1 00:00:08,759 --> 00:00:13,972 Svensk text: SSG - SweSUB Group Memnock 2 00:00:14,181 --> 00:00:19,015 www.SweSUB.nu - För bättre texter 3 00:00:29,530 --> 00:00:31,782 Jag dödade Sirius Black! 4 00:01:00,143 --> 00:01:07,442 HARRY POTTER OCH HALVBLODSPRINSEN 5 00:02:58,729 --> 00:03:02,733 HARRY POTTER: DEN UTVLADE? 6 00:03:14,662 --> 00:03:18,874 "Harry Potter". Vem är det? 7 00:03:20,125 --> 00:03:24,254 Ingen särskild. En fjant faktiskt. 8 00:03:26,090 --> 00:03:31,261 Härom kvällen kunde jag ha svurit på att en bild rörde på sig i din tidning. 9 00:03:31,470 --> 00:03:34,765 Eller så såg jag i syne. 10 00:03:40,229 --> 00:03:44,775 - Jo, jag undrade... - Elva. Då slutar jag. 11 00:03:44,858 --> 00:03:49,196 Då kan du berätta allt om den där fjanten Harry Potter. 12 00:04:38,746 --> 00:04:44,460 - Du har varit oförsiktig, Harry. - Jag gillar att åka tåg. 13 00:04:44,501 --> 00:04:47,713 Det är avkopplande. 14 00:04:47,796 --> 00:04:53,427 Det är en spännande historia, om jag får säga det själv. 15 00:04:53,552 --> 00:04:57,931 Men det passar sig inte att berätta den nu. Ta min arm. 16 00:05:01,018 --> 00:05:03,604 Gör som jag säger. 17 00:05:11,445 --> 00:05:16,659 - Jag transfererades precis, eller hur? - Det stämmer. Ganska bra dessutom. 18 00:05:16,742 --> 00:05:21,664 - De flesta kräks första gången. - Undrar varför... 19 00:05:29,046 --> 00:05:32,925 Välkommen till byn Budleigh Babberton. 20 00:05:33,008 --> 00:05:39,264 Jag antar att du undrar vad vi gör här. Stämmer det? 21 00:05:39,390 --> 00:05:43,227 Efter alla år, så hänger jag bara på. 22 00:05:47,356 --> 00:05:49,984 Ta fram din stav, Harry. 23 00:06:00,494 --> 00:06:02,663 Horace? 24 00:06:14,133 --> 00:06:16,343 Horace? 25 00:07:07,645 --> 00:07:10,272 Vid Merlins skägg! 26 00:07:10,356 --> 00:07:17,446 - Du behöver inte vanställa mig, Albus. - Du passade väldigt bra som fåtölj. 27 00:07:17,529 --> 00:07:22,618 Klädseln passar och stoppning har jag av naturen. Vad avslöjade mig? 28 00:07:22,785 --> 00:07:25,120 Drakblod. 29 00:07:26,538 --> 00:07:34,213 Presentationer... Det här är min gamle vän och kollega, Horace Snigelhorn. 30 00:07:34,338 --> 00:07:39,009 Horace... Ja, du vet ju vem det här är. 31 00:07:39,093 --> 00:07:42,054 Harry Potter... 32 00:07:44,348 --> 00:07:48,644 Varför all denna teater, Horace? Väntade du dig nån annan? 33 00:07:48,769 --> 00:07:52,731 Jag förstår inte vad du menar. 34 00:07:52,815 --> 00:07:58,612 Dödsätarna har försökt att rekrytera mig i över ett år nu. Vet du hur det är? 35 00:07:58,696 --> 00:08:00,823 Jag måste flytta varje vecka. 36 00:08:00,948 --> 00:08:07,538 - Mugglarna som bor här är bortresta. - Vi borde nog städa upp åt dem. 37 00:08:42,990 --> 00:08:45,576 Det där var kul. 38 00:08:45,659 --> 00:08:49,872 - Kan jag låna toaletten? - Självklart. 39 00:08:49,955 --> 00:08:54,585 Jag vet varför du är här, Albus. Svaret är fortfarande nej. 40 00:08:54,752 --> 00:08:58,881 Absolut och otvivelaktigt nej. 41 00:09:06,847 --> 00:09:12,936 - Du är lik din far. Men du har... - ...min mammas ögon, ja. 42 00:09:13,062 --> 00:09:20,527 Bedårande Lily. Hon var väldigt begåvad. Trots att hon var mugglarfödd. 43 00:09:20,611 --> 00:09:23,197 En av mina bästa vänner är mugglarfödd. 44 00:09:23,322 --> 00:09:28,827 Det var inget illa menat. Din mor var en av min absoluta favoriter. 45 00:09:28,911 --> 00:09:31,956 Där är hon. Längst fram. 46 00:09:40,130 --> 00:09:45,177 De är alla mina. Före detta elever, alltså. 47 00:09:47,304 --> 00:09:52,393 Du känner väl igen Barnabas Cuffe, som är redaktör på "The Daily Prophet"? 48 00:09:52,476 --> 00:09:57,398 Han tog alltid emot mina ugglor när jag hade några åsikter. 49 00:09:57,481 --> 00:10:03,195 Gwenog Jones, Holyhead Harpies kapten. Jag fick fribiljetter när jag ville. 50 00:10:03,362 --> 00:10:08,283 Men det var länge sen jag var på en match. 51 00:10:08,367 --> 00:10:11,954 Just det, Regulus Black. 52 00:10:12,037 --> 00:10:16,375 Hans äldre bror, Sirius, dog för några veckor sen. 53 00:10:16,458 --> 00:10:21,130 Jag undervisade hela familjen, utom Sirius. Synd, han hade talang. 54 00:10:21,297 --> 00:10:26,635 Jag hade ju Regulus förstås, men jag hade velat ha hela kakan. 55 00:10:27,636 --> 00:10:32,057 Horace! Kan jag ta den här? 56 00:10:35,602 --> 00:10:38,063 Jag älskar stickningsmönster. 57 00:10:38,147 --> 00:10:42,735 - Ni ska väl inte gå? - Jag känner igen ett hopplöst fall. 58 00:10:42,818 --> 00:10:48,157 Det vore en ära om du kom tillbaka till Hogwarts. 59 00:10:48,198 --> 00:10:52,703 Du är som herr Potter, den enda av sitt slag. 60 00:10:52,870 --> 00:10:55,164 Adjö, Horace. 61 00:11:06,717 --> 00:11:14,558 Låt gå. Men jag vill ha Merry Thoughts kontor, inte min gamla skrubb. 62 00:11:14,600 --> 00:11:19,146 Jag vill även ha löneökning. Det är galna tider vi lever i! 63 00:11:20,481 --> 00:11:23,275 Sannerligen... 64 00:11:25,569 --> 00:11:30,616 - Vad handlade det där om? - Du är talangfull, känd och mäktig. 65 00:11:30,699 --> 00:11:36,121 Allt som Horace värdesätter. Han vill ha dig i sin samling. 66 00:11:36,163 --> 00:11:41,210 Du skulle bli kronan på verket. Det är därför han återvänder. 67 00:11:41,293 --> 00:11:45,130 Och det måste han göra. 68 00:11:45,214 --> 00:11:53,681 Förlåt om jag stal en trevlig kväll för dig. Hon var mycket söt. Flickan... 69 00:11:53,764 --> 00:11:57,226 Det gör inget. Jag hittar på nån ursäkt. 70 00:11:57,309 --> 00:12:04,316 - Du återvänder inte ikväll, Harry. - Men Hedwig och min väska, då? 71 00:12:04,400 --> 00:12:07,611 De väntar på dig. 72 00:12:40,561 --> 00:12:42,604 Hedwig... 73 00:12:44,606 --> 00:12:47,151 Mamma! 74 00:12:47,234 --> 00:12:52,656 - Vad är det, Ginny? - När kom Harry hit? 75 00:12:52,740 --> 00:12:57,745 Vilken Harry? Harry Potter? Jag hade väl vetat om han var här? 76 00:12:57,828 --> 00:13:02,958 - Han saker och uggla är i köket. - Det tvivlar jag starkt på. 77 00:13:04,293 --> 00:13:08,464 - Var det nån som sa Harry? - Det var jag. Är han där uppe? 78 00:13:08,547 --> 00:13:13,093 - Det hade jag väl märkt i så fall. - Är det en uggla jag hör? 79 00:13:13,177 --> 00:13:17,723 Du har inte sett till honom? Tydligen är han här i huset. 80 00:13:25,981 --> 00:13:28,108 Harry! 81 00:13:29,652 --> 00:13:33,781 Vilken trevlig överraskning! 82 00:13:34,948 --> 00:13:39,119 - Varför sa du inte att du skulle komma? - Jag visste inte om det. Dumbledore... 83 00:13:39,203 --> 00:13:43,791 Den mannen... Vad skulle vi göra utan honom. 84 00:13:43,916 --> 00:13:47,044 Du har lite tandkräm... 85 00:13:53,676 --> 00:13:57,972 - När kom du hit? - För några dagar sen. 86 00:13:58,055 --> 00:14:01,934 Jag trodde inte att jag skulle komma alls. 87 00:14:01,976 --> 00:14:07,523 Mamma flippade ur. Hon tyckte inte att vi skulle återvända till Hogwarts. 88 00:14:07,606 --> 00:14:10,359 Att det är för farligt. 89 00:14:10,442 --> 00:14:15,864 Till och med mina föräldrar, som är mugglare, tror att det är nåt på gång. 90 00:14:15,990 --> 00:14:22,538 Pappa tyckte att hon var lite larvig. Det tog ett tag, men hon ändrade sig. 91 00:14:23,789 --> 00:14:28,168 Det är Hogwarts vi pratar om. Vad kan vara säkrare än det? 92 00:14:28,335 --> 00:14:33,799 Det har sagts på sistone... att Dumbledore börjar bli gammal. 93 00:14:33,882 --> 00:14:41,974 - Struntprat! Han är bara... - 150? Plus, minus några år. 94 00:15:00,951 --> 00:15:05,122 Du kan inte göra det här. Han är inte pålitlig. 95 00:15:05,247 --> 00:15:10,127 - Mörkrets herre litar på honom. - Han har fel. 96 00:15:39,698 --> 00:15:42,701 Du kan gå nu, Slingersvans. 97 00:15:44,870 --> 00:15:48,207 Jag vet att jag inte borde vara här. 98 00:15:48,332 --> 00:15:51,460 Herren förbjöd mig att tala om det här. 99 00:15:51,543 --> 00:15:54,129 Då ska du nog låt bli. 100 00:15:54,171 --> 00:15:58,676 Ställ ner den, Bella. Man ska inte röra andras saker. 101 00:16:02,554 --> 00:16:07,226 Jag känner faktiskt till er situation, Narcissa. 102 00:16:08,811 --> 00:16:15,150 - Berättade Herren för dig? - Din syster litar inte på mig. 103 00:16:15,234 --> 00:16:22,533 Jag har skött mig bra. Så bra att jag lurade den största trollkarlen av alla. 104 00:16:22,616 --> 00:16:27,329 Dumbledore är en mycket bra trollkarl. Endast en idiot skulle säga emot det. 105 00:16:27,454 --> 00:16:33,002 - Jag tvivlar inte på dig, Severus. - Var ärlig nu. Fråga om Draco. 106 00:16:37,047 --> 00:16:43,012 - Han är bara en pojke. - Jag kan inte ändra Herrens vilja. 107 00:16:44,513 --> 00:16:48,934 Men jag kanske kan hjälpa Draco. 108 00:16:50,060 --> 00:16:54,356 - Severus... - Svär på det. 109 00:16:56,984 --> 00:17:00,321 Svär den obrytbara eden. 110 00:17:03,532 --> 00:17:06,452 Eller är det bara tomma ord? 111 00:17:06,535 --> 00:17:12,416 Gör du ditt bästa när det väl gäller? 112 00:17:14,084 --> 00:17:18,756 Eller kryper du tillbaka till ditt hål? 113 00:17:21,592 --> 00:17:23,802 Fegis. 114 00:17:26,347 --> 00:17:30,100 Ta fram din stav. 115 00:17:43,030 --> 00:17:49,453 Kommer du, Severus Snape, att vaka över Draco Malfoy- 116 00:17:49,578 --> 00:17:55,376 -när han försöker uppfylla Mörkrets herres önskningar? 117 00:17:55,459 --> 00:17:57,836 Ja. 118 00:17:58,879 --> 00:18:06,762 Tänker du, med ditt allra yttersta... skydda honom från skada? 