1
00:00:08,759 --> 00:00:13,972
Svensk text: SSG - SweSUB Group
Memnock
2
00:00:14,181 --> 00:00:19,015
www.SweSUB.nu
- För bättre texter
3
00:00:29,530 --> 00:00:31,782
Jag dödade Sirius Black!
4
00:01:00,143 --> 00:01:07,442
HARRY POTTER
OCH HALVBLODSPRINSEN
5
00:02:58,729 --> 00:03:02,733
HARRY POTTER: DEN UTVLADE?
6
00:03:14,662 --> 00:03:18,874
"Harry Potter".
Vem är det?
7
00:03:20,125 --> 00:03:24,254
Ingen särskild.
En fjant faktiskt.
8
00:03:26,090 --> 00:03:31,261
Härom kvällen kunde jag ha svurit på
att en bild rörde på sig i din tidning.
9
00:03:31,470 --> 00:03:34,765
Eller så såg jag i syne.
10
00:03:40,229 --> 00:03:44,775
- Jo, jag undrade...
- Elva. Då slutar jag.
11
00:03:44,858 --> 00:03:49,196
Då kan du berätta allt
om den där fjanten Harry Potter.
12
00:04:38,746 --> 00:04:44,460
- Du har varit oförsiktig, Harry.
- Jag gillar att åka tåg.
13
00:04:44,501 --> 00:04:47,713
Det är avkopplande.
14
00:04:47,796 --> 00:04:53,427
Det är en spännande historia,
om jag får säga det själv.
15
00:04:53,552 --> 00:04:57,931
Men det passar sig inte
att berätta den nu. Ta min arm.
16
00:05:01,018 --> 00:05:03,604
Gör som jag säger.
17
00:05:11,445 --> 00:05:16,659
- Jag transfererades precis, eller hur?
- Det stämmer. Ganska bra dessutom.
18
00:05:16,742 --> 00:05:21,664
- De flesta kräks första gången.
- Undrar varför...
19
00:05:29,046 --> 00:05:32,925
Välkommen till byn Budleigh Babberton.
20
00:05:33,008 --> 00:05:39,264
Jag antar att du undrar vad vi gör här.
Stämmer det?
21
00:05:39,390 --> 00:05:43,227
Efter alla år, så hänger jag bara på.
22
00:05:47,356 --> 00:05:49,984
Ta fram din stav, Harry.
23
00:06:00,494 --> 00:06:02,663
Horace?
24
00:06:14,133 --> 00:06:16,343
Horace?
25
00:07:07,645 --> 00:07:10,272
Vid Merlins skägg!
26
00:07:10,356 --> 00:07:17,446
- Du behöver inte vanställa mig, Albus.
- Du passade väldigt bra som fåtölj.
27
00:07:17,529 --> 00:07:22,618
Klädseln passar och stoppning har jag
av naturen. Vad avslöjade mig?
28
00:07:22,785 --> 00:07:25,120
Drakblod.
29
00:07:26,538 --> 00:07:34,213
Presentationer... Det här är min gamle
vän och kollega, Horace Snigelhorn.
30
00:07:34,338 --> 00:07:39,009
Horace... Ja, du vet ju vem det här är.
31
00:07:39,093 --> 00:07:42,054
Harry Potter...
32
00:07:44,348 --> 00:07:48,644
Varför all denna teater, Horace?
Väntade du dig nån annan?
33
00:07:48,769 --> 00:07:52,731
Jag förstår inte vad du menar.
34
00:07:52,815 --> 00:07:58,612
Dödsätarna har försökt att rekrytera mig
i över ett år nu. Vet du hur det är?
35
00:07:58,696 --> 00:08:00,823
Jag måste flytta varje vecka.
36
00:08:00,948 --> 00:08:07,538
- Mugglarna som bor här är bortresta.
- Vi borde nog städa upp åt dem.
37
00:08:42,990 --> 00:08:45,576
Det där var kul.
38
00:08:45,659 --> 00:08:49,872
- Kan jag låna toaletten?
- Självklart.
39
00:08:49,955 --> 00:08:54,585
Jag vet varför du är här, Albus.
Svaret är fortfarande nej.
40
00:08:54,752 --> 00:08:58,881
Absolut och otvivelaktigt nej.
41
00:09:06,847 --> 00:09:12,936
- Du är lik din far. Men du har...
- ...min mammas ögon, ja.
42
00:09:13,062 --> 00:09:20,527
Bedårande Lily. Hon var väldigt begåvad.
Trots att hon var mugglarfödd.
43
00:09:20,611 --> 00:09:23,197
En av mina bästa vänner är mugglarfödd.
44
00:09:23,322 --> 00:09:28,827
Det var inget illa menat. Din mor
var en av min absoluta favoriter.
45
00:09:28,911 --> 00:09:31,956
Där är hon. Längst fram.
46
00:09:40,130 --> 00:09:45,177
De är alla mina.
Före detta elever, alltså.
47
00:09:47,304 --> 00:09:52,393
Du känner väl igen Barnabas Cuffe,
som är redaktör på "The Daily Prophet"?
48
00:09:52,476 --> 00:09:57,398
Han tog alltid emot mina ugglor
när jag hade några åsikter.
49
00:09:57,481 --> 00:10:03,195
Gwenog Jones, Holyhead Harpies kapten.
Jag fick fribiljetter när jag ville.
50
00:10:03,362 --> 00:10:08,283
Men det var länge sen
jag var på en match.
51
00:10:08,367 --> 00:10:11,954
Just det, Regulus Black.
52
00:10:12,037 --> 00:10:16,375
Hans äldre bror, Sirius,
dog för några veckor sen.
53
00:10:16,458 --> 00:10:21,130
Jag undervisade hela familjen,
utom Sirius. Synd, han hade talang.
54
00:10:21,297 --> 00:10:26,635
Jag hade ju Regulus förstås,
men jag hade velat ha hela kakan.
55
00:10:27,636 --> 00:10:32,057
Horace! Kan jag ta den här?
56
00:10:35,602 --> 00:10:38,063
Jag älskar stickningsmönster.
57
00:10:38,147 --> 00:10:42,735
- Ni ska väl inte gå?
- Jag känner igen ett hopplöst fall.
58
00:10:42,818 --> 00:10:48,157
Det vore en ära om du
kom tillbaka till Hogwarts.
59
00:10:48,198 --> 00:10:52,703
Du är som herr Potter,
den enda av sitt slag.
60
00:10:52,870 --> 00:10:55,164
Adjö, Horace.
61
00:11:06,717 --> 00:11:14,558
Låt gå. Men jag vill ha Merry Thoughts
kontor, inte min gamla skrubb.
62
00:11:14,600 --> 00:11:19,146
Jag vill även ha löneökning.
Det är galna tider vi lever i!
63
00:11:20,481 --> 00:11:23,275
Sannerligen...
64
00:11:25,569 --> 00:11:30,616
- Vad handlade det där om?
- Du är talangfull, känd och mäktig.
65
00:11:30,699 --> 00:11:36,121
Allt som Horace värdesätter.
Han vill ha dig i sin samling.
66
00:11:36,163 --> 00:11:41,210
Du skulle bli kronan på verket.
Det är därför han återvänder.
67
00:11:41,293 --> 00:11:45,130
Och det måste han göra.
68
00:11:45,214 --> 00:11:53,681
Förlåt om jag stal en trevlig kväll
för dig. Hon var mycket söt. Flickan...
69
00:11:53,764 --> 00:11:57,226
Det gör inget. Jag hittar på nån ursäkt.
70
00:11:57,309 --> 00:12:04,316
- Du återvänder inte ikväll, Harry.
- Men Hedwig och min väska, då?
71
00:12:04,400 --> 00:12:07,611
De väntar på dig.
72
00:12:40,561 --> 00:12:42,604
Hedwig...
73
00:12:44,606 --> 00:12:47,151
Mamma!
74
00:12:47,234 --> 00:12:52,656
- Vad är det, Ginny?
- När kom Harry hit?
75
00:12:52,740 --> 00:12:57,745
Vilken Harry? Harry Potter?
Jag hade väl vetat om han var här?
76
00:12:57,828 --> 00:13:02,958
- Han saker och uggla är i köket.
- Det tvivlar jag starkt på.
77
00:13:04,293 --> 00:13:08,464
- Var det nån som sa Harry?
- Det var jag. Är han där uppe?
78
00:13:08,547 --> 00:13:13,093
- Det hade jag väl märkt i så fall.
- Är det en uggla jag hör?
79
00:13:13,177 --> 00:13:17,723
Du har inte sett till honom?
Tydligen är han här i huset.
80
00:13:25,981 --> 00:13:28,108
Harry!
81
00:13:29,652 --> 00:13:33,781
Vilken trevlig överraskning!
82
00:13:34,948 --> 00:13:39,119
- Varför sa du inte att du skulle komma?
- Jag visste inte om det. Dumbledore...
83
00:13:39,203 --> 00:13:43,791
Den mannen...
Vad skulle vi göra utan honom.
84
00:13:43,916 --> 00:13:47,044
Du har lite tandkräm...
85
00:13:53,676 --> 00:13:57,972
- När kom du hit?
- För några dagar sen.
86
00:13:58,055 --> 00:14:01,934
Jag trodde inte
att jag skulle komma alls.
87
00:14:01,976 --> 00:14:07,523
Mamma flippade ur. Hon tyckte inte
att vi skulle återvända till Hogwarts.
88
00:14:07,606 --> 00:14:10,359
Att det är för farligt.
89
00:14:10,442 --> 00:14:15,864
Till och med mina föräldrar, som är
mugglare, tror att det är nåt på gång.
90
00:14:15,990 --> 00:14:22,538
Pappa tyckte att hon var lite larvig.
Det tog ett tag, men hon ändrade sig.
91
00:14:23,789 --> 00:14:28,168
Det är Hogwarts vi pratar om.
Vad kan vara säkrare än det?
92
00:14:28,335 --> 00:14:33,799
Det har sagts på sistone...
att Dumbledore börjar bli gammal.
93
00:14:33,882 --> 00:14:41,974
- Struntprat! Han är bara...
- 150? Plus, minus några år.
94
00:15:00,951 --> 00:15:05,122
Du kan inte göra det här.
Han är inte pålitlig.
95
00:15:05,247 --> 00:15:10,127
- Mörkrets herre litar på honom.
- Han har fel.
96
00:15:39,698 --> 00:15:42,701
Du kan gå nu, Slingersvans.
97
00:15:44,870 --> 00:15:48,207
Jag vet att jag inte borde vara här.
98
00:15:48,332 --> 00:15:51,460
Herren förbjöd mig att tala om det här.
99
00:15:51,543 --> 00:15:54,129
Då ska du nog låt bli.
100
00:15:54,171 --> 00:15:58,676
Ställ ner den, Bella.
Man ska inte röra andras saker.
101
00:16:02,554 --> 00:16:07,226
Jag känner faktiskt till
er situation, Narcissa.
102
00:16:08,811 --> 00:16:15,150
- Berättade Herren för dig?
- Din syster litar inte på mig.
103
00:16:15,234 --> 00:16:22,533
Jag har skött mig bra. Så bra att jag
lurade den största trollkarlen av alla.
104
00:16:22,616 --> 00:16:27,329
Dumbledore är en mycket bra trollkarl.
Endast en idiot skulle säga emot det.
105
00:16:27,454 --> 00:16:33,002
- Jag tvivlar inte på dig, Severus.
- Var ärlig nu. Fråga om Draco.
106
00:16:37,047 --> 00:16:43,012
- Han är bara en pojke.
- Jag kan inte ändra Herrens vilja.
107
00:16:44,513 --> 00:16:48,934
Men jag kanske kan hjälpa Draco.
108
00:16:50,060 --> 00:16:54,356
- Severus...
- Svär på det.
109
00:16:56,984 --> 00:17:00,321
Svär den obrytbara eden.
110
00:17:03,532 --> 00:17:06,452
Eller är det bara tomma ord?
111
00:17:06,535 --> 00:17:12,416
Gör du ditt bästa när det väl gäller?
112
00:17:14,084 --> 00:17:18,756
Eller kryper du tillbaka till ditt hål?
113
00:17:21,592 --> 00:17:23,802
Fegis.
114
00:17:26,347 --> 00:17:30,100
Ta fram din stav.
115
00:17:43,030 --> 00:17:49,453
Kommer du, Severus Snape,
att vaka över Draco Malfoy-
116
00:17:49,578 --> 00:17:55,376
-när han försöker uppfylla
Mörkrets herres önskningar?
117
00:17:55,459 --> 00:17:57,836
Ja.
