1 00:00:22,104 --> 00:00:25,399 Mina tapsin Sirius Blacki! 2 00:00:30,279 --> 00:00:31,739 Ta on tagasi. 3 00:01:02,979 --> 00:01:07,400 HARRY POTTER JA SEGAVERELINE PRINTS 4 00:02:55,842 --> 00:02:58,135 Politsei uurib 5 00:02:58,344 --> 00:03:00,096 sillavaringu põhjusi. 6 00:03:00,179 --> 00:03:01,472 HARRY POTTER: KAS ÄRAVALITU? 7 00:03:06,644 --> 00:03:09,689 Meer palus londonlastel rahu säilitada, 8 00:03:09,897 --> 00:03:11,357 kuni varingu põhjust uuritakse. 9 00:03:11,607 --> 00:03:14,694 MALFOY NAINE JA POEG LAHKUVAD KOHTUST 10 00:03:15,236 --> 00:03:16,362 "Harry Potter." 11 00:03:16,821 --> 00:03:18,531 Kes see Harry Potter on? 12 00:03:20,116 --> 00:03:22,076 Oh, eikeegi. 13 00:03:22,660 --> 00:03:24,161 Üks paras hädavares, tõsijutt. 14 00:03:26,539 --> 00:03:28,165 See sinu ajaleht on veidravõitu. 15 00:03:28,374 --> 00:03:30,960 Võinuksin vanduda, et pilt liikus. - Jah? 16 00:03:31,169 --> 00:03:33,921 Arvasin, et olen peast soe. 17 00:03:40,636 --> 00:03:45,224 Ma siin tahtsin küsida... - Kell 23. Ma lõpetan siis töö. 18 00:03:45,433 --> 00:03:48,186 Võid mulle hädavares Potterist rääkida. 19 00:04:39,111 --> 00:04:41,322 Sa oled sel suvel mõtlematu olnud, Harry. 20 00:04:41,531 --> 00:04:43,783 Mulle meeldib rongidega ringi sõita. 21 00:04:44,825 --> 00:04:46,953 Viib mu mõtted mujale. 22 00:04:48,454 --> 00:04:50,414 Üsnagi ebameeldiv vaatepilt, mis? 23 00:04:50,623 --> 00:04:53,835 See juhtus üsna põneval moel. 24 00:04:54,085 --> 00:04:56,462 Kuid praegu pole hetk sest pajatada. 25 00:04:56,796 --> 00:04:58,339 Haara mu käsivarrest. 26 00:05:01,551 --> 00:05:03,261 Tee, nagu ma ütlen. 27 00:05:12,395 --> 00:05:13,896 Ma vist ilmusin, kas polnud? 28 00:05:14,105 --> 00:05:17,191 Tõsi ta on. Küllaltki edukalt sealjuures. 29 00:05:17,400 --> 00:05:19,986 Enamus hakkab esimesel korral oksele. 30 00:05:20,194 --> 00:05:21,904 Ei tea küll mispärast. 31 00:05:29,579 --> 00:05:33,374 Tere tulemast Budleigh Babbertoni külla. 32 00:05:33,583 --> 00:05:37,837 Küllap sind huvitab, miks su siia tõin. 33 00:05:38,045 --> 00:05:39,714 On mul õigus? 34 00:05:39,922 --> 00:05:43,259 Ma olen sellega juba harjunud. 35 00:05:47,847 --> 00:05:49,724 Hoia oma võlukepp valmis, Harry. 36 00:06:01,152 --> 00:06:02,403 Horace? 37 00:07:08,219 --> 00:07:09,637 Merlini habeme nimel! 38 00:07:10,888 --> 00:07:13,140 Polnud tarvidust võlukepiga susata! 39 00:07:13,391 --> 00:07:17,103 Väga veenev tugitool, Horace. 40 00:07:17,436 --> 00:07:21,232 Polster on oluline. Mul seda juba jagub. 41 00:07:21,440 --> 00:07:25,152 Mis mind välja andis? - Loheveri. 42 00:07:27,154 --> 00:07:28,698 Ahjaa, teen teid tuttavaks. 43 00:07:28,906 --> 00:07:32,869 Harry, minu vana sõber ja kolleeg, 44 00:07:33,077 --> 00:07:34,495 Horace Slughorn. 