119 00:18:06,845 --> 00:18:09,306 Ja. 120 00:18:10,766 --> 00:18:18,732 Om Draco misslyckas, kommer du då själv att fullfölja de uppdrag- 121 00:18:18,816 --> 00:18:23,988 -som Herren har ålagt Draco? 122 00:18:28,867 --> 00:18:31,161 Ja. 123 00:18:53,434 --> 00:18:58,814 Kom närmare! Vi har svimstänger, näsblodsnougat och lagom till skolan... 124 00:18:58,897 --> 00:19:01,400 ...spypastiller! 125 00:19:02,067 --> 00:19:04,820 I byttan, snygging. 126 00:19:18,792 --> 00:19:24,173 - Snabbmörkerpulver. - Bra om du snabbt behöver försvinna. 127 00:19:24,256 --> 00:19:29,261 Hej, mina damer! Kärleksdryck? De fungerar faktiskt. 128 00:19:29,386 --> 00:19:33,807 - Men du klarar ju dig bra ändå, syrran. - Vad menar ni? 129 00:19:33,891 --> 00:19:39,188 - Träffar inte du Dean Thomas? - Det är inte er ensak. 130 00:19:44,234 --> 00:19:49,406 - Vad kostar den här? - Fem galleoner. 131 00:19:49,490 --> 00:19:53,661 - Jag är ju er bror. - Tio galleoner. 132 00:19:54,954 --> 00:19:57,581 Vi går. 133 00:19:58,999 --> 00:20:03,295 - Hej, Ron! - Hej. 134 00:20:15,599 --> 00:20:19,895 Hur har Fred och George klarat sig? Alla andra har ju fått slå igen. 135 00:20:19,937 --> 00:20:25,275 Fred insåg att folk behöver skratta i dessa tider. Han hade nog rätt. 136 00:20:26,944 --> 00:20:31,699 Nej... Alla har köpt sin stav hos Ollivander. 137 00:20:43,544 --> 00:20:46,714 Harry? 138 00:20:46,839 --> 00:20:51,927 Ser inte Draco och hans mamma ut som att de inte vill bli förföljda? 139 00:22:42,788 --> 00:22:48,419 Vad fin. Visste du att de brukar sjunga i juletider? En "Hört och Sett"? 140 00:22:48,460 --> 00:22:52,464 Ja, tack. Vad är "Smygspruttar"? 141 00:22:52,548 --> 00:22:57,094 Osynliga djur som flyger in örat så att man blir flummig i hjärnan. 142 00:22:57,428 --> 00:23:00,264 "Hört och Sett"? 143 00:23:09,732 --> 00:23:14,153 Vad gjorde Draco med det där konstiga skåpet, och vem var de övriga? 144 00:23:14,320 --> 00:23:20,743 - Det måste ha varit nån slags ceremoni. - Jag vet vart du vill komma, Harry. 145 00:23:21,035 --> 00:23:24,580 - Han är en av dem. - En av vad? 146 00:23:24,663 --> 00:23:28,500 Harry tror att Malfoy är en Dödsätare. 147 00:23:28,584 --> 00:23:32,755 Vad skulle "du-vet-vem" med en sån som Malfoy till? 148 00:23:32,880 --> 00:23:37,092 Vad gjorde han då på Borgin och Burke? Köpte nya möbler? 149 00:23:37,176 --> 00:23:42,890 - Märklig affär, märklig grabb... - Hans far är ju Dödsätare också. 150 00:23:42,973 --> 00:23:48,646 - Hermione såg det med egna ögon. - Jag sa att jag inte vet vad jag såg. 151 00:23:49,730 --> 00:23:52,358 Jag behöver lite luft. 152 00:24:32,272 --> 00:24:35,609 Vad var det? 153 00:24:35,776 --> 00:24:40,656 Det är säkert bara nån förstaårselev som retas. Kom och sätt dig, Draco. 154 00:24:40,698 --> 00:24:43,826 Vi är snart framme. 155 00:24:52,084 --> 00:24:56,005 Hogwarts... Vilken patetisk skola. 156 00:24:56,088 --> 00:25:03,012 Jag hoppar hellre från astronomitornet, än att gå där i två år till. 157 00:25:03,095 --> 00:25:07,641 Jag tänker inte slösa bort min tid på trollformellära nästa år. 158 00:25:08,767 --> 00:25:14,815 Var det nåt som var roligt? Vi får väl se vem som skrattar sist? 159 00:25:36,712 --> 00:25:40,799 Gå i förväg. Jag ska kolla en sak. 160 00:25:42,551 --> 00:25:47,056 - Var är Harry? - Han är nog redan på perrongen. 161 00:26:02,488 --> 00:26:05,991 Det är fult att tjuvlyssna, Potter. 162 00:26:06,033 --> 00:26:08,911 Petrificus Totalus! 163 00:26:20,839 --> 00:26:25,094 Hon var död redan innan du kunde torka hakan. 164 00:26:29,723 --> 00:26:34,812 Det var för min far. Ha en trevlig resa tillbaka till London. 165 00:27:16,854 --> 00:27:19,356 Finite. 166 00:27:25,529 --> 00:27:31,285 - Luna... Hur visste du var jag var? - Smygspruttar. Det kryllade av dem. 167 00:27:37,750 --> 00:27:43,881 - Förlåt, nu missade vi ju transporten. - Lugnt. Det är som att vara med en vän. 168 00:27:44,048 --> 00:27:48,469 - Men jag är din vän, Luna. - Det var snällt. 169 00:27:48,552 --> 00:27:52,931 Det var på tiden. Jag har letat överallt efter er. 170 00:27:53,057 --> 00:27:57,311 - Namn? - Du har ju känt mig i fem år. 171 00:27:57,394 --> 00:28:03,067 - Inga undantag, Potter! - Vem är det där. 172 00:28:03,150 --> 00:28:06,111 Det kontrollerar bagaget. 173 00:28:06,195 --> 00:28:09,573 Det är en vandringskäpp! 174 00:28:16,872 --> 00:28:22,711 Det går bra, mr Filch. Jag går i god för mr Malfoy. 175 00:28:29,551 --> 00:28:32,388 Snygg nuna, Potter. 176 00:28:38,268 --> 00:28:46,485 Ska jag ordna det åt dig? Även om du ser tuffare ut så här, men det är ditt val. 177 00:28:46,610 --> 00:28:51,407 - Har du lagat en näsa förut? - Nej, men jag har lagat några tår. 178 00:28:51,532 --> 00:28:55,077 Det borde väl vara samma sak? 179 00:28:55,160 --> 00:28:58,122 Kör till, gör ett försök. 180 00:28:59,999 --> 00:29:02,167 Episki. 181 00:29:08,173 --> 00:29:12,469 - Hur ser jag ut? - Exceptionellt ordinär. 182 00:29:12,636 --> 00:29:14,722 Perfekt. 183 00:29:21,145 --> 00:29:24,690 Oroa dig inte. Han kommer snart. 184 00:29:27,359 --> 00:29:33,574 Kan du sluta äta? Din bästa vän är försvunnen. 185 00:29:33,699 --> 00:29:36,243 Vänd dig om, din galning. 186 00:29:38,746 --> 00:29:43,000 Han är täckt av blod igen. Varför är han alltid det? 187 00:29:43,042 --> 00:29:48,088 - Det är hans eget den här gången. - Var har du varit? Vad har hänt? 188 00:29:48,172 --> 00:29:51,467 Senare. Vad har jag missat? 189 00:29:51,592 --> 00:29:57,473 Hatten sa att vi ska vara starka i dessa svåra tider. Lätt för honom att säga. 190 00:29:57,556 --> 00:30:00,100 Han är ju en hatt. 191 00:30:07,650 --> 00:30:10,444 Godkväll, allesammans! 192 00:30:12,237 --> 00:30:19,536 Först skulle jag vilja presentera vårt senaste tillskott: Horace Snigelhorn. 193 00:30:23,248 --> 00:30:29,630 Professor Snigelhorn återvänder till sin gamla tjänst som trolldrycksmästare. 194 00:30:29,713 --> 00:30:36,345 Hans gamla tjänst i försvar mot svart magi övertas av professor Snape. 195 00:30:42,601 --> 00:30:50,734 Som ni märkte, blev alla visiterade när ni kom. Ni har rätt att veta varför. 196 00:30:50,818 --> 00:30:57,449 Det fanns en gång en ung man, som liksom ni, satt i den här salen- 197 00:30:57,533 --> 00:31:02,705 -vandrade i slottets korridorer, sov under dess tak... 198 00:31:02,788 --> 00:31:07,418 Han verkade vara en helt vanlig elev. 199 00:31:07,501 --> 00:31:12,798 Han namn var...Tom Riddle. 200 00:31:16,927 --> 00:31:23,475 Idag är han dock känd under ett annat namn. 201 00:31:23,517 --> 00:31:32,484 När jag nu står och ser ut på er alla... vill jag påminna er om nåt viktigt. 202 00:31:32,609 --> 00:31:37,990 Varje dag, varje timme, kanske just i denna stund- 203 00:31:38,115 --> 00:31:43,704 -försöker mörka krafter att ta sig igenom slottets murar. 204 00:31:43,787 --> 00:31:50,377 Men i slutändan, är det ni som är det bästa vapnet. 205 00:31:52,504 --> 00:31:55,758 Ha det i åtanke. 206 00:31:55,883 --> 00:31:58,802 I säng med er nu! 207 00:31:59,261 --> 00:32:01,847 Det där var muntert. 208 00:32:06,518 --> 00:32:10,939 Magins historia är en trappa upp! 209 00:32:11,940 --> 00:32:16,487 Mr Davis! Det där är damtoaletten. 210 00:32:19,865 --> 00:32:24,536 - Potter... - Det här bådar inte gott. 211 00:32:27,581 --> 00:32:33,420 - Har ni roligt? - Jag har håltimme nu, professorn. 212 00:32:33,462 --> 00:32:39,760 Borde du inte öva på trolldrycker då? Eller vill du inte bli en auror längre? 213 00:32:39,885 --> 00:32:44,348 Men jag ju är tvungen att ha "utomordentlig" i betyg. 214 00:32:44,473 --> 00:32:49,144 Det var när professor Snape undervisade. Professor Snigelhorn tar mer än gärna- 215 00:32:49,228 --> 00:32:53,607 -emot nya elever med betyget "över förväntan". 216 00:32:53,732 --> 00:32:57,945 - Underbart! Jag går dit direkt. - Bra. 217 00:32:58,070 --> 00:33:03,617 Ta med dig Weasley också. Han ser allt för glad ut. 218 00:33:04,785 --> 00:33:09,456 Jag vill inte läsa om trolldrycker. Jag måste öva inför Quidditch-matchen. 219 00:33:10,291 --> 00:33:15,587 Att vara väl förberedd är det viktigaste av allt. 220 00:33:17,715 --> 00:33:22,011 Jag började bli orolig, Harry. Du har med dig nån, ser jag. 221 00:33:22,177 --> 00:33:27,224 Ron Weasley, sir. Men jag är usel på trolldrycker, så... 222 00:33:27,433 --> 00:33:31,812 Struntprat. Harrys vänner är mina vänner. Ta fram era böcker. 223 00:33:31,895 --> 00:33:36,400 - Vi har inte fått våra böcker än. - Ta vad ni behöver ur skåpet. 224 00:33:36,525 --> 00:33:44,783 Som sagt, jag har förberett några blandningar. Kan nån gissa vad? 225 00:33:45,576 --> 00:33:49,830 - Ja, ms...? - Granger, sir. 226 00:33:51,373 --> 00:33:56,211 Det där är Veritaserum. Det är ett sanningsserum. 227 00:33:56,337 --> 00:33:58,881 Och det där... 228 00:34:02,968 --> 00:34:06,347 Det här är Amortentia. 229 00:34:06,430 --> 00:34:09,767 Världens mest kraftfulla kärleksdryck. 230 00:34:09,892 --> 00:34:14,772 Den luktar olika beroende på vad som attraherar den som luktar. 231 00:34:14,813 --> 00:34:21,862 Jag känner till exempel... nyklippt gräs, papper och... 232 00:34:21,946 --> 00:34:26,575 ...minttandkräm. 233 00:34:26,700 --> 00:34:35,292 Amortentia skapar inte äkta kärlek, utan en stark förälskelse och besatthet. 