118
00:17:58,879 --> 00:18:06,762
Tänker du, med ditt allra yttersta...
skydda honom från skada?
119
00:18:06,845 --> 00:18:09,306
Ja.
120
00:18:10,766 --> 00:18:18,732
Om Draco misslyckas, kommer du då
själv att fullfölja de uppdrag-
121
00:18:18,816 --> 00:18:23,988
-som Herren har ålagt Draco?
122
00:18:28,867 --> 00:18:31,161
Ja.
123
00:18:53,434 --> 00:18:58,814
Kom närmare! Vi har svimstänger,
näsblodsnougat och lagom till skolan...
124
00:18:58,897 --> 00:19:01,400
...spypastiller!
125
00:19:02,067 --> 00:19:04,820
I byttan, snygging.
126
00:19:18,792 --> 00:19:24,173
- Snabbmörkerpulver.
- Bra om du snabbt behöver försvinna.
127
00:19:24,256 --> 00:19:29,261
Hej, mina damer! Kärleksdryck?
De fungerar faktiskt.
128
00:19:29,386 --> 00:19:33,807
- Men du klarar ju dig bra ändå, syrran.
- Vad menar ni?
129
00:19:33,891 --> 00:19:39,188
- Träffar inte du Dean Thomas?
- Det är inte er ensak.
130
00:19:44,234 --> 00:19:49,406
- Vad kostar den här?
- Fem galleoner.
131
00:19:49,490 --> 00:19:53,661
- Jag är ju er bror.
- Tio galleoner.
132
00:19:54,954 --> 00:19:57,581
Vi går.
133
00:19:58,999 --> 00:20:03,295
- Hej, Ron!
- Hej.
134
00:20:15,599 --> 00:20:19,895
Hur har Fred och George klarat sig?
Alla andra har ju fått slå igen.
135
00:20:19,937 --> 00:20:25,275
Fred insåg att folk behöver skratta
i dessa tider. Han hade nog rätt.
136
00:20:26,944 --> 00:20:31,699
Nej...
Alla har köpt sin stav hos Ollivander.
137
00:20:43,544 --> 00:20:46,714
Harry?
138
00:20:46,839 --> 00:20:51,927
Ser inte Draco och hans mamma
ut som att de inte vill bli förföljda?
139
00:22:42,788 --> 00:22:48,419
Vad fin. Visste du att de brukar
sjunga i juletider? En "Hört och Sett"?
140
00:22:48,460 --> 00:22:52,464
Ja, tack. Vad är "Smygspruttar"?
141
00:22:52,548 --> 00:22:57,094
Osynliga djur som flyger in örat
så att man blir flummig i hjärnan.
142
00:22:57,428 --> 00:23:00,264
"Hört och Sett"?
143
00:23:09,732 --> 00:23:14,153
Vad gjorde Draco med det där
konstiga skåpet, och vem var de övriga?
144
00:23:14,320 --> 00:23:20,743
- Det måste ha varit nån slags ceremoni.
- Jag vet vart du vill komma, Harry.
145
00:23:21,035 --> 00:23:24,580
- Han är en av dem.
- En av vad?
146
00:23:24,663 --> 00:23:28,500
Harry tror att Malfoy är en Dödsätare.
147
00:23:28,584 --> 00:23:32,755
Vad skulle "du-vet-vem"
med en sån som Malfoy till?
148
00:23:32,880 --> 00:23:37,092
Vad gjorde han då på Borgin och Burke?
Köpte nya möbler?
149
00:23:37,176 --> 00:23:42,890
- Märklig affär, märklig grabb...
- Hans far är ju Dödsätare också.
150
00:23:42,973 --> 00:23:48,646
- Hermione såg det med egna ögon.
- Jag sa att jag inte vet vad jag såg.
151
00:23:49,730 --> 00:23:52,358
Jag behöver lite luft.
152
00:24:32,272 --> 00:24:35,609
Vad var det?
153
00:24:35,776 --> 00:24:40,656
Det är säkert bara nån förstaårselev
som retas. Kom och sätt dig, Draco.
154
00:24:40,698 --> 00:24:43,826
Vi är snart framme.
155
00:24:52,084 --> 00:24:56,005
Hogwarts... Vilken patetisk skola.
156
00:24:56,088 --> 00:25:03,012
Jag hoppar hellre från astronomitornet,
än att gå där i två år till.
157
00:25:03,095 --> 00:25:07,641
Jag tänker inte slösa bort min tid
på trollformellära nästa år.
158
00:25:08,767 --> 00:25:14,815
Var det nåt som var roligt?
Vi får väl se vem som skrattar sist?
159
00:25:36,712 --> 00:25:40,799
Gå i förväg. Jag ska kolla en sak.
160
00:25:42,551 --> 00:25:47,056
- Var är Harry?
- Han är nog redan på perrongen.
161
00:26:02,488 --> 00:26:05,991
Det är fult att tjuvlyssna, Potter.
162
00:26:06,033 --> 00:26:08,911
Petrificus Totalus!
163
00:26:20,839 --> 00:26:25,094
Hon var död redan innan
du kunde torka hakan.
164
00:26:29,723 --> 00:26:34,812
Det var för min far.
Ha en trevlig resa tillbaka till London.
165
00:27:16,854 --> 00:27:19,356
Finite.
166
00:27:25,529 --> 00:27:31,285
- Luna... Hur visste du var jag var?
- Smygspruttar. Det kryllade av dem.
167
00:27:37,750 --> 00:27:43,881
- Förlåt, nu missade vi ju transporten.
- Lugnt. Det är som att vara med en vän.
168
00:27:44,048 --> 00:27:48,469
- Men jag är din vän, Luna.
- Det var snällt.
169
00:27:48,552 --> 00:27:52,931
Det var på tiden.
Jag har letat överallt efter er.
170
00:27:53,057 --> 00:27:57,311
- Namn?
- Du har ju känt mig i fem år.
171
00:27:57,394 --> 00:28:03,067
- Inga undantag, Potter!
- Vem är det där.
172
00:28:03,150 --> 00:28:06,111
Det kontrollerar bagaget.
173
00:28:06,195 --> 00:28:09,573
Det är en vandringskäpp!
174
00:28:16,872 --> 00:28:22,711
Det går bra, mr Filch.
Jag går i god för mr Malfoy.
175
00:28:29,551 --> 00:28:32,388
Snygg nuna, Potter.
176
00:28:38,268 --> 00:28:46,485
Ska jag ordna det åt dig? Även om du ser
tuffare ut så här, men det är ditt val.
177
00:28:46,610 --> 00:28:51,407
- Har du lagat en näsa förut?
- Nej, men jag har lagat några tår.
178
00:28:51,532 --> 00:28:55,077
Det borde väl vara samma sak?
179
00:28:55,160 --> 00:28:58,122
Kör till, gör ett försök.
180
00:28:59,999 --> 00:29:02,167
Episki.
181
00:29:08,173 --> 00:29:12,469
- Hur ser jag ut?
- Exceptionellt ordinär.
182
00:29:12,636 --> 00:29:14,722
Perfekt.
183
00:29:21,145 --> 00:29:24,690
Oroa dig inte. Han kommer snart.
184
00:29:27,359 --> 00:29:33,574
Kan du sluta äta?
Din bästa vän är försvunnen.
185
00:29:33,699 --> 00:29:36,243
Vänd dig om, din galning.
186
00:29:38,746 --> 00:29:43,000
Han är täckt av blod igen.
Varför är han alltid det?
187
00:29:43,042 --> 00:29:48,088
- Det är hans eget den här gången.
- Var har du varit? Vad har hänt?
188
00:29:48,172 --> 00:29:51,467
Senare. Vad har jag missat?
189
00:29:51,592 --> 00:29:57,473
Hatten sa att vi ska vara starka i dessa
svåra tider. Lätt för honom att säga.
190
00:29:57,556 --> 00:30:00,100
Han är ju en hatt.
191
00:30:07,650 --> 00:30:10,444
Godkväll, allesammans!
192
00:30:12,237 --> 00:30:19,536
Först skulle jag vilja presentera vårt
senaste tillskott: Horace Snigelhorn.
193
00:30:23,248 --> 00:30:29,630
Professor Snigelhorn återvänder till sin
gamla tjänst som trolldrycksmästare.
194
00:30:29,713 --> 00:30:36,345
Hans gamla tjänst i försvar mot
svart magi övertas av professor Snape.
195
00:30:42,601 --> 00:30:50,734
Som ni märkte, blev alla visiterade
när ni kom. Ni har rätt att veta varför.
196
00:30:50,818 --> 00:30:57,449
Det fanns en gång en ung man,
som liksom ni, satt i den här salen-
197
00:30:57,533 --> 00:31:02,705
-vandrade i slottets korridorer,
sov under dess tak...
198
00:31:02,788 --> 00:31:07,418
Han verkade vara en helt vanlig elev.
199
00:31:07,501 --> 00:31:12,798
Han namn var...Tom Riddle.
200
00:31:16,927 --> 00:31:23,475
Idag är han dock känd
under ett annat namn.
201
00:31:23,517 --> 00:31:32,484
När jag nu står och ser ut på er alla...
vill jag påminna er om nåt viktigt.
202
00:31:32,609 --> 00:31:37,990
Varje dag, varje timme,
kanske just i denna stund-
203
00:31:38,115 --> 00:31:43,704
-försöker mörka krafter
att ta sig igenom slottets murar.
204
00:31:43,787 --> 00:31:50,377
Men i slutändan, är det ni
som är det bästa vapnet.
205
00:31:52,504 --> 00:31:55,758
Ha det i åtanke.
206
00:31:55,883 --> 00:31:58,802
I säng med er nu!
207
00:31:59,261 --> 00:32:01,847
Det där var muntert.
208
00:32:06,518 --> 00:32:10,939
Magins historia är en trappa upp!
209
00:32:11,940 --> 00:32:16,487
Mr Davis! Det där är damtoaletten.
210
00:32:19,865 --> 00:32:24,536
- Potter...
- Det här bådar inte gott.
211
00:32:27,581 --> 00:32:33,420
- Har ni roligt?
- Jag har håltimme nu, professorn.
212
00:32:33,462 --> 00:32:39,760
Borde du inte öva på trolldrycker då?
Eller vill du inte bli en auror längre?
213
00:32:39,885 --> 00:32:44,348
Men jag ju är tvungen att ha
"utomordentlig" i betyg.
214
00:32:44,473 --> 00:32:49,144
Det var när professor Snape undervisade.
Professor Snigelhorn tar mer än gärna-
215
00:32:49,228 --> 00:32:53,607
-emot nya elever
med betyget "över förväntan".
216
00:32:53,732 --> 00:32:57,945
- Underbart! Jag går dit direkt.
- Bra.
217
00:32:58,070 --> 00:33:03,617
Ta med dig Weasley också.
Han ser allt för glad ut.
218
00:33:04,785 --> 00:33:09,456
Jag vill inte läsa om trolldrycker.
Jag måste öva inför Quidditch-matchen.
219
00:33:10,291 --> 00:33:15,587
Att vara väl förberedd
är det viktigaste av allt.
220
00:33:17,715 --> 00:33:22,011
Jag började bli orolig, Harry.
Du har med dig nån, ser jag.
221
00:33:22,177 --> 00:33:27,224
Ron Weasley, sir.
Men jag är usel på trolldrycker, så...
222
00:33:27,433 --> 00:33:31,812
Struntprat. Harrys vänner
är mina vänner. Ta fram era böcker.
223
00:33:31,895 --> 00:33:36,400
- Vi har inte fått våra böcker än.
- Ta vad ni behöver ur skåpet.
224
00:33:36,525 --> 00:33:44,783
Som sagt, jag har förberett
några blandningar. Kan nån gissa vad?
225
00:33:45,576 --> 00:33:49,830
- Ja, ms...?
- Granger, sir.
226
00:33:51,373 --> 00:33:56,211
Det där är Veritaserum.
Det är ett sanningsserum.
227
00:33:56,337 --> 00:33:58,881
Och det där...
228
00:34:02,968 --> 00:34:06,347
Det här är Amortentia.
229
00:34:06,430 --> 00:34:09,767
Världens mest kraftfulla kärleksdryck.
230
00:34:09,892 --> 00:34:14,772
Den luktar olika beroende på
vad som attraherar den som luktar.
231
00:34:14,813 --> 00:34:21,862
Jag känner till exempel...
nyklippt gräs, papper och...
232
00:34:21,946 --> 00:34:26,575
...minttandkräm.
233
00:34:26,700 --> 00:34:35,292
Amortentia skapar inte äkta kärlek,
utan en stark förälskelse och besatthet.
