, එයාට ලස්සන සමක් තියෙනවා. - සමක්? 585 00:55:41,254 --> 00:55:43,231 ඩීන් මගේ නංගිට ආදරේ කරන්නේ එයාගේ සම නිසාද? 586 00:55:43,256 --> 00:55:47,760 නෑ, මං කිව්වේ, මං මේ කියන්නේ ඒක සැලකිය යුතු සාධකයක් විතරයි. 587 00:55:51,139 --> 00:55:52,890 හර්මයිනිටත් ලස්සන සමක් තියෙනවනේ. 588 00:55:53,600 --> 00:55:56,352 ඔයා එහෙම කියන්නේ නැද්ද? සම ගැන කතා කරපු නිසයි, මං කිව්වේ. 589 00:55:57,312 --> 00:55:59,396 මං කවදාවත් ඒ ගැන හිතලා නෑ. 590 00:56:00,940 --> 00:56:02,649 ඒත්, මං හිතන්නේ, ඔව්. 591 00:56:03,401 --> 00:56:04,860 හරිම ලස්සනයි. 592 00:56:09,282 --> 00:56:12,659 - මං දැන් නිදාගත්තොත් හොඳයි. - හරි, හොඳයි. 593 00:56:22,504 --> 00:56:26,608 ඉතින් මට කියන්න, කෝමැක්, ඔයා මේ දවස්වල ඔයාගේ ටයිබේරියස් මාමා එක්ක මොනවත් කරන්නේ නැද්ද? 594 00:56:26,633 --> 00:56:31,654 ඔව්, මහාචාර්යතුමණි. මං හිතන් ඉන්නේ එයයි මායා ඇමතිවරයා එක්කයි නිවාඩු දවස්වල දඩයමේ යන්න කියලා. 595 00:56:31,679 --> 00:56:34,640 හොඳයි, එහෙනම් දෙන්නටම මං සුබපැතුවා කියලා කියන්න. 596 00:56:34,808 --> 00:56:36,809 ඔයාගේ මාමට කොහොමද, බෙල්බි? 597 00:56:36,976 --> 00:56:40,469 නොදන්නා අයට කියනවනම්, මාකස්ගේ මාමා හොයාගත්තා වුල්ෆ්ස්බේන් බෙහෙත. 598 00:56:40,605 --> 00:56:43,399 - එයා අලුත් දෙයක් වෙනුවෙන් වැඩ කරනවද? - දන්නේ නෑ. 599 00:56:43,566 --> 00:56:47,796 එයාගෙයි මගේ තාත්තගෙයි කිසිම ගැලපීමක් නෑ. සමහරවිට මගේ තාත්තා බෙහෙත්, කුණුගොඩක් කියන නිසා වෙන්න ඇති. 600 00:56:47,821 --> 00:56:51,115 එයා කියන්නේ, දවස අවසානයේ ගන්න ඝන ද්‍රාවණය තමයි හොඳම කියලා. 601 00:56:51,140 --> 00:56:56,412 එතකොට ඔයා ග්‍රේන්ජර්? ඔයාගේ පවුලේ අය සාමාන්‍ය ලෝකයේ මොනාද කරන්නේ? 602 00:56:57,163 --> 00:56:58,997 මගේ දෙමව්පියෝ දන්ත වෛද්‍යවරුන්. 603 00:57:03,545 --> 00:57:04,979 එයාලා මිනිස්සුන්ගේ දත් ගැන බලනවා. 604 00:57:05,004 --> 00:57:09,901 නියමයිනේ! ඒක සැලකෙන්නේ භයානක රැකියාවක් විදිහටද? 605 00:57:09,926 --> 00:57:11,218 නෑ. 606 00:57:13,179 --> 00:57:17,689 හැබැයි, රොබී ෆෙන්වික් කියලා ළමයෙක්, මගේ තාත්තව එක පාරක් හැපුවා. 607 00:57:17,814 --> 00:57:19,408 එයාට මැහුම් 10ක් දාන්න වුණා. 608 00:57:25,358 --> 00:57:28,986 ආහ්. වීස්ලි. එන්න, එන්න. 609 00:57:31,698 --> 00:57:36,118 බලන්නකෝ එයාගේ ඇස් දිහා. මෙයා රණ්ඩු කරගන්නවා වගෙයි, ඩීන් එක්ක. 610 00:57:36,286 --> 00:57:38,996 සමාවෙන්න! මං සාමාන්‍යයෙන් පරක්කු වෙන්නේ නෑ. 611 00:57:42,792 --> 00:57:47,478 ප්‍රශ්නයක් නෑ. ඔයා අතුරුපස වෙලාවටමයි ආවේ, බෙල්බි ඔයාගේ පංගුව ඉතුරු කරලා නම් හොඳයි. 612 00:57:55,138 --> 00:57:56,221 මොකද? 613 00:57:56,389 --> 00:57:58,015 මුකුත් නෑ. 614 00:58:04,355 --> 00:58:07,983 සුබ ගමන්! ගිහින් එන්න! 615 00:58:12,864 --> 00:58:14,630 - පොටර්! - මට සමාවෙන්න, මහාචාර්යතුමණි. 616 00:58:14,655 --> 00:58:17,654 මං මේ ඔයාගේ වැලි ඔරලෝසුව බල බල හිටියේ. 617 00:58:18,745 --> 00:58:20,204 ආ, ඔව්. 618 00:58:20,747 --> 00:58:22,789 ගොඩක් චමත්කාරජනක භාණ්ඩයක්. 619 00:58:23,458 --> 00:58:27,711 වැලි ගමන් කරන්නේ සංවාදයේ ගුණාත්මක භාවයට අනුවයි. 620 00:58:28,004 --> 00:58:31,256 ඒකට උත්තේජනයක් දෙනවනම්, වැලි ගමන් කරන්නේ හෙමින්. 621 00:58:31,758 --> 00:58:33,818 - ඒක එහෙම නෙමෙයි නම්... - මං හිතන්නේ, මං යන්න ඕනේ. 622 00:58:33,843 --> 00:58:37,179 විකාර! ඔයාට බයවෙන්න කිසිම දෙයක් නෑ, කොල්ලෝ. 623 00:58:37,347 --> 00:58:39,598 ඔයාගේ පන්තියේ ඉන්න සමහර යාළුවෝ එහෙම... 624 00:58:39,766 --> 00:58:43,185 ...අපි නිකමට වගේ කියමු, එයාලා ගල්පරයට ගොඩ වෙන්නේ නෑ කියලා. 625 00:58:43,353 --> 00:58:44,853 ගල්පරය? 626 00:58:45,438 --> 00:58:49,066 ඕනෑම කෙනෙක් බලාපොරොත්තු වෙන්නේ මෙතනින් අවසන් කරන්න. 627 00:58:49,234 --> 00:58:53,111 ඒත්, ඔයා දැනටමත් යම් කෙනෙක් බවට පත්වෙලා නේද, හැරී? 628 00:58:54,656 --> 00:58:56,802 වොල්ඩමෝට් ගල්පරයට ගොඩ වුණාද, මහාචාර්යතුමණි? 629 00:58:58,785 --> 00:59:02,704 ඔයා එයාව දන්නවනේ, මහාචාර්යතුමණි, ටොම් රිඩ්ල්ව? ඔයානේ එයාගේ ගුරුවරයා. 630 00:59:03,790 --> 00:59:07,292 රිඩ්ල්ට ගොඩක් ගුරුවරු හිටියා, එයා හොග්වෝර්ට්ස්වල ඉන්න කාලේ. 631 00:59:07,460 --> 00:59:09,044 එයා මොන වගේ කෙනෙක්ද? 632 00:59:12,757 --> 00:59:15,133 මට සමාවෙන්න, මහාචාර්යතුමණි. මට සමාව දෙන්න. 633 00:59:15,802 --> 00:59:17,636 එයා මගේ දෙමව්පියන්ව මැරුවා. 634 00:59:20,390 --> 00:59:21,682 ඇත්තෙන්ම. 635 00:59:22,058 --> 00:59:25,060 ඔයාට එයා ගැන වැඩිපුර දැනගන්න ඕනවෙන එක සාමාන්‍ය දෙයක්. 636 00:59:27,118 --> 00:59:30,102 ඒත්, මට ඔයාගේ බලාපොරොත්තු කඩ කරන්න වෙන එක ගැන දුකයි, හැරී. 637 00:59:30,900 --> 00:59:37,573 මට රිඩ්ල්ව මුලින්ම හම්බවෙනකොට, එයා අති-දක්ෂ මායාකාරයෙක් වෙන්න කැපවුණ ළමයෙක්. 638 00:59:37,740 --> 00:59:39,644 මං දැනන් හිටිය අනිත් අය වගේ නෙමෙයි. 639 00:59:40,076 --> 00:59:42,160 ඇත්තටම, ඔයා වගෙත් නෙමෙයි. 640 00:59:43,456 --> 00:59:45,581 ඒත්, රාක්ෂයෙක් ඉන්නවනම්... 641 00:59:46,124 --> 00:59:48,375 ...ඌ වැළලිලා ඉන්නේ හුඟක් පල්ලෙහයින්. 642 01:00:05,685 --> 01:00:07,185 වාසනාවන්, රොන්. 643 01:00:08,605 --> 01:00:11,207 - මරු තොප්පිය! - රොන්, තමුන් පරාජිතයෙක්. 644 01:00:11,232 --> 01:00:14,460 මං ඔයා ගැන බලාපොරොත්තු තියාගෙනයි ඉන්නේ, රොන්. දන්නවද, මම ගැලියන් දෙකකුත් ඔට්ටු ඇල්ලුවා ග්‍රිෆින්ඩෝර්ලට? 645 01:00:14,485 --> 01:00:16,820 - ඔයා ලස්සනයි, රොන්. - පරාජිතයා! 646 01:00:18,640 --> 01:00:20,532 මොකක්ද එයා ඇඳගෙන ඉන්නේ? 647 01:00:29,167 --> 01:00:31,001 ඉතින් කොහොමද ඒක? 648 01:00:32,211 --> 01:00:34,546 - මොකක්ද? - ඔයාලගේ රාත්‍රී සාදය? 649 01:00:34,714 --> 01:00:36,383 ඇත්තටම, එපාම වුණා. 650 01:00:37,133 --> 01:00:39,468 ඒත්, මං හිතනවා හැරී අතුරුපස හොඳට රසවින්දා කියලා. 651 01:00:42,889 --> 01:00:45,641 ස්ලග්හෝන් නත්තලටත් උත්සවයක් තියනවා, දන්නවද! 652 01:00:45,808 --> 01:00:47,351 ඒවගේම අපිට ඒකට තව කෙනෙක්වත් අරගෙන යන්න පුළුවන්. 653 01:00:47,376 --> 01:00:51,229 මං හිතන්නේ ඔයාලා මැක්ලැගන්ව අරගෙන යයි. එයා ස්ලග් සංගමේ නේද ඉන්නේ? 654 01:00:51,397 --> 01:00:54,232 - ඇත්තටම, මං ඔයාගෙන් අහන්නයි හිටියේ. - ඇත්තට? 655 01:00:57,070 --> 01:00:59,071 අද දවසට සුබ පතනවා, රොන්. 656 01:00:59,906 --> 01:01:02,240 මං දන්නවා, ඔයා තමයි දක්ෂතමයා වෙන්නේ කියලා. 657 01:01:05,286 --> 01:01:09,182 මං අයින් වෙනවා. අද තරඟයෙන් පස්සේ, මැක්ලැගන්ට මගේ තැන අරගන්න පුළුවන්. 658 01:01:09,207 --> 01:01:10,707 ඔයාගේ විදිහකට කරන්න. 659 01:01:10,875 --> 01:01:13,377 - බීම ටිකක් බොන්න? - හොඳයි. 660 01:01:13,544 --> 01:01:15,253 කොහොමද, හැමෝටම! 661 01:01:16,506 --> 01:01:18,590 ඔයාගේ පෙනුම හරිම භයානකයි, රොන්. 662 01:01:18,758 --> 01:01:21,134 ඒ නිසාද එයාගේ බීම කෝප්පෙට ඔයා මොනාහරි දැම්මේ? 663 01:01:23,346 --> 01:01:24,971 ඒ ටොනික්ද? 664 01:01:28,434 --> 01:01:30,060 වාසනාවන්ත දියරය. 665 01:01:31,437 --> 01:01:33,105 ඕක බොන්න එපා, රොන්. 666 01:01:40,697 --> 01:01:44,074 - ඔයාව ඉස්කෝලෙන් අස් කරලා දාන්නත් බැරි නෑ. - මං දන්නේ නෑ ඔයා මොනා කියවනවද කියලා! 667 01:01:46,285 --> 01:01:48,912 එන්න, හැරී. අපිට තරඟයක් තියෙනවා දිනන්න. 668 01:02:12,729 --> 01:02:14,646 හරේයි! 669 01:02:15,064 --> 01:02:17,899 යන්න, රොන්! වැඩේ දෙන්න! 670 01:02:51,851 --> 01:02:54,144 වීස්ලි! වීස්ලි! වීස්ලි! 671 01:02:54,604 --> 01:02:55,979 හරේයි! 672 01:02:56,147 --> 01:02:59,608 වීස්ලි! වීස්ලි! වීස්ලි! 673 01:03:03,404 --> 01:03:04,988 වුහූහූ! 674 01:03:05,156 --> 01:03:08,366 හරේයි. වුහූහූ! 675 01:03:09,786 --> 01:03:14,956 වීස්ලි! වීස්ලි! වීස්ලි! 676 01:03:19,212 --> 01:03:20,921 ඔයා ඒක නොකර ඉන්නයි තිබුණේ. 677 01:03:21,088 --> 01:03:26,092 මං දන්නවා. මං හිතන්නේ, මට කන්ෆන්ඩස් මන්තරය කරන්නයි තිබුණේ. 678 01:03:27,094 --> 01:03:31,723 ඒක හුඟක් වෙනස්. ඒක පුහුණුවීමකට විතරයි කළේ. මේක ඇත්තම තරඟයක්. 679 01:03:34,405 --> 01:03:36,228 ඔයා ඕක දැම්මේ නෑ, එහෙනම්. 680 01:03:37,939 --> 01:03:39,773 රොන් හිතුවේ ඔයා ඒක කළා කියලයි. 681 01:04:27,572 --> 01:04:30,866 වශී මන්තරය. මං ඒක තාම පුහුණු වෙනවා. 682 01:04:34,787 --> 01:04:36,621 හොඳයි, ඒක නියමයිනේ. 683 01:04:42,128 --> 01:04:44,129 කොහොමද ඒක දැනෙන්නේ, හැරී? 684 01:04:46,966 --> 01:04:50,176 ඔයා... ඩීනුයි ජිනීයි එකට ඉන්නවා දකිනකොට? 685 01:04:55,266 --> 01:04:56,725 මං දන්නවා. 