234 00:34:35,417 --> 00:34:42,675 Det gör att det är den farligaste drycken i rummet. 235 00:34:47,846 --> 00:34:52,685 Du har inte berättat vad det är i den där. 236 00:34:52,810 --> 00:34:58,107 Vad ni ser här, mina damer och herrar, är en egendomlig dryck. 237 00:34:58,190 --> 00:35:03,696 Den heter Felix Felicis, men är mer känd som... 238 00:35:03,821 --> 00:35:09,451 - ...flytande lycka. - Exakt, ms Granger. Flytande lycka. 239 00:35:09,535 --> 00:35:18,877 Mycket svår att tillverka. En slurk, och du lyckas med allt du åtar dig. 240 00:35:20,296 --> 00:35:24,425 I alla fall så länge den verkar. 241 00:35:24,508 --> 00:35:27,428 Det här är vad jag erbjuder er idag. 242 00:35:27,553 --> 00:35:32,349 En flaska med flytande lycka till den elev, som på en timme- 243 00:35:32,433 --> 00:35:37,438 -lyckas skapa den levande död-brygden. 244 00:35:37,521 --> 00:35:40,774 Receptet finns på sidan tio. 245 00:35:40,816 --> 00:35:48,115 Endast en elev har lyckats få fram tillräckligt bra kvalitet för att vinna. 246 00:35:48,824 --> 00:35:51,744 Lycka till, i alla fall. 247 00:35:51,869 --> 00:35:54,496 Varsågoda att börja. 248 00:35:57,041 --> 00:35:59,627 TILLHÖR HALVBLODSPRINSEN 249 00:36:19,730 --> 00:36:25,194 KROSSA MED BLADET ISTÄLLET, DET TAR FRAM SAFTEN. 250 00:36:29,698 --> 00:36:34,203 - Hur gjorde du det? - Krossa den istället för att skära. 251 00:36:34,328 --> 00:36:38,958 - Det står att man ska skära dem. - Nej, det är säkert. 252 00:37:03,482 --> 00:37:05,985 ANVÄND 13 BÖNOR. 253 00:37:16,287 --> 00:37:20,708 Vid Merlins skägg, den är perfekt! 254 00:37:20,833 --> 00:37:25,087 Så perfekt att en droppe skulle döda oss alla. 255 00:37:27,589 --> 00:37:32,636 Här har du, som lovat, en flaska Felix Felicis. 256 00:37:32,678 --> 00:37:35,222 Gratulerar! 257 00:37:35,347 --> 00:37:38,851 Använd den väl. 258 00:38:05,794 --> 00:38:10,132 Du fick mitt meddelande, Harry. Kom in. 259 00:38:10,299 --> 00:38:13,427 Hur är det? 260 00:38:13,510 --> 00:38:19,767 Trivs du på lektionerna? Professor Snigelhorn måste vara imponerad. 261 00:38:19,850 --> 00:38:24,396 - Jag tror att han överskattar mig. - Tror du? 262 00:38:24,438 --> 00:38:27,483 Definitivt. 263 00:38:27,566 --> 00:38:32,488 - Hur är det utanför klassrummet? - Vad menar du? 264 00:38:32,571 --> 00:38:37,868 Du umgås visst mycket med ms Granger. Man blir lite nyfiken på ifall... 265 00:38:37,910 --> 00:38:42,790 Nej, nej! Hon är fantastisk, men vi är bara vänner. 266 00:38:42,915 --> 00:38:47,503 Ursäkta mig. Jag är bara lite nyfiken. 267 00:38:47,603 --> 00:38:53,425 Nog med småprat. Du måste undra vad du gör här. 268 00:38:53,592 --> 00:38:57,346 Svaret finner du här... 269 00:38:57,429 --> 00:39:03,686 Det här är minnen. I det här fallet minnen av en viss person - Voldemort. 270 00:39:03,811 --> 00:39:07,147 Eller som han hette då - Tom Riddle. 271 00:39:09,233 --> 00:39:13,445 Den här flaskan innehåller ett speciellt minne. 272 00:39:13,529 --> 00:39:16,699 Första gången jag träffade honom. 273 00:39:16,782 --> 00:39:21,120 Jag vill att du tittar på det, om du vill. 274 00:39:57,489 --> 00:40:01,785 Jag måste medge att ditt brev var lite förbryllande. 275 00:40:01,869 --> 00:40:05,372 Under alla år, har Tom aldrig fått besök. 276 00:40:05,497 --> 00:40:10,294 Det har skett otäcka incidenter med de andra barnen. 277 00:40:11,837 --> 00:40:16,675 - Du har besök, Tom. - Hur står det till, Tom? 278 00:40:23,724 --> 00:40:26,268 Gör det inte. 279 00:40:32,691 --> 00:40:38,656 - Du är doktor, eller hur? - Nej, jag är professor. 280 00:40:38,739 --> 00:40:43,285 Jag tror dig inte. De vill undersöka mig. 281 00:40:43,452 --> 00:40:47,581 - De tror att jag är annorlunda. - De har kanske rätt. 282 00:40:47,706 --> 00:40:52,670 - Jag är inte galen. - Hogwarts är ingen plats för galningar. 283 00:40:52,795 --> 00:40:57,716 Hogwarts är en skola. En skola för magiker. 284 00:41:01,095 --> 00:41:04,723 Du kan göra saker, inte sant? 285 00:41:04,807 --> 00:41:08,727 Saker som inte andra barn kan. 286 00:41:08,811 --> 00:41:12,564 Jag kan flytta saker utan att röra dem. 287 00:41:12,648 --> 00:41:16,860 Jag kan styra djur utan att träna dem. 288 00:41:17,027 --> 00:41:21,407 Jag kan få dåliga saker att hända för folk som är dumma mot mig. 289 00:41:21,532 --> 00:41:25,828 Jag kan skada dem. Om jag vill. 290 00:41:25,869 --> 00:41:31,083 - Vem är du? - Jag är som du, Tom. 291 00:41:31,166 --> 00:41:35,754 - Jag är annorlunda. - Bevisa det. 292 00:41:43,012 --> 00:41:47,641 Jag tror att det är nåt i din garderob som vill komma ut, Tom. 293 00:41:56,358 --> 00:42:00,112 Det är förbjudet att stjäla på Hogwarts. 294 00:42:00,237 --> 00:42:06,076 På Hogwarts får du lära dig både att använda magi, och att kontrollera den. 295 00:42:06,201 --> 00:42:09,038 Förstår du? 296 00:42:11,540 --> 00:42:14,918 Jag kan prata med ormar också. 297 00:42:15,044 --> 00:42:20,090 De letar upp mig... och viskar saker. 298 00:42:20,174 --> 00:42:23,886 Är det normalt för nån som jag? 299 00:42:44,198 --> 00:42:47,618 Kände du till det redan då? 300 00:42:47,701 --> 00:42:53,958 Att jag hade träffat den farligaste mörkertrollkarlen nånsin? Nej. 301 00:42:54,083 --> 00:42:57,670 Om jag hade gjort det... 302 00:42:57,753 --> 00:43:03,801 Under hans tid här på skolan, kom Tom särskilt nära en lärare. 303 00:43:03,926 --> 00:43:07,179 Kan du gissa vem? 304 00:43:08,806 --> 00:43:14,353 Professor Snigelhorn är inte här för att göra trolldrycker, eller hur? 305 00:43:14,395 --> 00:43:21,151 Snigelhorn har nåt som jag vill ha. Men han ger inte upp det i första hand. 306 00:43:21,235 --> 00:43:26,907 Du sa att professor Snigelhorn ville ha mig i sin samling. 307 00:43:26,991 --> 00:43:32,538 - Vill du att han ska få det? - Ja. 308 00:44:58,165 --> 00:45:03,462 Idag ska ni få göra några tester, så att jag ser hur ni ligger till. 309 00:45:03,671 --> 00:45:08,008 - Kan ni var tysta, tack. - Håll klaffen! 310 00:45:10,803 --> 00:45:13,681 Tack. 311 00:45:13,847 --> 00:45:20,396 Att ni platsade i laget förra året, är ingen garanti. Är det förstått? 312 00:45:21,480 --> 00:45:23,816 Bra. 313 00:45:31,365 --> 00:45:35,619 - Jag hoppas inte att du tar illa upp. - Hur så? 314 00:45:35,744 --> 00:45:40,749 - Jag ska också bli vaktare i år. - Är det säkert? 315 00:45:40,833 --> 00:45:44,837 Passar inte du bättre som slagman? 316 00:45:44,878 --> 00:45:50,551 - En vaktare måste vara snabb och alert. - Jag tror att jag har goda chanser. 317 00:45:50,676 --> 00:45:54,596 Kan inte du presentera mig för Granger? 318 00:45:54,638 --> 00:45:59,393 Jag skulle vilja lära känna henne lite bättre. 319 00:46:50,027 --> 00:46:52,363 Kom igen, Ron... 320 00:47:09,713 --> 00:47:12,007 Confundos. 321 00:47:27,314 --> 00:47:29,858 Han är fantastisk! 322 00:47:31,944 --> 00:47:38,951 Jag trodde jag skulle missa den sista. Hoppas att Cormac inte tar det så hårt. 323 00:47:39,076 --> 00:47:42,454 Cormac är lite förtjust i dig, Hermione. 324 00:47:43,163 --> 00:47:46,208 Han är hemsk. 325 00:47:50,170 --> 00:47:54,800 - Känner du till "Sectumsempra"? - Nej, det gör jag inte. 326 00:47:54,883 --> 00:48:00,514 - Du måste lämna in där boken. - Aldrig. Han är bäst i klassen. 327 00:48:00,681 --> 00:48:05,561 Han är till och med bättre än du. Snigelhorn tror att han är ett geni. 328 00:48:08,147 --> 00:48:12,735 - Jag vill veta vem boken tillhörde. - Nej. 329 00:48:14,028 --> 00:48:19,908 - Varför inte? - Bindningen är ömtålig. 330 00:48:24,747 --> 00:48:30,336 Vem är Halvblodsprinsen? Det står att boken tillhör Halvblodsprinsen. 331 00:48:48,354 --> 00:48:53,400 Du släpper aldrig boken, sover med den, men vill inte veta vem ägaren är? 332 00:48:53,484 --> 00:48:58,030 - Jag sover inte alls med den. - Jo, det är sant. 333 00:48:58,113 --> 00:49:04,119 När jag vill småprata innan sängdags, så ligger du där med boken. 334 00:49:05,412 --> 00:49:11,585 - Jag blev nyfiken, så jag... - ...gick till biblioteket. Och? 335 00:49:11,669 --> 00:49:16,590 Inget. Jag hittade ingenting om nån Halvblodsprins. 336 00:49:16,632 --> 00:49:21,303 - Då kan vi lämna det. - Ska du inte till "Tre Kvastar"? 337 00:49:21,470 --> 00:49:26,350 Nej, akut trollformelträning, tyvärr. 338 00:49:29,603 --> 00:49:31,939 Är nån sugen på en honungsöl? 339 00:49:32,022 --> 00:49:38,529 Min vän åkte ner för Clagsby Hill med en kälke av norsk stil. 340 00:49:38,612 --> 00:49:43,492 - Vi körde på nästan allt... - Nej, sätt dig bredvid mig. 341 00:49:47,997 --> 00:49:52,793 - Nåt att dricka? - Tre honungsöl, en med ingefära i. 342 00:50:03,721 --> 00:50:06,515 Det är inte sant. 343 00:50:08,809 --> 00:50:13,689 - Vilken sliskig typ. - De håller bara varandra i hand. 344 00:50:16,025 --> 00:50:20,487 - Och hånglar. - Jag vill gå. 345 00:50:21,196 --> 00:50:25,743 - Du skojar? - Det är ju min syster. 346 00:50:25,868 --> 00:50:30,623 Skulle hon gå ifall vi två satt och hånglade? 347 00:50:30,789 --> 00:50:35,336 - Harry, min vän! - Kul att se dig! 348 00:50:35,461 --> 00:50:42,134 - Vad för dig hit? - Jag har gått hit alla tider. 349 00:50:42,217 --> 00:50:45,846 Jag minns när det hette "En kvast". 350 00:50:46,055 --> 00:50:48,724 Skepp ohoj, Granger! 