234
00:34:35,417 --> 00:34:42,675
Det gör att det är den farligaste
drycken i rummet.
235
00:34:47,846 --> 00:34:52,685
Du har inte berättat
vad det är i den där.
236
00:34:52,810 --> 00:34:58,107
Vad ni ser här, mina damer och herrar,
är en egendomlig dryck.
237
00:34:58,190 --> 00:35:03,696
Den heter Felix Felicis,
men är mer känd som...
238
00:35:03,821 --> 00:35:09,451
- ...flytande lycka.
- Exakt, ms Granger. Flytande lycka.
239
00:35:09,535 --> 00:35:18,877
Mycket svår att tillverka. En slurk,
och du lyckas med allt du åtar dig.
240
00:35:20,296 --> 00:35:24,425
I alla fall så länge den verkar.
241
00:35:24,508 --> 00:35:27,428
Det här är vad jag erbjuder er idag.
242
00:35:27,553 --> 00:35:32,349
En flaska med flytande lycka
till den elev, som på en timme-
243
00:35:32,433 --> 00:35:37,438
-lyckas skapa
den levande död-brygden.
244
00:35:37,521 --> 00:35:40,774
Receptet finns på sidan tio.
245
00:35:40,816 --> 00:35:48,115
Endast en elev har lyckats få fram
tillräckligt bra kvalitet för att vinna.
246
00:35:48,824 --> 00:35:51,744
Lycka till, i alla fall.
247
00:35:51,869 --> 00:35:54,496
Varsågoda att börja.
248
00:35:57,041 --> 00:35:59,627
TILLHÖR HALVBLODSPRINSEN
249
00:36:19,730 --> 00:36:25,194
KROSSA MED BLADET ISTÄLLET,
DET TAR FRAM SAFTEN.
250
00:36:29,698 --> 00:36:34,203
- Hur gjorde du det?
- Krossa den istället för att skära.
251
00:36:34,328 --> 00:36:38,958
- Det står att man ska skära dem.
- Nej, det är säkert.
252
00:37:03,482 --> 00:37:05,985
ANVÄND 13 BÖNOR.
253
00:37:16,287 --> 00:37:20,708
Vid Merlins skägg, den är perfekt!
254
00:37:20,833 --> 00:37:25,087
Så perfekt att en droppe
skulle döda oss alla.
255
00:37:27,589 --> 00:37:32,636
Här har du, som lovat,
en flaska Felix Felicis.
256
00:37:32,678 --> 00:37:35,222
Gratulerar!
257
00:37:35,347 --> 00:37:38,851
Använd den väl.
258
00:38:05,794 --> 00:38:10,132
Du fick mitt meddelande, Harry.
Kom in.
259
00:38:10,299 --> 00:38:13,427
Hur är det?
260
00:38:13,510 --> 00:38:19,767
Trivs du på lektionerna? Professor
Snigelhorn måste vara imponerad.
261
00:38:19,850 --> 00:38:24,396
- Jag tror att han överskattar mig.
- Tror du?
262
00:38:24,438 --> 00:38:27,483
Definitivt.
263
00:38:27,566 --> 00:38:32,488
- Hur är det utanför klassrummet?
- Vad menar du?
264
00:38:32,571 --> 00:38:37,868
Du umgås visst mycket med ms Granger.
Man blir lite nyfiken på ifall...
265
00:38:37,910 --> 00:38:42,790
Nej, nej! Hon är fantastisk,
men vi är bara vänner.
266
00:38:42,915 --> 00:38:47,503
Ursäkta mig.
Jag är bara lite nyfiken.
267
00:38:47,603 --> 00:38:53,425
Nog med småprat.
Du måste undra vad du gör här.
268
00:38:53,592 --> 00:38:57,346
Svaret finner du här...
269
00:38:57,429 --> 00:39:03,686
Det här är minnen. I det här fallet
minnen av en viss person - Voldemort.
270
00:39:03,811 --> 00:39:07,147
Eller som han hette då - Tom Riddle.
271
00:39:09,233 --> 00:39:13,445
Den här flaskan innehåller
ett speciellt minne.
272
00:39:13,529 --> 00:39:16,699
Första gången jag träffade honom.
273
00:39:16,782 --> 00:39:21,120
Jag vill att du tittar på det,
om du vill.
274
00:39:57,489 --> 00:40:01,785
Jag måste medge att ditt brev
var lite förbryllande.
275
00:40:01,869 --> 00:40:05,372
Under alla år,
har Tom aldrig fått besök.
276
00:40:05,497 --> 00:40:10,294
Det har skett otäcka incidenter
med de andra barnen.
277
00:40:11,837 --> 00:40:16,675
- Du har besök, Tom.
- Hur står det till, Tom?
278
00:40:23,724 --> 00:40:26,268
Gör det inte.
279
00:40:32,691 --> 00:40:38,656
- Du är doktor, eller hur?
- Nej, jag är professor.
280
00:40:38,739 --> 00:40:43,285
Jag tror dig inte.
De vill undersöka mig.
281
00:40:43,452 --> 00:40:47,581
- De tror att jag är annorlunda.
- De har kanske rätt.
282
00:40:47,706 --> 00:40:52,670
- Jag är inte galen.
- Hogwarts är ingen plats för galningar.
283
00:40:52,795 --> 00:40:57,716
Hogwarts är en skola.
En skola för magiker.
284
00:41:01,095 --> 00:41:04,723
Du kan göra saker, inte sant?
285
00:41:04,807 --> 00:41:08,727
Saker som inte andra barn kan.
286
00:41:08,811 --> 00:41:12,564
Jag kan flytta saker utan att röra dem.
287
00:41:12,648 --> 00:41:16,860
Jag kan styra djur utan att träna dem.
288
00:41:17,027 --> 00:41:21,407
Jag kan få dåliga saker att hända
för folk som är dumma mot mig.
289
00:41:21,532 --> 00:41:25,828
Jag kan skada dem. Om jag vill.
290
00:41:25,869 --> 00:41:31,083
- Vem är du?
- Jag är som du, Tom.
291
00:41:31,166 --> 00:41:35,754
- Jag är annorlunda.
- Bevisa det.
292
00:41:43,012 --> 00:41:47,641
Jag tror att det är nåt i din garderob
som vill komma ut, Tom.
293
00:41:56,358 --> 00:42:00,112
Det är förbjudet att stjäla på Hogwarts.
294
00:42:00,237 --> 00:42:06,076
På Hogwarts får du lära dig både att
använda magi, och att kontrollera den.
295
00:42:06,201 --> 00:42:09,038
Förstår du?
296
00:42:11,540 --> 00:42:14,918
Jag kan prata med ormar också.
297
00:42:15,044 --> 00:42:20,090
De letar upp mig...
och viskar saker.
298
00:42:20,174 --> 00:42:23,886
Är det normalt för nån som jag?
299
00:42:44,198 --> 00:42:47,618
Kände du till det redan då?
300
00:42:47,701 --> 00:42:53,958
Att jag hade träffat den farligaste
mörkertrollkarlen nånsin? Nej.
301
00:42:54,083 --> 00:42:57,670
Om jag hade gjort det...
302
00:42:57,753 --> 00:43:03,801
Under hans tid här på skolan,
kom Tom särskilt nära en lärare.
303
00:43:03,926 --> 00:43:07,179
Kan du gissa vem?
304
00:43:08,806 --> 00:43:14,353
Professor Snigelhorn är inte här
för att göra trolldrycker, eller hur?
305
00:43:14,395 --> 00:43:21,151
Snigelhorn har nåt som jag vill ha.
Men han ger inte upp det i första hand.
306
00:43:21,235 --> 00:43:26,907
Du sa att professor Snigelhorn
ville ha mig i sin samling.
307
00:43:26,991 --> 00:43:32,538
- Vill du att han ska få det?
- Ja.
308
00:44:58,165 --> 00:45:03,462
Idag ska ni få göra några tester,
så att jag ser hur ni ligger till.
309
00:45:03,671 --> 00:45:08,008
- Kan ni var tysta, tack.
- Håll klaffen!
310
00:45:10,803 --> 00:45:13,681
Tack.
311
00:45:13,847 --> 00:45:20,396
Att ni platsade i laget förra året,
är ingen garanti. Är det förstått?
312
00:45:21,480 --> 00:45:23,816
Bra.
313
00:45:31,365 --> 00:45:35,619
- Jag hoppas inte att du tar illa upp.
- Hur så?
314
00:45:35,744 --> 00:45:40,749
- Jag ska också bli vaktare i år.
- Är det säkert?
315
00:45:40,833 --> 00:45:44,837
Passar inte du bättre som slagman?
316
00:45:44,878 --> 00:45:50,551
- En vaktare måste vara snabb och alert.
- Jag tror att jag har goda chanser.
317
00:45:50,676 --> 00:45:54,596
Kan inte du presentera mig för Granger?
318
00:45:54,638 --> 00:45:59,393
Jag skulle vilja lära känna
henne lite bättre.
319
00:46:50,027 --> 00:46:52,363
Kom igen, Ron...
320
00:47:09,713 --> 00:47:12,007
Confundos.
321
00:47:27,314 --> 00:47:29,858
Han är fantastisk!
322
00:47:31,944 --> 00:47:38,951
Jag trodde jag skulle missa den sista.
Hoppas att Cormac inte tar det så hårt.
323
00:47:39,076 --> 00:47:42,454
Cormac är lite förtjust i dig, Hermione.
324
00:47:43,163 --> 00:47:46,208
Han är hemsk.
325
00:47:50,170 --> 00:47:54,800
- Känner du till "Sectumsempra"?
- Nej, det gör jag inte.
326
00:47:54,883 --> 00:48:00,514
- Du måste lämna in där boken.
- Aldrig. Han är bäst i klassen.
327
00:48:00,681 --> 00:48:05,561
Han är till och med bättre än du.
Snigelhorn tror att han är ett geni.
328
00:48:08,147 --> 00:48:12,735
- Jag vill veta vem boken tillhörde.
- Nej.
329
00:48:14,028 --> 00:48:19,908
- Varför inte?
- Bindningen är ömtålig.
330
00:48:24,747 --> 00:48:30,336
Vem är Halvblodsprinsen? Det står att
boken tillhör Halvblodsprinsen.
331
00:48:48,354 --> 00:48:53,400
Du släpper aldrig boken, sover med den,
men vill inte veta vem ägaren är?
332
00:48:53,484 --> 00:48:58,030
- Jag sover inte alls med den.
- Jo, det är sant.
333
00:48:58,113 --> 00:49:04,119
När jag vill småprata innan sängdags,
så ligger du där med boken.
334
00:49:05,412 --> 00:49:11,585
- Jag blev nyfiken, så jag...
- ...gick till biblioteket. Och?
335
00:49:11,669 --> 00:49:16,590
Inget. Jag hittade ingenting
om nån Halvblodsprins.
336
00:49:16,632 --> 00:49:21,303
- Då kan vi lämna det.
- Ska du inte till "Tre Kvastar"?
337
00:49:21,470 --> 00:49:26,350
Nej, akut trollformelträning, tyvärr.
338
00:49:29,603 --> 00:49:31,939
Är nån sugen på en honungsöl?
339
00:49:32,022 --> 00:49:38,529
Min vän åkte ner för Clagsby Hill
med en kälke av norsk stil.
340
00:49:38,612 --> 00:49:43,492
- Vi körde på nästan allt...
- Nej, sätt dig bredvid mig.
341
00:49:47,997 --> 00:49:52,793
- Nåt att dricka?
- Tre honungsöl, en med ingefära i.
342
00:50:03,721 --> 00:50:06,515
Det är inte sant.
343
00:50:08,809 --> 00:50:13,689
- Vilken sliskig typ.
- De håller bara varandra i hand.
344
00:50:16,025 --> 00:50:20,487
- Och hånglar.
- Jag vill gå.
345
00:50:21,196 --> 00:50:25,743
- Du skojar?
- Det är ju min syster.
346
00:50:25,868 --> 00:50:30,623
Skulle hon gå ifall vi två
satt och hånglade?
347
00:50:30,789 --> 00:50:35,336
- Harry, min vän!
- Kul att se dig!
348
00:50:35,461 --> 00:50:42,134
- Vad för dig hit?
- Jag har gått hit alla tider.
349
00:50:42,217 --> 00:50:45,846
Jag minns när det hette "En kvast".
350
00:50:46,055 --> 00:50:48,724
Skepp ohoj, Granger!
351
00:50:48,766 --> 00:50:55,356
I brukar anordna ett middagsparty,
endast för utvalda elever.
352
00:50:55,397 --> 00:51:00,611
- Skulle du vilja komma?
- Du vore en ära.