686 01:04:57,810 --> 01:04:59,978 මං දැක්කා ඔයා ජිනී දිහා බලන විදිහ. 687 01:05:00,688 --> 01:05:02,314 ඔයා මගේ හොඳම යාළුවා. 688 01:05:14,660 --> 01:05:16,912 මං හිතන්නේ මේ කාමරය අරගෙනද කොහෙදෝ! 689 01:05:18,664 --> 01:05:20,081 කුරුල්ලෝ එක්ක මොනාද කරන්නේ? 690 01:05:23,461 --> 01:05:25,170 ඔපුග්නෝ. 691 01:05:53,199 --> 01:05:55,079 ඒ හැඟීම හරියට මේ වගෙයි. 692 01:06:34,615 --> 01:06:37,659 බලන්න, එයා ඔක්කොම පලවගෙන ඉන්න එකට මට කරන්න දෙයක් නෑ. 693 01:06:37,827 --> 01:06:42,914 ලැව්ගෙයි මගෙයි සම්බන්ධය... හොඳයි, අපි මෙහෙම කියමුකෝ, ඒක නවත්තන්න බෑ. 694 01:06:43,082 --> 01:06:44,499 ඒක රසායනිකයි. 695 01:06:44,667 --> 01:06:49,117 ඒක අවසන් වෙනකම්ම තියෙයිද? කවුද දන්නේ? කොහොම වුණත්, මං දැන් නිදහස් කුරුල්ලෙක්. 696 01:06:49,196 --> 01:06:54,592 එයාට සම්පූර්ණයෙන්ම නිදහස තියෙනවා එයා කැමති කෙනෙක්ව සිපගන්න. මට ඒකෙන් කිසිම වැඩක් නෑ. 697 01:06:54,760 --> 01:06:58,596 මං මේ කලබල වෙලා ඉන්නේ, එයා මාත් එක්ක ස්ලග්හෝන්ගේ නත්තල් සාදයට යන්න එයිද කියලා? 698 01:06:58,764 --> 01:07:00,265 ඔව්. 699 01:07:00,433 --> 01:07:04,853 දැන්, තියෙන තත්ත්වයත් එක්ක, මට එක්කගෙන යන්න වෙන කෙනෙක්ව හොයාගන්න වෙයි වගේ. 700 01:07:05,021 --> 01:07:06,372 එහෙමද? 701 01:07:06,397 --> 01:07:08,398 ඔව්. ඇයි? 702 01:07:08,566 --> 01:07:12,246 මං මේ හිතුවේ, අපි දෙන්නටම අපි කැමති අයව එක්කගෙන යන්න බැරිනම්... 703 01:07:12,361 --> 01:07:14,612 ...අපි දෙන්නා එකට යමු, යාළුවෝ විදිහට. 704 01:07:14,780 --> 01:07:16,472 ඇයි මං ඒ ගැන හිතුවේ නැත්තේ? 705 01:07:16,574 --> 01:07:18,116 ඔයා කාත් එක්කද යන්නේ? 706 01:07:18,284 --> 01:07:20,076 අම්, ඒක පුදුම කිරීමක්. 707 01:07:20,244 --> 01:07:24,456 කොහොම වුණත්, ඔයා ගැනයි වදවෙන්න ඕනේ. ඔයාට නිකම්ම කෙනෙක්ව තෝරගන්න බෑ. 708 01:07:25,082 --> 01:07:26,958 අතන ඉන්න ගෑණු ළමයව පේනවද? 709 01:07:28,586 --> 01:07:33,298 ඒ ඉන්නේ රොමිල්ඩා වේන්. එයා ආදර බෙහෙතෙන් ඔයාව ලබාගන්නයි උත්සාහ කරන්නේ. 710 01:07:33,466 --> 01:07:34,966 ඇත්තට? 711 01:07:35,926 --> 01:07:39,394 හේයි! එයා ඔයා ගැන උනන්දු වෙන්නේ, එයා හිතනවා ඔයා තමයි තෝරගත්ත කෙනා කියලා. 712 01:07:39,419 --> 01:07:41,407 එහෙනම් ඉතින් මං තමයි තෝරගත්ත කෙනා. 713 01:07:41,432 --> 01:07:44,649 හරි, සමාවෙන්න. අම්, විහිළුවක් කළේ. 714 01:07:46,312 --> 01:07:47,953 මං අහන්නම්, මං කැමති කෙනෙක්ගෙන්. 715 01:07:48,564 --> 01:07:50,106 කවුරුහරි හොඳ කෙනෙක්ගෙන්. 716 01:07:59,867 --> 01:08:02,911 මං කවදාවත් බලකොටුවේ මේ පැත්තට ඇවිල්ලා නෑ. 717 01:08:03,079 --> 01:08:06,331 අඩුම ගාණේ නැඟිටලා ඉන්නකොටවත්. මං නින්දෙන් ඇවිදිනවා, දන්නවනේ. 718 01:08:06,499 --> 01:08:09,000 ඒ නිසයි මං ඇඳට යනකොටත් සපත්තු දාගෙන යන්නේ. 719 01:08:40,199 --> 01:09:02,679 හා(ර්)මෝනියා නෙක්ටේරේ පැසසස්. 720 01:09:17,321 --> 01:09:18,736 බීම බොනවද? 721 01:09:19,655 --> 01:09:20,989 නෙවිල්. 722 01:09:21,157 --> 01:09:22,758 මාව ස්ලග් සංගමේට තේරුණේ නෑ. 723 01:09:22,783 --> 01:09:26,053 ඒකට කමක් නෑ. බෙල්බි නාන කාමරය ළඟ තුවා බෙද බෙද ඉන්නවා. 724 01:09:26,078 --> 01:09:28,872 - හොඳයි, මං හොඳින්, යාළුවා. ස්තූතියි. - හරි. 725 01:09:39,300 --> 01:09:42,329 හර්මයිනි. මොනාද ඔයා කරන්නේ? මොකක්ද ඔයාට වුණේ? 726 01:09:42,428 --> 01:09:47,724 මං පැනගත්තා. මං මේ කිව්වේ, කෝමැක්ව මං මිස්ට්ල්ටෝ වැල් අස්සේ දාලා ආවා. 727 01:09:47,892 --> 01:09:50,935 කෝමැක්? ඔයා එයාටද ආරාධනා කළේ? 728 01:09:51,103 --> 01:09:53,605 මං හිතුවා ඒකෙන් රොන්ට වැඩිපුර රිද්දවන්න පුළුවන් වෙයි කියලා. 729 01:09:54,440 --> 01:09:56,584 ස්තූතියි. මං ඔයාව පස්සේ හම්බවෙන්නම්කෝ. 730 01:09:56,609 --> 01:09:59,619 එයාට හුඟක් ග්‍රාහිකාවන් ඉන්නවා ස්නාර්ෆලම්ප් පැලෑටියටත් වඩා. 731 01:09:59,778 --> 01:10:02,089 - මකර මස් බෝල ඕනෙද? - එපා, ඕනේ නෑ. ස්තූතියි. 732 01:10:02,114 --> 01:10:04,782 ඒකත් හොඳයි. මොකද' මේවා කාපුවාම ජරා ගඳක් එනවා. 733 01:10:04,950 --> 01:10:06,784 එක්කෝ කෑවා නම් හරි... 734 01:10:06,952 --> 01:10:08,953 එතකොට කෝමැක් ඈත්වෙලා ඉඳියිනේ. 735 01:10:09,288 --> 01:10:12,207 අපොයි, දෙයියනේ, එයා එනවා. 736 01:10:14,752 --> 01:10:17,629 මං හිතන්නේ එයා පවුඩර් ටිකක් දාගන්නද කොහෙදෝ ගියේ. 737 01:10:17,796 --> 01:10:19,881 ඔයාගේ යාළුවා, හිමීට ලිස්සලා යන කෙනෙක්. 738 01:10:20,049 --> 01:10:22,759 එයාගේ කටත් එහෙම හොඳට වැඩ කරනවා නේද? 739 01:10:25,804 --> 01:10:27,805 මොනාද මං මේ කන්නේ? 740 01:10:28,974 --> 01:10:30,600 මකර මස් බෝල. 741 01:10:41,674 --> 01:10:45,090 ඔයාව මේ දැන් ඉඳන් මාසෙකට රඳවා තබාගැනීමකට ලක් කරනවා, මැක්ලැගන්. 742 01:10:45,115 --> 01:10:48,993 ඔච්චර ඉක්මන් වෙන්න එපා, පොටර්. 743 01:10:50,537 --> 01:10:53,807 මහාචාර්යතුමණි, මං ඇත්තටම හිතන්නේ, මං ආපහු සාදයට එකතු වෙන්න ඕනේ. මගේ සහායිකාව... 744 01:10:53,832 --> 01:10:57,752 එයාට තව විනාඩියක් දෙකක් ඔයා නැතුව ඉන්න පුළුවන් වෙයි. 745 01:10:57,862 --> 01:11:00,171 ඒ ඇරත්, මං ආවේ පණිවිඩයක් දෙන්න විතරයි. 746 01:11:00,798 --> 01:11:03,192 - පණිවිඩයක්? - ඩම්බල්ඩෝ මහාචාර්යතුමාගෙන්. 747 01:11:03,217 --> 01:11:07,029 එයා මට කිව්වා, එයා ඔයාට සුබ පතනවා කියලා, ඒවගේම එයා හිතනවා ඔයා නිවාඩුව හොඳින් ගතකරයි කියලා. 748 01:11:07,054 --> 01:11:08,596 දන්නවද... 749 01:11:08,764 --> 01:11:14,453 ...එයා යනවා, ඒවගේම පාසල් වාරය ආයේ පටන්ගන්නකන් එයා එන එකක් නෑ. 750 01:11:14,478 --> 01:11:16,020 කොහෙද යන්නේ? 751 01:11:24,154 --> 01:11:26,443 තමුන්ගේ අත් මගෙන් අහකට ගන්නවා, ගඳ ගහන මෝඩයෝ! 752 01:11:27,157 --> 01:11:29,009 ස්ලග්හෝන් මහාචාර්යතුමණි. 753 01:11:29,034 --> 01:11:33,428 මට මේ කොල්ලව උඩ තට්ටුවේ කොරිඩෝවේ හැංගිලා ඉද්දි හම්බවුණා. 754 01:11:33,539 --> 01:11:35,871 මෙයා කිව්වා, ඔබතුමාගේ සාදයට මෙයාට ආරාධනා ලැබිලා තියෙනවා කියලා. 755 01:11:35,896 --> 01:11:39,043 හරි, හරි. මං හොරෙන් ආවේ. සතුටුයිද දැන්? 756 01:11:39,211 --> 01:11:43,047 මං මෙයාව එලියට ගෙනියන්නම්. 757 01:11:45,843 --> 01:11:49,512 ඇත්තෙන්ම, මහාචාර්යතුමණි. 758 01:11:53,142 --> 01:11:56,394 හරි එහෙනම්, හැමෝම, විනෝද වෙන්න, විනෝද වෙන්න. 759 01:11:58,480 --> 01:12:03,401 සමහරවිට මං බෙල්ට බන්ධනයක් කරන්න ඇති. සමහරවිට නැතුවත් ඇති. ඔයාට මොකටද ඒක? 760 01:12:03,569 --> 01:12:05,723 මං පොරොන්දු වුණා තමුන්ව ආරක්ෂා කරනවා කියලා. 761 01:12:05,821 --> 01:12:09,157 මං නොබිඳිය හැකි දිවුරුමක් දුන්නා. 762 01:12:09,325 --> 01:12:11,492 මට ආරක්ෂාවක් ඕනේ නෑ. 763 01:12:11,660 --> 01:12:15,830 මාව මේකට තෝරගෙනයි තියෙන්නේ, අනිත් හැමෝගෙම අතරින්. මාවම විතරක්. 764 01:12:16,749 --> 01:12:20,293 - අනික මං එයාගේ බලාපොරොත්තු කඩ කරන්නේ නෑ. - තමුන් බයයි, ඩ්‍රේකෝ. 765 01:12:20,878 --> 01:12:24,940 තමුන් ඒක හංගන්නයි උත්සාහ කරන්නේ කියන එක පැහැදිලිවම පේනවා. මං තමුන්ට උදව් කරන්නම්. 766 01:12:24,965 --> 01:12:26,424 එපා! 767 01:12:26,759 --> 01:12:30,178 මමයි තෝරගත්ත කෙනා. මේක මගේ මොහොත. 768 01:12:42,608 --> 01:12:44,192 "නොබිඳෙන දිවුරුම." 769 01:12:44,360 --> 01:12:46,128 ඔයාට විශ්වාසද ස්නේප් කිව්වේ ඒකමයි කියලා? 770 01:12:46,153 --> 01:12:48,446 අනිවාර්යෙන්ම. ඇයි? 771 01:12:48,614 --> 01:12:52,116 මේකයි, ඔයාට වුණත් නොබිඳෙන දිවුරුමක් කඩන්න බෑ. 772 01:12:52,284 --> 01:12:55,620 මං ඒ වෙනුවෙන් සෑහෙන්න මහන්සි වෙන්න එපැයිනේ. 773 01:12:56,121 --> 01:12:57,872 ඔයාට තේරෙන්නේ නෑ. 774 01:12:58,499 --> 01:12:59,958 අපොයි, මගේ දෙයියනේ! 775 01:13:27,361 --> 01:13:29,320 මට ඔයා නැතුව පාළුයි. 776 01:13:31,031 --> 01:13:32,573 ලස්සනයි. 777 01:13:32,741 --> 01:13:36,347 එයාට ඕනවෙලා තියෙන එකම දේ සිපගැනීමක්. අනික මගේ තොල් වේලිලා ගිහිනුත් එක්ක. බලන්න. 778 01:13:36,372 --> 01:13:38,413 මං ඒක විශ්වාස කරන්නම්. 779 01:13:48,507 --> 01:13:53,469 ඉතින්, ඔයාට මොකද වෙන්නේ? මොකද වෙන්නේ නොබිඳෙන දිවුරුමක් ඔයා කැඩුවොත්? 780 01:13:54,012 --> 01:13:55,721 මැරෙනවා. 781 01:14:01,145 --> 01:14:03,187 ඉන්න, පුඩිම තාම මෙතන. 782 01:14:03,439 --> 01:14:06,917 වොල්ඩමෝට් ඩ්‍රේකෝ මැල්ෆෝයිව මෙහෙයුමකට තෝරගෙනද? 783 01:14:06,942 --> 01:14:08,168 මං දන්නවා ඒක පිස්සුවක් වගේ කියලා. 784 01:14:08,193 --> 01:14:11,839 සිද්ධියේ හැටියට, ස්නේප් ඩ්‍රේකෝට උදව් කරනවා කියලා බොරුවට මවා පානවද දන්නේ නෑ... 785 01:14:11,864 --> 01:14:14,508 ...එතකොට ස්නේප්ට පුළුවන් වෙනවනේ එයා මොකටද අර අදින්නේ කියලා දැනගන්න? 786 01:14:14,533 --> 01:14:17,711 - ඔය කියන විදිහේ දෙයක් නම් තේරුණේ නෑ. - සමහරවිට හැරී හරි ඇති, රීමස්. 