45 00:07:34,704 --> 00:07:39,125 Horace, sa tead, kes meil siin on. 46 00:07:39,709 --> 00:07:42,003 Harry Potter. 47 00:07:44,797 --> 00:07:46,632 Milleks kogu see sinu jant, Horace? 48 00:07:46,841 --> 00:07:49,260 Ega sa ometi kedagi teist oodanud? 49 00:07:49,468 --> 00:07:51,846 Teist? Ma ei saa aru, mis juttu sa ajad. 50 00:07:52,346 --> 00:07:55,516 Surmasööjad tahavad mind ammu värvata. 51 00:07:55,766 --> 00:07:57,351 On sul ka aimu, mida see tähendab? 52 00:07:57,602 --> 00:08:01,314 Keelduda ma rohkem ei saa, kolin tihti. 53 00:08:01,522 --> 00:08:03,983 Mugud, siinsed omanikud, on Kanaaridel. 54 00:08:04,192 --> 00:08:06,944 Kas aitame sul siin kõik korda teha. 55 00:08:07,195 --> 00:08:08,446 Ettevaatust. 56 00:08:43,606 --> 00:08:45,024 Oli päris lõbus. 57 00:08:46,275 --> 00:08:48,945 Tohib vannituba kasutada? - Aga muidugi. 58 00:08:50,404 --> 00:08:53,074 Ära arva, et ma ei tea, miks sa siin oled 59 00:08:53,282 --> 00:08:54,575 Vastus on ikka eitav. 60 00:08:54,784 --> 00:08:57,537 Vastus on kindlalt ja ühemõtteliselt ei. 61 00:09:07,296 --> 00:09:09,215 Sa oled väga oma isa moodi. 62 00:09:10,591 --> 00:09:12,260 Kui silmad välja arvata. Sul on... 63 00:09:12,468 --> 00:09:14,136 Ema silmad. Jah. - Lily. 64 00:09:14,345 --> 00:09:17,265 Su ema oli erakordselt tark. 65 00:09:17,473 --> 00:09:20,893 Arvestades veel tema mugu päritolu. 66 00:09:21,102 --> 00:09:23,688 Üks mu sõpru on ka. Meie klassi parim. 67 00:09:23,896 --> 00:09:25,731 Ega mul eelarvamust ole. Kus sa sellega! 68 00:09:25,940 --> 00:09:30,111 Su ema oli üks minu lemmikuid. Vaata. 69 00:09:30,361 --> 00:09:31,904 Kõige ees. 70 00:09:40,621 --> 00:09:43,583 Kõik on minu. Iga viimane kui üks. 71 00:09:43,791 --> 00:09:45,585 Endised õpilased. 72 00:09:48,045 --> 00:09:52,216 Barnabas Cuffe, "Päevaprohveti" toimetaja 73 00:09:53,342 --> 00:09:55,428 Võtab mu öökulli alati vastu, 74 00:09:55,678 --> 00:09:57,388 kui mul uudiseid jagada on. 75 00:09:58,139 --> 00:10:01,184 Gwenog Jones,"Harpüiade" meeskonna kapten. 76 00:10:01,392 --> 00:10:04,061 Tasuta piletid iga kord, kui aga soov on. 77 00:10:04,270 --> 00:10:06,856 Ma pole seal küll tükk aega käinud. 78 00:10:10,318 --> 00:10:12,111 Regulus Black. 79 00:10:12,528 --> 00:10:15,156 Sa tundsid tema vanemat venda Siriust. 80 00:10:15,364 --> 00:10:16,574 Ta suri mõne nädala eest. 81 00:10:16,824 --> 00:10:19,493 Mina õpetasin tervet peret peale Siriuse. 82 00:10:19,702 --> 00:10:21,746 Kahju. Ta oli andekas poiss. 83 00:10:21,954 --> 00:10:26,125 Õpetasin Regulust, aga meeldinuks mõlemad. 84 00:10:30,004 --> 00:10:31,631 Kas ma tohin selle võtta? 