353
00:51:00,694 --> 00:51:06,033
- Du är också välkommen, Granger.
- Det vore ett nöje.
354
00:51:06,116 --> 00:51:09,286
Håll utkik efter min uggla.
355
00:51:09,411 --> 00:51:12,831
Kul att se dig, Wallenby!
356
00:51:16,418 --> 00:51:18,671
Vad håller du på med?
357
00:51:19,755 --> 00:51:24,218
- Dumbledore bad mig lära känna honom.
- Lära känna honom?
358
00:51:24,343 --> 00:51:29,598
Det måste vara viktigt,
annars hade Dumbledore inte frågat.
359
00:51:33,686 --> 00:51:36,522
Du har lite...
360
00:51:47,241 --> 00:51:50,494
Du vet inte vad det är...
361
00:51:50,577 --> 00:51:55,374
Hörde du vad de sa
på puben när de kysstes?
362
00:52:02,965 --> 00:52:07,219
Jag varnade henne.
Jag sa åt henne att inte röra det.
363
00:52:27,698 --> 00:52:31,493
Gå inte närmare! Backa!
364
00:52:42,588 --> 00:52:47,968
Rör inget annat än omslaget.
Är det förstått?
365
00:53:01,231 --> 00:53:06,987
Är du säker på att Katie inte hade
det här när hon kom till "Tre Kvastar"?
366
00:53:07,071 --> 00:53:15,079
Hon gick på toaletten, och när hon
kom tillbaka så hade hon paketet.
367
00:53:15,204 --> 00:53:20,209
- Hon var tvungen att leverera det.
- Sa hon till vem?
368
00:53:20,334 --> 00:53:25,506
- Till professor Dumbledore.
- Tack så mycket, du kan gå nu.
369
00:53:29,843 --> 00:53:36,392
Varför är alltid ni tre inblandade
om det händer nåt?
370
00:53:36,475 --> 00:53:41,522
Tro mig, jag har frågat mig
samma sak i sex år nu.
371
00:53:41,605 --> 00:53:43,899
Severus...
372
00:53:48,904 --> 00:53:51,573
Vad tror du?
373
00:53:52,574 --> 00:53:57,579
Att ms Bell ska vara glad att hon lever.
374
00:53:57,705 --> 00:54:03,168
Det var en förbannelse, eller hur?
Katie skulle inte göra en fluga förnär.
375
00:54:03,252 --> 00:54:09,383
Om hon skulle leverera den till
Dumbledore, så var det utan vetskap.
376
00:54:09,508 --> 00:54:12,261
Det var Malfoy.
377
00:54:13,429 --> 00:54:21,186
- Det är en allvarlig anklagelse, Potter
- Verkligen. Har du bevis?
378
00:54:21,312 --> 00:54:28,360
- Jag bara vet det.
- Du bara..."vet det"?
379
00:54:31,238 --> 00:54:37,036
Du överraskar än en gång
med dina förmågor, Potter.
380
00:54:37,161 --> 00:54:44,335
Det måste kännas stort...
att vara den utvalde.
381
00:54:48,589 --> 00:54:52,259
Gå tillbaka till era rum nu.
382
00:55:02,353 --> 00:55:05,940
Vad tror du att Dean ser i Ginny?
383
00:55:06,732 --> 00:55:10,277
Vad ser hon i honom?
384
00:55:10,361 --> 00:55:15,407
- Han är perfekt.
- Han var ju en sliskig typ förut.
385
00:55:15,532 --> 00:55:21,747
Han kladdade ju på min syster.
Då måste man hata honom.
386
00:55:21,830 --> 00:55:26,168
- Av principskäl.
- Jag antar det.
387
00:55:26,418 --> 00:55:33,342
- Vad ser han i henne?
- Jag vet inte. Hon är smart, rolig...
388
00:55:33,467 --> 00:55:37,680
- ...attraktiv.
- Attraktiv?
389
00:55:37,763 --> 00:55:43,769
- Hon har fin hy.
- Hy? Är det därför han gillar henne?
390
00:55:43,894 --> 00:55:48,899
Nej, men det kan ha varit
en bidragande faktor.
391
00:55:51,485 --> 00:55:57,533
Hermione har fin hy.
Om vi nu snackar om hy, alltså.
392
00:55:57,658 --> 00:56:05,374
Jag har aldrig tänkt på det.
Men jag antar det... Väldigt fin.
393
00:56:09,378 --> 00:56:13,882
- Jag tror att jag ska sova nu.
- Gör det.
394
00:56:23,017 --> 00:56:26,812
Träffar du din farbror Tiberius nåt?
395
00:56:26,895 --> 00:56:33,027
Ja, jag ska faktiskt jaga med honom
och magiministern på lovet.
396
00:56:33,152 --> 00:56:37,448
Önska dem lycka till.
- Din farbror, då, Belby?
397
00:56:37,573 --> 00:56:42,494
Han uppfann Wolfsbanetrolldrycken.
Jobbar han på nåt nytt?
398
00:56:42,578 --> 00:56:48,417
Jag vet inte, vi bara bråkar.
Han anser att trolldrycker är skräp.
399
00:56:48,542 --> 00:56:56,634
- Han bara dricker öl.
- Granger, då? Vad gör dina föräldrar?
400
00:56:57,801 --> 00:57:00,846
De är tandläkare.
401
00:57:03,849 --> 00:57:10,272
- De sköter om folks tänder.
- Fascinerande! Är det ett farligt yrke?
402
00:57:10,397 --> 00:57:12,816
Nej.
403
00:57:13,525 --> 00:57:20,866
Fast det var en pojke som bet min
pappa en gång. Han fick sy tio stygn.
404
00:57:25,913 --> 00:57:29,750
Ms Weasley! Kom in.
405
00:57:31,961 --> 00:57:36,632
Se på hennes ögon.
Hon och Dean har bråkat igen.
406
00:57:36,715 --> 00:57:40,094
Förlåt, jag brukar inte vara sen.
407
00:57:43,180 --> 00:57:49,228
Ingen fara. Du kom lagom till desserten.
Om Belby sparade nåt åt dig, vill säga.
408
00:57:55,776 --> 00:57:59,947
- Vad är det?
- Inget.
409
00:58:04,785 --> 00:58:08,539
Adjö!
410
00:58:13,294 --> 00:58:19,049
- Potter?
- Förlåt, jag beundrade ditt timglas.
411
00:58:19,133 --> 00:58:23,762
Ja, det är ett fängslande objekt.
412
00:58:23,846 --> 00:58:28,392
Sanden rinner i takt
med kvaliteten på samtalet.
413
00:58:28,475 --> 00:58:33,188
Är det stimulerande, rinner det
långsamt. Är det inte det...
414
00:58:33,355 --> 00:58:37,651
- Då ska jag nog gå.
- Strunt! Du har inget att oroa dig för.
415
00:58:37,735 --> 00:58:43,574
Några av dina kamrater...lär inte
hamna på hyllan, om man säger så.
416
00:58:43,699 --> 00:58:45,784
Hyllan?
417
00:58:45,909 --> 00:58:53,834
De som försöker bli nåt vill hamna här.
Men du är ju redan nåt, inte sant?
418
00:58:55,002 --> 00:58:58,422
Hamnade Voldemort på hyllan?
419
00:58:59,465 --> 00:59:04,011
Du kände väl Tom Riddle?
Du var hans lärare.
420
00:59:04,136 --> 00:59:09,892
- Mr Riddle hade många lärare.
- Hur var han?
421
00:59:13,103 --> 00:59:18,651
Förlåt mig.
Han dödade mina föräldrar.
422
00:59:20,819 --> 00:59:25,824
Det är naturligt att du vill veta mer.
423
00:59:27,534 --> 00:59:31,163
Men jag måste nog göra dig besviken.
424
00:59:31,246 --> 00:59:38,128
När jag första gången träffade honom,
kunde han ha blivit nåt stort.
425
00:59:38,337 --> 00:59:43,676
Inte helt olik andra elever jag haft.
Inte helt olik dig själv faktiskt.
426
00:59:43,801 --> 00:59:49,807
Om monstret fanns redan då,
så satt det väldigt djupt inne.
427
01:00:05,990 --> 01:00:08,742
Lycka till, Ron!
428
01:00:11,704 --> 01:00:16,083
Jag räknar med dig, Ron. Jag har
satsat 2 galleoner på Gryffindor.
429
01:00:16,166 --> 01:00:18,919
Sopa!
430
01:00:19,003 --> 01:00:21,588
Vad har han på sig?
431
01:00:29,638 --> 01:00:33,559
- Hur var det?
- Hur var vad?
432
01:00:33,684 --> 01:00:37,771
- Ert middagsparty.
- Ganska tråkigt faktiskt.
433
01:00:37,855 --> 01:00:41,025
Men Harry gillade nog desserten.
434
01:00:43,444 --> 01:00:47,781
Snigelhorn ska ha julfest.
Man får ta med sig nån.
435
01:00:47,906 --> 01:00:51,785
Du tar väl med McLaggen, antar jag?
436
01:00:51,869 --> 01:00:56,123
- Jag tänkte faktiskt fråga dig.
- Verkligen?
437
01:00:57,499 --> 01:01:03,130
Lycka till idag, Ron.
Det kommer att gå jättebra.
438
01:01:05,799 --> 01:01:11,221
Jag hoppar av. Efter dagens match
kan McLaggen ta min plats.
439
01:01:11,305 --> 01:01:15,893
- Drick lite juice.
- Hej, allihopa!
440
01:01:17,019 --> 01:01:22,107
Du ser förskräcklig ut, Ron.
- Var det därför du hällde nåt i koppen?
441
01:01:23,817 --> 01:01:26,820
Är det nåt stärkande?
442
01:01:28,989 --> 01:01:31,867
Flytande lycka.
443
01:01:31,951 --> 01:01:34,995
Drick det inte, Ron!
444
01:01:41,126 --> 01:01:45,422
- Du kan bli relegerad för det.
- Jag vet inte vad du pratar om.
445
01:01:46,757 --> 01:01:50,970
Kom igen, Harry,
vi har en match att vinna.
446
01:02:13,450 --> 01:02:15,494
Ja!
447
01:03:10,215 --> 01:03:13,385
Weasley! Weasley! Weasley!
448
01:03:19,683 --> 01:03:23,145
Du borde inte ha gjort det.
449
01:03:23,354 --> 01:03:27,483
Jag kunde ha använt
Confundus-formeln istället.
450
01:03:27,566 --> 01:03:32,738
Det var skillnad. Det var bara
uttagningar, ingen riktigt match.
451
01:03:34,949 --> 01:03:38,285
Du hällde aldrig i det?
452
01:03:38,369 --> 01:03:41,163
Ron bara trodde det.
453
01:04:28,002 --> 01:04:31,839
Jag övar bara på några trollformler.
454
01:04:35,384 --> 01:04:38,220
De är jättebra.
455
01:04:42,600 --> 01:04:45,936
Hur känns det, Harry...
456
01:04:47,521 --> 01:04:51,233
...när du ser Dean med Ginny?
457
01:04:55,821 --> 01:04:58,324
Jag vet...
458
01:04:58,365 --> 01:05:03,704
Jag ser hur du tittar på henne.
Du är min bästa vän.
459
01:05:15,382 --> 01:05:18,719
Det här rummet är visst upptaget.
460
01:05:19,136 --> 01:05:22,139
Vad är det för fåglar?
461
01:05:24,058 --> 01:05:26,518
Oppugno.
462
01:05:53,837 --> 01:05:56,799
Det känns så här.
463
01:06:35,504 --> 01:06:38,424
Det är inte mitt fel att hon är arg.
464
01:06:38,507 --> 01:06:43,637
Det hon och jag har...
Det finns inget stopp på det.
465
01:06:43,721 --> 01:06:49,602
Det är kemiskt. Kommer det att hålla?
Vem vet? Jag är ju ledig.
466
01:06:49,977 --> 01:06:55,274
Han får kyssa precis vem han vill.
Jag kan verkligen inte bry mig mindre.
467
01:06:55,399 --> 01:07:00,988
Inbillade jag mig att vi skulle
gå på julfesten ihop? Ja.
468
01:07:01,113 --> 01:07:09,038
- Nu fick jag planera om.
- Har du gjort det?
469
01:07:09,121 --> 01:07:15,252
Man ska gå med den man gillar.
Vi kan gå ihop, som vänner.
470
01:07:15,419 --> 01:07:19,214
- Varför tänkte jag inte på det?
- Vem ska du gå med?
471
01:07:19,381 --> 01:07:24,845
Det blir en överraskning. Du måste tänka
på att du inte kan gå med vem som helst.