787 01:14:18,078 --> 01:14:19,847 නොබිඳෙන දිවුරුමක් දීලා කියන්නේ--- 788 01:14:19,872 --> 01:14:23,517 මොන දේ සිද්ධ වුණා හෝ නැතා ඔයා ඩම්බල්ඩෝගේ විනිශ්චයන් විශ්වාස කරන්න ඕනේ. 789 01:14:23,542 --> 01:14:27,771 - ඩම්බල්ඩෝ ස්නේප්ව විශ්වාස කරනවා, ඉතින් මමත් විශ්වාස කරනවා. - ඩම්බල්ඩෝටත් අත්වැරදීම් වෙන්න පුළුවන්නේ. 790 01:14:27,796 --> 01:14:29,106 ඔයා වෛරයෙන් අන්ධ වෙලයි ඉන්නේ. 791 01:14:29,131 --> 01:14:31,174 - එහෙම නෑ. - ඔව්, එහෙම තමයි. 792 01:14:32,926 --> 01:14:35,928 මිනිස්සු අතුරුදහන් වෙනවා, හැරී, දිනපතාම. 793 01:14:36,096 --> 01:14:38,198 අපිට විශ්වාස කරන්න පුළුවන් මිනිස්සු ඉන්නේ අතලොස්සයි. 794 01:14:38,223 --> 01:14:41,184 අපි එකිනෙකා රණ්ඩු කරගන්න හැදුවොත්, අපි මැරෙනවා. 795 01:15:05,667 --> 01:15:07,210 කට අරින්න. 796 01:15:08,794 --> 01:15:10,505 මාව විශ්වාස නැද්ද? 797 01:15:16,577 --> 01:15:17,845 ඒක රසයි. 798 01:15:18,764 --> 01:15:21,599 ඔව්, මාත් මේ අරන් ආවා. 799 01:15:28,357 --> 01:15:31,150 - ඕනෙද? - මට එපා. 800 01:15:43,080 --> 01:15:44,790 ඔයා රීමස්ට සමාව දුන්නා නම් හොඳයි. 801 01:15:44,946 --> 01:15:47,708 එයාගේ තත්ත්වය සම්පූර්ණයෙන්ම නැතිවුණා. 802 01:15:48,627 --> 01:15:50,670 ඔයා හොඳින්ද, වීස්ලි අංකල්? 803 01:15:50,837 --> 01:15:53,381 අපිව ලුහුබඳිනවා, හැම කෙනෙක්වම. 804 01:15:53,549 --> 01:15:56,050 හැමදාම වගේ, මොලී ගේ අතෑරලා දාලා යන්නේ නෑ. 805 01:15:56,885 --> 01:15:58,970 ඒක ලේසි නෑ. 806 01:16:00,973 --> 01:16:02,390 ඔයා මගේ බකමූණව අරගත්තද? 807 01:16:02,558 --> 01:16:04,642 ඔව්, මං අරගත්තා. 808 01:16:06,144 --> 01:16:09,263 ඩම්බල්ඩෝ යන නිසා, අමාත්‍යාංශයට ඒක හොඳ ප්‍රවෘත්තියක්... 809 01:16:09,356 --> 01:16:11,872 ...හැබැයි සමහරවිට ඩම්බල්ඩෝටත් ඒකම වෙන්න ඇති ඕනේ කරලා ඇත්තේ. 810 01:16:12,526 --> 01:16:15,027 ඩ්‍රේකෝ මැල්ෆෝයි ගැන කියනවනම්... 811 01:16:15,654 --> 01:16:17,027 ...මං ටිකක් වැඩිපුර දන්නවා. 812 01:16:17,447 --> 01:16:20,634 - කියන්නකෝ බලන්න. - මං කෙනෙක්ව යැව්වා බෝගින් බර්ක්ස් වලට. 813 01:16:20,659 --> 01:16:24,972 මං හිතන්නේ, ග්‍රීෂ්ම ඍතුවේදී ඔයයි රොනුයි දැක්කා කියලා කියපු දෙයින් තේරෙන්නේ... 814 01:16:24,997 --> 01:16:30,299 ...ඩ්‍රේකෝට එච්චර වැදගත් වෙන ඒ වස්තුව තමයි අතුරුදහන් වන කැබිනෙට්ටුව. 815 01:16:31,044 --> 01:16:32,377 අතුරුදහන් වන කැබිනෙට්ටුව? 816 01:16:32,504 --> 01:16:36,507 වොල්ඩමෝට් මුලින්ම බලයට එනකොට ඒ වගේ දේවල්වලට පිස්සුවෙන් වගේ ආස කළා. 817 01:16:36,675 --> 01:16:39,635 ඔයාට ආයාචනය දකින්න පුළුවන්. ඩෙත් ඊටස්ලා එනකොට... 818 01:16:39,803 --> 01:16:44,557 ...ඔයාට ඒක ඇතුලට රිංගලා පැයක් දෙකක් නොපෙනී ඉන්න පුළුවන්. 819 01:16:45,183 --> 01:16:47,033 ඒකට පුළුවන් ඔයාව ඕනෑම තැනකට ගෙනියන්න. 820 01:16:47,058 --> 01:16:50,532 උපක්‍රමශීලීව කළ යුතු වුණත්, ඒක හුඟක් ආකර්ශනීයයි. 821 01:16:50,647 --> 01:16:53,709 මොකක්ද ඒකට වුණේ? බෝගින් බර්ක්ස් කඩේ තිබුණ එකට? 822 01:16:53,734 --> 01:16:54,907 මුකුත් වුණේ නෑ. 823 01:16:55,694 --> 01:16:57,403 ඒක තාම එතන තියෙනවා. 824 01:17:08,498 --> 01:17:11,852 - ඒක ඇත්තටම හරි රසයි මොලී. - ඔයාට නවතින්න ඕනේ නෑ කියලා විශ්වාසද? 825 01:17:11,877 --> 01:17:16,380 නෑ, අපි යන්නම ඕනේ. චක්‍රයේ පළවෙනි රැය හුඟක් දරුණුයි. 826 01:17:16,548 --> 01:17:18,049 රීමස්? 827 01:17:26,391 --> 01:17:27,933 වස්තුවේ. 828 01:17:36,234 --> 01:17:37,985 රොන් ඇඳට ගියාද? 829 01:17:38,153 --> 01:17:40,988 අම්... තාම නෑ. 830 01:17:42,760 --> 01:17:44,116 සපත්තුවේ ලේස් එක. 831 01:17:56,713 --> 01:17:58,589 සුබ නත්තලක් වේවා, හැරී! 832 01:17:59,859 --> 01:18:01,550 සුබ නත්තලක් වේවා! 833 01:18:18,819 --> 01:18:21,486 - හැරී, එපා! - රීමස්! 834 01:18:30,956 --> 01:18:32,373 ජිනී! 835 01:18:35,544 --> 01:18:40,214 මං මැරුවා සීරියස් බ්ලැක්ව! මං මැරුවා සීරියස් බ්ලැක්ව! 836 01:18:40,382 --> 01:18:42,633 ඔයා ඇවිල්ලා මාව අල්ලගන්නවද? 837 01:18:43,719 --> 01:18:47,054 හැරී, ඔයාට පුළුවන්ද මාව අල්ලගන්න? ඇවිල්ලා මාව අල්ලගන්නවද? 838 01:19:16,793 --> 01:19:18,169 හැරී? 839 01:19:35,687 --> 01:19:37,354 ස්ටූපිෆයි! 840 01:20:00,212 --> 01:20:01,962 හැරී! 841 01:20:15,477 --> 01:20:16,685 ජිනී! 842 01:20:46,258 --> 01:20:47,758 මොලී. 843 01:21:10,528 --> 01:21:12,449 එයාලට හරි ලේසියි ඔයාව අල්ලගන්න. 844 01:21:12,617 --> 01:21:16,888 ඔයා නොමැරී බේරුණේ වාසනාවකට. ඔයා තේරුම්ගන්න ඕනේ ඔයා කවුද කියලා, හැරී. 845 01:21:16,913 --> 01:21:19,456 මං දන්නවා මං කවුද කියලා, හර්මයිනි, හරිද? 846 01:21:20,417 --> 01:21:21,625 සමාවෙන්න. 847 01:21:23,295 --> 01:21:26,630 ලැව්, මොනාද අනේ. හරි එහෙනම් මං මේක දාගෙන ඉන්නම්කෝ. 848 01:21:26,798 --> 01:21:28,966 අනේ මගේ වොන්-වොන්. [හුරතල් නම] 849 01:21:30,969 --> 01:21:33,387 සමාවෙන්න, මට වමනෙට යන්න වගේ. 850 01:21:51,031 --> 01:21:53,466 මං කැමතියි ඔයා තොරතුරු අරගත්තේ කොහෙන්ද කියලා දැනගන්න. 851 01:21:53,491 --> 01:21:56,535 ඔයාට ගොඩක් දැනුම තියෙනවා, කාර්‍යය මණ්ඩලයේ භාගයකට වඩා. 852 01:22:02,167 --> 01:22:03,709 මහාචාර්යතුමණි... 853 01:22:04,169 --> 01:22:07,080 ...ඇත්තද මෙරිතෝට් මහාචාර්යතුමා විශ්‍රාම යනවා කියන එක? 854 01:22:07,172 --> 01:22:09,965 මේකයි, ටොම්. මං දැනන් හිටියත්, මට ඒක ඔයාට කියන්න බෑ. 855 01:22:10,216 --> 01:22:14,386 කොහොම වුණත්, අන්නාසි වලට ස්තූතියි. ඔයා හරියටම හරි, මේවා තමයි මගේ ආසම කෑම. 856 01:22:14,971 --> 01:22:17,264 ඒත්, ඔයා කොහොමද දැනගත්තේ? 857 01:22:19,100 --> 01:22:20,684 සහජ ඥානයෙන්. 858 01:22:24,802 --> 01:22:26,791 නියමයි. වෙලාව හරි නේද? 859 01:22:26,816 --> 01:22:30,402 දැන් යන්න කොල්ලනේ, නැත්නම් ඩිපෙට් මහාචාර්යතුමා කට්ටියටම දඬුවම් දෙයි. 860 01:22:34,532 --> 01:22:38,618 මේ බලන්න, ටොම්. වෙලාවෙන් පස්සේ ඇඳේ ඉන්නේ නැතුව ඉඳලා අහුවෙන්න එපා. 861 01:22:40,288 --> 01:22:42,912 - ඔයාගේ හිතේ මොනාහරි දෙයක් තියෙනවද, ටොම්? - ඔව්, මහාචාර්යතුමණි. 862 01:22:43,708 --> 01:22:46,543 මේකයි, මට වෙන කා ගාවටවත් යන්න හිතෙන්නේ නෑ. 863 01:22:47,462 --> 01:22:52,466 අනිත් මහාචාර්යවරු, එයාලා ඔයා වගේ නෙමෙයි. 864 01:22:52,842 --> 01:22:55,886 එයාලා වරදවා තේරුම් ගනියි. 865 01:22:56,054 --> 01:22:57,638 කියන්නකෝ බලන්න. 866 01:22:58,431 --> 01:23:00,724 මං එක දවසක් රෑක පුස්තකාලයට ගියා... 867 01:23:01,267 --> 01:23:03,477 ...තහනම් කරපු පැත්තට... 868 01:23:04,229 --> 01:23:07,773 ...මං කියෙව්වා බොහොම අමුතු දුර්ලභ විදිහේ මන්තරයක්. 869 01:23:08,692 --> 01:23:12,194 මං හිතුවා සමහරවිට ඔයා ඒක මට පැහැදිලි කරයි කියලා. 870 01:23:12,362 --> 01:23:15,155 මට තේරුණ විදිහට, ඒක හැඳින්වූයේ... 871 01:23:18,076 --> 01:23:19,320 මොකක්ද කිව්වේ? 872 01:23:19,411 --> 01:23:23,139 මං ඒ වගේ දේවල් ගැන කිසිම දෙයක් දන්නේ නෑ, අනික මං දැනගත්තත්, ඔයාට නම් කියන්නේ නෑ! 873 01:23:23,164 --> 01:23:27,960 දැන්, මෙතනින් යනවා යන්න, ආයේ ඔය ගැන කියලා මට අහුවෙන්න එපා! 874 01:23:30,849 --> 01:23:32,247 අවුල් සහගතයිද? 875 01:23:32,757 --> 01:23:34,440 මං පුදුම වෙනවා ඔයාට එහෙම නොවුණොත්. 876 01:23:35,176 --> 01:23:37,973 මට තේරෙන්නේ නෑනේ. මොකක්ද වුණේ? 877 01:23:38,096 --> 01:23:41,765 මේක සමහරවිට මං එකතු කරපු හුඟාක්ම වැදගත් මතකය වෙන්න ඇති. 878 01:23:42,100 --> 01:23:43,851 ඒවගේම ඒක බොරුවක්. 879 01:23:44,769 --> 01:23:46,705 ඔය මතකය වෙනස් කරලයි තියෙන්නේ... 880 01:23:46,730 --> 01:23:51,254 ...මතකයේ අයිතිකාරයා වගේම අපේ පරණ යාළුවා වන, ස්ලග්හෝන් මහාචාර්යතුමා විසින්. 881 01:23:51,735 --> 01:23:53,878 ඒත්, ඇයි එයා තමන්ගෙම මතකය වෙනස් කරන්නේ? 882 01:23:53,903 --> 01:23:56,780 - මං සැක කරනවා එයා ඒ ගැන ලැජ්ජ වෙනවා ඇති කියලා. - ඇයි? 883 01:23:56,948 --> 01:23:58,449 ඇත්තටම ඇයි? 884 01:23:59,242 --> 01:24:02,688 මං ඔයාට කිව්වනේ ස්ලග්හෝන් මහාචාර්යතුමා ගැන දැනගන්න කියලා, ඔයා එහෙම කළානේ. 885 01:24:02,787 --> 01:24:06,450 දැන් ඔයා එයාගේ ඇත්ත මතකය හෙළි කරගන්න, එයාව නම්මගන්න... 886 01:24:06,583 --> 01:24:08,125 ...ඔයාට පුළුවන් විදිහකින්. 887 01:24:08,293 --> 01:24:10,412 මං එයා ගැන ලොකුවට දෙයක් දන්නේ නෑ, මහාචාර්යතුමණි. 888 01:24:14,716 --> 01:24:17,673 මේ මතකය තමයි හැමදේම. 889 01:24:18,072 --> 01:24:20,137 ඒක නැතුව, අපි හැමෝම අන්ධයි. 890 01:24:20,638 --> 01:24:24,266 ඒක නැතුව, අපි අපේ ලෝකයේ ඉරණම අවස්ථාවට භාර දෙනවා. 