85 00:10:36,135 --> 00:10:38,137 Mulle meeldivad mustrilehed. 86 00:10:38,346 --> 00:10:39,847 Muidugi. Kas te lähete ära? 87 00:10:40,056 --> 00:10:43,142 Ma tunnen lootusetu juhtumi ära. Kahju. 88 00:10:43,392 --> 00:10:45,561 Minu jaoks olnuks isiklik saavutus, 89 00:10:45,770 --> 00:10:48,648 kui sa Sigatüükasse naasma soostunuks. 90 00:10:48,898 --> 00:10:51,901 Sa oled ainulaadne nagu mu sõber Potter. 91 00:10:52,485 --> 00:10:54,153 Hüvasti, Horace. 92 00:11:07,166 --> 00:11:09,502 Hüva! Olen nõus. 93 00:11:10,169 --> 00:11:12,505 Tahan prof. Merrythoughti vana kabinetti, 94 00:11:12,755 --> 00:11:14,632 mitte konkut, kus varem istuma pidin. 95 00:11:14,882 --> 00:11:18,803 Palgatõusu ka! Praegu on hullumeelne aeg! 96 00:11:20,930 --> 00:11:22,515 Tõsi ta ju on. 97 00:11:25,977 --> 00:11:27,937 Sir, mida see kõik tähendas? 98 00:11:28,479 --> 00:11:31,023 Sa oled andekas, kuulus ja võimas. 99 00:11:31,274 --> 00:11:33,025 Kõike seda, mida Horace hindab. 100 00:11:33,234 --> 00:11:35,903 Ta üritab sind oma kollektsiooni lisada. 101 00:11:36,821 --> 00:11:38,614 Sinust saaks selle kroon. 102 00:11:39,448 --> 00:11:41,951 Sestap naaseb ta Sigatüükasse. 103 00:11:42,243 --> 00:11:44,328 Ta peab naasma. 104 00:11:45,663 --> 00:11:48,791 Kardan, et röövisin sinult toreda õhtu. 105 00:11:49,041 --> 00:11:52,879 Tüdruk oli tõtt-öelda väga kenake. 106 00:11:54,088 --> 00:11:57,592 Pole midagi. Homme vabandan ta ees. 107 00:11:57,800 --> 00:12:01,053 Harry, sa ei naase täna koju. 108 00:12:01,637 --> 00:12:04,599 Aga Hedwig? Ja mu asjad? 109 00:12:04,807 --> 00:12:07,185 Need juba ootavad sind. 110 00:12:41,010 --> 00:12:42,303 Hedwig. 111 00:12:45,056 --> 00:12:46,390 Ema? 112 00:12:47,767 --> 00:12:49,143 Ginny, mis on? 113 00:12:49,519 --> 00:12:51,103 Millal Harry jõudis? 114 00:12:51,938 --> 00:12:55,358 Mis Harry? - Harry Potter loomulikult. 115 00:12:55,566 --> 00:12:58,486 Ma ju teaksin, kui ta siin oleks. 116 00:12:58,694 --> 00:13:00,947 Köögis on tema kohver ja lumekakk. 117 00:13:01,155 --> 00:13:03,324 Kullake, ma julgen selles küll kahelda. 118 00:13:04,659 --> 00:13:06,452 Kas keegi ütles "Harry"? 119 00:13:06,661 --> 00:13:08,663 Mina, uudishimutseja. On ta sinu juures? 120 00:13:08,871 --> 00:13:11,874 Ei. Küll ma juba teaksin, kui oleks. 121 00:13:12,124 --> 00:13:14,627 Kakk või? - Sa pole teda näinud, ega? 122 00:13:14,836 --> 00:13:16,587 Ta uitab kuskil maja peal ringi. 123 00:13:16,796 --> 00:13:18,381 Tõsi ka? - Jah. 124 00:13:30,059 --> 00:13:32,562 Milline imetore üllatus! 125 00:13:35,356 --> 00:13:37,650 Miks sa meid ette ei hoiatanud? 126 00:13:37,859 --> 00:13:39,861 Ma ei teadnud. Dumbledore'i kätetöö. 127 00:13:40,111 --> 00:13:42,989 Tont teda võtku! Aga mis me temata teeks? 