351 00:50:48,766 --> 00:50:55,356 I brukar anordna ett middagsparty, endast för utvalda elever. 352 00:50:55,397 --> 00:51:00,611 - Skulle du vilja komma? - Du vore en ära. 353 00:51:00,694 --> 00:51:06,033 - Du är också välkommen, Granger. - Det vore ett nöje. 354 00:51:06,116 --> 00:51:09,286 Håll utkik efter min uggla. 355 00:51:09,411 --> 00:51:12,831 Kul att se dig, Wallenby! 356 00:51:16,418 --> 00:51:18,671 Vad håller du på med? 357 00:51:19,755 --> 00:51:24,218 - Dumbledore bad mig lära känna honom. - Lära känna honom? 358 00:51:24,343 --> 00:51:29,598 Det måste vara viktigt, annars hade Dumbledore inte frågat. 359 00:51:33,686 --> 00:51:36,522 Du har lite... 360 00:51:47,241 --> 00:51:50,494 Du vet inte vad det är... 361 00:51:50,577 --> 00:51:55,374 Hörde du vad de sa på puben när de kysstes? 362 00:52:02,965 --> 00:52:07,219 Jag varnade henne. Jag sa åt henne att inte röra det. 363 00:52:27,698 --> 00:52:31,493 Gå inte närmare! Backa! 364 00:52:42,588 --> 00:52:47,968 Rör inget annat än omslaget. Är det förstått? 365 00:53:01,231 --> 00:53:06,987 Är du säker på att Katie inte hade det här när hon kom till "Tre Kvastar"? 366 00:53:07,071 --> 00:53:15,079 Hon gick på toaletten, och när hon kom tillbaka så hade hon paketet. 367 00:53:15,204 --> 00:53:20,209 - Hon var tvungen att leverera det. - Sa hon till vem? 368 00:53:20,334 --> 00:53:25,506 - Till professor Dumbledore. - Tack så mycket, du kan gå nu. 369 00:53:29,843 --> 00:53:36,392 Varför är alltid ni tre inblandade om det händer nåt? 370 00:53:36,475 --> 00:53:41,522 Tro mig, jag har frågat mig samma sak i sex år nu. 371 00:53:41,605 --> 00:53:43,899 Severus... 372 00:53:48,904 --> 00:53:51,573 Vad tror du? 373 00:53:52,574 --> 00:53:57,579 Att ms Bell ska vara glad att hon lever. 374 00:53:57,705 --> 00:54:03,168 Det var en förbannelse, eller hur? Katie skulle inte göra en fluga förnär. 375 00:54:03,252 --> 00:54:09,383 Om hon skulle leverera den till Dumbledore, så var det utan vetskap. 376 00:54:09,508 --> 00:54:12,261 Det var Malfoy. 377 00:54:13,429 --> 00:54:21,186 - Det är en allvarlig anklagelse, Potter - Verkligen. Har du bevis? 378 00:54:21,312 --> 00:54:28,360 - Jag bara vet det. - Du bara..."vet det"? 379 00:54:31,238 --> 00:54:37,036 Du överraskar än en gång med dina förmågor, Potter. 380 00:54:37,161 --> 00:54:44,335 Det måste kännas stort... att vara den utvalde. 381 00:54:48,589 --> 00:54:52,259 Gå tillbaka till era rum nu. 382 00:55:02,353 --> 00:55:05,940 Vad tror du att Dean ser i Ginny? 383 00:55:06,732 --> 00:55:10,277 Vad ser hon i honom? 384 00:55:10,361 --> 00:55:15,407 - Han är perfekt. - Han var ju en sliskig typ förut. 385 00:55:15,532 --> 00:55:21,747 Han kladdade ju på min syster. Då måste man hata honom. 386 00:55:21,830 --> 00:55:26,168 - Av principskäl. - Jag antar det. 387 00:55:26,418 --> 00:55:33,342 - Vad ser han i henne? - Jag vet inte. Hon är smart, rolig... 388 00:55:33,467 --> 00:55:37,680 - ...attraktiv. - Attraktiv? 389 00:55:37,763 --> 00:55:43,769 - Hon har fin hy. - Hy? Är det därför han gillar henne? 390 00:55:43,894 --> 00:55:48,899 Nej, men det kan ha varit en bidragande faktor. 391 00:55:51,485 --> 00:55:57,533 Hermione har fin hy. Om vi nu snackar om hy, alltså. 392 00:55:57,658 --> 00:56:05,374 Jag har aldrig tänkt på det. Men jag antar det... Väldigt fin. 393 00:56:09,378 --> 00:56:13,882 - Jag tror att jag ska sova nu. - Gör det. 394 00:56:23,017 --> 00:56:26,812 Träffar du din farbror Tiberius nåt? 395 00:56:26,895 --> 00:56:33,027 Ja, jag ska faktiskt jaga med honom och magiministern på lovet. 396 00:56:33,152 --> 00:56:37,448 Önska dem lycka till. - Din farbror, då, Belby? 397 00:56:37,573 --> 00:56:42,494 Han uppfann Wolfsbanetrolldrycken. Jobbar han på nåt nytt? 398 00:56:42,578 --> 00:56:48,417 Jag vet inte, vi bara bråkar. Han anser att trolldrycker är skräp. 399 00:56:48,542 --> 00:56:56,634 - Han bara dricker öl. - Granger, då? Vad gör dina föräldrar? 400 00:56:57,801 --> 00:57:00,846 De är tandläkare. 401 00:57:03,849 --> 00:57:10,272 - De sköter om folks tänder. - Fascinerande! Är det ett farligt yrke? 402 00:57:10,397 --> 00:57:12,816 Nej. 403 00:57:13,525 --> 00:57:20,866 Fast det var en pojke som bet min pappa en gång. Han fick sy tio stygn. 404 00:57:25,913 --> 00:57:29,750 Ms Weasley! Kom in. 405 00:57:31,961 --> 00:57:36,632 Se på hennes ögon. Hon och Dean har bråkat igen. 406 00:57:36,715 --> 00:57:40,094 Förlåt, jag brukar inte vara sen. 407 00:57:43,180 --> 00:57:49,228 Ingen fara. Du kom lagom till desserten. Om Belby sparade nåt åt dig, vill säga. 408 00:57:55,776 --> 00:57:59,947 - Vad är det? - Inget. 409 00:58:04,785 --> 00:58:08,539 Adjö! 410 00:58:13,294 --> 00:58:19,049 - Potter? - Förlåt, jag beundrade ditt timglas. 411 00:58:19,133 --> 00:58:23,762 Ja, det är ett fängslande objekt. 412 00:58:23,846 --> 00:58:28,392 Sanden rinner i takt med kvaliteten på samtalet. 413 00:58:28,475 --> 00:58:33,188 Är det stimulerande, rinner det långsamt. Är det inte det... 414 00:58:33,355 --> 00:58:37,651 - Då ska jag nog gå. - Strunt! Du har inget att oroa dig för. 415 00:58:37,735 --> 00:58:43,574 Några av dina kamrater...lär inte hamna på hyllan, om man säger så. 416 00:58:43,699 --> 00:58:45,784 Hyllan? 417 00:58:45,909 --> 00:58:53,834 De som försöker bli nåt vill hamna här. Men du är ju redan nåt, inte sant? 418 00:58:55,002 --> 00:58:58,422 Hamnade Voldemort på hyllan? 419 00:58:59,465 --> 00:59:04,011 Du kände väl Tom Riddle? Du var hans lärare. 420 00:59:04,136 --> 00:59:09,892 - Mr Riddle hade många lärare. - Hur var han? 421 00:59:13,103 --> 00:59:18,651 Förlåt mig. Han dödade mina föräldrar. 422 00:59:20,819 --> 00:59:25,824 Det är naturligt att du vill veta mer. 423 00:59:27,534 --> 00:59:31,163 Men jag måste nog göra dig besviken. 424 00:59:31,246 --> 00:59:38,128 När jag första gången träffade honom, kunde han ha blivit nåt stort. 425 00:59:38,337 --> 00:59:43,676 Inte helt olik andra elever jag haft. Inte helt olik dig själv faktiskt. 426 00:59:43,801 --> 00:59:49,807 Om monstret fanns redan då, så satt det väldigt djupt inne. 427 01:00:05,990 --> 01:00:08,742 Lycka till, Ron! 428 01:00:11,704 --> 01:00:16,083 Jag räknar med dig, Ron. Jag har satsat 2 galleoner på Gryffindor. 429 01:00:16,166 --> 01:00:18,919 Sopa! 430 01:00:19,003 --> 01:00:21,588 Vad har han på sig? 431 01:00:29,638 --> 01:00:33,559 - Hur var det? - Hur var vad? 432 01:00:33,684 --> 01:00:37,771 - Ert middagsparty. - Ganska tråkigt faktiskt. 433 01:00:37,855 --> 01:00:41,025 Men Harry gillade nog desserten. 434 01:00:43,444 --> 01:00:47,781 Snigelhorn ska ha julfest. Man får ta med sig nån. 435 01:00:47,906 --> 01:00:51,785 Du tar väl med McLaggen, antar jag? 436 01:00:51,869 --> 01:00:56,123 - Jag tänkte faktiskt fråga dig. - Verkligen? 437 01:00:57,499 --> 01:01:03,130 Lycka till idag, Ron. Det kommer att gå jättebra. 438 01:01:05,799 --> 01:01:11,221 Jag hoppar av. Efter dagens match kan McLaggen ta min plats. 439 01:01:11,305 --> 01:01:15,893 - Drick lite juice. - Hej, allihopa! 440 01:01:17,019 --> 01:01:22,107 Du ser förskräcklig ut, Ron. - Var det därför du hällde nåt i koppen? 441 01:01:23,817 --> 01:01:26,820 Är det nåt stärkande? 442 01:01:28,989 --> 01:01:31,867 Flytande lycka. 443 01:01:31,951 --> 01:01:34,995 Drick det inte, Ron! 444 01:01:41,126 --> 01:01:45,422 - Du kan bli relegerad för det. - Jag vet inte vad du pratar om. 445 01:01:46,757 --> 01:01:50,970 Kom igen, Harry, vi har en match att vinna. 446 01:02:13,450 --> 01:02:15,494 Ja! 447 01:03:10,215 --> 01:03:13,385 Weasley! Weasley! Weasley! 448 01:03:19,683 --> 01:03:23,145 Du borde inte ha gjort det. 449 01:03:23,354 --> 01:03:27,483 Jag kunde ha använt Confundus-formeln istället. 450 01:03:27,566 --> 01:03:32,738 Det var skillnad. Det var bara uttagningar, ingen riktigt match. 451 01:03:34,949 --> 01:03:38,285 Du hällde aldrig i det? 452 01:03:38,369 --> 01:03:41,163 Ron bara trodde det. 453 01:04:28,002 --> 01:04:31,839 Jag övar bara på några trollformler. 454 01:04:35,384 --> 01:04:38,220 De är jättebra. 455 01:04:42,600 --> 01:04:45,936 Hur känns det, Harry... 456 01:04:47,521 --> 01:04:51,233 ...när du ser Dean med Ginny? 457 01:04:55,821 --> 01:04:58,324 Jag vet... 458 01:04:58,365 --> 01:05:03,704 Jag ser hur du tittar på henne. Du är min bästa vän. 459 01:05:15,382 --> 01:05:18,719 Det här rummet är visst upptaget. 460 01:05:19,136 --> 01:05:22,139 Vad är det för fåglar? 461 01:05:24,058 --> 01:05:26,518 Oppugno. 462 01:05:53,837 --> 01:05:56,799 Det känns så här. 463 01:06:35,504 --> 01:06:38,424 Det är inte mitt fel att hon är arg. 464 01:06:38,507 --> 01:06:43,637 Det hon och jag har... Det finns inget stopp på det. 465 01:06:43,721 --> 01:06:49,602 Det är kemiskt. Kommer det att hålla? Vem vet? Jag är ju ledig. 466 01:06:49,977 --> 01:06:55,274 Han får kyssa precis vem han vill. Jag kan verkligen inte bry mig mindre. 467 01:06:55,399 --> 01:07:00,988 Inbillade jag mig att vi skulle gå på julfesten ihop? Ja. 468 01:07:01,113 --> 01:07:09,038 - Nu fick jag planera om. - Har du gjort det? 469 01:07:09,121 --> 01:07:15,252 Man ska gå med den man gillar. Vi kan gå ihop, som vänner. 470 01:07:15,419 --> 01:07:19,214 - Varför tänkte jag inte på det? - Vem ska du gå med? 471 01:07:19,381 --> 01:07:24,845 Det blir en överraskning. Du måste tänka på att du inte kan gå med vem som helst. 