891 01:24:26,311 --> 01:24:28,145 ඔයාට වෙන විකල්පයක් නෑ. 892 01:24:29,355 --> 01:24:31,356 ඔයා අසාර්ථක වෙන්න බෑ. 893 01:24:39,449 --> 01:24:41,968 මං ඔයාලට තදින්ම කියනවා, ඔයාලා හැමෝම ආයේ සැරයක් හොඳින් බලාගන්න ඕනේ... 894 01:24:41,993 --> 01:24:43,553 ...විෂ නාශක පිළිබඳ පරිච්ඡේදය. 895 01:24:43,578 --> 01:24:47,429 මං ඔයාලට ඊළඟ දවසේදී ගෝරෝචන ගැන වැඩිපුර කියලා දෙන්නම්. දැන්, හැමෝටම යන්න පුළුවන්. 896 01:24:47,454 --> 01:24:50,000 ඇලිස්, ඔයාගේ මී වලිගය අමතක කරන්න එපා. 897 01:24:55,465 --> 01:24:59,259 අහා. මේ බෙහෙත් කුමාරයා නේද! 898 01:24:59,427 --> 01:25:01,525 මේ පාර මං මොනවද කරන්න ඕනේ? 899 01:25:02,514 --> 01:25:04,741 මහාචාර්යතුමණි, මට ඔයාගෙන් දෙයක් අහන්න තියෙනවා. 900 01:25:04,766 --> 01:25:07,088 අහන්න, කොල්ලෝ, අහන්න. 901 01:25:07,192 --> 01:25:10,330 මං එක දවසක් පුස්තකාලයේ තහනම් කරපු පැත්තට ගියා... 902 01:25:10,355 --> 01:25:14,149 ...මට හම්බවුණා බොහොම අමුතු දුර්ලභ විදිහේ මන්තරයක්. 903 01:25:15,360 --> 01:25:18,131 ඔව්. මොකක්ද ඒ දුර්ලභ මන්තරයේ නම? 904 01:25:18,196 --> 01:25:21,532 මං දන්නේ නෑ. මට හරියටම නම මතක නෑ. 905 01:25:21,699 --> 01:25:26,036 මට පුදුමත් හිතුණා, සමහර මන්තර අපිට උගන්නන්න ඔයාට අවසරත් නැතුව ඇතිනේ? 906 01:25:27,989 --> 01:25:29,599 මං බෙහෙත් පිළිබඳ ගුරුවරයෙක්, හැරී. 907 01:25:29,624 --> 01:25:32,519 මං හිතන්නේ, ඔයා ඔය ප්‍රශ්නේ ස්නේප් මහාචාර්යතුමාගෙන් අහනවනම් තමයි හොඳ. 908 01:25:32,544 --> 01:25:34,461 ඔව්. අම්... 909 01:25:34,629 --> 01:25:37,131 එයයි මමයි එච්චර හිතවත් නෑ, මහාචාර්යතුමණි. 910 01:25:37,298 --> 01:25:39,091 මං මේ කියන්න හැදුවේ... 911 01:25:39,926 --> 01:25:41,718 ...එයා ඔයා වගේ නෙමෙයි. 912 01:25:42,314 --> 01:25:44,221 එයා වරදවා තේරුම් ගන්න පුළුවන්. 913 01:25:45,515 --> 01:25:49,351 ඔව්. අඳුරක් නැතුව ආලෝකයක් තියෙන්නත් බෑ. 914 01:25:49,519 --> 01:25:53,564 ඉතින් මායාවත් ඒ වගෙයි. මං හැමවෙලේම උත්සාහ කරන්නේ ආලෝකයේම ජීවත් වෙන්නයි. 915 01:25:54,190 --> 01:25:55,899 මං ඔයාටත් කියන්නේ, ඒකම කරන්න කියලයි. 916 01:25:56,234 --> 01:25:59,427 ඔයා ටොම් රිඩ්ල්ටත් ඕකමද කිව්වේ, එයත් මේ වගේම ප්‍රශ්න අහනකොට? 917 01:26:06,202 --> 01:26:09,246 ඩම්බල්ඩෝ නේද ඔයාව එව්වේ? 918 01:26:11,249 --> 01:26:12,875 එයා නේද? 919 01:26:20,258 --> 01:26:21,550 ඔව්? 920 01:26:21,926 --> 01:26:24,052 මේ ඔයානේ, පොටර්. 921 01:26:24,220 --> 01:26:26,597 මට සමාවෙන්න, මං මේ වෙලාවේ කාර්‍යබහුලයි. 922 01:26:39,402 --> 01:26:43,197 ඒක ලස්සනයි නේද? හඳ. 923 01:26:44,107 --> 01:26:45,616 දිව්‍යමයි. 924 01:26:46,284 --> 01:26:48,732 අපිට පොඩි රෑ කෑමක් තිබිලා නේද? 925 01:26:49,646 --> 01:26:53,290 ඒක ඔයාගේ ඇඳ උඩයි තිබුණේ. මට හිතුණා එකක් කන්න ඕනේ කියලා. 926 01:26:53,458 --> 01:26:56,960 - සමහරවිට 20ක් වෙන්න ඇති. - මට එයා ගැන හිතන එක නවත්තන්න බෑ, හැරී. 927 01:26:56,985 --> 01:26:59,272 මට නම් හිතෙන්නේ එයා ඔයාට වද දෙනවා. 928 01:26:59,297 --> 01:27:01,632 එයා කවදාවත් මට වද දෙන්නේ නෑ. 929 01:27:03,371 --> 01:27:04,968 මං හිතන්නේ මං එයාට ආදරේ කරනවා. 930 01:27:08,556 --> 01:27:10,849 හොඳයි, මරුනේ. 931 01:27:14,615 --> 01:27:16,412 ඔයා හිතනවද, එයා දන්නවා ඇති කියලා මම ඉන්නවා කියලා? 932 01:27:16,437 --> 01:27:19,013 මං එහෙම හිතනවා. එයා ඔයාව මාස තුනක් තිස්සේ ඉඳන් සිපගන්නවා. 933 01:27:19,150 --> 01:27:22,366 සිපගන්නවා? ඔයා කා ගැනද කියන්නේ? 934 01:27:22,983 --> 01:27:24,569 ඔයා කා ගැනද කියන්නේ? 935 01:27:24,991 --> 01:27:28,606 රොමිල්ඩා ගැන. රොමිල්ඩා වේන්. 936 01:27:28,631 --> 01:27:30,327 හරි, මරු විහිළුව. 937 01:27:33,397 --> 01:27:37,268 - මොකෝ මේ? - ඒක විහිළුවක් නෙමෙයි! මං එයාට ආදරෙයි! 938 01:27:37,293 --> 01:27:40,370 හොඳයි, ඔයා එහෙනම් එයාට ආදරේ කරනවා. ඔයාට කවදාවත් එයාව හම්බවෙලා තියෙනවද? 939 01:27:41,130 --> 01:27:44,289 නෑ. ඔයාට පුළුවන්ද මාව හඳුන්වලා දෙන්න? 940 01:28:05,780 --> 01:28:10,534 එන්න, රොන්. මං ඔයාව රොමිල්ඩා වේන්ට හඳුන්වලා දෙන්නම්. 941 01:28:21,296 --> 01:28:25,007 මට සමාවෙන්න, මහාචාර්යතුමණි. මං ඔයාට කරදර කරන්නේ නෑ මේක වැදගත් දෙයක් නොවුණා නම්. 942 01:28:25,842 --> 01:28:27,259 කොහෙද රොමිල්ඩා? 943 01:28:27,427 --> 01:28:29,386 මොකද වෙලා තියෙන්නේ වෙන්බිට? 944 01:28:29,887 --> 01:28:31,722 බලගතු ආදර බෙහෙත. 945 01:28:31,830 --> 01:28:34,266 හරි එහෙනම්. එයාව ඇතුලට එක්කගෙන එන්න. 946 01:28:34,434 --> 01:28:37,870 මං හිතුවා ඔයාට මේකට පිළියමක් කරන්න පුළුවන් වෙයි කියලා, හැරී. 947 01:28:37,895 --> 01:28:40,891 මේකයි, මං හිතුවේ මේක පළපුරුද්ද තියෙන කෙනෙක් කළොත් හොඳයි කියලා, මහාචාර්යතුමණි. 948 01:28:40,982 --> 01:28:44,067 කොහොමද, වස්තුවේ. බීම එකක් හදනවද? 949 01:28:44,175 --> 01:28:45,902 සමහරවිට ඔයා හරි. 950 01:28:50,408 --> 01:28:55,829 මට සමාවෙන්න, කොහොම වුණත්, මහාචාර්යතුමණි, උදේ සිද්ධ වුණ වරදවා වටහා ගැනීම සම්බන්ධයෙන්. 951 01:28:55,997 --> 01:29:00,477 අයියෝ, ඒකට කමක් නෑ. හැමෝගෙම අතින් වැරදි වෙනවනේ? නේද? 952 01:29:00,543 --> 01:29:03,462 මං හිතනවා, ඔයා මේ අවුරුදු ටිකේම සෑහෙන්න මහන්සි වෙලයි ඉන්නේ කියලා... 953 01:29:03,629 --> 01:29:06,214 ...වොල්ඩමෝට්ගේ ප්‍රශ්න නිසා. 954 01:29:06,382 --> 01:29:08,216 ඒ නම කියන්න එපා. 955 01:29:15,933 --> 01:29:18,104 ආ මෙන්න, කොල්ලෝ. බොන්න. 956 01:29:18,186 --> 01:29:21,313 - මොනාද මේ? - ස්නායුවලට ටොනික් එකක්. 957 01:29:35,828 --> 01:29:38,121 - මට මොකද වුණේ? - ආදර බෙහෙත. 958 01:29:38,289 --> 01:29:40,415 ඒකේ මාරම ශක්තියක් තියෙන්නේ. 959 01:29:41,000 --> 01:29:44,628 - මට ඇත්තටම නරකක් දැනෙනවා. - ඔයාට උදව් ඕනේ, කොල්ලෝ. 960 01:29:44,796 --> 01:29:48,608 බටර් බියර් තියෙනවා, වයින් තියෙනවා, මුලා කරන ඕක්-මේරූ මීඩ් තියෙනවා. 961 01:29:48,640 --> 01:29:52,976 මට මේකට තියෙන්නේ වෙනමම අරමුණක්, ඒත් මං හිතන්නේ, මේ තත්ත්වය අනුව මේක අරගමු... 962 01:29:55,264 --> 01:29:56,973 මෙන්න, පොටර්. 963 01:29:57,077 --> 01:29:58,642 ජීවිතය වෙනුවෙන්! 964 01:30:03,354 --> 01:30:04,481 රොන්. 965 01:30:06,943 --> 01:30:10,404 රොන්. මහාචාර්යතුමණි, මොනාහරි කරන්න. 966 01:30:11,489 --> 01:30:13,450 මට තේරෙන්නේ නෑ. 967 01:30:29,507 --> 01:30:31,299 ඉක්මන් කරන්න, රොන්, හුස්ම ගන්න. 968 01:30:53,531 --> 01:30:56,366 මේ කෙල්ලෝ, එයාලා මාව මරනවා. 969 01:31:07,318 --> 01:31:10,898 ඔයා ඔයාගේ පැත්තෙන් හිතුවා, හැරී, ගෝරෝචනය පාවිච්චි කරන එක හරි කියලා. 970 01:31:10,923 --> 01:31:13,300 ඔයා ඔයාගේ සිසුවා ගැන ගොඩක් ආඩම්බර වෙන්න, හොරස්. 971 01:31:13,468 --> 01:31:17,029 හ්ම්? ආ, ඔව්, ගොඩක් ආඩම්බරයි. 972 01:31:17,054 --> 01:31:19,949 මං හිතන්නේ අපි එකඟයි, පොටර්ගේ ක්‍රියාව වීර-ක්‍රියාවක් කියන එකට. 973 01:31:19,974 --> 01:31:23,977 ඒත් ප්‍රශ්නේ තමා, ඇයි ඕක ඕන වුණේ? 974 01:31:24,145 --> 01:31:25,896 ඇත්තටම ඇයි? 975 01:31:26,063 --> 01:31:28,214 මේක පේන්නේ නම් තෑග්ගක් විදිහට, හොරස්. 976 01:31:28,399 --> 01:31:31,234 ඔයාට මතක නැද්ද මේ බෝතලය දුන්නේ කවුද කියලා? 977 01:31:31,402 --> 01:31:35,363 කොහොම වුණත්, මේක හදලා තියෙන්නේ සියුම්ව, වැල්මියි චෙරියි අරගෙන... 978 01:31:35,531 --> 01:31:37,991 ...වසවලින් අපවිත්‍ර නොවී තියෙනකොට. 979 01:31:38,159 --> 01:31:41,286 ඇත්තටම මං හිතාගෙන හිටියේ මේක තෑග්ගක් විදිහට දෙන්න කියලයි. 980 01:31:41,454 --> 01:31:42,829 කාටද ඉතින්? 981 01:31:44,609 --> 01:31:46,833 ඔයාට, ප්‍රධාන ආචාර්‍යතුමණි. 982 01:31:49,170 --> 01:31:50,396 කොහෙද එයා? 983 01:31:50,421 --> 01:31:54,549 කොහෙද මගේ වොන්-වොන්? එයා මං ගැන ඇහුවද? 984 01:31:57,595 --> 01:31:59,262 මෙයා මොකද මෙතන කරන්නේ? 985 01:31:59,430 --> 01:32:01,681 මාත් ඔයාගෙන් ඒකම තමා අහන්නේ. 986 01:32:01,849 --> 01:32:04,243 මං මෙයාගේ පෙම්වතිය. 987 01:32:04,268 --> 01:32:07,020 මං මෙයාගේ යාළුවා. 988 01:32:07,188 --> 01:32:11,399 බොරු නොකියා ඉන්න. ඔයා මෙයා එක්ක සති ගාණක් කතා කළේවත් නෑ. 989 01:32:12,115 --> 01:32:15,213 මං හිතන්නේ, ඔයා මේ සිද්ධ වුණ දෙයින් එයාගේ හිත දිනාගන්න හදනවා. 990 01:32:15,238 --> 01:32:18,949 මෙයාට වස පෙවිලා තියෙන්නේ, මෝඩියේ! 991 01:32:19,116 --> 01:32:21,952 ඇත්තම කියනවනම්, මං හැමවෙලාවකම මෙයා ගැන වද වුණා. 992 01:32:23,621 --> 01:32:28,667 අහ්. දැක්කද? එයාට දැනෙනවා මං ඉන්නවා කියලා. 993 01:32:28,834 --> 01:32:32,128 බයවෙන්න එපා, වොන්-වොන්. මං ඉන්නවා. 994 01:32:32,730 --> 01:32:34,631 මං ඉන්නවා. 