128 00:13:44,532 --> 00:13:46,492 Sul on nägu hambapastane. 129 00:13:54,417 --> 00:13:55,710 Millal sa jõudsid? 130 00:13:56,252 --> 00:13:57,628 Mõne päeva eest. 131 00:13:59,046 --> 00:14:01,591 Ma polnud alguses kindel, et tulen. 132 00:14:03,134 --> 00:14:05,428 Mamps keeras eelmisel nädalal ära. 133 00:14:05,720 --> 00:14:08,389 Meil Ginnyga polevat Sigatüükasse asja. 134 00:14:08,598 --> 00:14:11,434 Olevat liiga ohtlik. 135 00:14:11,642 --> 00:14:13,019 Ega tema üksi. 136 00:14:13,227 --> 00:14:16,022 Ka minu vanemad aimavad halba ette. 137 00:14:16,856 --> 00:14:20,526 Paps ütles, et ema on puhta hull. 138 00:14:21,027 --> 00:14:23,404 Läks küll aega, aga ema lõpuks nõustus. 139 00:14:23,613 --> 00:14:25,948 Aga Sigatüükas on Dumbledore. 140 00:14:26,199 --> 00:14:28,034 Kus mujal meil ohutum oleks? 141 00:14:29,243 --> 00:14:32,079 Viimasel ajal on paljud arutanud, 142 00:14:33,122 --> 00:14:34,874 et Dumbledore on liiga vana. 143 00:14:35,082 --> 00:14:38,336 Jura jutt! Ta on kõigest... Kui vana? 144 00:14:38,794 --> 00:14:42,006 150? Mõni aasta siia-sinna. 145 00:15:02,109 --> 00:15:05,196 Cissy! Teda ei saa usaldada! 146 00:15:06,072 --> 00:15:07,698 Must Isand usaldab teda. 147 00:15:07,907 --> 00:15:10,117 Must Isand eksib. 148 00:15:40,606 --> 00:15:42,859 Jäta, Vingerjas. 149 00:15:45,820 --> 00:15:47,989 Ma tean, et ma ei peaks siin olema. 150 00:15:49,532 --> 00:15:52,118 Must Isand on keelanud sellest kõneleda. 151 00:15:52,326 --> 00:15:54,954 Kui on keelanud, ei tohi kõneleda. 152 00:15:55,162 --> 00:15:58,332 Pane ära, Bella. Me ei puutu võõrast. 153 00:16:03,588 --> 00:16:06,632 Ma tean, mis toimub, Narcissa. 154 00:16:07,341 --> 00:16:08,634 Sina? 155 00:16:09,635 --> 00:16:12,096 Kas Must Isand ütles sulle? 156 00:16:12,555 --> 00:16:14,891 Su õde kahtleb minus. 157 00:16:16,184 --> 00:16:19,103 Olen aastaid oma osa hästi täitnud. 158 00:16:19,395 --> 00:16:23,024 Petsin isegi võimsaima võluri ära. 159 00:16:23,649 --> 00:16:25,526 Dumbledore on võimas võlur. 160 00:16:25,735 --> 00:16:28,196 Ainult lollpea kahtleks selles. 161 00:16:28,571 --> 00:16:30,406 Ma usun sinusse, Severus. 162 00:16:30,615 --> 00:16:33,367 Sulle on see au, Cissy. Ka Dracole. 163 00:16:38,122 --> 00:16:39,749 Ta on kõigest poisike. 164 00:16:40,875 --> 00:16:43,586 Ma ei suuda Musta Isandat ümber veenda. 165 00:16:45,505 --> 00:16:49,008 Küll aga Dracot aidata. 166 00:16:51,052 --> 00:16:52,345 Severus. 167 00:16:52,553 --> 00:16:53,804 Vannu. 168 00:16:57,934 --> 00:17:00,061 Lausu murdmatu tõotus. 169 00:17:04,357 --> 00:17:06,733 Või muidu on need tühipaljad sõnad. 170 00:17:06,983 --> 00:17:09,069 Ta lihtsalt üritab. 