472 01:07:25,429 --> 01:07:29,099 Ser du tjejen där borta? 473 01:07:29,183 --> 01:07:33,896 Det är Romilda Vane. Hon har försökt få i dig kärleksdryck. 474 01:07:34,021 --> 01:07:36,231 Är det säkert? 475 01:07:37,399 --> 01:07:42,071 - Hon tror bara att du är den utvalde. - Men jag är ju den utvalde. 476 01:07:42,237 --> 01:07:45,282 Förlåt... Det var ett skämt. 477 01:07:46,533 --> 01:07:50,913 Jag frågar nån som jag tycker om. Nån häftig. 478 01:08:00,464 --> 01:08:05,219 Jag har aldrig varit här förut. Inte i vaket tillstånd i alla fall. 479 01:08:05,302 --> 01:08:10,182 Jag går nämligen i sömnen. Det är därför jag sover med skor. 480 01:08:40,879 --> 01:08:44,508 Harmonia nectere passus. 481 01:09:18,083 --> 01:09:21,879 - Drink? - Neville. 482 01:09:21,962 --> 01:09:26,800 Jag kom inte med i Snigelklubben. Men det gör inget. 483 01:09:26,884 --> 01:09:29,386 Det är bra, tack. 484 01:09:39,855 --> 01:09:44,818 - Vad gör du, Hermione? - Jag flyr. 485 01:09:44,902 --> 01:09:51,825 - Jag lämnade Cormac under misteln. - Cormac? Var det honom du bjöd med? 486 01:09:51,867 --> 01:09:54,954 Jag ville retas med Ron. 487 01:09:57,122 --> 01:10:01,460 - Han har fler armar än en Snargaluff. - Draksvansar? 488 01:10:01,543 --> 01:10:07,466 - Nej, tack. - Lika bra, det ger en hemsk andedräkt. 489 01:10:07,549 --> 01:10:10,636 Det kanske håller Cormac borta. 490 01:10:10,719 --> 01:10:13,430 Här kommer han. 491 01:10:15,599 --> 01:10:20,479 - Hon gick precis och pudrade näsan. - En hal liten rackare. 492 01:10:20,562 --> 01:10:24,566 Hon vill väl se bra ut när det händer. 493 01:10:26,318 --> 01:10:29,488 Vad är det jag äter? 494 01:10:29,613 --> 01:10:32,199 Drakpung. 495 01:10:42,167 --> 01:10:49,758 Det blir en månads kvarsittning. - Inte så fort, Potter. 496 01:10:51,051 --> 01:10:58,517 - Jag borde nog återgå. Mitt sällskap... - ...kan säkert vänta några minuter. 497 01:10:58,642 --> 01:11:03,856 Jag ska bara leverera ett meddelande från professor Dumbledore. 498 01:11:03,897 --> 01:11:09,361 Han önskar dig all lycka, och hoppas att du får ett bra lov. 499 01:11:09,486 --> 01:11:14,950 Han ska resa iväg, och han återkommer inte förrän nästa termin. 500 01:11:15,117 --> 01:11:18,162 Vart ska han resa? 501 01:11:24,793 --> 01:11:27,755 Släpp mig, ditt äckel! 502 01:11:27,838 --> 01:11:34,094 Jag hittade den här pojken när han smög runt i korridoren. 503 01:11:34,219 --> 01:11:39,808 - Han säger att han är bjuden. - Visst, jag försökte ta mig in. Nöjd? 504 01:11:39,892 --> 01:11:43,812 Jag eskorterar honom ut. 505 01:11:46,523 --> 01:11:50,527 Ja, professorn. 506 01:11:53,697 --> 01:11:56,533 Fortsätt, allihopa! 507 01:11:59,203 --> 01:12:04,124 Jag kanske förbannade henne, kanske inte. Varför bryr du dig? 508 01:12:04,208 --> 01:12:10,005 Jag svor på att skydda dig. Jag svor den obrytbara eden. 509 01:12:10,130 --> 01:12:16,387 Jag behöver inget skydd. Jag blev utvald till det här. 510 01:12:17,388 --> 01:12:23,936 - Jag tänker inte svika honom. - Du försöker dölja din rädsla, Draco. 511 01:12:24,019 --> 01:12:31,193 - Låt mig hjälpa dig. - Nej! Det här är mitt uppdrag. 512 01:12:43,414 --> 01:12:48,252 Den obrytbara eden? Är du säker på att Snape sa det? 513 01:12:48,335 --> 01:12:52,840 - Hur så? - Det går inte att bryta den eden. 514 01:12:52,965 --> 01:12:56,677 Jag anade nästan det. 515 01:12:56,760 --> 01:13:00,848 Jag förstår inte. Tusan också! 516 01:13:28,208 --> 01:13:31,003 Jag saknar dig. 517 01:13:31,754 --> 01:13:35,883 - Så sött. - Hon vill bara hångla hela tiden. 518 01:13:36,008 --> 01:13:40,220 - Mina läppar blir helt nariga. - Jag tror dig. 519 01:13:49,104 --> 01:13:54,777 Vad händer om man bryter den obrytbara eden? 520 01:13:54,902 --> 01:13:57,404 Man dör. 521 01:14:04,078 --> 01:14:08,582 Har Malfoy Draco fått ett uppdrag av Voldemort? 522 01:14:08,666 --> 01:14:15,172 Kanske låtsades Snape att hjälpa Draco för att ta reda på vad han gör? 523 01:14:15,255 --> 01:14:20,219 - Det lät inte så. - Han har kanske rätt. Att svära den... 524 01:14:20,344 --> 01:14:27,017 Vi måste lita på Dumbledores omdöme. Han litar på Snape, då gör jag det med. 525 01:14:27,101 --> 01:14:32,106 - Dumbledore kan göra misstag... - Du är förblindad av hat. 526 01:14:33,607 --> 01:14:38,862 Folk försvinner varje dag, Harry. Vi kan bara lita på ett fåtal personer. 527 01:14:38,946 --> 01:14:43,450 Om vi börjar slåss mot oss själva, är vi körda. 528 01:15:06,390 --> 01:15:08,642 Gapa. 529 01:15:09,476 --> 01:15:12,187 Litar du inte på mig? 530 01:15:17,401 --> 01:15:21,697 - Den var god. - Jag ska bara... 531 01:15:29,163 --> 01:15:33,375 - Paj? - Nej, tack. 532 01:15:43,677 --> 01:15:49,099 Du får förlåta Remus. Hans skick har sitt pris. 533 01:15:49,224 --> 01:15:54,396 - Men mår du bra, mr Weasley? - Vi blir alla förföljda. 534 01:15:54,563 --> 01:15:59,777 Molly lämnar sällan huset. Det har inte varit lätt. 535 01:16:01,654 --> 01:16:06,617 - Kom min uggla fram? - Ja, det gjorde den. 536 01:16:06,784 --> 01:16:12,998 Om Dumbledore ska resa iväg, är det kanske så han vill ha det. 537 01:16:13,123 --> 01:16:19,046 När det gäller Draco Malfoy... vet jag lite mer. 538 01:16:19,129 --> 01:16:25,552 Jag skickade en agent till Borgin och Burkes. Utifrån det du beskrev- 539 01:16:25,636 --> 01:16:32,893 -så är objektet, som Draco är så intresserad av, ett borttrollningsskåp. 540 01:16:33,018 --> 01:16:38,524 De skapades när Voldemorts makt började växa. Man förstår varför. 541 01:16:38,649 --> 01:16:45,531 Om Dödsätarna knackade på, kunde man bara kliva in och försvinna ett tag. 542 01:16:45,656 --> 01:16:51,120 De kan ta dig vart som helst. De är dock luriga. Väldigt nyckfulla. 543 01:16:51,203 --> 01:16:58,544 - Vad hände med Borgin och Burkes skåp? - Inget. Det står kvar. 544 01:17:09,263 --> 01:17:14,351 - Det smakade utsökt, Molly. - Vill ni inte stanna? 545 01:17:14,435 --> 01:17:18,814 - Första natten i cykeln är värst. - Remus? 546 01:17:26,989 --> 01:17:29,199 Älskling? 547 01:17:36,957 --> 01:17:41,712 - Har Ron gått och lagt sig? - Nej, inte än. 548 01:17:43,464 --> 01:17:46,008 Ditt skosnöre... 549 01:17:57,478 --> 01:18:00,481 God jul, Harry. 550 01:18:00,648 --> 01:18:03,067 God jul. 551 01:18:19,667 --> 01:18:23,796 - Nej, Harry! - Remus! 552 01:18:31,804 --> 01:18:34,014 Ginny! 553 01:18:36,475 --> 01:18:41,230 Jag dödade Sirius Black! 554 01:18:41,272 --> 01:18:44,400 Kommer ni och tar mig? 555 01:19:17,558 --> 01:19:19,643 Harry? 556 01:19:36,410 --> 01:19:38,621 Stupefy! 557 01:20:01,143 --> 01:20:03,354 Harry! 558 01:20:16,450 --> 01:20:18,661 Ginny! 559 01:20:47,064 --> 01:20:49,400 Molly... 560 01:21:11,171 --> 01:21:16,135 De kommer åt dig för lätt. Du hade tur som inte blev dödad. 561 01:21:16,218 --> 01:21:20,973 - Du måste inse vem du är, Harry. - Jag vet vem jag är. 562 01:21:21,140 --> 01:21:23,267 Förlåt. 563 01:21:24,643 --> 01:21:29,648 - Ska vi gå nån annanstans? - Det är min Won-Won. 564 01:21:31,650 --> 01:21:34,820 Ursäkta, jag måste gå och kräkas. 565 01:22:02,723 --> 01:22:07,978 Är det sant att professor Merrythought ska gå i pension? 566 01:22:08,062 --> 01:22:15,527 Det kan jag inte berätta. Tack för ananasen, det är min favorit. 567 01:22:15,611 --> 01:22:18,572 Hur kunde du veta det? 568 01:22:19,823 --> 01:22:22,159 Intuition. 569 01:22:25,496 --> 01:22:30,793 Jösses, är det redan läggdags? I säng med er nu, allihop. 570 01:22:35,255 --> 01:22:40,928 Akta dig, Tom. Du vill inte bli påkommen efter läggdags. 571 01:22:41,011 --> 01:22:44,306 Har du nåt på hjärtat? 572 01:22:44,390 --> 01:22:53,524 Jag kom inte på nån annan att gå till. De andra professorerna...är inte som du. 573 01:22:53,607 --> 01:22:58,862 - De kanske missförstår mig. - Fortsätt. 574 01:22:58,946 --> 01:23:03,951 Jag var på biblioteket härom kvällen, i den avspärrade delen. 575 01:23:04,034 --> 01:23:09,373 Jag läste nåt ganska märkligt om en ovanlig magi. 576 01:23:09,456 --> 01:23:13,002 Jag tänkte att du kunde upplysa mig. 577 01:23:13,085 --> 01:23:18,674 Den hette, vad jag förstod... 578 01:23:18,799 --> 01:23:21,635 Jag känner inte till nåt sånt. 579 01:23:21,719 --> 01:23:28,100 Jag skulle aldrig berätta om den ändå. Ut härifrån nu, och nämn den aldrig mer! 580 01:23:31,687 --> 01:23:35,649 Förvirrad? Det borde du vara. 581 01:23:35,774 --> 01:23:42,823 - Jag förstår inte. Vad hände? - Det där är nog mitt viktigaste minne. 582 01:23:42,906 --> 01:23:45,284 Men det är också en lögn. 583 01:23:45,451 --> 01:23:52,374 Minnet har gjorts om, av samma person som det tillhör - professor Snigelhorn. 584 01:23:52,541 --> 01:23:57,713 - Varför göra om sitt eget minne? - Han verkar skämmas över det. 585 01:23:57,755 --> 01:23:59,840 Men varför? 586 01:23:59,965 --> 01:24:03,385 Du känner nu professor Snigelhorn. 587 01:24:03,510 --> 01:24:08,933 Nu vill jag att du får honom att avslöja sitt riktiga minne, på alla sätt du kan. 588 01:24:09,058 --> 01:24:12,186 Jag känner honom inte så väl. 589 01:24:15,564 --> 01:24:21,278 Det här minnet betyder allt. Utan det, är vi blinda. 590 01:24:21,445 --> 01:24:26,784 Utan det lämnar vi världens öde åt slumpen. 