995 01:32:40,471 --> 01:32:43,682 අහ්... හර්මයිනි... 996 01:32:47,728 --> 01:32:52,732 හර්මයිනි. 997 01:33:00,199 --> 01:33:04,244 තරුණ වියට පා තබනවා වගේම ආදරය කියන්නෙත් එක්තරා විදිහේ වේදනාවක්. 998 01:33:04,579 --> 01:33:06,913 හොඳයි, හැමෝම යමු එලියට. 999 01:33:07,081 --> 01:33:09,708 වීස්ලිට හොඳින් සාත්තු ලැබෙනවා. 1000 01:33:13,926 --> 01:33:16,506 හොඳ වෙලාවට, ඔයාට හිතෙන්නේ නැද්ද? 1001 01:33:19,176 --> 01:33:20,760 ස්තූතියි. 1002 01:33:23,709 --> 01:33:25,515 කට වහනවා. 1003 01:35:37,815 --> 01:35:41,609 ඕක නවත්තන්න, රොන්. ඔයා හිම මවනවා. 1004 01:35:46,073 --> 01:35:48,742 මට කියන්න, කොහොමද මං ලැවැන්ඩර් එක්ක තියෙන සම්බන්ධය කඩාගත්තේ කියලා? 1005 01:35:49,577 --> 01:35:52,412 අම්, හොඳයි... 1006 01:35:52,580 --> 01:35:55,582 ...එයා ඔයාව බලන්න රෝහලට ආවා. 1007 01:35:56,459 --> 01:35:58,877 ඒවගේම ඔයා කතා කළා. 1008 01:36:00,463 --> 01:36:04,549 මං විශ්වාස කරන්නේ නෑ ඒක දිග කතාබහක් කියලා. 1009 01:36:04,717 --> 01:36:08,011 මාව වැරදියට තේරුම්ගන්න එපා, මං එයාට හුඟක් කැමැත්තෙනුයි හිටියේ. 1010 01:36:08,113 --> 01:36:10,513 හැබැයි, දැන් නම් එයා ඉන්නේ හැමදේම එපාවෙලා වගෙයි. 1011 01:36:17,021 --> 01:36:20,523 ඔව්, ඒ වගේ තමයි. 1012 01:36:22,151 --> 01:36:27,197 ඔයා කිව්වනේ, ඔයාට එදා රෑ සිද්ධ වුණ දේවල් මතක නෑ කියලා? 1013 01:36:27,364 --> 01:36:30,366 මොනවත්ම මතක නැද්ද? 1014 01:36:30,534 --> 01:36:32,368 මොකක්හරි තියෙනවා. 1015 01:36:35,873 --> 01:36:40,335 හැබැයි ඒක වෙන්න බෑ. මං එදා හොඳටම බයවෙලානේ හිටියේ, නේද? 1016 01:36:41,837 --> 01:36:45,048 හරි. බයවෙලා හිටියේ. 1017 01:36:52,306 --> 01:36:53,556 හැරී. 1018 01:36:55,017 --> 01:36:56,558 අන්න කේටි. 1019 01:36:58,145 --> 01:36:59,771 කේටි බෙල්. 1020 01:37:07,446 --> 01:37:09,973 කේටි. කොහොමද ඔයාට? 1021 01:37:10,491 --> 01:37:15,155 මං දන්නවා ඔයා අහන්න යන දේ, හැරී, ඒත් මං දන්නේ නෑ මට ශාප කළේ කවුද කියලා. 1022 01:37:16,622 --> 01:37:20,166 මං ඇත්තටම මතක් කරගන්න උත්සාහ කළා. 1023 01:37:20,584 --> 01:37:24,003 ඒත්, මට බෑ. 1024 01:37:37,268 --> 01:37:38,601 කේටි? 1025 01:38:21,061 --> 01:38:25,148 මං දන්නවා ඔයා කරපු දේ, මැල්ෆෝයි. ඔයා නේද එයාව බන්ධනය කළේ? 1026 01:38:55,386 --> 01:38:57,261 සෙක්ටම්සෙම්ප්‍රා! 1027 01:39:44,478 --> 01:39:47,397 වුල්නෙරා සනෙන්ටුර්. 1028 01:39:49,066 --> 01:39:57,073 වුල්නෙරා සනෙන්ටුර්. 1029 01:40:18,178 --> 01:40:21,723 ඔයාට ඒක අයින් කරන්න වෙනවා. අදම. 1030 01:40:26,592 --> 01:40:28,229 මගේ අත අල්ලගන්න. 1031 01:40:44,204 --> 01:40:46,122 ගබඩා කාමරය. 1032 01:40:52,588 --> 01:40:55,214 අපි අර්ධ-ලේ කුමරුගේ පොත හංගන්න ඕනේ... 1033 01:40:55,382 --> 01:40:59,093 ...කාටවත් හොයාගන්න බැරි තැනක, අඩුම ගාණේ ඔයාටවත්. 1034 01:41:07,368 --> 01:41:08,895 මොකක්ද ඒ? 1035 01:41:35,005 --> 01:41:36,339 දැක්කද? 1036 01:41:36,808 --> 01:41:39,206 ඔයා කවදාවත් දන්නේ නෑ, ඔයා මෙහෙන් මොනාද හොයාගන්නේ කියලා. 1037 01:41:58,070 --> 01:42:02,106 හරි, ඔයාගේ ඇස් වහගන්න. එතකොට ඔයාට වැරදි කරන්න බෑ. 1038 01:42:05,828 --> 01:42:07,537 ඔයාගේ ඇස් වහගන්න. 1039 01:42:34,231 --> 01:42:37,108 ඒකත් [හාදුව] මෙතනම හංගන්න පුළුවන්, ඔයා කැමති නම්. 1040 01:42:51,748 --> 01:42:54,201 ඒ කියන්නේ, ඔයයි ජිනීයි ඒක කළා එහෙනම්? 1041 01:42:54,293 --> 01:42:55,459 මොකක්ද? 1042 01:42:55,627 --> 01:42:57,712 පොත හංගන එක? 1043 01:42:57,880 --> 01:42:59,755 ආ, ඔව්. 1044 01:43:02,676 --> 01:43:05,236 ආහ්. කොල්ලනේ. 1045 01:43:05,429 --> 01:43:08,222 තාමත් ස්ලග්හෝන් එක්ක වාසනාවක් නෑ වගේ නේද? 1046 01:43:10,267 --> 01:43:11,601 වාසනාව. 1047 01:43:12,607 --> 01:43:15,980 අන්න හරි. මට ඕනවෙලා තියෙන්නේ වාසනාව තමයි. 1048 01:43:34,079 --> 01:43:37,335 ඉතින්, ඔයාට කොහොමද දැනෙන්නේ? 1049 01:43:37,502 --> 01:43:39,128 අනර්ඝයි. 1050 01:43:40,297 --> 01:43:42,298 ඇත්තෙන්ම අනර්ඝයි. 1051 01:43:45,052 --> 01:43:46,636 මතක තියාගන්න... 1052 01:43:46,970 --> 01:43:48,864 ...ස්ලග්හෝන් සාමාන්‍යයෙන් ඉක්මනින් කෑම කනවා... 1053 01:43:48,889 --> 01:43:52,034 ...ඊටපස්සේ පොඩ්ඩක් ඇවිදින්න ගිහින්, ආපහු එයාගේ කාර්‍යාලයට යනවා. 1054 01:43:52,059 --> 01:43:53,559 හරි. 1055 01:43:53,977 --> 01:43:56,145 - මං හැග්‍රිඩ්ලගේ දිහා යනවා. - මොකක්? 1056 01:43:56,197 --> 01:43:58,981 නෑ, හැරී, ඔයා ගිහින් ස්ලග්හෝන් එක්ක කතා කරන්න ඕනේ. 1057 01:44:00,567 --> 01:44:03,152 - අපිට සැලැස්මක් තියෙනවා. - මං දන්නවා... 1058 01:44:03,177 --> 01:44:05,547 ...ඒත් මට හොඳ හැඟීමක් දැනෙනවා හැග්‍රිඩ්ලගේ දිහා යන එක ගැන. 1059 01:44:05,572 --> 01:44:09,675 මං අද රෑ එහේ හිටියා නම් හොඳයි කියලා හිතෙනවා. ඔයාලට තේරෙනවනේ මං කියන දේ? 1060 01:44:10,163 --> 01:44:14,858 - නෑ. - මේකයි, මාව විශ්වාස කරන්න, මං දන්නවා මං මොනාද කරන්නේ කියලා, නැත්නම් ෆීලික්ස් දන්නවා. 1061 01:44:15,807 --> 01:44:17,416 කොහොමද! 1062 01:44:48,031 --> 01:44:49,740 අපොයි දෙයියනේ, හැරී! 1063 01:44:49,908 --> 01:44:54,036 සමාවෙන්න, මහාචාර්යතුමණි! මට දැනුම් දෙන්න තිබුණා, උගුර පාදලා හරි, කැහැලා හරි. 1064 01:44:54,204 --> 01:44:56,306 ඔයා බයවුණා, මං ස්ප්‍රවුට් මහාචාර්යතුමිය වෙන්න ඇති කියලා. 1065 01:44:56,331 --> 01:44:59,750 ඔව්, ඇත්තටම මං බයවුණා. මොකද ඔයා ඒ විදිහට හිතුවේ? 1066 01:44:59,918 --> 01:45:02,145 ඒක සාමාන්‍ය දෙයක්නේ, මහාචාර්යතුමණි. 1067 01:45:02,170 --> 01:45:05,001 හොරෙන් ඇවිල්ලා, මාව දැක්ක ගමන් උඩ ගියානේ, ඒකයි. 1068 01:45:05,132 --> 01:45:08,718 ඔය ටෙන්ටැකුලා කොළ නේද, මහාචාර්යතුමණි? ඕවා ගොඩක් වටිනවා නේද? 1069 01:45:08,885 --> 01:45:11,363 ගැලියන් දහයක් ගන්න පුළුවන් හොඳ ගැණුම්කරුවෙක් ළඟට ගියොත්. 1070 01:45:11,388 --> 01:45:15,033 මට නම් ඔය වගේ ගණුදෙනු එච්චර පුරුදු නෑ, ඒත් ඕනෑම කෙනෙක්ට කටකතා ඇහෙනවනේ. 1071 01:45:15,058 --> 01:45:18,853 මගේ අවශ්‍යතාවයන් ඇත්තටම ශාස්ත්‍රීයයි. 1072 01:45:19,021 --> 01:45:22,315 පෞද්ගලිකවම, මේ ශාක මාව විකෘති කරවනවා. 1073 01:45:25,376 --> 01:45:27,879 ඔයා කොහොමද බලකොටුවෙන් එලියට ආවේ, හැරී? 1074 01:45:27,904 --> 01:45:29,405 ඉස්සරහා දොරෙන්, මහාචාර්යතුමණි. 1075 01:45:29,573 --> 01:45:31,883 මං හැග්‍රිඩ්ලගේ දිහා යනවා. එයා ගොඩක් හොඳ යාළුවෙක්... 1076 01:45:31,908 --> 01:45:33,760 ...අනික මං ආසයි එයාව බලන්න යන්න. 1077 01:45:33,785 --> 01:45:36,359 එහෙනම් ඔයාගේ අකමැත්තක් නැත්නම්, මං දැන් යන්නම්. 1078 01:45:36,872 --> 01:45:38,497 හැරී! 1079 01:45:39,284 --> 01:45:41,792 - මහාචාර්යතුමණි? - දැන් රෑ වෙන්නත් ළඟයි. 1080 01:45:41,960 --> 01:45:45,564 මට මේ වෙලාවේ හැටියට ඔයාට එලියට යන්න ඉඩ දෙන්න විදිහක් නෑ. 1081 01:45:45,589 --> 01:45:48,174 එහෙනම් ඔයත් මාත් එක්ක එන්න, මහාචාර්යතුමණි. 1082 01:45:53,513 --> 01:45:58,785 හැරී, මං ඔයාට කියන්නේ, අපි මේ දැන්ම ආපහු බලකොටුවට යමු කියලයි! 1083 01:45:58,810 --> 01:46:02,063 ඒක මගේ අදහසට පටහැනියි, මහාචාර්යතුමණි. 1084 01:46:03,398 --> 01:46:05,524 ඔයා ඇයි එහෙම කියන්නේ? 1085 01:46:06,610 --> 01:46:08,194 අදහසක් නෑ. 1086 01:46:14,951 --> 01:46:16,369 හොරස්. 1087 01:46:16,995 --> 01:46:22,291 මගේ දෙයියනේ! මේ ඇත්තම ඇක්‍රෝමැන්ටුලා කෙනෙක්ද? [ඇක්‍රෝමැන්ටුලා - විශාල මායා මකුළුවෙක්] 1088 01:46:22,876 --> 01:46:24,960 මං හිතන්නේ මැරුණ එකෙක්, මහාචාර්යතුමණි. 1089 01:46:25,687 --> 01:46:27,296 ඇති යාන්තම්! 1090 01:46:27,923 --> 01:46:31,008 මේ යාළුවා, ඔයා කොහොමද මූව මැරුවේ? 1091 01:46:31,301 --> 01:46:34,762 මැරුවේ? මෙයා මගේ පරණම යාළුවෙක්. 1092 01:46:34,930 --> 01:46:39,141 - මට හුඟක් සමාවෙන්න, මං හිතුවේ නෑ--- - ප්‍රශ්නයක් නෑ, ඔයා තනියම නෙමෙයි ඉන්නේ. 1093 01:46:39,578 --> 01:46:43,104 හුඟාක් වැරදියට තේරුම්ගෙන තියෙන සත්තු ජාතියක් තමයි, මකුළුවෝ කියන්නේ. 1094 01:46:43,271 --> 01:46:45,813 මං ඇස් ගැනයි සැලකිල්ලක් දක්වන්නේ. ඒවා මිනිස්සුන්ව අධෛර්‍යය කරනවා. 1095 01:46:45,899 --> 01:46:47,858 අඬු ගැන එහෙමත්. 1096 01:46:52,123 --> 01:46:54,115 ඔව්, මං ඒ ගැනත් සැලකිල්ලක් දක්වනවා. 1097 01:46:54,585 --> 01:46:58,345 හැග්‍රිඩ්, මං කැමති අන්තිම දේ රළුයි... 1098 01:46:58,370 --> 01:47:02,456 ...හැබැයි ඇක්‍රෝමැන්ටුලාගේ විෂ සාමාන්‍යයෙන් දුර්ලභයි. 1099 01:47:02,624 --> 01:47:04,976 ඔයා මට ඉඩ දෙනවද කුප්පියක් දෙකක් අරගන්න? 1100 01:47:05,001 --> 01:47:07,628 ඇත්තටම ශාස්ත්‍රීය කටයුතු සඳහා, ඔයාට තේරෙනවනේ. 