171 00:17:09,444 --> 00:17:12,490 Kõige olulisemal hetkel 172 00:17:15,076 --> 00:17:17,369 tõmbub ta tagasi oma urgu. 173 00:17:22,666 --> 00:17:23,960 Argpüks. 174 00:17:27,213 --> 00:17:29,089 Võta oma võlukepp välja. 175 00:17:43,980 --> 00:17:46,607 Kas sina, Severus Snape, 176 00:17:47,525 --> 00:17:50,403 hoiad silma peal Draco Malfoy'l, 177 00:17:50,653 --> 00:17:54,365 kui ta üritab Musta Isanda soove täita? 178 00:17:56,200 --> 00:17:57,493 Ma teen seda. 179 00:17:59,871 --> 00:18:03,082 Kas sa teed kõik selleks, 180 00:18:04,250 --> 00:18:06,377 et teda igati kaitsta? 181 00:18:07,879 --> 00:18:09,213 Ma teen seda. 182 00:18:11,257 --> 00:18:13,718 Kui Dracot peaks saatma ebaõnn, 183 00:18:16,888 --> 00:18:19,599 kas sa viid ise täide selle, 184 00:18:19,807 --> 00:18:23,686 mille Must Isand Dracole usaldas? 185 00:18:29,775 --> 00:18:31,194 Ma teen seda. 186 00:18:54,133 --> 00:18:55,426 Astuge ligi! Astuge ligi! 187 00:18:55,635 --> 00:18:57,053 Minestamismaiused! 188 00:18:57,303 --> 00:18:58,596 Ninavere-pralineed! 189 00:18:58,804 --> 00:19:01,641 Kooli alguseks... - Öökimispastillid! 190 00:19:03,059 --> 00:19:05,102 Patta, kena poisu. 191 00:19:19,450 --> 00:19:21,202 Silmapilkse pimenduse pulber Peruust. 192 00:19:21,410 --> 00:19:22,703 Igavesti kasulik kaup. 193 00:19:22,912 --> 00:19:24,872 Käepärane, kui tahad teha kiirelt vehkat. 194 00:19:25,081 --> 00:19:26,624 Tervist, tüdrukud. 195 00:19:26,832 --> 00:19:29,836 Armujooki? Need tõesti toimivad. 196 00:19:30,503 --> 00:19:35,007 Ehkki sul minevat niigi hästi. - Mida? 197 00:19:35,216 --> 00:19:37,385 Kas sa ei käigi Dean Thomasega? 198 00:19:37,593 --> 00:19:39,262 Pole sinu asi. 199 00:19:45,810 --> 00:19:47,770 Palju maksab? - 5 galeooni. 200 00:19:47,979 --> 00:19:50,273 Palju mulle maksma läheb? - 5 galeooni. 201 00:19:50,481 --> 00:19:53,526 Ma olen ju teie vend. - 10 galeooni. 202 00:19:55,611 --> 00:19:56,863 Hea küll, lähme. 203 00:20:16,799 --> 00:20:20,678 Neil pood lahti? Teised on puha suletud. 204 00:20:20,928 --> 00:20:23,389 Fredi arust tuleb inimestel tuju tõsta. 205 00:20:24,015 --> 00:20:25,600 Küllap tal on õigus. 206 00:20:27,852 --> 00:20:29,145 Ei või olla! 207 00:20:29,979 --> 00:20:32,190 Kõik ostsid võlukeppe Ollivanderilt. 208 00:20:47,788 --> 00:20:51,584 Draco ja ta emme hoiavad vist varju? 209 00:22:37,106 --> 00:22:38,357 "Tähenärijat" soovite? 210 00:22:43,613 --> 00:22:47,325 Ta on armas. Nad laulavad jõulude ajal. 211 00:22:48,409 --> 00:22:50,494 "Tähenärijat"? - Jah, palun. 212 00:22:52,038 --> 00:22:54,665 Mis on vrakspurt? - Nähtamatud elukad. 213 00:22:54,916 --> 00:22:57,585 Hõljuvad kõrva ja teevad aju pehmeks. 