472
01:07:25,429 --> 01:07:29,099
Ser du tjejen där borta?
473
01:07:29,183 --> 01:07:33,896
Det är Romilda Vane.
Hon har försökt få i dig kärleksdryck.
474
01:07:34,021 --> 01:07:36,231
Är det säkert?
475
01:07:37,399 --> 01:07:42,071
- Hon tror bara att du är den utvalde.
- Men jag är ju den utvalde.
476
01:07:42,237 --> 01:07:45,282
Förlåt... Det var ett skämt.
477
01:07:46,533 --> 01:07:50,913
Jag frågar nån som jag tycker om.
Nån häftig.
478
01:08:00,464 --> 01:08:05,219
Jag har aldrig varit här förut.
Inte i vaket tillstånd i alla fall.
479
01:08:05,302 --> 01:08:10,182
Jag går nämligen i sömnen.
Det är därför jag sover med skor.
480
01:08:40,879 --> 01:08:44,508
Harmonia nectere passus.
481
01:09:18,083 --> 01:09:21,879
- Drink?
- Neville.
482
01:09:21,962 --> 01:09:26,800
Jag kom inte med i Snigelklubben.
Men det gör inget.
483
01:09:26,884 --> 01:09:29,386
Det är bra, tack.
484
01:09:39,855 --> 01:09:44,818
- Vad gör du, Hermione?
- Jag flyr.
485
01:09:44,902 --> 01:09:51,825
- Jag lämnade Cormac under misteln.
- Cormac? Var det honom du bjöd med?
486
01:09:51,867 --> 01:09:54,954
Jag ville retas med Ron.
487
01:09:57,122 --> 01:10:01,460
- Han har fler armar än en Snargaluff.
- Draksvansar?
488
01:10:01,543 --> 01:10:07,466
- Nej, tack.
- Lika bra, det ger en hemsk andedräkt.
489
01:10:07,549 --> 01:10:10,636
Det kanske håller Cormac borta.
490
01:10:10,719 --> 01:10:13,430
Här kommer han.
491
01:10:15,599 --> 01:10:20,479
- Hon gick precis och pudrade näsan.
- En hal liten rackare.
492
01:10:20,562 --> 01:10:24,566
Hon vill väl se bra ut när det händer.
493
01:10:26,318 --> 01:10:29,488
Vad är det jag äter?
494
01:10:29,613 --> 01:10:32,199
Drakpung.
495
01:10:42,167 --> 01:10:49,758
Det blir en månads kvarsittning.
- Inte så fort, Potter.
496
01:10:51,051 --> 01:10:58,517
- Jag borde nog återgå. Mitt sällskap...
- ...kan säkert vänta några minuter.
497
01:10:58,642 --> 01:11:03,856
Jag ska bara leverera ett meddelande
från professor Dumbledore.
498
01:11:03,897 --> 01:11:09,361
Han önskar dig all lycka,
och hoppas att du får ett bra lov.
499
01:11:09,486 --> 01:11:14,950
Han ska resa iväg, och han återkommer
inte förrän nästa termin.
500
01:11:15,117 --> 01:11:18,162
Vart ska han resa?
501
01:11:24,793 --> 01:11:27,755
Släpp mig, ditt äckel!
502
01:11:27,838 --> 01:11:34,094
Jag hittade den här pojken
när han smög runt i korridoren.
503
01:11:34,219 --> 01:11:39,808
- Han säger att han är bjuden.
- Visst, jag försökte ta mig in. Nöjd?
504
01:11:39,892 --> 01:11:43,812
Jag eskorterar honom ut.
505
01:11:46,523 --> 01:11:50,527
Ja, professorn.
506
01:11:53,697 --> 01:11:56,533
Fortsätt, allihopa!
507
01:11:59,203 --> 01:12:04,124
Jag kanske förbannade henne,
kanske inte. Varför bryr du dig?
508
01:12:04,208 --> 01:12:10,005
Jag svor på att skydda dig.
Jag svor den obrytbara eden.
509
01:12:10,130 --> 01:12:16,387
Jag behöver inget skydd.
Jag blev utvald till det här.
510
01:12:17,388 --> 01:12:23,936
- Jag tänker inte svika honom.
- Du försöker dölja din rädsla, Draco.
511
01:12:24,019 --> 01:12:31,193
- Låt mig hjälpa dig.
- Nej! Det här är mitt uppdrag.
512
01:12:43,414 --> 01:12:48,252
Den obrytbara eden?
Är du säker på att Snape sa det?
513
01:12:48,335 --> 01:12:52,840
- Hur så?
- Det går inte att bryta den eden.
514
01:12:52,965 --> 01:12:56,677
Jag anade nästan det.
515
01:12:56,760 --> 01:13:00,848
Jag förstår inte. Tusan också!
516
01:13:28,208 --> 01:13:31,003
Jag saknar dig.
517
01:13:31,754 --> 01:13:35,883
- Så sött.
- Hon vill bara hångla hela tiden.
518
01:13:36,008 --> 01:13:40,220
- Mina läppar blir helt nariga.
- Jag tror dig.
519
01:13:49,104 --> 01:13:54,777
Vad händer om man bryter
den obrytbara eden?
520
01:13:54,902 --> 01:13:57,404
Man dör.
521
01:14:04,078 --> 01:14:08,582
Har Malfoy Draco fått
ett uppdrag av Voldemort?
522
01:14:08,666 --> 01:14:15,172
Kanske låtsades Snape att hjälpa Draco
för att ta reda på vad han gör?
523
01:14:15,255 --> 01:14:20,219
- Det lät inte så.
- Han har kanske rätt. Att svära den...
524
01:14:20,344 --> 01:14:27,017
Vi måste lita på Dumbledores omdöme.
Han litar på Snape, då gör jag det med.
525
01:14:27,101 --> 01:14:32,106
- Dumbledore kan göra misstag...
- Du är förblindad av hat.
526
01:14:33,607 --> 01:14:38,862
Folk försvinner varje dag, Harry.
Vi kan bara lita på ett fåtal personer.
527
01:14:38,946 --> 01:14:43,450
Om vi börjar slåss mot oss själva,
är vi körda.
528
01:15:06,390 --> 01:15:08,642
Gapa.
529
01:15:09,476 --> 01:15:12,187
Litar du inte på mig?
530
01:15:17,401 --> 01:15:21,697
- Den var god.
- Jag ska bara...
531
01:15:29,163 --> 01:15:33,375
- Paj?
- Nej, tack.
532
01:15:43,677 --> 01:15:49,099
Du får förlåta Remus.
Hans skick har sitt pris.
533
01:15:49,224 --> 01:15:54,396
- Men mår du bra, mr Weasley?
- Vi blir alla förföljda.
534
01:15:54,563 --> 01:15:59,777
Molly lämnar sällan huset.
Det har inte varit lätt.
535
01:16:01,654 --> 01:16:06,617
- Kom min uggla fram?
- Ja, det gjorde den.
536
01:16:06,784 --> 01:16:12,998
Om Dumbledore ska resa iväg,
är det kanske så han vill ha det.
537
01:16:13,123 --> 01:16:19,046
När det gäller Draco Malfoy...
vet jag lite mer.
538
01:16:19,129 --> 01:16:25,552
Jag skickade en agent till Borgin
och Burkes. Utifrån det du beskrev-
539
01:16:25,636 --> 01:16:32,893
-så är objektet, som Draco är så
intresserad av, ett borttrollningsskåp.
540
01:16:33,018 --> 01:16:38,524
De skapades när Voldemorts makt
började växa. Man förstår varför.
541
01:16:38,649 --> 01:16:45,531
Om Dödsätarna knackade på, kunde man
bara kliva in och försvinna ett tag.
542
01:16:45,656 --> 01:16:51,120
De kan ta dig vart som helst.
De är dock luriga. Väldigt nyckfulla.
543
01:16:51,203 --> 01:16:58,544
- Vad hände med Borgin och Burkes skåp?
- Inget. Det står kvar.
544
01:17:09,263 --> 01:17:14,351
- Det smakade utsökt, Molly.
- Vill ni inte stanna?
545
01:17:14,435 --> 01:17:18,814
- Första natten i cykeln är värst.
- Remus?
546
01:17:26,989 --> 01:17:29,199
Älskling?
547
01:17:36,957 --> 01:17:41,712
- Har Ron gått och lagt sig?
- Nej, inte än.
548
01:17:43,464 --> 01:17:46,008
Ditt skosnöre...
549
01:17:57,478 --> 01:18:00,481
God jul, Harry.
550
01:18:00,648 --> 01:18:03,067
God jul.
551
01:18:19,667 --> 01:18:23,796
- Nej, Harry!
- Remus!
552
01:18:31,804 --> 01:18:34,014
Ginny!
553
01:18:36,475 --> 01:18:41,230
Jag dödade Sirius Black!
554
01:18:41,272 --> 01:18:44,400
Kommer ni och tar mig?
555
01:19:17,558 --> 01:19:19,643
Harry?
556
01:19:36,410 --> 01:19:38,621
Stupefy!
557
01:20:01,143 --> 01:20:03,354
Harry!
558
01:20:16,450 --> 01:20:18,661
Ginny!
559
01:20:47,064 --> 01:20:49,400
Molly...
560
01:21:11,171 --> 01:21:16,135
De kommer åt dig för lätt.
Du hade tur som inte blev dödad.
561
01:21:16,218 --> 01:21:20,973
- Du måste inse vem du är, Harry.
- Jag vet vem jag är.
562
01:21:21,140 --> 01:21:23,267
Förlåt.
563
01:21:24,643 --> 01:21:29,648
- Ska vi gå nån annanstans?
- Det är min Won-Won.
564
01:21:31,650 --> 01:21:34,820
Ursäkta, jag måste gå och kräkas.
565
01:22:02,723 --> 01:22:07,978
Är det sant att professor Merrythought
ska gå i pension?
566
01:22:08,062 --> 01:22:15,527
Det kan jag inte berätta.
Tack för ananasen, det är min favorit.
567
01:22:15,611 --> 01:22:18,572
Hur kunde du veta det?
568
01:22:19,823 --> 01:22:22,159
Intuition.
569
01:22:25,496 --> 01:22:30,793
Jösses, är det redan läggdags?
I säng med er nu, allihop.
570
01:22:35,255 --> 01:22:40,928
Akta dig, Tom. Du vill inte
bli påkommen efter läggdags.
571
01:22:41,011 --> 01:22:44,306
Har du nåt på hjärtat?
572
01:22:44,390 --> 01:22:53,524
Jag kom inte på nån annan att gå till.
De andra professorerna...är inte som du.
573
01:22:53,607 --> 01:22:58,862
- De kanske missförstår mig.
- Fortsätt.
574
01:22:58,946 --> 01:23:03,951
Jag var på biblioteket härom kvällen,
i den avspärrade delen.
575
01:23:04,034 --> 01:23:09,373
Jag läste nåt ganska märkligt
om en ovanlig magi.
576
01:23:09,456 --> 01:23:13,002
Jag tänkte att du kunde upplysa mig.
577
01:23:13,085 --> 01:23:18,674
Den hette, vad jag förstod...
578
01:23:18,799 --> 01:23:21,635
Jag känner inte till nåt sånt.
579
01:23:21,719 --> 01:23:28,100
Jag skulle aldrig berätta om den ändå.
Ut härifrån nu, och nämn den aldrig mer!
580
01:23:31,687 --> 01:23:35,649
Förvirrad? Det borde du vara.
581
01:23:35,774 --> 01:23:42,823
- Jag förstår inte. Vad hände?
- Det där är nog mitt viktigaste minne.
582
01:23:42,906 --> 01:23:45,284
Men det är också en lögn.
583
01:23:45,451 --> 01:23:52,374
Minnet har gjorts om, av samma person
som det tillhör - professor Snigelhorn.
584
01:23:52,541 --> 01:23:57,713
- Varför göra om sitt eget minne?
- Han verkar skämmas över det.
585
01:23:57,755 --> 01:23:59,840
Men varför?
586
01:23:59,965 --> 01:24:03,385
Du känner nu professor Snigelhorn.
587
01:24:03,510 --> 01:24:08,933
Nu vill jag att du får honom att avslöja
sitt riktiga minne, på alla sätt du kan.
588
01:24:09,058 --> 01:24:12,186
Jag känner honom inte så väl.
589
01:24:15,564 --> 01:24:21,278
Det här minnet betyder allt.
Utan det, är vi blinda.
590
01:24:21,445 --> 01:24:26,784
Utan det lämnar vi
världens öde åt slumpen.
591
01:24:26,909 --> 01:24:32,414
Du har inget val.
Du får inte misslyckas.