1101 01:47:07,796 --> 01:47:10,857 හොඳයි, එයාට තව වෙන්න කියලා දෙයකුත් ඉතුරුවෙලා නෑනේ? 1102 01:47:10,882 --> 01:47:12,234 මාත් ඒකමයි හිතුවේ. 1103 01:47:12,259 --> 01:47:18,764 හැමවෙලේම මං ගාව කුප්පි දෙක-තුනක් තියෙනවා මේ වගේ වැඩවලට. 1104 01:47:18,936 --> 01:47:24,019 පරණ විෂ කියන්නේ මගේ පුරුද්දක්, දන්නවනේ. 1105 01:47:24,453 --> 01:47:27,148 මං හිතනවා, ඔයාට මෙයාව දකින්න තිබුණේ උත්තම අවස්ථාවේදී. 1106 01:47:27,315 --> 01:47:31,518 මෙයා මහානුභාවසම්පන්නයි. මහානුභාවසම්පන්නයි. 1107 01:47:32,404 --> 01:47:33,988 අපොයි. 1108 01:47:43,707 --> 01:47:46,917 - ඔයා කැමති නම් මං වචන දෙක-තුනක් කියන්නද? - ඔව්. 1109 01:47:47,169 --> 01:47:48,711 මෙයාට පවුලක් තිබුණද? 1110 01:47:48,879 --> 01:47:50,379 ඔව්. 1111 01:47:55,719 --> 01:47:57,219 සුබ ගමන්... 1112 01:47:57,387 --> 01:47:59,263 ඇරගොග්. 1113 01:48:03,768 --> 01:48:06,687 සුබ ගමන්, ඇරගොග්... 1114 01:48:07,063 --> 01:48:09,732 ...ඇරක්නිඩ්ස්ලගේ රජතුමණි. [ඇරක්නිඩ්ස් - මකුළු විශේෂයක්] 1115 01:48:10,567 --> 01:48:13,152 ඔයාගේ ශරීරය දිරා යනවා... 1116 01:48:14,404 --> 01:48:17,239 ...හැබැයි ඔයාගේ ආත්මය සදාකල් පවතිනවා. 1117 01:48:17,949 --> 01:48:24,580 ඔයාගේ මනුෂ්‍ය යාළුවන් එයාලට සිදුවෙලා තියෙන අහිමි වීම නිසා අස්වැසිල්ලක් හොයනවා. 1118 01:48:39,763 --> 01:48:43,533 මං එයාව බිත්තරයකින් අරගත්තේ, එයා ඉපදෙනකොට හරිම පොඩියටයි හිටියේ. 1119 01:48:43,558 --> 01:48:47,412 පෙකිනීස්ලට වඩා ලොකු නෑ. පෙකිනීස්ලව මතක තියාගන්න. [පෙකිනීස් - සුනඛ විශේෂයක්] 1120 01:48:47,437 --> 01:48:52,608 කොච්චර සුන්දරද! මං ළඟ ෆ්‍රැන්සිස් කියලා මාළුවෙක් හිටියා. එයා මට ගොඩක් ආදරෙයි. 1121 01:48:52,776 --> 01:48:57,947 එක හැන්දෑවක මං පහල තට්ටුවට එනකොට, එයා අතුරුදහන් වෙලා. 1122 01:48:58,219 --> 01:48:59,649 ඉවරයි! 1123 01:48:59,866 --> 01:49:03,077 - ඒක හරි අමුතුයි නේද? - ඔව්, එහෙම නේද? 1124 01:49:03,245 --> 01:49:06,956 ඒත් ඒක තමයි ජීවිතය, මං හිතන්නේ. 1125 01:49:07,123 --> 01:49:12,461 ඔයා තනියම යනකොට එකපාරටම, ඉවරයි! 1126 01:49:12,629 --> 01:49:16,298 - ඉවරයි! - ඉවරයි! 1127 01:49:30,855 --> 01:49:33,983 මට ෆ්‍රැන්සිස්ව දුන්නේ ශිෂ්‍යයෙක්. 1128 01:49:34,985 --> 01:49:43,158 එක වසන්ත හැන්දෑවක, මගේ මේසේ උඩ අඟල් කිහිපයක් වතුර පිරුණු භාජනයක් තියෙනවා දැක්කා. 1129 01:49:43,952 --> 01:49:47,496 ඒකේ මතුපිට මල් පෙති පාවෙවි තිබුණා. 1130 01:49:49,040 --> 01:49:51,500 මං බලාගෙන ඉන්නකොටම, ඒවා ගිලුණා. 1131 01:49:53,003 --> 01:49:55,838 ඒවා පතුලට යන්න ටිකකට කලින්... 1132 01:49:56,006 --> 01:49:57,464 ...ඒවා පරිවර්තනය වුණා... 1133 01:49:58,842 --> 01:50:00,676 ...පොඩි මාළුවෙක් බවට. 1134 01:50:02,345 --> 01:50:04,471 ඒක ලස්සන මායාවක්. 1135 01:50:05,473 --> 01:50:07,725 බලාගෙන ඉන්න හිතෙනවා. 1136 01:50:10,197 --> 01:50:13,105 ඒ මල් පෙති ඇවිල්ලා තිබුණේ ලිලී මලකින්. [ලිලී - මලක් වගේම, හැරීගේ අම්මවත් හඳුන්වයි] 1137 01:50:15,303 --> 01:50:16,525 ඔයාගේ අම්මා. 1138 01:50:18,498 --> 01:50:21,071 මං පල්ලෙහාට ආපු දවසේ... 1139 01:50:22,032 --> 01:50:24,325 ...භාජනේ හිස්වෙලා තිබුණ දවසේ... 1140 01:50:25,817 --> 01:50:28,037 ...එදා තමයි ඔයාගේ අම්මා... 1141 01:50:32,042 --> 01:50:34,043 මං දන්නවා ඔයා ඇයි මෙහෙට ආවේ කියලා. 1142 01:50:37,047 --> 01:50:39,048 ඒත්, මට ඔයාට උදව් කරන්න බෑ. 1143 01:50:40,842 --> 01:50:42,551 ඒක මාව විනාශ කරනවා. 1144 01:50:46,264 --> 01:50:48,724 ඔයා දන්නවද මං බේරුණ හේතුව, මහාචාර්යතුමණි? 1145 01:50:49,267 --> 01:50:51,101 මට මේක ලැබුණ දවසේ රෑ? 1146 01:50:52,854 --> 01:50:54,480 මොකද' ඒ අම්මා නිසයි. 1147 01:50:55,398 --> 01:50:57,421 මොකද' අම්මා එයාගේ ජීවිතය පරිත්‍යාග කළා. 1148 01:50:57,609 --> 01:50:59,985 මොකද' අම්මා අකමැති වුණා පැත්තකට වෙන්න. 1149 01:51:00,153 --> 01:51:03,506 මොකද' අම්මගේ ආදරේ බලවත් වොල්ඩමෝට්ට වඩා. 1150 01:51:03,531 --> 01:51:07,242 - එයාගේ නම කියන්න එපා. - මං ඒ නමට බය නෑ, මහාචාර්යතුමණි. 1151 01:51:08,078 --> 01:51:10,204 මං ඔයාට දෙයක් කියන්නයි යන්නේ. 1152 01:51:11,122 --> 01:51:14,083 සමහර අය අනුමානය විතරක් කරන දෙයක්. 1153 01:51:16,044 --> 01:51:17,544 ඒක ඇත්ත. 1154 01:51:18,129 --> 01:51:19,610 මම තමයි තෝරගත්ත කෙනා. 1155 01:51:20,423 --> 01:51:22,776 මට විතරයි එයාව විනාශ කරන්න පුළුවන්, ඒත් එහෙම කරන්න නම්... 1156 01:51:22,801 --> 01:51:26,237 ...මට දැනගන්න වෙනවා අවුරුදු ගාණකට කලින් ටොම් රිඩ්ල් ඔයාගෙන් අහපු දේ ගැන... 1157 01:51:26,262 --> 01:51:28,639 ...ඒවගේම ඔයා එයාට කියපු දේ ගැනත්. 1158 01:51:29,349 --> 01:51:31,767 ධෛර්‍යයමත් වෙන්න, මහාචාර්යතුමණි. 1159 01:51:33,395 --> 01:51:35,479 ධෛර්‍යයමත් වෙන්න මගේ අම්මා වගේ. 1160 01:51:36,773 --> 01:51:39,441 නැත්නම්, ඔයා එයාට අවමන් කළා වෙනවා. 1161 01:51:40,568 --> 01:51:42,861 නැත්නම්, එයා මැරිලා තියෙන්නේ නිකන්මයි. 1162 01:51:43,688 --> 01:51:49,076 එහෙමත් නැත්නම්, භාජනේ හැමදාටම හිස්ව තියෙයි. 1163 01:51:59,629 --> 01:52:02,945 කරුණාකරලා, මං දිහා නරක විදිහට බලන්න එපා ඔයා මේක දැක්කම. 1164 01:52:04,759 --> 01:52:08,053 ඔයා දන්නේ නෑ, එයා ඉස්සර කොයි වගේද කියලා. 1165 01:52:44,799 --> 01:52:47,509 මං එක දවසක් රෑක පුස්තකාලයට ගියා... 1166 01:52:47,677 --> 01:52:49,845 ...තහනම් කරපු පැත්තට... 1167 01:52:50,722 --> 01:52:54,349 ...මං කියෙව්වා බොහොම අමුතු දුර්ලභ විදිහේ මන්තරයක්. 1168 01:52:55,643 --> 01:52:58,395 මට තේරුණ විදිහට, ඒක හැඳින්වූයේ... 1169 01:52:59,689 --> 01:53:01,069 ...හෝක්‍රක්ස් කියලයි. 1170 01:53:02,859 --> 01:53:05,611 - මොකක්ද කිව්වේ? - හෝක්‍රක්ස්. 1171 01:53:06,029 --> 01:53:08,697 මං කියව කියව ඉන්නකොටයි ඒක හම්බවුණේ... 1172 01:53:08,865 --> 01:53:11,867 ...ඒත් මට ඒක හරියටම තේරුණේ නෑ. 1173 01:53:11,892 --> 01:53:16,538 මට තේරෙන්නේ නෑ ඔයා මොකක්ද කියවපු පොත කියලා, ටොම්. ඒත් මේක හුඟක් අඳුරු දෙයක්, හුඟාක්ම අඳුරු දෙයක්. 1174 01:53:16,706 --> 01:53:18,248 ඒ නිසයි... 1175 01:53:19,375 --> 01:53:21,210 ...මං ඔයා ගාවට ආවේ. 1176 01:53:24,047 --> 01:53:29,676 හෝක්‍රක්ස් කියන්නේ පුද්ගලයෙකුට තමන්ගේ ආත්මය හංගලා තියන්න පුළුවන් වස්තුවක්. 1177 01:53:29,701 --> 01:53:32,471 ඒත් මට ඒක කරන හැටි තේරෙන්නේ නෑ, මහාචාර්යතුමණි. 1178 01:53:35,058 --> 01:53:39,061 පුද්ගලයෙක් තමන්ගේ ආත්මය වෙන් කරලා ඒ වස්තුවේ හංගනවා. 1179 01:53:39,229 --> 01:53:42,856 එහෙම කළාම ඔයා ආරක්ෂිතයි, ඔයාට පහරදීලා ඔයාගේ ශරීරය විනාශ කළත්. 1180 01:53:42,946 --> 01:53:44,149 ආරක්ෂිතයි? 1181 01:53:44,317 --> 01:53:47,528 ඒකෙන් වෙන්නේ ඔයාගේ ආත්මය සැඟවිලා ජීවත් වෙනවා. 1182 01:53:48,924 --> 01:53:51,721 වෙන විදිහකට කියනවනම්, ඔයාට මැරෙන්න බෑ. [කිසිදාක මැරෙන්නේ නෑ කියන අර්ථය] 1183 01:53:58,581 --> 01:54:01,750 ඔයා ඒක කරන විදිහ දන්නවා ඇතිනේ, මහාචාර්යතුමණි? 1184 01:54:01,918 --> 01:54:04,711 මං හිතන්නේ ඔයා දැනටමත් ඒක දන්නවා, ටොම්. 1185 01:54:05,922 --> 01:54:07,422 මිනී මරන එක. 1186 01:54:07,924 --> 01:54:09,258 ඔව්. 1187 01:54:09,801 --> 01:54:14,721 මැරීමෙන් ආත්මය වෙන් කෙරෙනවා. හැබැයි, ඒක සොබාදහමට විරුද්ධයි. 1188 01:54:15,598 --> 01:54:20,495 ඔයාට ආත්මය එකපාරයිද වෙන් කරන්න පුළුවන්? හත් පාරකට විතර බැරිද? 1189 01:54:20,520 --> 01:54:22,020 හත් පාරකට? 1190 01:54:22,772 --> 01:54:28,068 මගේ දෙයියනේ, ටොම්! එක්කෙනෙක්ව මරන එකම මදිද? 1191 01:54:28,236 --> 01:54:31,989 ආත්මයක් හතකට වෙන් කරන්න... 1192 01:54:33,157 --> 01:54:36,519 ඒක උපකල්පනයක් විතරයි නේද, ටොම්? දැනගන්න විතරයිනේ ඇහුවේ? 1193 01:54:40,957 --> 01:54:42,481 අනිවාර්යෙන්ම, මහාචාර්යතුමණි. 1194 01:54:45,253 --> 01:54:47,254 ඒක අපි දෙන්නගේ රහසක් වෙයි. 1195 01:54:56,055 --> 01:54:57,359 මහාචාර්යතුමණි. 1196 01:55:12,697 --> 01:55:14,823 ඒක මං හිතන් හිටියට වඩා වැඩි දෙයක්. 1197 01:55:14,848 --> 01:55:17,802 ඔයා කියන්නේ එයා සාර්ථක වුණා නේද, මහාචාර්යතුමණි, හෝක්‍රක්ස් හැදීමෙන්? 1198 01:55:17,827 --> 01:55:21,097 ඔව්, එයා සාර්ථක වුණා තමයි. එක වතාවක් විතරක් නෙමෙයි. 1199 01:55:21,122 --> 01:55:22,307 ඇත්තටම ඒවා මොනාද? 1200 01:55:22,332 --> 01:55:25,667 ඕනෑම දෙයක් වෙන්න පුළුවන්. ගොඩක් දුරට සාමාන්‍ය වස්තුන් වෙන්න පුළුවන්. 1201 01:55:28,838 --> 01:55:30,547 උදාහරණයකට මුද්දක්. 1202 01:55:31,174 --> 01:55:32,674 නැත්නම් පොතක්. 1203 01:55:33,968 --> 01:55:36,560 - ටොම් රිඩ්ල්ගේ දිනපොත. - මේක හෝක්‍රක්ස් එකක්. 