214 00:23:10,515 --> 00:23:13,267 Mida Draco selle veidra konkuga tegi? 215 00:23:13,476 --> 00:23:15,019 Ja kes olid kõik need inimesed? 216 00:23:15,228 --> 00:23:18,105 See oli tseremoonia, sissepühitsemine. 217 00:23:18,314 --> 00:23:20,650 Jäta. Ma tean, mida sa mõtled. 218 00:23:20,900 --> 00:23:24,570 Ta on üks neist. - Üks kellest? 219 00:23:25,655 --> 00:23:29,200 Harry arvab, et Draco on surmasööja. 220 00:23:29,408 --> 00:23:30,826 Sa ajad hullu juttu. 221 00:23:31,035 --> 00:23:33,412 Mida tahab Tead-Küll-Kes Malfoy-sugusest? 222 00:23:33,621 --> 00:23:36,082 Mida ta seal poes siis teeb? 223 00:23:36,290 --> 00:23:37,625 Kavatseb mööblit osta või? 224 00:23:37,959 --> 00:23:40,127 Jube pood. Jube tüüp. 225 00:23:40,336 --> 00:23:43,047 Ta isa on surmasööja. Täiesti loogiline. 226 00:23:43,756 --> 00:23:45,466 Pealegi nägi Hermione oma silmaga. 227 00:23:45,675 --> 00:23:48,761 Ma ei tea ise ka, mida ma nägin. 228 00:23:50,596 --> 00:23:51,973 Ma vajan õhku. 229 00:24:08,489 --> 00:24:12,243 Ärge muretsege. Sigatüükas klaarime. 230 00:24:32,680 --> 00:24:35,892 Mis see oli? - Ma ei tea. 231 00:24:36,100 --> 00:24:39,187 Küllap nooremad tembutavad. 232 00:24:39,395 --> 00:24:42,732 Istu, Draco. Varsti jõuame Sigatüükasse. 233 00:24:52,450 --> 00:24:56,204 Sigatüügas. On alles niru koolihakatis. 234 00:24:56,412 --> 00:24:58,372 Ma hüppaks tornist alla, 235 00:24:58,581 --> 00:25:00,666 kui peaks seal veel kaks aastat õppima. 236 00:25:00,875 --> 00:25:02,168 Mida see tähendama peaks? 237 00:25:03,461 --> 00:25:06,380 Et vaevalt te mind järgmisel aastal 238 00:25:06,631 --> 00:25:08,007 koolipinki nühkimas näete. 239 00:25:09,091 --> 00:25:10,927 Teeb see sulle nalja, Blaise? 240 00:25:12,386 --> 00:25:14,764 Eks me näe, kes viimasena naerab. 241 00:25:36,953 --> 00:25:40,665 Minge. Ma pean üht asja kontrollima. 242 00:25:42,875 --> 00:25:44,126 Kus Harry on? 243 00:25:44,335 --> 00:25:47,255 Küllap juba perroonil. Läki. 244 00:26:02,979 --> 00:26:06,440 Ema ei öelnud, et nuuskida on inetu? 245 00:26:19,453 --> 00:26:20,872 Õigus, ta suri enne, 246 00:26:21,330 --> 00:26:24,584 kui sa ise ila pühkima õppisid. 247 00:26:30,131 --> 00:26:33,259 See on mu isa eest. Head teed Londonisse. 248 00:27:25,019 --> 00:27:26,270 Tere, Harry! - Luna! 249 00:27:26,687 --> 00:27:28,523 Kust sa teadsid, kus ma olen? 250 00:27:28,731 --> 00:27:31,359 Vrakspurdid. Su pea on neid puha täis. 251 00:27:38,115 --> 00:27:40,743 Vabanda, et minu pärast maha jäid. 252 00:27:41,410 --> 00:27:42,745 Pole viga. 253 00:27:42,995 --> 00:27:44,705 Nagu oleksin sõbraga kokku juhtunud. 254 00:27:44,914 --> 00:27:48,543 Muidugi ma olen su sõber. - Väga kena. 255 00:27:49,335 --> 00:27:52,547 Oligi juba aeg. Otsisin teid mõlemaid. 