592
01:24:40,089 --> 01:24:44,218
Läs på om motgift till nästa gång.
593
01:24:44,426 --> 01:24:50,724
Jag berättar mer om besoarer nästa gång.
Gå nu! - Glöm inte din råttsvans, Elise.
594
01:24:57,314 --> 01:25:02,945
Är det inte självaste prinsen
av trolldrycker? Vad för dig hit?
595
01:25:03,112 --> 01:25:07,783
- Jag skulle vilja ställa en fråga.
- Fråga på du.
596
01:25:07,950 --> 01:25:10,995
När jag var i biblioteket härom dagen-
597
01:25:11,078 --> 01:25:15,833
-stötte jag på nåt ganska udda
om en ovanlig sorts magi.
598
01:25:15,916 --> 01:25:22,298
- Ja? Vad var det för magi?
- Jag minns inte namnet exakt.
599
01:25:22,423 --> 01:25:27,553
Finns det nån sorts magi
som du inte får lära ut?
600
01:25:28,887 --> 01:25:35,269
Jag är trolldrycksmästare, Harry.
Du bör nog fråga professor Snape.
601
01:25:35,394 --> 01:25:40,316
Vi går inte så bra ihop.
Vad jag menar är...
602
01:25:40,399 --> 01:25:46,071
...att han inte är som du.
Han kan missförstå mig.
603
01:25:46,155 --> 01:25:51,118
Ja, det finns inget ljus utan mörker.
Detsamma gäller magi.
604
01:25:51,201 --> 01:25:56,915
Själv väljer jag att leva i ljuset.
Du bör nog göra detsamma.
605
01:25:56,999 --> 01:26:02,004
Sa du så till Tom Riddle
när han kom och ställde frågor?
606
01:26:07,009 --> 01:26:11,889
Dumbledore ligger bakom
det här, inte sant?
607
01:26:11,972 --> 01:26:14,767
Inte sant?
608
01:26:20,981 --> 01:26:25,069
Ja? Jaså, det är du, Potter.
609
01:26:25,194 --> 01:26:28,572
Förlåt, men jag är upptagen.
610
01:26:39,959 --> 01:26:44,630
Den är vacker, eller hur?
Månen.
611
01:26:44,672 --> 01:26:50,135
Gudomlig. Har du ätit lite nattgodis?
612
01:26:50,177 --> 01:26:55,933
- De låg på din säng, så jag tog en.
- Eller 20?
613
01:26:56,016 --> 01:27:02,022
- Jag kan inte sluta tänka på henne.
- Började inte hon gå dig på nerverna?
614
01:27:03,732 --> 01:27:06,694
Jag tror att jag älskar henne.
615
01:27:09,113 --> 01:27:12,032
Så bra...
616
01:27:15,244 --> 01:27:19,915
- Tror du att hon vet att jag finns?
- Det hoppas jag, så som ni har hånglat.
617
01:27:19,999 --> 01:27:23,585
Hånglat? Vem pratar du om?
618
01:27:23,669 --> 01:27:29,091
- Vem pratar du om?
- Romilda, såklart. Romilda Vane.
619
01:27:29,216 --> 01:27:32,052
Väldigt roligt...
620
01:27:33,929 --> 01:27:39,143
- Vad gör du?
- Jag skämtar inte. Jag är kär i henne.
621
01:27:39,268 --> 01:27:46,108
- Har du nånsin träffat henne?
- Nej. Kan inte du presentera mig?
622
01:28:06,587 --> 01:28:11,759
Kom, Ron.
Jag ska presentera dig för Romilda Vane.
623
01:28:22,019 --> 01:28:26,357
Förlåt, jag skulle inte störa dig
om det inte var absolut nödvändigt.
624
01:28:26,440 --> 01:28:30,611
- Var är Romilda?
- Vad är det med Wimby?
625
01:28:30,778 --> 01:28:35,074
- En jättestark kärleksdryck.
- Det är bäst att ni kommer in.
626
01:28:35,199 --> 01:28:41,538
- Kan inte du lösa det här själv, Harry?
- Det här kräver nog mer erfarenhet.
627
01:28:41,580 --> 01:28:46,961
- Hej, sötnos. Nåt att dricka?
- Du har nog rätt.
628
01:28:50,881 --> 01:28:56,345
Förlåt för tidigare, professorn.
Det blev ett litet missförstånd där.
629
01:28:56,470 --> 01:29:00,975
Ingen fara, det är glömt nu.
Eller hur?
630
01:29:01,100 --> 01:29:06,814
Du måste vara trött
på alla frågor om Voldemort.
631
01:29:06,897 --> 01:29:09,900
Använd inte det namnet!
632
01:29:16,490 --> 01:29:21,996
Varsågod, botten upp.
Det är nåt stärkande för nerverna.
633
01:29:36,510 --> 01:29:41,473
- Vad hände?
- En jättestark kärleksdryck.
634
01:29:41,599 --> 01:29:45,769
- Jag mår jättedåligt.
- Du behöver nåt uppiggande.
635
01:29:45,853 --> 01:29:49,148
Vi har honungsöl, vin, mjöd.
636
01:29:49,356 --> 01:29:53,944
Jag hade andra planer för den här,
men under rådande omständigheter...
637
01:29:55,863 --> 01:29:59,533
Varsågod, Potter. För livet!
638
01:30:03,996 --> 01:30:06,081
Ron!
639
01:30:08,917 --> 01:30:12,046
Gör nånting, professorn.
640
01:30:12,171 --> 01:30:15,257
Jag förstår inte.
641
01:30:30,272 --> 01:30:32,983
Kom igen, andas.
642
01:30:54,129 --> 01:30:57,758
Tjejer... De tar livet av mig.
643
01:31:08,143 --> 01:31:11,563
Smart av dig att använda en besoar.
644
01:31:11,647 --> 01:31:15,317
Du måste var stolt, Horace.
645
01:31:15,401 --> 01:31:20,614
- Ja, väldigt stolt.
- Det Potter gjorde var heroiskt.
646
01:31:20,698 --> 01:31:26,704
- Men varför var det nödvändigt?
- Det undrar jag också.
647
01:31:26,745 --> 01:31:32,042
Det här verkar vara en gåva, Horace.
Minns du vem du fick den av?
648
01:31:32,209 --> 01:31:38,674
Den har en lätt doft av likör
och sherry...när den inte är förgiftad.
649
01:31:38,799 --> 01:31:44,388
- Jag hade faktiskt tänkt att ge bort.
- Till vem?
650
01:31:45,389 --> 01:31:48,434
Till dig, rektorn.
651
01:31:49,893 --> 01:31:55,274
Var är han? Var är min Won-Won?
Har han frågat efter mig?
652
01:31:58,402 --> 01:32:02,615
- Vad gör hon här?
- Vad gör du själv här?
653
01:32:02,698 --> 01:32:07,828
- Jag råkar vara hans flickvän.
- Jag råkar vara hans...vän.
654
01:32:07,911 --> 01:32:12,708
Lägg av. Ni har inte pratat
med varandra på flera veckor.
655
01:32:12,750 --> 01:32:19,840
- Nu helt plötsligt är du intresserad.
- Han har blivit förgiftad, ditt pucko.
656
01:32:19,965 --> 01:32:24,219
Dessutom har jag alltid
varit intresserad.
657
01:32:25,387 --> 01:32:29,350
Ser du? Han känner min närvaro.
658
01:32:29,600 --> 01:32:35,147
Oroa dig inte, Won-Won.
Jag är här.
659
01:32:41,528 --> 01:32:44,073
Hermione...
660
01:32:47,826 --> 01:32:50,162
Hermione...
661
01:33:01,048 --> 01:33:05,844
Det är inte lätt att vara ung
och känna kärlekens smärta.
662
01:33:05,970 --> 01:33:10,849
Kom nu, allihopa.
Mr Weasley är i goda händer.
663
01:33:14,645 --> 01:33:17,856
Det var på tiden.
664
01:33:19,984 --> 01:33:22,319
Tack.
665
01:33:24,405 --> 01:33:26,824
Tyst med dig.
666
01:35:38,539 --> 01:35:42,543
Sluta, Ron. Du gör så att det snöar.
667
01:35:46,630 --> 01:35:51,051
Berätta hur jag gjorde slut
med Lavender en gång till.
668
01:35:53,178 --> 01:35:57,016
Hon besökte dig på sjukhuset.
669
01:35:57,182 --> 01:36:00,853
Ni pratade...
670
01:36:00,953 --> 01:36:05,357
Det var ingen
vidare lång konversation.
671
01:36:05,441 --> 01:36:12,573
Det är skönt att vara av med henne,
men verkar hon inte lite förbannad?
672
01:36:17,745 --> 01:36:21,540
Ja...det gör hon faktiskt.
673
01:36:22,791 --> 01:36:31,008
Du säger att du inte kommer ihåg
nånting från den kvällen. Inget alls?
674
01:36:31,091 --> 01:36:34,136
Jag minns nånting...
675
01:36:36,722 --> 01:36:41,727
Fast det kan inte stämma.
Jag var ju helt vimsig.
676
01:36:44,396 --> 01:36:46,690
Vimsig...
677
01:36:52,863 --> 01:36:55,616
Harry...
678
01:36:55,741 --> 01:37:00,621
Där är Katie. Katie Bell.
679
01:37:08,170 --> 01:37:11,215
Hur är det, Katie?
680
01:37:11,340 --> 01:37:17,137
Jag vet vad du kommer att fråga, Harry.
Jag vet inte vem som förbannade mig.
681
01:37:17,221 --> 01:37:21,225
Jag har verkligen försökt att minnas.
682
01:37:21,392 --> 01:37:25,229
Men det går inte.
683
01:37:38,200 --> 01:37:40,327
Katie...
684
01:38:21,744 --> 01:38:26,624
Jag vet vad du gjorde, Malfoy.
Du förtrollade det, inte sant?
685
01:38:56,320 --> 01:38:58,697
Sectumsempra!
686
01:39:45,119 --> 01:39:48,831
Vulnera Sanantur.
687
01:40:18,902 --> 01:40:22,740
Du måste göra dig av med den. Idag.
688
01:40:27,453 --> 01:40:30,497
Ta min hand.
689
01:40:45,012 --> 01:40:47,848
Det är "Vid-behov-rummet".
690
01:40:53,145 --> 01:40:58,025
Vi måste gömma Halvblodsprinsens bok.
Där ingen nånsin hittar den.
691
01:40:58,108 --> 01:41:01,028
Inte ens du.
692
01:41:08,327 --> 01:41:10,955
Vad var det?
693
01:41:35,688 --> 01:41:40,776
Du ser. Man vet aldrig
vad man kan hitta här uppe.
694
01:41:58,836 --> 01:42:03,507
Blunda.
På så sätt kan du inte frestas.
695
01:42:06,552 --> 01:42:09,346
Slut ögonen.
696
01:42:34,955 --> 01:42:39,126
Det kan stanna
här uppe också om du vill.
697
01:42:52,973 --> 01:42:57,102
- Har du och Ginny gjort det än?
- Vad?
698
01:42:57,227 --> 01:43:01,482
- Gömt boken.
- Ja.
699
01:43:06,111 --> 01:43:10,824
Fortfarande ingen tur
med Snigelhorn, förstår jag.
700
01:43:10,950 --> 01:43:16,538
Tur... Där har vi det.
Jag behöver bara lite tur.
701
01:43:34,974 --> 01:43:39,853
- Nå, hur känns det?
- Fantastiskt.
702
01:43:41,105 --> 01:43:43,857
Helt fantastiskt.
703
01:43:45,776 --> 01:43:51,198
Kom ihåg att Snigelhorn vanligtvis
äter tidigt, tar en promenad...-
704
01:43:51,282 --> 01:43:56,704
- ...och återvänder sen till kontoret.
- Jag är med. Jag går ner till Hagrid.
705
01:43:56,745 --> 01:44:02,167
Nej, du måste prata med Snigelhorn.
Vi hade en plan.
706
01:44:02,251 --> 01:44:06,130
Jag vet, men Hagrid känns helt rätt.
707
01:44:06,171 --> 01:44:10,843
Jag känner att det är där man ska vara.
Förstår ni vad jag menar?
708
01:44:10,926 --> 01:44:15,723
- Nej.
- Lita på mig. Jag vet vad jag gör.
709
01:44:16,557 --> 01:44:18,851
Hej!
710
01:44:48,589 --> 01:44:53,093
- Vid Merlins skägg, Harry!
- Förlåt, jag borde visat att jag kom.
711
01:44:53,177 --> 01:44:57,640
Harklat mig eller hostat. Du trodde väl
att jag var professor Sprout?