591 01:24:26,909 --> 01:24:32,414 Du har inget val. Du får inte misslyckas. 592 01:24:40,089 --> 01:24:44,218 Läs på om motgift till nästa gång. 593 01:24:44,426 --> 01:24:50,724 Jag berättar mer om besoarer nästa gång. Gå nu! - Glöm inte din råttsvans, Elise. 594 01:24:57,314 --> 01:25:02,945 Är det inte självaste prinsen av trolldrycker? Vad för dig hit? 595 01:25:03,112 --> 01:25:07,783 - Jag skulle vilja ställa en fråga. - Fråga på du. 596 01:25:07,950 --> 01:25:10,995 När jag var i biblioteket härom dagen- 597 01:25:11,078 --> 01:25:15,833 -stötte jag på nåt ganska udda om en ovanlig sorts magi. 598 01:25:15,916 --> 01:25:22,298 - Ja? Vad var det för magi? - Jag minns inte namnet exakt. 599 01:25:22,423 --> 01:25:27,553 Finns det nån sorts magi som du inte får lära ut? 600 01:25:28,887 --> 01:25:35,269 Jag är trolldrycksmästare, Harry. Du bör nog fråga professor Snape. 601 01:25:35,394 --> 01:25:40,316 Vi går inte så bra ihop. Vad jag menar är... 602 01:25:40,399 --> 01:25:46,071 ...att han inte är som du. Han kan missförstå mig. 603 01:25:46,155 --> 01:25:51,118 Ja, det finns inget ljus utan mörker. Detsamma gäller magi. 604 01:25:51,201 --> 01:25:56,915 Själv väljer jag att leva i ljuset. Du bör nog göra detsamma. 605 01:25:56,999 --> 01:26:02,004 Sa du så till Tom Riddle när han kom och ställde frågor? 606 01:26:07,009 --> 01:26:11,889 Dumbledore ligger bakom det här, inte sant? 607 01:26:11,972 --> 01:26:14,767 Inte sant? 608 01:26:20,981 --> 01:26:25,069 Ja? Jaså, det är du, Potter. 609 01:26:25,194 --> 01:26:28,572 Förlåt, men jag är upptagen. 610 01:26:39,959 --> 01:26:44,630 Den är vacker, eller hur? Månen. 611 01:26:44,672 --> 01:26:50,135 Gudomlig. Har du ätit lite nattgodis? 612 01:26:50,177 --> 01:26:55,933 - De låg på din säng, så jag tog en. - Eller 20? 613 01:26:56,016 --> 01:27:02,022 - Jag kan inte sluta tänka på henne. - Började inte hon gå dig på nerverna? 614 01:27:03,732 --> 01:27:06,694 Jag tror att jag älskar henne. 615 01:27:09,113 --> 01:27:12,032 Så bra... 616 01:27:15,244 --> 01:27:19,915 - Tror du att hon vet att jag finns? - Det hoppas jag, så som ni har hånglat. 617 01:27:19,999 --> 01:27:23,585 Hånglat? Vem pratar du om? 618 01:27:23,669 --> 01:27:29,091 - Vem pratar du om? - Romilda, såklart. Romilda Vane. 619 01:27:29,216 --> 01:27:32,052 Väldigt roligt... 620 01:27:33,929 --> 01:27:39,143 - Vad gör du? - Jag skämtar inte. Jag är kär i henne. 621 01:27:39,268 --> 01:27:46,108 - Har du nånsin träffat henne? - Nej. Kan inte du presentera mig? 622 01:28:06,587 --> 01:28:11,759 Kom, Ron. Jag ska presentera dig för Romilda Vane. 623 01:28:22,019 --> 01:28:26,357 Förlåt, jag skulle inte störa dig om det inte var absolut nödvändigt. 624 01:28:26,440 --> 01:28:30,611 - Var är Romilda? - Vad är det med Wimby? 625 01:28:30,778 --> 01:28:35,074 - En jättestark kärleksdryck. - Det är bäst att ni kommer in. 626 01:28:35,199 --> 01:28:41,538 - Kan inte du lösa det här själv, Harry? - Det här kräver nog mer erfarenhet. 627 01:28:41,580 --> 01:28:46,961 - Hej, sötnos. Nåt att dricka? - Du har nog rätt. 628 01:28:50,881 --> 01:28:56,345 Förlåt för tidigare, professorn. Det blev ett litet missförstånd där. 629 01:28:56,470 --> 01:29:00,975 Ingen fara, det är glömt nu. Eller hur? 630 01:29:01,100 --> 01:29:06,814 Du måste vara trött på alla frågor om Voldemort. 631 01:29:06,897 --> 01:29:09,900 Använd inte det namnet! 632 01:29:16,490 --> 01:29:21,996 Varsågod, botten upp. Det är nåt stärkande för nerverna. 633 01:29:36,510 --> 01:29:41,473 - Vad hände? - En jättestark kärleksdryck. 634 01:29:41,599 --> 01:29:45,769 - Jag mår jättedåligt. - Du behöver nåt uppiggande. 635 01:29:45,853 --> 01:29:49,148 Vi har honungsöl, vin, mjöd. 636 01:29:49,356 --> 01:29:53,944 Jag hade andra planer för den här, men under rådande omständigheter... 637 01:29:55,863 --> 01:29:59,533 Varsågod, Potter. För livet! 638 01:30:03,996 --> 01:30:06,081 Ron! 639 01:30:08,917 --> 01:30:12,046 Gör nånting, professorn. 640 01:30:12,171 --> 01:30:15,257 Jag förstår inte. 641 01:30:30,272 --> 01:30:32,983 Kom igen, andas. 642 01:30:54,129 --> 01:30:57,758 Tjejer... De tar livet av mig. 643 01:31:08,143 --> 01:31:11,563 Smart av dig att använda en besoar. 644 01:31:11,647 --> 01:31:15,317 Du måste var stolt, Horace. 645 01:31:15,401 --> 01:31:20,614 - Ja, väldigt stolt. - Det Potter gjorde var heroiskt. 646 01:31:20,698 --> 01:31:26,704 - Men varför var det nödvändigt? - Det undrar jag också. 647 01:31:26,745 --> 01:31:32,042 Det här verkar vara en gåva, Horace. Minns du vem du fick den av? 648 01:31:32,209 --> 01:31:38,674 Den har en lätt doft av likör och sherry...när den inte är förgiftad. 649 01:31:38,799 --> 01:31:44,388 - Jag hade faktiskt tänkt att ge bort. - Till vem? 650 01:31:45,389 --> 01:31:48,434 Till dig, rektorn. 651 01:31:49,893 --> 01:31:55,274 Var är han? Var är min Won-Won? Har han frågat efter mig? 652 01:31:58,402 --> 01:32:02,615 - Vad gör hon här? - Vad gör du själv här? 653 01:32:02,698 --> 01:32:07,828 - Jag råkar vara hans flickvän. - Jag råkar vara hans...vän. 654 01:32:07,911 --> 01:32:12,708 Lägg av. Ni har inte pratat med varandra på flera veckor. 655 01:32:12,750 --> 01:32:19,840 - Nu helt plötsligt är du intresserad. - Han har blivit förgiftad, ditt pucko. 656 01:32:19,965 --> 01:32:24,219 Dessutom har jag alltid varit intresserad. 657 01:32:25,387 --> 01:32:29,350 Ser du? Han känner min närvaro. 658 01:32:29,600 --> 01:32:35,147 Oroa dig inte, Won-Won. Jag är här. 659 01:32:41,528 --> 01:32:44,073 Hermione... 660 01:32:47,826 --> 01:32:50,162 Hermione... 661 01:33:01,048 --> 01:33:05,844 Det är inte lätt att vara ung och känna kärlekens smärta. 662 01:33:05,970 --> 01:33:10,849 Kom nu, allihopa. Mr Weasley är i goda händer. 663 01:33:14,645 --> 01:33:17,856 Det var på tiden. 664 01:33:19,984 --> 01:33:22,319 Tack. 665 01:33:24,405 --> 01:33:26,824 Tyst med dig. 666 01:35:38,539 --> 01:35:42,543 Sluta, Ron. Du gör så att det snöar. 667 01:35:46,630 --> 01:35:51,051 Berätta hur jag gjorde slut med Lavender en gång till. 668 01:35:53,178 --> 01:35:57,016 Hon besökte dig på sjukhuset. 669 01:35:57,182 --> 01:36:00,853 Ni pratade... 670 01:36:00,953 --> 01:36:05,357 Det var ingen vidare lång konversation. 671 01:36:05,441 --> 01:36:12,573 Det är skönt att vara av med henne, men verkar hon inte lite förbannad? 672 01:36:17,745 --> 01:36:21,540 Ja...det gör hon faktiskt. 673 01:36:22,791 --> 01:36:31,008 Du säger att du inte kommer ihåg nånting från den kvällen. Inget alls? 674 01:36:31,091 --> 01:36:34,136 Jag minns nånting... 675 01:36:36,722 --> 01:36:41,727 Fast det kan inte stämma. Jag var ju helt vimsig. 676 01:36:44,396 --> 01:36:46,690 Vimsig... 677 01:36:52,863 --> 01:36:55,616 Harry... 678 01:36:55,741 --> 01:37:00,621 Där är Katie. Katie Bell. 679 01:37:08,170 --> 01:37:11,215 Hur är det, Katie? 680 01:37:11,340 --> 01:37:17,137 Jag vet vad du kommer att fråga, Harry. Jag vet inte vem som förbannade mig. 681 01:37:17,221 --> 01:37:21,225 Jag har verkligen försökt att minnas. 682 01:37:21,392 --> 01:37:25,229 Men det går inte. 683 01:37:38,200 --> 01:37:40,327 Katie... 684 01:38:21,744 --> 01:38:26,624 Jag vet vad du gjorde, Malfoy. Du förtrollade det, inte sant? 685 01:38:56,320 --> 01:38:58,697 Sectumsempra! 686 01:39:45,119 --> 01:39:48,831 Vulnera Sanantur. 687 01:40:18,902 --> 01:40:22,740 Du måste göra dig av med den. Idag. 688 01:40:27,453 --> 01:40:30,497 Ta min hand. 689 01:40:45,012 --> 01:40:47,848 Det är "Vid-behov-rummet". 690 01:40:53,145 --> 01:40:58,025 Vi måste gömma Halvblodsprinsens bok. Där ingen nånsin hittar den. 691 01:40:58,108 --> 01:41:01,028 Inte ens du. 692 01:41:08,327 --> 01:41:10,955 Vad var det? 693 01:41:35,688 --> 01:41:40,776 Du ser. Man vet aldrig vad man kan hitta här uppe. 694 01:41:58,836 --> 01:42:03,507 Blunda. På så sätt kan du inte frestas. 695 01:42:06,552 --> 01:42:09,346 Slut ögonen. 696 01:42:34,955 --> 01:42:39,126 Det kan stanna här uppe också om du vill. 697 01:42:52,973 --> 01:42:57,102 - Har du och Ginny gjort det än? - Vad? 698 01:42:57,227 --> 01:43:01,482 - Gömt boken. - Ja. 699 01:43:06,111 --> 01:43:10,824 Fortfarande ingen tur med Snigelhorn, förstår jag. 700 01:43:10,950 --> 01:43:16,538 Tur... Där har vi det. Jag behöver bara lite tur. 701 01:43:34,974 --> 01:43:39,853 - Nå, hur känns det? - Fantastiskt. 702 01:43:41,105 --> 01:43:43,857 Helt fantastiskt. 703 01:43:45,776 --> 01:43:51,198 Kom ihåg att Snigelhorn vanligtvis äter tidigt, tar en promenad...- 704 01:43:51,282 --> 01:43:56,704 - ...och återvänder sen till kontoret. - Jag är med. Jag går ner till Hagrid. 705 01:43:56,745 --> 01:44:02,167 Nej, du måste prata med Snigelhorn. Vi hade en plan. 706 01:44:02,251 --> 01:44:06,130 Jag vet, men Hagrid känns helt rätt. 707 01:44:06,171 --> 01:44:10,843 Jag känner att det är där man ska vara. Förstår ni vad jag menar? 708 01:44:10,926 --> 01:44:15,723 - Nej. - Lita på mig. Jag vet vad jag gör. 709 01:44:16,557 --> 01:44:18,851 Hej! 710 01:44:48,589 --> 01:44:53,093 - Vid Merlins skägg, Harry! - Förlåt, jag borde visat att jag kom. 711 01:44:53,177 --> 01:44:57,640 Harklat mig eller hostat. Du trodde väl att jag var professor Sprout? 