1204 01:55:36,846 --> 01:55:41,476 අවුරුදු හතරකට කලින්, රහස් කුටීරයේදී ජිනීගේ ජීවිතය බේරගත්ත වෙලේදී, ඔයා මට මේක ගෙනත් දුන්නා. 1205 01:55:41,601 --> 01:55:43,661 මං දැනගෙන හිටියා මේක වෙනස්ම විදිහේ මායාවක් කියලා. 1206 01:55:43,686 --> 01:55:48,833 හුඟක් අඳුරුයි, හුඟක් බලවත්. ඒත් අද රෑ වෙනකන් මට තේරුණේ නෑ මේක කොච්චර බලවත්ද කියලා. 1207 01:55:48,858 --> 01:55:51,210 - එතකොට මුද්ද? - වොල්ඩමෝට්ගේ අම්මගේ. 1208 01:55:51,235 --> 01:55:55,989 හොයන්නත් අමාරුයි. ඊටත් වඩා විනාශ කරන්න අමාරුයි. 1209 01:55:56,157 --> 01:56:00,178 හැබැයි ඔයා ඔක්කොම හොයාගත්තොත්, හැම හෝක්‍රක්ස් එකක්ම විනාශ කළොත්... 1210 01:56:00,203 --> 01:56:01,512 වොල්ඩමෝට් විනාශ වෙනවා. 1211 01:56:01,537 --> 01:56:04,599 ඒත් කොහොමද ඔයා ඒවා හොයාගන්නේ? ඒවා හැමතැනකම තියෙන්න පුළුවන්නේ. 1212 01:56:04,624 --> 01:56:07,876 ඇත්ත. ඒත් මායාව, විශේෂයෙන්ම අඳුරු මායාව... 1213 01:56:21,751 --> 01:56:23,754 ...අඩිපාරවල් තියලා යනවා. 1214 01:56:31,256 --> 01:56:33,610 ඒ තැනට නේද ඔයා යන්නේ, මහාචාර්යතුමණි... 1215 01:56:33,635 --> 01:56:36,071 - ඔයා ඉස්කෝලෙන් පිට ඉන්නකොට? - ඔව්. 1216 01:56:36,906 --> 01:56:39,992 මං හිතනවා, මං තව කෙනෙක්ව හොයාගත්තා කියලා. 1217 01:56:40,159 --> 01:56:44,246 හැබැයි මේ වතාවේ, මං ඒක තනියම විනාශ කරන්න බලාපොරොත්තු වෙන්නේ නෑ. 1218 01:56:45,790 --> 01:56:50,460 ආයේ වතාවක්, මං ඔයාගෙන් ලොකු දෙයක් බලාපොරොත්තු වෙනවා, හැරී. 1219 01:56:54,302 --> 01:56:59,654 ඔයා කවදාහරි හිතලා බැලුවද, ඕනෑවට වඩා ඉල්ලන එක වගේම ඕනෑවට වඩා අරගන්න එක ගැන? 1220 01:56:59,679 --> 01:57:04,725 කවදාහරි ඔයාගේ දක්ෂ මොළේට කල්පනා වුණාද මට මේක තවදුරටත් කරන්න වුවමනාවක් නැති බව? 1221 01:57:04,892 --> 01:57:07,232 ඒක අදාල කාරණයක් නෙමෙයි. 1222 01:57:07,895 --> 01:57:13,692 මං ඔයත් එක්ක වාද කරන්න යන්නේ නෑ, සෙවරස්. ඔයා එකඟ වුණා. තවදුරටත් කතා කරන්න දෙයක් නෑ. 1223 01:57:32,086 --> 01:57:33,712 ආ, හැරී. 1224 01:57:36,299 --> 01:57:38,633 ඔයා රැවුල කපන්න ඕනේ, මගේ යාළුවේ. 1225 01:57:41,429 --> 01:57:45,640 ඔයා දන්නවද, සමහර වෙලාවට, මට අමතක වෙනවා ඔයා කොච්චර ලොකු වෙලාද කියලා. 1226 01:57:45,808 --> 01:57:49,770 සමහර වෙලාවට, මං තාමත් දකිනවා අර පොඩි ළමයව. [හැරීගේ කුඩා කාලය] 1227 01:57:51,314 --> 01:57:53,690 මගේ විකාර දේවල්වලට සමාවෙන්න, හැරී. 1228 01:57:54,150 --> 01:57:55,650 මං දැන් වයසක මනුස්සයෙක්. 1229 01:57:55,818 --> 01:57:57,788 ඔයා තාමත් මට ඉස්සර හිටිය කෙනාමයි, මහාචාර්යතුමණි. 1230 01:57:58,946 --> 01:58:01,948 ඔයාගේ අම්මා වගේම, ඔයත් හරි කරුණාවන්තයි. 1231 01:58:02,116 --> 01:58:05,327 ගති ලක්ෂණ ඇති මිනිස්සු, කොයිම වෙලාවකවත් සුළුවෙන් හිතන්න පසුබට වෙන්නේ නෑ. 1232 01:58:08,081 --> 01:58:12,584 අද රෑ අපි යන තැන ගොඩක්ම භයානකයි. 1233 01:58:12,752 --> 01:58:16,397 මං ඔයාට පොරොන්දු වුණා මාත් එක්ක එන්න පුළුවන් කියලා, මං ඒ පොරොන්දුව වෙනුවෙන් පෙනී ඉන්නවා. 1234 01:58:16,422 --> 01:58:18,256 හැබැයි එක කොන්දේසියක් තියෙනවා: 1235 01:58:18,424 --> 01:58:21,815 ඔයා මගේ අණවලට එකඟ වෙන්න ඕනේ, ප්‍රශ්න අහන්නේ නැතුව. 1236 01:58:22,512 --> 01:58:24,137 හොඳයි, මහාචාර්යතුමණි. 1237 01:58:24,305 --> 01:58:26,431 ඔයාට මං කියන දේ තේරෙනවනේ? 1238 01:58:27,016 --> 01:58:29,518 මං ඔයාට හැංගෙන්න කිව්වොත්, ඔයා හැංගෙන්න. 1239 01:58:29,685 --> 01:58:32,020 මං ඔයාට දුවන්න කිව්වොත්, ඔයා දුවන්න. 1240 01:58:32,188 --> 01:58:36,506 මං ඔයාට කිව්වොත් මාව අතෑරලා දාලා ගිහින් ඔයා බේරෙන්න කියලා, ඔයා එහෙම කරන්න ඕනේ. 1241 01:58:41,364 --> 01:58:42,948 ඔයාගේ වචනේ දෙන්න, හැරී. 1242 01:58:44,575 --> 01:58:46,076 මං එහෙම කරන්නම්. 1243 01:58:46,869 --> 01:58:48,537 මගේ අත අල්ලගන්න. 1244 01:58:49,956 --> 01:58:52,703 මහාචාර්යතුමණි, මං හිතුවේ ඔයාට හොග්වෝර්ට්ස්වල ඇතුලෙදි මායාවෙන් ගමන් කරන්න බෑ කියලයි. 1245 01:58:53,042 --> 01:58:56,651 මේකයි... මම, මමම වීම නිසා ඒ වරප්‍රසාද තියෙනවා. 1246 01:59:43,759 --> 01:59:45,385 මේක තමයි තැන. 1247 01:59:46,179 --> 01:59:47,762 ඔව්. 1248 01:59:48,681 --> 01:59:51,266 මෙතන මායාව තියෙනවා. 1249 01:59:59,275 --> 02:00:00,960 - මහාචාර්යතුමණි! - ඉස්සරහාට යන්න නම්... 1250 02:00:00,985 --> 02:00:02,545 ...ගෙවීමක් කරන්නම ඕනේ. 1251 02:00:02,570 --> 02:00:06,198 ගෙවීමකින් බලාපොරොත්තු වෙන්නේ ආක්‍රමණිකයාව දුර්වල කිරීමයි. 1252 02:00:07,783 --> 02:00:09,919 - මට ඉඩ දෙන්න, මහාචාර්යතුමණි. - නෑ, හැරී. 1253 02:00:10,077 --> 02:00:12,787 ඔයාගේ ලේ මගේ ලේවලට වඩා හුඟක් වටිනවා. 1254 02:00:34,685 --> 02:00:39,314 වොල්ඩමෝට්, එයාගේ හැංගෙන තැන් ලේසියෙන් හොයාගන්න ඉඩ තියන්නේ නෑ. 1255 02:00:39,482 --> 02:00:42,817 එයා ලොකු ආරක්ෂාවක් යොදලා ඇති. 1256 02:00:45,404 --> 02:00:46,821 පරිස්සමෙන්. 1257 02:01:10,346 --> 02:01:11,471 අන්න ඒක. 1258 02:01:12,974 --> 02:01:15,684 ප්‍රශ්නේ තමා, කොහොමද අපි එතනට යන්නේ? 1259 02:01:37,873 --> 02:01:39,708 ඔයාට පුළුවන්නම්, හැරී. 1260 02:02:27,006 --> 02:02:29,424 ඔයා හිතනවද හෝක්‍රක්ස් මෙතන තියෙනවා කියලා, මහාචාර්යතුමණි? 1261 02:02:30,051 --> 02:02:31,426 ඔව්. 1262 02:02:42,521 --> 02:02:44,105 ඒක ගිලිලයි තියෙනවා ඇත්තේ. 1263 02:02:44,273 --> 02:02:47,108 ඒ ඔක්කොම ගිලිලයි තියෙනවා ඇත්තේ. 1264 02:02:47,943 --> 02:02:51,279 ඔයාට මතකද, මං ඔයාව එක්කන් එනකොට ඔයාට කියපු කොන්දේසිය? 1265 02:02:51,447 --> 02:02:53,865 මේ ද්‍රාවණය සමහරවිට මාව අඩපණ කරයි. 1266 02:02:54,283 --> 02:02:56,307 සමහරවිට මට අමතක වෙයි, මං මෙහාට ආවේ ඇයි කියලා. 1267 02:02:56,744 --> 02:03:00,038 සමහරවිට මට ලොකු වේදනාවක් දැනිලා, මං ඔයාගෙන් උදව් ඉල්ලයි. 1268 02:03:00,289 --> 02:03:02,296 ඔයා ඒ ඉල්ලීම් හැම එකම ඉටු නොකළ යුතුයි. 1269 02:03:02,375 --> 02:03:05,919 ඒක ඔයාගේ රාජකාරිය, හැරී, මං මේ ද්‍රාවණය බොන එක ගැන වග බලාගන්න ඕනේ. 1270 02:03:06,087 --> 02:03:08,546 ඔයාට මේක මට බලෙන් පොවන්න සිද්ධ වුණත්. 1271 02:03:09,006 --> 02:03:11,275 - තේරුණාද? - ඇයි මේක මට බොන්න බැරි, මහාචාර්යතුමණි? 1272 02:03:11,300 --> 02:03:16,721 මොකද' මං හුඟක් වයසයි, හුඟක් දැනුම තියෙනවා, ඒවගේම වටිනාකමින් අඩුයි. 1273 02:03:20,589 --> 02:03:22,727 ඔයාගේ හොඳ සෞඛ්‍යය වෙනුවෙන්, හැරී. 1274 02:03:38,805 --> 02:03:40,161 මහාචාර්යතුමණි. 1275 02:03:42,289 --> 02:03:43,498 මහාචාර්යතුමණි! 1276 02:03:50,172 --> 02:03:51,673 හැරී. 1277 02:03:51,841 --> 02:03:54,514 මහාචාර්යතුමණි, ඔයාට මාව ඇහෙනවද? 1278 02:03:55,636 --> 02:03:56,803 මහාචාර්යතුමණි. 1279 02:04:12,236 --> 02:04:13,504 නෑ. එපා. 1280 02:04:13,529 --> 02:04:16,223 ඔයා බොන්නම ඕනේ, ඔයා කිව්ව විදිහටම. මතකද? 1281 02:04:25,124 --> 02:04:27,143 - නවත්තන්න. - ඒක නවතියි. ඒක නවතියි... 1282 02:04:27,168 --> 02:04:31,730 - ...හැබැයි ඔයා බිව්වොත් විතරයි. - අනේ, මට බල කරන්න එපා. 1283 02:04:31,755 --> 02:04:33,882 - මට සමාවෙන්න, මහාචාර්යතුමණි. - අනේ. 1284 02:04:34,049 --> 02:04:36,342 - මාව මරන්න. මාව මරන්න! - බෑ! 1285 02:04:38,262 --> 02:04:39,822 ඒක මගේ වැරැද්ද. 1286 02:04:41,015 --> 02:04:42,736 ඒක මගේ වැරැද්ද. 1287 02:04:44,059 --> 02:04:45,685 ඒක මගේ වැරැද්ද. 1288 02:04:45,853 --> 02:04:49,624 තව එක සැරයයි, මහාචාර්යතුමණි. එකම එක සැරයයි, ඊටපස්සේ මං පොරොන්දු වෙනවා... 1289 02:04:49,899 --> 02:04:52,233 ...මං පොරොන්දු වෙනවා ඔයා කියන දේ කරනවා කියලා. 1290 02:04:52,401 --> 02:04:54,235 - මං පොරොන්දු වෙනවා. - එපා. 1291 02:04:55,279 --> 02:04:56,654 කරුණාකරලා. 1292 02:05:20,804 --> 02:05:22,263 හැරී. 1293 02:05:29,396 --> 02:05:34,526 වතුර. 1294 02:05:40,989 --> 02:05:42,825 ඔයා ඒක කළා, මහාචාර්යතුමණි. 1295 02:05:42,993 --> 02:05:44,452 බලන්න. 1296 02:05:46,455 --> 02:05:47,705 හැරී. 1297 02:05:49,083 --> 02:05:50,416 වතුර. 1298 02:05:52,169 --> 02:05:53,836 අගුමෙන්ටි. 1299 02:05:54,046 --> 02:05:55,505 වතුර. 1300 02:06:31,667 --> 02:06:33,042 ලූමොස්. 1301 02:07:01,488 --> 02:07:03,406 ලූමොස් මැක්සිමා! 1302 02:07:12,875 --> 02:07:14,709 හැරී. 1303 02:07:18,756 --> 02:07:20,024 සෙක්ටම්සෙම්ප්‍රා! 1304 02:07:20,049 --> 02:07:21,215 හැරී. 1305 02:07:22,176 --> 02:07:23,801 - ස්ටූපිෆයි! - හැරී. 1306 02:08:22,986 --> 02:08:24,278 හැරී. 1307 02:08:28,283 --> 02:08:30,618 පාටිස් ටෙම්පොරස්! 1308 02:09:13,162 --> 02:09:16,289 ඔයාලගේ නිවාසවලට යන්න. කම්මැලි වෙන්න එපා. 