712
01:44:57,723 --> 01:45:01,143
Vad får dig att tro det?
713
01:45:01,268 --> 01:45:05,689
Beteendet. Du smög runt,
hoppade till när du såg mig...
714
01:45:05,773 --> 01:45:09,485
Är det där Tentacular-blad?
De är väl väldigt värdefulla?
715
01:45:09,610 --> 01:45:14,448
Tio galleoner med rätt köpare.
Jag sysslar ju inte med såna affärer.
716
01:45:14,531 --> 01:45:19,495
Men man har ju hört rykten.
Mina intressen är helt akademiska.
717
01:45:19,620 --> 01:45:23,499
De här växterna har alltid skrämt mig.
718
01:45:26,085 --> 01:45:30,339
- Hur tog du dig ut ur slottet?
- Genom huvudporten.
719
01:45:30,381 --> 01:45:37,304
Jag skulle precis besöka min vän Hagrid,
så om du ursäktar, så måste jag gå.
720
01:45:37,429 --> 01:45:42,476
Harry! Det blir snart mörkt.
721
01:45:42,559 --> 01:45:48,899
- Jag kan inte låta dig gå ensam.
- Följ med mig då.
722
01:45:54,363 --> 01:45:59,660
Jag insisterar att du följer med mig
tillbaka till slottet, omedelbart!
723
01:45:59,702 --> 01:46:03,831
Det vore kontraproduktivt.
724
01:46:03,914 --> 01:46:07,334
Vad får dig att säga så?
725
01:46:07,459 --> 01:46:09,962
Ingen aning.
726
01:46:17,761 --> 01:46:23,517
Vid Merlins skägg!
Är det där en riktig Acromantula?
727
01:46:23,601 --> 01:46:26,395
En död, tror jag.
728
01:46:26,478 --> 01:46:32,026
Gode Gud!
Hur lyckades du döda den?
729
01:46:32,151 --> 01:46:37,031
- Döda den? Han var min äldsta vän?
- Förlåt, jag...
730
01:46:37,156 --> 01:46:40,659
Det gör inget. Du är inte den enda.
731
01:46:40,701 --> 01:46:43,912
Spindlar är missförstådda djur.
732
01:46:43,996 --> 01:46:49,543
- Ögonen gör nog folk nervösa.
- För att inte tala om käftarna.
733
01:46:52,838 --> 01:46:55,299
Ja, dem med kanske.
734
01:46:55,424 --> 01:47:03,265
Hagrid... Jag vill inte vara okänslig,
men en Acromantulas gift är sällsynt.
735
01:47:03,390 --> 01:47:08,354
Skulle jag kunna få ta lite,
endast av akademiska skäl?
736
01:47:08,437 --> 01:47:13,609
- Ja, han behöver det ju inte längre.
- Precis min tanke.
737
01:47:13,692 --> 01:47:19,657
Jag har alltid ett par flaskor med mig
till situationer som de där.
738
01:47:19,740 --> 01:47:24,662
En gammal...trolldrycksmästarvana.
739
01:47:25,245 --> 01:47:30,167
Jag önskar att ni hade sett honom
i sina bästa dagar. Han var ståtlig.
740
01:47:30,334 --> 01:47:33,420
Mycket ståtlig.
741
01:47:44,390 --> 01:47:47,851
- Ska jag säga några ord?
- Ja.
742
01:47:47,935 --> 01:47:52,064
- Han hade familj, antar jag?
- Ja.
743
01:47:56,485 --> 01:48:00,781
- Farväl...
- ...Aragog.
744
01:48:04,326 --> 01:48:07,621
Farväl, Aragog.
745
01:48:07,705 --> 01:48:11,250
Konung av arachniderna.
746
01:48:11,417 --> 01:48:14,878
Din kropp skola förmultna...
747
01:48:14,962 --> 01:48:18,632
...men din ande lever vidare.
748
01:48:18,757 --> 01:48:24,680
Din mänskliga vän
skall finna tröst i sin förlust.
749
01:48:25,764 --> 01:48:33,147
Somna' in,
och hans stav gick itu
750
01:48:33,314 --> 01:48:37,776
Det var synd
751
01:48:40,404 --> 01:48:48,287
Jag fick honom som ägg. Han var inte
större än en pekines när han kläcktes.
752
01:48:48,412 --> 01:48:53,500
Vad sött! Jag hade en fisk en gång
- Francis. Han stod mig väldigt nära.
753
01:48:53,626 --> 01:49:00,174
När jag kom ner en eftermiddag...
så försvann han. Poff!
754
01:49:00,341 --> 01:49:07,056
- Det var väl märkligt?
- Ja, men så är väl livet.
755
01:49:07,181 --> 01:49:12,811
Man lever på,
och så plötsligt... Poff!
756
01:49:31,163 --> 01:49:35,251
Det var en elev som gav mig Francis.
757
01:49:35,459 --> 01:49:44,051
En våreftermiddag stod skålen där.
Det var bara några centimeter vatten i.
758
01:49:44,134 --> 01:49:49,390
På ytan flöt det ett kronblad.
759
01:49:49,473 --> 01:49:56,188
Jag såg på när det sjönk...
och precis innan det nådde botten...
760
01:49:56,272 --> 01:50:02,403
...så förvandlades det...till en fisk.
761
01:50:02,528 --> 01:50:09,285
Det var vacker magi.
Underbart att beskåda.
762
01:50:10,619 --> 01:50:14,123
Kronbladet kom från en lilja.
763
01:50:15,958 --> 01:50:18,752
Din mor.
764
01:50:18,836 --> 01:50:26,135
Dagen då jag kom ner för trappan...
Dagen då skålen var tom...
765
01:50:26,218 --> 01:50:29,972
...var dagen din mor...
766
01:50:32,600 --> 01:50:35,686
Jag vet varför du är här.
767
01:50:37,354 --> 01:50:41,066
Men jag kan inte hjälpa dig.
768
01:50:41,150 --> 01:50:44,445
Det skulle ruinera mig.
769
01:50:46,739 --> 01:50:52,119
Vet du varför jag överlevde, professorn?
Natten då jag fick det här.
770
01:50:53,287 --> 01:50:58,042
Tack vare henne...
För att hon offrade sig själv.
771
01:50:58,125 --> 01:51:03,839
För att hon vägrade att flytta på sig.
Hennes kärlek var starkare än Voldemort.
772
01:51:03,964 --> 01:51:08,469
- Nämn inte hans namn.
- Jag är inte rädd för hans namn.
773
01:51:08,552 --> 01:51:11,388
Jag ska berätta en sak.
774
01:51:11,513 --> 01:51:16,518
Nåt som andra bara har kunnat gissa.
775
01:51:16,685 --> 01:51:20,814
Det är sant. Jag är den utvalde.
776
01:51:20,898 --> 01:51:26,737
Endast jag kan förgöra honom, men jag
måste veta vad Tom Riddle frågade dig-
777
01:51:26,904 --> 01:51:32,451
-och jag måste veta vad du svarade.
Var modig, professorn.
778
01:51:33,744 --> 01:51:37,122
Var modig som min mor.
779
01:51:37,206 --> 01:51:40,793
Annars vanhedrar du henne.
780
01:51:40,918 --> 01:51:43,963
Annars dog hon för gäves.
781
01:51:44,088 --> 01:51:49,843
Annars förblir skålen tom.
För alltid.
782
01:51:59,770 --> 01:52:04,692
Snälla, tänk inte illa om mig
när du ser det.
783
01:52:04,775 --> 01:52:08,821
Du anar inte hur han var, redan då.
784
01:52:45,190 --> 01:52:50,863
Jag var i biblioteket härom kvällen,
i den avspärrade delen.
785
01:52:50,946 --> 01:52:55,826
Jag läste nåt ganska märkligt
om en ovanlig magi.
786
01:52:55,909 --> 01:53:02,374
Den hette, vad jag förstod...
Horrokrux.
787
01:53:03,125 --> 01:53:06,337
- Hur sa?
- Horrokrux.
788
01:53:06,462 --> 01:53:11,800
Jag stötte på termen när jag läste...
men jag förstod den inte riktigt.
789
01:53:11,842 --> 01:53:16,972
Jag vet inte vad du läste,
men det här är mycket mörka saker.
790
01:53:17,056 --> 01:53:22,061
Det är därför...jag kom till dig.
791
01:53:24,396 --> 01:53:29,818
En horrokrux är ett objekt, i vilket en
person har förseglat en del av sin själ.
792
01:53:29,902 --> 01:53:33,864
Jag förstår inte hur det fungerar.
793
01:53:35,532 --> 01:53:39,662
Man delar sin själ
och gömmer ena delen i ett föremål.
794
01:53:39,787 --> 01:53:44,833
På så vis är man skyddad
om ens kropp blir förstörd.
795
01:53:44,917 --> 01:53:49,171
Den del av själen
som är skyddad lever vidare.
796
01:53:49,213 --> 01:53:52,800
Med andra ord, man kan inte dö.
797
01:53:58,889 --> 01:54:06,063
- Hur delar man sin själ?
- Det vet du nog redan, Tom.
798
01:54:06,146 --> 01:54:08,357
Mord.
799
01:54:08,399 --> 01:54:16,031
Ja, ett mord sliter itu själen.
Det är ett brott mot naturen.
800
01:54:16,073 --> 01:54:20,703
Kan man bara dela den en gång?
Varför inte sju?
801
01:54:20,786 --> 01:54:28,544
Sju? Vid Merlins skägg, Tom.
Är det inte illa nog att döda en person?
802
01:54:28,669 --> 01:54:33,340
Slita själen i sju delar?
803
01:54:33,424 --> 01:54:38,512
Det här är väl bara rent
hypotetiska tankar, Tom?
804
01:54:41,390 --> 01:54:44,143
Självklart.
805
01:54:45,603 --> 01:54:48,689
Det blir vår lilla hemlighet.
806
01:55:13,172 --> 01:55:18,427
- Det är värre än jag befarade.
- Lyckades han göra en horrokrux?
807
01:55:18,552 --> 01:55:22,848
- Han lyckades inte bara en gång.
- Vad är de exakt?
808
01:55:22,973 --> 01:55:27,519
Det kan vara vad som helst.
De mest vardagliga sakerna.
809
01:55:28,979 --> 01:55:34,360
En ring, till exempel.
Eller en bok.
810
01:55:34,485 --> 01:55:37,363
Tom Riddles dagbok.
811
01:55:37,446 --> 01:55:42,076
För fyra år sen gav du mig den här
från Hemligheternas kammare.
812
01:55:42,159 --> 01:55:46,747
Jag visste redan då att det var
en mycket mörk och mäktig sorts magi.
813
01:55:46,872 --> 01:55:50,167
- Dock inte hur mäktig.
- Ringen, då?
814
01:55:50,292 --> 01:55:56,882
Den tillhörde Voldemorts mor. Svår att
hitta, men ännu svårare att...förstöra.
815
01:55:56,924 --> 01:56:01,929
- Men om man förstör alla horrokrux...
- ...så förgör man Voldemort.
816
01:56:02,012 --> 01:56:05,182
De kan ju vara var som helst.
817
01:56:05,266 --> 01:56:08,936
Ja, men magi, särskilt mörk magi...
818
01:56:22,408 --> 01:56:24,910
...lämnar spår.
819
01:56:31,875 --> 01:56:37,423
- Det är ditt du ska resa, eller hur?
- Ja.
820
01:56:37,506 --> 01:56:45,014
Jag tror att jag har hittat en till.
Men jag kan inte förstöra den ensam.
821
01:56:46,181 --> 01:56:51,562
Än en gång, måste jag begära
för mycket av dig, Harry.
822
01:56:54,815 --> 01:57:00,070
Har du nånsin funderat över
ifall du tar för mycket för givet?
823
01:57:00,237 --> 01:57:05,284
Har det nånsin slagit dig
att jag inte vill göra det här mer?
824
01:57:05,367 --> 01:57:10,414
Det är inte relevant.
Jag diskuterar inte det här, Severus.
825
01:57:10,539 --> 01:57:14,793
Du gick med på det. Slutdiskuterat.
826
01:57:32,603 --> 01:57:34,855
Harry...
827
01:57:36,899 --> 01:57:40,194
Du behöver raka dig, min vän.
828
01:57:41,820 --> 01:57:46,367
Ibland glömmer jag hur fort du växer.
829
01:57:46,450 --> 01:57:50,704
Ibland ser jag fortfarande
den lilla pojken från skrubben.
830
01:57:51,664 --> 01:57:56,126
Förlåt för min sentimentalitet, Harry.
Jag är en gammal man.
831
01:57:56,168 --> 01:57:59,463
Du ser ut som du alltid har gjort.