712 01:44:57,723 --> 01:45:01,143 Vad får dig att tro det? 713 01:45:01,268 --> 01:45:05,689 Beteendet. Du smög runt, hoppade till när du såg mig... 714 01:45:05,773 --> 01:45:09,485 Är det där Tentacular-blad? De är väl väldigt värdefulla? 715 01:45:09,610 --> 01:45:14,448 Tio galleoner med rätt köpare. Jag sysslar ju inte med såna affärer. 716 01:45:14,531 --> 01:45:19,495 Men man har ju hört rykten. Mina intressen är helt akademiska. 717 01:45:19,620 --> 01:45:23,499 De här växterna har alltid skrämt mig. 718 01:45:26,085 --> 01:45:30,339 - Hur tog du dig ut ur slottet? - Genom huvudporten. 719 01:45:30,381 --> 01:45:37,304 Jag skulle precis besöka min vän Hagrid, så om du ursäktar, så måste jag gå. 720 01:45:37,429 --> 01:45:42,476 Harry! Det blir snart mörkt. 721 01:45:42,559 --> 01:45:48,899 - Jag kan inte låta dig gå ensam. - Följ med mig då. 722 01:45:54,363 --> 01:45:59,660 Jag insisterar att du följer med mig tillbaka till slottet, omedelbart! 723 01:45:59,702 --> 01:46:03,831 Det vore kontraproduktivt. 724 01:46:03,914 --> 01:46:07,334 Vad får dig att säga så? 725 01:46:07,459 --> 01:46:09,962 Ingen aning. 726 01:46:17,761 --> 01:46:23,517 Vid Merlins skägg! Är det där en riktig Acromantula? 727 01:46:23,601 --> 01:46:26,395 En död, tror jag. 728 01:46:26,478 --> 01:46:32,026 Gode Gud! Hur lyckades du döda den? 729 01:46:32,151 --> 01:46:37,031 - Döda den? Han var min äldsta vän? - Förlåt, jag... 730 01:46:37,156 --> 01:46:40,659 Det gör inget. Du är inte den enda. 731 01:46:40,701 --> 01:46:43,912 Spindlar är missförstådda djur. 732 01:46:43,996 --> 01:46:49,543 - Ögonen gör nog folk nervösa. - För att inte tala om käftarna. 733 01:46:52,838 --> 01:46:55,299 Ja, dem med kanske. 734 01:46:55,424 --> 01:47:03,265 Hagrid... Jag vill inte vara okänslig, men en Acromantulas gift är sällsynt. 735 01:47:03,390 --> 01:47:08,354 Skulle jag kunna få ta lite, endast av akademiska skäl? 736 01:47:08,437 --> 01:47:13,609 - Ja, han behöver det ju inte längre. - Precis min tanke. 737 01:47:13,692 --> 01:47:19,657 Jag har alltid ett par flaskor med mig till situationer som de där. 738 01:47:19,740 --> 01:47:24,662 En gammal...trolldrycksmästarvana. 739 01:47:25,245 --> 01:47:30,167 Jag önskar att ni hade sett honom i sina bästa dagar. Han var ståtlig. 740 01:47:30,334 --> 01:47:33,420 Mycket ståtlig. 741 01:47:44,390 --> 01:47:47,851 - Ska jag säga några ord? - Ja. 742 01:47:47,935 --> 01:47:52,064 - Han hade familj, antar jag? - Ja. 743 01:47:56,485 --> 01:48:00,781 - Farväl... - ...Aragog. 744 01:48:04,326 --> 01:48:07,621 Farväl, Aragog. 745 01:48:07,705 --> 01:48:11,250 Konung av arachniderna. 746 01:48:11,417 --> 01:48:14,878 Din kropp skola förmultna... 747 01:48:14,962 --> 01:48:18,632 ...men din ande lever vidare. 748 01:48:18,757 --> 01:48:24,680 Din mänskliga vän skall finna tröst i sin förlust. 749 01:48:25,764 --> 01:48:33,147 Somna' in, och hans stav gick itu 750 01:48:33,314 --> 01:48:37,776 Det var synd 751 01:48:40,404 --> 01:48:48,287 Jag fick honom som ägg. Han var inte större än en pekines när han kläcktes. 752 01:48:48,412 --> 01:48:53,500 Vad sött! Jag hade en fisk en gång - Francis. Han stod mig väldigt nära. 753 01:48:53,626 --> 01:49:00,174 När jag kom ner en eftermiddag... så försvann han. Poff! 754 01:49:00,341 --> 01:49:07,056 - Det var väl märkligt? - Ja, men så är väl livet. 755 01:49:07,181 --> 01:49:12,811 Man lever på, och så plötsligt... Poff! 756 01:49:31,163 --> 01:49:35,251 Det var en elev som gav mig Francis. 757 01:49:35,459 --> 01:49:44,051 En våreftermiddag stod skålen där. Det var bara några centimeter vatten i. 758 01:49:44,134 --> 01:49:49,390 På ytan flöt det ett kronblad. 759 01:49:49,473 --> 01:49:56,188 Jag såg på när det sjönk... och precis innan det nådde botten... 760 01:49:56,272 --> 01:50:02,403 ...så förvandlades det...till en fisk. 761 01:50:02,528 --> 01:50:09,285 Det var vacker magi. Underbart att beskåda. 762 01:50:10,619 --> 01:50:14,123 Kronbladet kom från en lilja. 763 01:50:15,958 --> 01:50:18,752 Din mor. 764 01:50:18,836 --> 01:50:26,135 Dagen då jag kom ner för trappan... Dagen då skålen var tom... 765 01:50:26,218 --> 01:50:29,972 ...var dagen din mor... 766 01:50:32,600 --> 01:50:35,686 Jag vet varför du är här. 767 01:50:37,354 --> 01:50:41,066 Men jag kan inte hjälpa dig. 768 01:50:41,150 --> 01:50:44,445 Det skulle ruinera mig. 769 01:50:46,739 --> 01:50:52,119 Vet du varför jag överlevde, professorn? Natten då jag fick det här. 770 01:50:53,287 --> 01:50:58,042 Tack vare henne... För att hon offrade sig själv. 771 01:50:58,125 --> 01:51:03,839 För att hon vägrade att flytta på sig. Hennes kärlek var starkare än Voldemort. 772 01:51:03,964 --> 01:51:08,469 - Nämn inte hans namn. - Jag är inte rädd för hans namn. 773 01:51:08,552 --> 01:51:11,388 Jag ska berätta en sak. 774 01:51:11,513 --> 01:51:16,518 Nåt som andra bara har kunnat gissa. 775 01:51:16,685 --> 01:51:20,814 Det är sant. Jag är den utvalde. 776 01:51:20,898 --> 01:51:26,737 Endast jag kan förgöra honom, men jag måste veta vad Tom Riddle frågade dig- 777 01:51:26,904 --> 01:51:32,451 -och jag måste veta vad du svarade. Var modig, professorn. 778 01:51:33,744 --> 01:51:37,122 Var modig som min mor. 779 01:51:37,206 --> 01:51:40,793 Annars vanhedrar du henne. 780 01:51:40,918 --> 01:51:43,963 Annars dog hon för gäves. 781 01:51:44,088 --> 01:51:49,843 Annars förblir skålen tom. För alltid. 782 01:51:59,770 --> 01:52:04,692 Snälla, tänk inte illa om mig när du ser det. 783 01:52:04,775 --> 01:52:08,821 Du anar inte hur han var, redan då. 784 01:52:45,190 --> 01:52:50,863 Jag var i biblioteket härom kvällen, i den avspärrade delen. 785 01:52:50,946 --> 01:52:55,826 Jag läste nåt ganska märkligt om en ovanlig magi. 786 01:52:55,909 --> 01:53:02,374 Den hette, vad jag förstod... Horrokrux. 787 01:53:03,125 --> 01:53:06,337 - Hur sa? - Horrokrux. 788 01:53:06,462 --> 01:53:11,800 Jag stötte på termen när jag läste... men jag förstod den inte riktigt. 789 01:53:11,842 --> 01:53:16,972 Jag vet inte vad du läste, men det här är mycket mörka saker. 790 01:53:17,056 --> 01:53:22,061 Det är därför...jag kom till dig. 791 01:53:24,396 --> 01:53:29,818 En horrokrux är ett objekt, i vilket en person har förseglat en del av sin själ. 792 01:53:29,902 --> 01:53:33,864 Jag förstår inte hur det fungerar. 793 01:53:35,532 --> 01:53:39,662 Man delar sin själ och gömmer ena delen i ett föremål. 794 01:53:39,787 --> 01:53:44,833 På så vis är man skyddad om ens kropp blir förstörd. 795 01:53:44,917 --> 01:53:49,171 Den del av själen som är skyddad lever vidare. 796 01:53:49,213 --> 01:53:52,800 Med andra ord, man kan inte dö. 797 01:53:58,889 --> 01:54:06,063 - Hur delar man sin själ? - Det vet du nog redan, Tom. 798 01:54:06,146 --> 01:54:08,357 Mord. 799 01:54:08,399 --> 01:54:16,031 Ja, ett mord sliter itu själen. Det är ett brott mot naturen. 800 01:54:16,073 --> 01:54:20,703 Kan man bara dela den en gång? Varför inte sju? 801 01:54:20,786 --> 01:54:28,544 Sju? Vid Merlins skägg, Tom. Är det inte illa nog att döda en person? 802 01:54:28,669 --> 01:54:33,340 Slita själen i sju delar? 803 01:54:33,424 --> 01:54:38,512 Det här är väl bara rent hypotetiska tankar, Tom? 804 01:54:41,390 --> 01:54:44,143 Självklart. 805 01:54:45,603 --> 01:54:48,689 Det blir vår lilla hemlighet. 806 01:55:13,172 --> 01:55:18,427 - Det är värre än jag befarade. - Lyckades han göra en horrokrux? 807 01:55:18,552 --> 01:55:22,848 - Han lyckades inte bara en gång. - Vad är de exakt? 808 01:55:22,973 --> 01:55:27,519 Det kan vara vad som helst. De mest vardagliga sakerna. 809 01:55:28,979 --> 01:55:34,360 En ring, till exempel. Eller en bok. 810 01:55:34,485 --> 01:55:37,363 Tom Riddles dagbok. 811 01:55:37,446 --> 01:55:42,076 För fyra år sen gav du mig den här från Hemligheternas kammare. 812 01:55:42,159 --> 01:55:46,747 Jag visste redan då att det var en mycket mörk och mäktig sorts magi. 813 01:55:46,872 --> 01:55:50,167 - Dock inte hur mäktig. - Ringen, då? 814 01:55:50,292 --> 01:55:56,882 Den tillhörde Voldemorts mor. Svår att hitta, men ännu svårare att...förstöra. 815 01:55:56,924 --> 01:56:01,929 - Men om man förstör alla horrokrux... - ...så förgör man Voldemort. 816 01:56:02,012 --> 01:56:05,182 De kan ju vara var som helst. 817 01:56:05,266 --> 01:56:08,936 Ja, men magi, särskilt mörk magi... 818 01:56:22,408 --> 01:56:24,910 ...lämnar spår. 819 01:56:31,875 --> 01:56:37,423 - Det är ditt du ska resa, eller hur? - Ja. 820 01:56:37,506 --> 01:56:45,014 Jag tror att jag har hittat en till. Men jag kan inte förstöra den ensam. 821 01:56:46,181 --> 01:56:51,562 Än en gång, måste jag begära för mycket av dig, Harry. 822 01:56:54,815 --> 01:57:00,070 Har du nånsin funderat över ifall du tar för mycket för givet? 823 01:57:00,237 --> 01:57:05,284 Har det nånsin slagit dig att jag inte vill göra det här mer? 824 01:57:05,367 --> 01:57:10,414 Det är inte relevant. Jag diskuterar inte det här, Severus. 825 01:57:10,539 --> 01:57:14,793 Du gick med på det. Slutdiskuterat. 826 01:57:32,603 --> 01:57:34,855 Harry... 827 01:57:36,899 --> 01:57:40,194 Du behöver raka dig, min vän. 828 01:57:41,820 --> 01:57:46,367 Ibland glömmer jag hur fort du växer. 829 01:57:46,450 --> 01:57:50,704 Ibland ser jag fortfarande den lilla pojken från skrubben. 