1309 02:09:57,122 --> 02:10:01,138 අපි රෝහලට යන්න ඕනේ මහාචාර්යතුමණි, මැඩම් පොම්ෆ්‍රෙයි ගාවට. 1310 02:10:03,253 --> 02:10:04,629 බෑ. 1311 02:10:05,672 --> 02:10:08,341 සෙවරස්. සෙවරස්වයි මට දැන් ඕනේ. 1312 02:10:08,509 --> 02:10:12,053 එයාව නැඟිට්ටවන්න. එයාට කියන්න සිද්ධ වුණ දේ. 1313 02:10:12,221 --> 02:10:13,888 වෙන කාටවත් කතා කරන්න එපා. 1314 02:10:14,515 --> 02:10:16,724 සෙවරස්, හැරී. 1315 02:10:22,022 --> 02:10:24,440 පල්ලෙහා හැංගෙන්න, හැරී. 1316 02:10:25,901 --> 02:10:28,903 මගේ අවසරය නැතුව කාටවත් කතා කරන්නවත්, හම්බවෙන්නවත් එපා. 1317 02:10:29,071 --> 02:10:32,865 මොන දේ සිද්ධ වුණත්, ඔයා පල්ලෙහාම ඉන්න ඕනේ. 1318 02:10:33,659 --> 02:10:35,326 හැරී, මං කියපු විදිහට කරන්න. 1319 02:10:38,956 --> 02:10:43,459 මාව විශ්වාස කරන්න. 1320 02:11:04,022 --> 02:11:05,857 සුබ සන්ධ්‍යාවක්, ඩ්‍රේකෝ! 1321 02:11:06,733 --> 02:11:10,278 ඔයා ඇයි මේ වෙලාවේ මෙතනට ආවේ? 1322 02:11:10,445 --> 02:11:12,339 වෙන කවුද මෙතන ඉන්නේ? මට ඇහුණා ඔයා කතා කරනවා. 1323 02:11:12,364 --> 02:11:16,783 මං සමහර වෙලාවට මටම හයියෙන් කතා කරනවා. ඒක මට අසාමාන්‍ය ලෙස ප්‍රයෝජනවත් වෙනවා. 1324 02:11:18,579 --> 02:11:21,414 ඔයා ඔයාටම කොඳුර ගන්නවද, ඩ්‍රේකෝ? 1325 02:11:23,917 --> 02:11:25,376 ඩ්‍රේකෝ... 1326 02:11:26,044 --> 02:11:29,557 - ...ඔයා මිනීමරුවෙක් නෙමෙයි. - ඔයා කොහොමද දන්නේ මං කවුද කියලා? 1327 02:11:29,768 --> 02:11:31,108 ඔයා බයවෙන ඕන තරම් දේවල් මං කරලා තියෙනවා. 1328 02:11:31,133 --> 02:11:35,261 කේටි බෙල්ට ශාපයක් කරලා, ශාපලත් මාලයක් මට එව්වා වගේ දෙයක්ද? 1329 02:11:35,429 --> 02:11:38,198 මීඩ් බෝතලයක් විෂ බෝතලයකට මාරු කළා වගේ දෙයක්ද? 1330 02:11:38,223 --> 02:11:39,807 මට සමාවෙන්න, ඩ්‍රේකෝ. 1331 02:11:39,975 --> 02:11:42,619 මට නවත්තන්න බෑ ඒ ක්‍රියාවන් ගොඩක් දුර්වලයි කියලා හිතන එක... 1332 02:11:42,644 --> 02:11:45,163 ...ඔයාගේ හදවත තියෙන්නේ එයාලා එක්ක නෙමෙයි. 1333 02:11:45,188 --> 02:11:48,399 එයා මාව විශ්වාස කරනවා. මමයි තෝරගත්ත කෙනා. 1334 02:11:52,195 --> 02:11:54,038 එහෙනම් මං මේක ඔයාට ලේසි කරන්නම්. 1335 02:11:54,156 --> 02:11:55,823 එක්ස්පෙලිආමර්ස්! 1336 02:11:59,161 --> 02:12:01,495 බොහොම හොඳයි. බොහොම හොඳයි. 1337 02:12:03,248 --> 02:12:04,707 ඔයා තනිවෙලා නෑ. 1338 02:12:05,735 --> 02:12:07,126 අනිත් අයත් ඉන්නවා. 1339 02:12:08,879 --> 02:12:10,296 කොහොමද? 1340 02:12:11,590 --> 02:12:14,258 අතුරුදහන් වීමේ කැබිනෙට්ටුව ගබඩා කාමරේ තියෙන්නේ. 1341 02:12:15,010 --> 02:12:17,455 - මං ඒක සකස් කර කරයි හිටියේ. - ඉන්නකෝ, මං කියන්නම්. 1342 02:12:17,554 --> 02:12:20,514 ඒකට සහෝදරියක් ඉන්නවා. නිවුන්නු. 1343 02:12:20,539 --> 02:12:23,035 බෝගින් බර්ක්ස් කඩේ. එයාලා මාර්ගයක් නිර්මාණය කළා. 1344 02:12:23,060 --> 02:12:24,852 දක්ෂ උපායක්නේ. 1345 02:12:25,520 --> 02:12:26,771 ඩ්‍රේකෝ... 1346 02:12:26,939 --> 02:12:33,027 ...අවුරුදු ගාණකට කලින්, වැරදි තීරණ ගත්ත පිරිමි ළමයෙක් ගැන මං දැනන් හිටියා. 1347 02:12:33,946 --> 02:12:36,864 - කරුණාකරලා මට ඉඩ දෙන්න ඔයාට උදව් කරන්න. - මට ඔයාගේ උදව් ඕනේ නෑ! 1348 02:12:37,658 --> 02:12:41,160 ඔයාට තේරෙන්නේ නැද්ද? මට මේක කරන්නම වෙනවා. 1349 02:12:42,371 --> 02:12:44,038 මට ඔයාව මරන්න වෙනවා. 1350 02:12:44,665 --> 02:12:46,707 නැත්නම් එයා මාව මරනවා. 1351 02:12:56,218 --> 02:12:59,845 හොඳයි, බලන්නකෝ අනේ මෙතන ඉන්නේ කවුද කියලා. 1352 02:13:01,723 --> 02:13:03,891 බොහොම හොඳයි, ඩ්‍රේකෝ. 1353 02:13:07,562 --> 02:13:09,397 සුබ සන්ධ්‍යාවක්, බෙලැට්‍රික්ස්! 1354 02:13:10,440 --> 02:13:12,751 මං හිතන්නේ හඳුන්වාදීම හරියටම වෙනවා, එහෙම නේද? 1355 02:13:12,776 --> 02:13:17,905 අනේ ඔව්, ඇල්බස්, ඒත් අපි හැමෝම ඉන්නේ ටිකක් විතර කාර්‍යබහුල කාලසටහනක. 1356 02:13:18,532 --> 02:13:19,907 ඒක කරන්න. 1357 02:13:21,201 --> 02:13:25,329 මෙයාටත් මෙයාගේ තාත්තා වගේම බඩක් නෑ. 1358 02:13:25,691 --> 02:13:27,391 මං මගේ විදිහට මෙයාව ඉවරයක් කරන්නම්. 1359 02:13:27,416 --> 02:13:31,043 එපා! අඳුරු උතුමාණන් පැහැදිලිවම කිව්වනේ, කොල්ලා තමයි ඒක කරන්න ඕනේ. 1360 02:13:31,211 --> 02:13:33,786 මේක ඔයාගේ මොහොත. ඒක කරන්න. 1361 02:13:34,798 --> 02:13:36,799 කරන්න, ඩ්‍රේකෝ. 1362 02:13:36,967 --> 02:13:39,135 දැන්ම! 1363 02:13:40,387 --> 02:13:41,721 එපා. 1364 02:13:53,608 --> 02:13:55,151 සෙවරස්. 1365 02:14:04,161 --> 02:14:05,619 අනේ. 1366 02:14:06,621 --> 02:14:08,321 ඇවෑඩා කෙඩව්රා. 1367 02:14:50,916 --> 02:14:54,168 හරේයි! 1368 02:15:12,354 --> 02:15:15,957 හැග්‍රිඩ්! කොහොමද? 1369 02:15:15,982 --> 02:15:20,027 ස්නේප්! එයා තමුන්ව විශ්වාස කළා! 1370 02:15:24,366 --> 02:15:25,991 යනවා. 1371 02:15:26,660 --> 02:15:28,369 ඉන්කාකරස්. 1372 02:15:28,529 --> 02:15:31,766 සටන් කරනවා! බයගුල්ලෝ, සටන් කරනවා! 1373 02:15:32,833 --> 02:15:36,619 එපා! එයාව අයිති අඳුරු උතුමාණන්ට. 1374 02:15:56,323 --> 02:15:57,714 සෙක්ටම්සෙම්ප්‍රා! 1375 02:16:06,032 --> 02:16:11,287 තමුන් කොහොමද මගේම මන්තර මට විරුද්ධව පාවිච්චි කරන්නේ, පොටර්? 1376 02:16:12,038 --> 02:16:13,205 ඔව්. 1377 02:16:13,915 --> 02:16:18,085 මම තමයි අර්ධ-ලේ කුමාරයා. 1378 02:20:06,022 --> 02:20:07,481 පොටර්... 1379 02:20:08,316 --> 02:20:10,818 ...සිද්ධ වුණ දේවල් ගැන බලනකොට... 1380 02:20:12,237 --> 02:20:15,531 ...ඔයාට කාත් එක්ක හරි කතා කරන්න ඕනේ නම්... 1381 02:20:17,492 --> 02:20:21,495 ඔයා දැනගන්න ඕනේ, ඩම්බල්ඩෝ මහාචාර්යතුමාට... 1382 02:20:23,331 --> 02:20:25,791 ...ඔයාව ගොඩක් වැදගත් වුණා. 1383 02:20:44,060 --> 02:20:46,228 ඔයා හිතන්නේ එයා ඒක කළා කියලද? 1384 02:20:46,396 --> 02:20:48,272 ඩ්‍රේකෝ? 1385 02:20:49,357 --> 02:20:50,691 නෑ. 1386 02:20:51,860 --> 02:20:53,902 නෑ, ඩ්‍රේකෝ එයාගේ යෂ්ටිය පහත දැම්මා. 1387 02:20:54,882 --> 02:20:56,905 අන්තිමේදී, ඒක කළේ ස්නේප්. 1388 02:20:57,532 --> 02:20:59,992 හැමවෙලාවෙම ස්නේප්. 1389 02:21:00,160 --> 02:21:02,369 මං මුකුත්ම කළේ නෑ. 1390 02:21:09,043 --> 02:21:10,461 ඒක බොරුවක්. 1391 02:21:12,001 --> 02:21:13,380 ඕක අරින්න. 1392 02:21:24,392 --> 02:21:28,538 "අඳුරු උතුමාණන් වෙත: මං දන්නවා ඔයා මේක කියවනකොට මං මැරිලා ඉඳියි... 1393 02:21:28,563 --> 02:21:32,232 ...හැබැයි ඔයා දැනගන්න ඕනේ, මං ඔයාගේ රහස දැනගත්තා. 1394 02:21:33,234 --> 02:21:37,112 මං ඇත්ත හෝක්‍රක්ස් එක හොරකම් කළා, මට පුළුවන් වුණ සැනින් මං ඒක විනාශ කරනවා. 1395 02:21:37,280 --> 02:21:42,978 මං මරණයට මුහුණ දෙන්නේ, ඔයාගේ ගැලපීම ලැබුණ ගමන් ඔයා ආයේ සැරයක් මාරාන්තික කෙනෙක් වෙයි කියන බලාපොරොත්තුවෙන්. 1396 02:21:44,037 --> 02:21:45,704 R.A.B." [රෙගුලස් ආක්චුවස් බ්ලැක්] 1397 02:21:46,956 --> 02:21:48,415 R.A.B. [රෙගුලස් ආක්චුවස් බ්ලැක්] 1398 02:21:48,791 --> 02:21:50,083 දන්නේ නෑ. 1399 02:21:52,034 --> 02:21:54,755 එයාලා කවුරු වුණත්, එයාලා ගාව නියම හෝක්‍රක්ස් එක තියෙනවා. 1400 02:21:55,715 --> 02:21:57,531 ඒ කියන්නේ කරපු හැමදෙයක්ම අපතේ ගියා. 1401 02:21:58,593 --> 02:22:00,093 හැමදෙයක්ම. 1402 02:22:06,309 --> 02:22:08,393 රොන්ගෙන් කිසිම ප්‍රශ්නයක් නෑ. 1403 02:22:08,895 --> 02:22:10,395 ඔයයි ජිනී ගැනයි. 1404 02:22:11,022 --> 02:22:14,733 ඒත් මං ඔයා වුණානම්, එයා ළඟපාත ඉන්නකොට, මං සිපගැනීම අවම කරනවා. 1405 02:22:16,069 --> 02:22:18,070 මං ආපහු එන්නේ නෑ, හර්මයිනි. 1406 02:22:19,239 --> 02:22:21,949 ඩම්බල්ඩෝ පටන්ගත්ත දේ මට ඉවර කරන්න තියෙනවා. 1407 02:22:22,116 --> 02:22:25,094 ඒවගේම මං දන්නේ නෑ ඒක මාව කොහෙට අරගෙන යයිද කියලා... 1408 02:22:25,119 --> 02:22:28,747 ...හැබැයි, මං ඔයාටයි රොන්ටයි දැනුම් දෙන්නම්, මට පුළුවන් වුණාම. 1409 02:22:30,083 --> 02:22:32,709 මං හැමවෙලේම ඔයාගේ ධෛර්‍යය අගය කරනවා, හැරී. 1410 02:22:32,877 --> 02:22:35,546 හැබැයි සමහර වෙලාවට, ඔයාට ශක්තිමත් වෙන්න පුළුවන්. 1411 02:22:38,591 --> 02:22:43,387 ඔයා ඇත්තටම හිතනවද, ඔයාට ඔය ඔක්කොම හෝක්‍රක්ස් ටික තනියම හොයාගන්න පුළුවන් වෙයි කියලා? 1412 02:22:47,642 --> 02:22:49,309 ඔයාට අපිව ඕනේ, හැරී. 1413 02:23:05,118 --> 02:23:08,203 මං කවදාවත් තේරුම් ගත්තේ නෑ මේ තැන කොච්චර ලස්සනද කියලා! 1414 02:23:13,248 --> 02:23:51,989 ☯Subz Lk වෙබ් අඩවිය වෙනුවෙන් ලහිරු සඳරුවන් විසින් කරන ලද උපසිරැසි ගැන්වීමකි. 1415 02:23:58,476 --> 02:24:22,025 නවතම සහ පැරණි චිත්‍රපටවල සිංහල උපසිරැසි සඳහා පිවිසෙන්න www.Subz.lk වෙබ් අඩවිය වෙත.