832
01:57:59,546 --> 01:58:06,220
Liksom din mor, är du mycket vänlig.
En underskattad egenskap, tyvärr.
833
01:58:08,639 --> 01:58:13,060
Platsen vi ska till är mycket farlig.
834
01:58:13,143 --> 01:58:18,774
Du skulle få göra mig sällskap,
och det ska du få, men på ett villkor:
835
01:58:18,899 --> 01:58:24,530
Du måste göra allt jag säger åt dig,
utan att ifrågasätta nåt.
836
01:58:24,655 --> 01:58:27,491
Förstår du vad jag säger?
837
01:58:27,616 --> 01:58:32,955
Om du ska gömma dig, gör du det.
Om du ska springa, gör du det.
838
01:58:33,038 --> 01:58:38,168
Om du ska lämna mig
och rädda dig själv, gör du det.
839
01:58:41,714 --> 01:58:44,967
Lova, Harry.
840
01:58:45,092 --> 01:58:49,388
- Jag lovar.
- Ta min arm.
841
01:58:50,431 --> 01:58:54,018
Man kan väl inte transferera här?
842
01:58:54,101 --> 01:58:58,022
Det har sina fördelar att var mig.
843
01:59:44,109 --> 01:59:46,445
Här är det.
844
01:59:46,528 --> 01:59:51,951
Ja... Här har det utövats magi.
845
02:00:00,584 --> 02:00:07,049
En uppoffring måste göras för att
komma in. För att försvaga inkräktare.
846
02:00:08,467 --> 02:00:13,764
- Du skulle ha låtit mig göra det.
- Nej, ditt blod är mer värdefullt.
847
02:00:35,286 --> 02:00:39,999
Voldemort lär inte ha gjort det lätt
att hitta hans gömställe.
848
02:00:40,124 --> 02:00:43,711
Det finns nog försvarsfällor.
849
02:00:46,005 --> 02:00:48,382
Försiktigt.
850
02:01:10,779 --> 02:01:13,407
Där är den.
851
02:01:13,532 --> 02:01:17,077
Frågan är bara hur vi tar oss dit.
852
02:01:38,557 --> 02:01:41,393
Kan du var vänlig och...
853
02:02:27,481 --> 02:02:32,569
- Tror du att horrokruxen är där i?
- Ja.
854
02:02:43,038 --> 02:02:48,419
Det måste drickas.
Allt måste drickas upp.
855
02:02:48,460 --> 02:02:54,758
Kommer du ihåg villkoren?
Den här drycken kan förlama mig.
856
02:02:54,883 --> 02:03:00,764
Jag kan glömma vad jag gör här.
Jag kanske ber om nåd.
857
02:03:00,931 --> 02:03:06,562
Du får inte ge med dig. Du måste
se till att jag dricker upp allt.
858
02:03:06,645 --> 02:03:10,816
Om du så måste tvinga i mig det.
Förstått?
859
02:03:10,899 --> 02:03:17,573
- Varför kan inte jag dricka det?
- Jag är inte lika värdefull som du.
860
02:03:21,201 --> 02:03:24,038
Du är i god form, Harry.
861
02:03:39,386 --> 02:03:41,805
Professorn?
862
02:03:53,901 --> 02:03:56,362
Kan du höra mig?
863
02:04:14,129 --> 02:04:17,383
Du måste fortsätta dricka.
864
02:04:25,224 --> 02:04:30,396
- Sluta.
- Det slutar om du fortsätter dricka.
865
02:04:30,521 --> 02:04:35,025
- Tvinga mig inte.
- Jag är ledsen.
866
02:04:35,109 --> 02:04:37,695
Döda mig!
867
02:04:46,287 --> 02:04:50,165
Bara en till, jag lovar.
868
02:04:50,332 --> 02:04:54,420
Jag lovar att göra som du säger.
869
02:04:55,879 --> 02:04:58,132
Snälla!
870
02:05:21,363 --> 02:05:23,574
Harry...
871
02:05:29,914 --> 02:05:34,168
- Vatten...
- Vatten.
872
02:05:41,508 --> 02:05:44,178
Titta, du gjorde det.
873
02:05:46,764 --> 02:05:51,101
Harry... Vatten.
874
02:05:52,728 --> 02:05:56,941
- Aguamenti.
- Vatten...
875
02:06:32,142 --> 02:06:35,020
Lumos.
876
02:07:01,922 --> 02:07:04,675
Lumos Maxima!
877
02:07:15,728 --> 02:07:19,023
Stupefy!
878
02:07:19,440 --> 02:07:23,611
- Sectumsempra!
- Harry...
879
02:08:23,754 --> 02:08:25,881
Harry...
880
02:08:28,676 --> 02:08:31,804
Partis Temporus!
881
02:09:13,596 --> 02:09:16,974
Gå till era hus! Inget sölande!
882
02:09:57,723 --> 02:10:02,394
Du måste till sjukhuset.
Till Madam Pomfrey.
883
02:10:03,646 --> 02:10:06,106
Nej...
884
02:10:06,231 --> 02:10:12,529
Väck Severus
och berätta vad som har hänt.
885
02:10:12,655 --> 02:10:17,701
Prata inte med nån annan.
Severus, Harry.
886
02:10:22,539 --> 02:10:26,126
Göm dig här under, Harry.
887
02:10:26,293 --> 02:10:30,798
Du får inte prata eller visa dig
för nån utan min tillåtelse.
888
02:10:30,923 --> 02:10:36,553
Du måste stanna där nere.
Gör som jag säger, Harry.
889
02:10:39,348 --> 02:10:42,351
Lita på mig.
890
02:11:04,456 --> 02:11:07,126
Godkväll, Draco.
891
02:11:07,251 --> 02:11:12,548
- Vad för dig hit denna fina kväll?
- Vem är här mer? Jag hörde dig prata.
892
02:11:12,673 --> 02:11:18,762
Jag pratar ofta med mig själv.
Jag finner det mycket användbart.
893
02:11:18,971 --> 02:11:23,100
Har du alltid varit själv, Draco?
894
02:11:24,435 --> 02:11:28,606
Du är ingen lönnmördare, Draco.
895
02:11:28,689 --> 02:11:31,358
Du vet inte vad jag har gjort!
896
02:11:31,400 --> 02:11:35,696
Du försökte få Katie Bell
att ge mig ett förtrollat halsband.
897
02:11:35,863 --> 02:11:38,741
Du förgiftade en flaska mjöd.
898
02:11:38,824 --> 02:11:45,247
Förlåt, men handlingarna var så svaga
att de inte kändes helhjärtade.
899
02:11:45,331 --> 02:11:49,335
Han litar på mig. Jag blev utvald.
900
02:11:52,922 --> 02:11:57,134
- Jag ska göra det lätt för dig.
- Expelliarmus!
901
02:11:59,428 --> 02:12:02,473
Mycket bra.
902
02:12:03,599 --> 02:12:08,187
Du är inte ensam. Det finns fler.
903
02:12:09,355 --> 02:12:11,941
Hur?
904
02:12:12,066 --> 02:12:16,487
Borttrollningsskåpet i
"Vid-behov-rummet". Jag lagade det.
905
02:12:16,612 --> 02:12:22,201
- Låt mig gissa, det har en tvilling.
- På Borgin och Burkes.
906
02:12:22,368 --> 02:12:25,829
De skapade en passage.
907
02:12:25,913 --> 02:12:34,129
För många år sen kände jag en pojke
som bara tog fel beslut.
908
02:12:34,171 --> 02:12:39,927
- Snälla, låt mig hjälpa dig.
- Jag vill inte ha din hjälp.
909
02:12:39,969 --> 02:12:42,805
Jag måste göra det här.
910
02:12:42,888 --> 02:12:47,643
Jag måste döda dig.
Annars dödar han mig.
911
02:12:58,320 --> 02:13:01,198
Ser man på...
912
02:13:02,199 --> 02:13:05,202
Bra gjort, Draco.
913
02:13:07,997 --> 02:13:10,749
Godkväll, Bellatrix.
914
02:13:10,833 --> 02:13:15,212
- En presentation vore väl på sin plats?
- Gärna, Albus...
915
02:13:15,296 --> 02:13:18,841
...men vi har lite ont om tid.
916
02:13:18,966 --> 02:13:21,594
Gör det!
917
02:13:21,677 --> 02:13:26,140
Han har inte stake nog.
Precis som sin far.
918
02:13:26,223 --> 02:13:31,604
- Låt mig göra slut på honom.
- Nej, pojken måste göra det!
919
02:13:31,687 --> 02:13:35,149
Det här är din stund. Gör det.
920
02:13:35,274 --> 02:13:39,445
Kom igen, Draco. Nu!
921
02:13:40,863 --> 02:13:42,990
Nej.
922
02:13:53,918 --> 02:13:56,378
Severus?
923
02:14:04,637 --> 02:14:09,183
- Snälla...
- Avada Kedavra.
924
02:15:12,705 --> 02:15:15,708
Hagrid!
925
02:15:16,333 --> 02:15:20,796
Snape! Han litade på dig!
926
02:15:24,717 --> 02:15:28,762
- Fortsätt!
- Incarcerous!
927
02:15:28,804 --> 02:15:33,100
Slåss tillbaka, din fegis!
928
02:15:33,183 --> 02:15:37,730
Nej! Han tillhör Mörkrets herre.
929
02:15:56,707 --> 02:15:59,251
Sectumsempra!
930
02:16:06,383 --> 02:16:12,264
Hur vågar du använda
mina egna formler mot mig, Potter?
931
02:16:12,389 --> 02:16:18,520
Ja, jag är Halvblodsprinsen.
932
02:20:06,040 --> 02:20:12,504
Potter...
Med tanke på vad som har hänt...
933
02:20:12,588 --> 02:20:16,508
Om du skulle vilja prata med nån...
934
02:20:17,676 --> 02:20:23,432
Du bör känna till
att professor Dumbledore...
935
02:20:23,557 --> 02:20:26,769
...brydde sig mycket om dig.
936
02:20:44,411 --> 02:20:49,250
Tror du att han hade gjort det?
Draco.
937
02:20:49,416 --> 02:20:51,877
Nej...
938
02:20:51,919 --> 02:20:55,214
Nej, han sänkte sin stav.
939
02:20:55,297 --> 02:21:00,344
Det var Snape i slutändan.
Det var alltid Snape.
940
02:21:00,427 --> 02:21:03,472
Jag gjorde ingenting.
941
02:21:09,186 --> 02:21:13,816
Den var inte äkta.
Öppna den.
942
02:21:24,618 --> 02:21:26,829
"Till Mörkrets herre:"
943
02:21:26,912 --> 02:21:33,460
"Jag är död när du läser detta, men det
var jag som upptäckte dina hemligheter."
944
02:21:33,544 --> 02:21:37,715
"Jag tänker förstöra den riktiga
horrokruxen snarast möjligt."
945
02:21:37,840 --> 02:21:44,221
"Jag har mött döden i hopp om att du ska
vara dödlig när du möter din jämlike."
946
02:21:44,305 --> 02:21:47,016
"R.A.B."
947
02:21:47,141 --> 02:21:52,021
- R.A.B.?
- Jag vet inte.
948
02:21:52,104 --> 02:21:55,900
Men de har den riktiga horrokruxen.
949
02:21:56,025 --> 02:22:00,696
Vilket innebär att allt
var för gäves. Allt.
950
02:22:06,577 --> 02:22:11,165
Ron har inget emot det.
Du och Ginny, alltså.
951
02:22:11,290 --> 02:22:16,003
Men jag skulle minimera hånglet
när han är i närheten.
952
02:22:16,128 --> 02:22:19,465
Jag kanske inte återvänder, Hermione.
953
02:22:19,506 --> 02:22:25,262
Jag måste avsluta vad Dumbledore
påbörjat. Jag vet inte var jag hamnar.
954
02:22:25,387 --> 02:22:29,767
Men jag berättar för er
var jag är, så gott jag kan.
955
02:22:29,850 --> 02:22:36,398
Jag har alltid beundrat ditt mod, Harry,
men ibland kan du vara riktigt krokad.
956
02:22:39,026 --> 02:22:44,406
Tror du verkligen att du kan hitta
alla horrokrux på egen hand?
957
02:22:47,868 --> 02:22:50,955
Du behöver oss, Harry.
958
02:23:05,386 --> 02:23:09,974
Jag har aldrig tänkt på
hur vackert det är här.
959
02:23:51,673 --> 02:23:56,053
Svensk text: SSG - SweSUB Group
Memnock
960
02:23:56,512 --> 02:24:04,436
www.SweSUB.nu
- För bättre texter