830 01:57:51,664 --> 01:57:56,126 Förlåt för min sentimentalitet, Harry. Jag är en gammal man. 831 01:57:56,168 --> 01:57:59,463 Du ser ut som du alltid har gjort. 832 01:57:59,546 --> 01:58:06,220 Liksom din mor, är du mycket vänlig. En underskattad egenskap, tyvärr. 833 01:58:08,639 --> 01:58:13,060 Platsen vi ska till är mycket farlig. 834 01:58:13,143 --> 01:58:18,774 Du skulle få göra mig sällskap, och det ska du få, men på ett villkor: 835 01:58:18,899 --> 01:58:24,530 Du måste göra allt jag säger åt dig, utan att ifrågasätta nåt. 836 01:58:24,655 --> 01:58:27,491 Förstår du vad jag säger? 837 01:58:27,616 --> 01:58:32,955 Om du ska gömma dig, gör du det. Om du ska springa, gör du det. 838 01:58:33,038 --> 01:58:38,168 Om du ska lämna mig och rädda dig själv, gör du det. 839 01:58:41,714 --> 01:58:44,967 Lova, Harry. 840 01:58:45,092 --> 01:58:49,388 - Jag lovar. - Ta min arm. 841 01:58:50,431 --> 01:58:54,018 Man kan väl inte transferera här? 842 01:58:54,101 --> 01:58:58,022 Det har sina fördelar att var mig. 843 01:59:44,109 --> 01:59:46,445 Här är det. 844 01:59:46,528 --> 01:59:51,951 Ja... Här har det utövats magi. 845 02:00:00,584 --> 02:00:07,049 En uppoffring måste göras för att komma in. För att försvaga inkräktare. 846 02:00:08,467 --> 02:00:13,764 - Du skulle ha låtit mig göra det. - Nej, ditt blod är mer värdefullt. 847 02:00:35,286 --> 02:00:39,999 Voldemort lär inte ha gjort det lätt att hitta hans gömställe. 848 02:00:40,124 --> 02:00:43,711 Det finns nog försvarsfällor. 849 02:00:46,005 --> 02:00:48,382 Försiktigt. 850 02:01:10,779 --> 02:01:13,407 Där är den. 851 02:01:13,532 --> 02:01:17,077 Frågan är bara hur vi tar oss dit. 852 02:01:38,557 --> 02:01:41,393 Kan du var vänlig och... 853 02:02:27,481 --> 02:02:32,569 - Tror du att horrokruxen är där i? - Ja. 854 02:02:43,038 --> 02:02:48,419 Det måste drickas. Allt måste drickas upp. 855 02:02:48,460 --> 02:02:54,758 Kommer du ihåg villkoren? Den här drycken kan förlama mig. 856 02:02:54,883 --> 02:03:00,764 Jag kan glömma vad jag gör här. Jag kanske ber om nåd. 857 02:03:00,931 --> 02:03:06,562 Du får inte ge med dig. Du måste se till att jag dricker upp allt. 858 02:03:06,645 --> 02:03:10,816 Om du så måste tvinga i mig det. Förstått? 859 02:03:10,899 --> 02:03:17,573 - Varför kan inte jag dricka det? - Jag är inte lika värdefull som du. 860 02:03:21,201 --> 02:03:24,038 Du är i god form, Harry. 861 02:03:39,386 --> 02:03:41,805 Professorn? 862 02:03:53,901 --> 02:03:56,362 Kan du höra mig? 863 02:04:14,129 --> 02:04:17,383 Du måste fortsätta dricka. 864 02:04:25,224 --> 02:04:30,396 - Sluta. - Det slutar om du fortsätter dricka. 865 02:04:30,521 --> 02:04:35,025 - Tvinga mig inte. - Jag är ledsen. 866 02:04:35,109 --> 02:04:37,695 Döda mig! 867 02:04:46,287 --> 02:04:50,165 Bara en till, jag lovar. 868 02:04:50,332 --> 02:04:54,420 Jag lovar att göra som du säger. 869 02:04:55,879 --> 02:04:58,132 Snälla! 870 02:05:21,363 --> 02:05:23,574 Harry... 871 02:05:29,914 --> 02:05:34,168 - Vatten... - Vatten. 872 02:05:41,508 --> 02:05:44,178 Titta, du gjorde det. 873 02:05:46,764 --> 02:05:51,101 Harry... Vatten. 874 02:05:52,728 --> 02:05:56,941 - Aguamenti. - Vatten... 875 02:06:32,142 --> 02:06:35,020 Lumos. 876 02:07:01,922 --> 02:07:04,675 Lumos Maxima! 877 02:07:15,728 --> 02:07:19,023 Stupefy! 878 02:07:19,440 --> 02:07:23,611 - Sectumsempra! - Harry... 879 02:08:23,754 --> 02:08:25,881 Harry... 880 02:08:28,676 --> 02:08:31,804 Partis Temporus! 881 02:09:13,596 --> 02:09:16,974 Gå till era hus! Inget sölande! 882 02:09:57,723 --> 02:10:02,394 Du måste till sjukhuset. Till Madam Pomfrey. 883 02:10:03,646 --> 02:10:06,106 Nej... 884 02:10:06,231 --> 02:10:12,529 Väck Severus och berätta vad som har hänt. 885 02:10:12,655 --> 02:10:17,701 Prata inte med nån annan. Severus, Harry. 886 02:10:22,539 --> 02:10:26,126 Göm dig här under, Harry. 887 02:10:26,293 --> 02:10:30,798 Du får inte prata eller visa dig för nån utan min tillåtelse. 888 02:10:30,923 --> 02:10:36,553 Du måste stanna där nere. Gör som jag säger, Harry. 889 02:10:39,348 --> 02:10:42,351 Lita på mig. 890 02:11:04,456 --> 02:11:07,126 Godkväll, Draco. 891 02:11:07,251 --> 02:11:12,548 - Vad för dig hit denna fina kväll? - Vem är här mer? Jag hörde dig prata. 892 02:11:12,673 --> 02:11:18,762 Jag pratar ofta med mig själv. Jag finner det mycket användbart. 893 02:11:18,971 --> 02:11:23,100 Har du alltid varit själv, Draco? 894 02:11:24,435 --> 02:11:28,606 Du är ingen lönnmördare, Draco. 895 02:11:28,689 --> 02:11:31,358 Du vet inte vad jag har gjort! 896 02:11:31,400 --> 02:11:35,696 Du försökte få Katie Bell att ge mig ett förtrollat halsband. 897 02:11:35,863 --> 02:11:38,741 Du förgiftade en flaska mjöd. 898 02:11:38,824 --> 02:11:45,247 Förlåt, men handlingarna var så svaga att de inte kändes helhjärtade. 899 02:11:45,331 --> 02:11:49,335 Han litar på mig. Jag blev utvald. 900 02:11:52,922 --> 02:11:57,134 - Jag ska göra det lätt för dig. - Expelliarmus! 901 02:11:59,428 --> 02:12:02,473 Mycket bra. 902 02:12:03,599 --> 02:12:08,187 Du är inte ensam. Det finns fler. 903 02:12:09,355 --> 02:12:11,941 Hur? 904 02:12:12,066 --> 02:12:16,487 Borttrollningsskåpet i "Vid-behov-rummet". Jag lagade det. 905 02:12:16,612 --> 02:12:22,201 - Låt mig gissa, det har en tvilling. - På Borgin och Burkes. 906 02:12:22,368 --> 02:12:25,829 De skapade en passage. 907 02:12:25,913 --> 02:12:34,129 För många år sen kände jag en pojke som bara tog fel beslut. 908 02:12:34,171 --> 02:12:39,927 - Snälla, låt mig hjälpa dig. - Jag vill inte ha din hjälp. 909 02:12:39,969 --> 02:12:42,805 Jag måste göra det här. 910 02:12:42,888 --> 02:12:47,643 Jag måste döda dig. Annars dödar han mig. 911 02:12:58,320 --> 02:13:01,198 Ser man på... 912 02:13:02,199 --> 02:13:05,202 Bra gjort, Draco. 913 02:13:07,997 --> 02:13:10,749 Godkväll, Bellatrix. 914 02:13:10,833 --> 02:13:15,212 - En presentation vore väl på sin plats? - Gärna, Albus... 915 02:13:15,296 --> 02:13:18,841 ...men vi har lite ont om tid. 916 02:13:18,966 --> 02:13:21,594 Gör det! 917 02:13:21,677 --> 02:13:26,140 Han har inte stake nog. Precis som sin far. 918 02:13:26,223 --> 02:13:31,604 - Låt mig göra slut på honom. - Nej, pojken måste göra det! 919 02:13:31,687 --> 02:13:35,149 Det här är din stund. Gör det. 920 02:13:35,274 --> 02:13:39,445 Kom igen, Draco. Nu! 921 02:13:40,863 --> 02:13:42,990 Nej. 922 02:13:53,918 --> 02:13:56,378 Severus? 923 02:14:04,637 --> 02:14:09,183 - Snälla... - Avada Kedavra. 924 02:15:12,705 --> 02:15:15,708 Hagrid! 925 02:15:16,333 --> 02:15:20,796 Snape! Han litade på dig! 926 02:15:24,717 --> 02:15:28,762 - Fortsätt! - Incarcerous! 927 02:15:28,804 --> 02:15:33,100 Slåss tillbaka, din fegis! 928 02:15:33,183 --> 02:15:37,730 Nej! Han tillhör Mörkrets herre. 929 02:15:56,707 --> 02:15:59,251 Sectumsempra! 930 02:16:06,383 --> 02:16:12,264 Hur vågar du använda mina egna formler mot mig, Potter? 931 02:16:12,389 --> 02:16:18,520 Ja, jag är Halvblodsprinsen. 932 02:20:06,040 --> 02:20:12,504 Potter... Med tanke på vad som har hänt... 933 02:20:12,588 --> 02:20:16,508 Om du skulle vilja prata med nån... 934 02:20:17,676 --> 02:20:23,432 Du bör känna till att professor Dumbledore... 935 02:20:23,557 --> 02:20:26,769 ...brydde sig mycket om dig. 936 02:20:44,411 --> 02:20:49,250 Tror du att han hade gjort det? Draco. 937 02:20:49,416 --> 02:20:51,877 Nej... 938 02:20:51,919 --> 02:20:55,214 Nej, han sänkte sin stav. 939 02:20:55,297 --> 02:21:00,344 Det var Snape i slutändan. Det var alltid Snape. 940 02:21:00,427 --> 02:21:03,472 Jag gjorde ingenting. 941 02:21:09,186 --> 02:21:13,816 Den var inte äkta. Öppna den. 942 02:21:24,618 --> 02:21:26,829 "Till Mörkrets herre:" 943 02:21:26,912 --> 02:21:33,460 "Jag är död när du läser detta, men det var jag som upptäckte dina hemligheter." 944 02:21:33,544 --> 02:21:37,715 "Jag tänker förstöra den riktiga horrokruxen snarast möjligt." 945 02:21:37,840 --> 02:21:44,221 "Jag har mött döden i hopp om att du ska vara dödlig när du möter din jämlike." 946 02:21:44,305 --> 02:21:47,016 "R.A.B." 947 02:21:47,141 --> 02:21:52,021 - R.A.B.? - Jag vet inte. 948 02:21:52,104 --> 02:21:55,900 Men de har den riktiga horrokruxen. 949 02:21:56,025 --> 02:22:00,696 Vilket innebär att allt var för gäves. Allt. 950 02:22:06,577 --> 02:22:11,165 Ron har inget emot det. Du och Ginny, alltså. 951 02:22:11,290 --> 02:22:16,003 Men jag skulle minimera hånglet när han är i närheten. 952 02:22:16,128 --> 02:22:19,465 Jag kanske inte återvänder, Hermione. 953 02:22:19,506 --> 02:22:25,262 Jag måste avsluta vad Dumbledore påbörjat. Jag vet inte var jag hamnar. 954 02:22:25,387 --> 02:22:29,767 Men jag berättar för er var jag är, så gott jag kan. 955 02:22:29,850 --> 02:22:36,398 Jag har alltid beundrat ditt mod, Harry, men ibland kan du vara riktigt krokad. 956 02:22:39,026 --> 02:22:44,406 Tror du verkligen att du kan hitta alla horrokrux på egen hand? 957 02:22:47,868 --> 02:22:50,955 Du behöver oss, Harry. 958 02:23:05,386 --> 02:23:09,974 Jag har aldrig tänkt på hur vackert det är här. 959 02:23:51,673 --> 02:23:56,053 Svensk text: SSG - SweSUB Group Memnock 960 02:23:56,512 --> 02:24:04,436 www.SweSUB.nu - För bättre texter