256 00:27:52,755 --> 00:27:55,216 Nimed? 257 00:27:55,675 --> 00:27:58,010 Te tunnete mind juba viis aastat. 258 00:27:58,261 --> 00:28:00,388 Erandeid ei ole, Potter. 259 00:28:00,763 --> 00:28:03,683 Kes need inimesed on? - Aurorid. 260 00:28:03,933 --> 00:28:05,226 Turvalisuse pärast. 261 00:28:05,434 --> 00:28:06,727 Mis kaigas see on? 262 00:28:06,936 --> 00:28:09,397 Mitte kaigas, tolvan. Jalutuskepp. 263 00:28:09,605 --> 00:28:12,692 Milleks sulle veel see? 264 00:28:14,652 --> 00:28:17,488 Seda võib ründerelvaks pidada. 265 00:28:17,697 --> 00:28:19,657 Kõik on korras, hr Filch. 266 00:28:19,907 --> 00:28:22,410 Mina vastutan hr Malfoy eest. 267 00:28:29,876 --> 00:28:31,669 On sind alles ära kaunistatud, Potter. 268 00:28:38,426 --> 00:28:40,469 Kas ma teen korda? 269 00:28:41,137 --> 00:28:44,724 Tõtt-öelda oled sa nii kenamgi, 270 00:28:45,349 --> 00:28:46,809 aga eks sa ise tea. 271 00:28:47,435 --> 00:28:49,687 Oled sa varem ninaluud korda teinud? 272 00:28:49,896 --> 00:28:53,608 Ei, varbaid küll. On seal eriti vahet? 273 00:28:55,443 --> 00:28:57,528 Hüva, eks tee proovi. 274 00:29:08,706 --> 00:29:10,041 Kuidas ma välja näen? 275 00:29:10,458 --> 00:29:12,126 Erakordselt tavaline. 276 00:29:12,919 --> 00:29:14,212 Suurepärane. 277 00:29:21,636 --> 00:29:23,888 Ära muretse. Küll ta kohe tuleb. 278 00:29:27,642 --> 00:29:30,311 Ehk aitab juba vitsutamisest? 279 00:29:30,520 --> 00:29:32,730 Su parim sõber on kadunud! 280 00:29:34,148 --> 00:29:36,150 Pööra ümber, topski! 281 00:29:38,986 --> 00:29:40,446 Juba jälle üleni verine. 282 00:29:41,489 --> 00:29:43,574 Miks ta alatasa verine on? 283 00:29:43,908 --> 00:29:45,826 Paistab, et seekord on see ta enda veri. 284 00:29:46,077 --> 00:29:47,328 Kus sa olid? 285 00:29:47,828 --> 00:29:50,414 Mis su näoga juhtus? - Hiljem räägin. 286 00:29:50,623 --> 00:29:52,500 Millest ma ilma jäin? 287 00:29:52,708 --> 00:29:55,837 Kübar ärgitas vaprust ja tugevust hoidma. 288 00:29:56,629 --> 00:29:59,340 Sel hea rääkida. 289 00:30:08,015 --> 00:30:09,767 Olge te kõik tervitatud. 290 00:30:12,854 --> 00:30:17,149 Ma tutvustan teile meie uut õpetajat - 291 00:30:17,817 --> 00:30:19,485 Horace Slughorni. 292 00:30:24,031 --> 00:30:26,033 Mul on rõõm seda öelda, et ta nõustus 293 00:30:26,242 --> 00:30:29,412 taas meie nõiajookide õpetajaks hakkama. 294 00:30:30,705 --> 00:30:33,583 Mustade jõudude vastast kaitset 295 00:30:33,791 --> 00:30:35,543 õpetab professor Snape. 296 00:30:43,426 --> 00:30:44,677 Nagu te teate, 297 00:30:45,094 --> 00:30:48,848 otsiti teid kõiki saabumisel läbi. 298 00:30:49,056 --> 00:30:51,058 Teil on õigus teada põhjust. 299 00:30:51,809 --> 00:30:55,521 Kunagi õppis siin üks nooruk, 300 00:30:55,730 --> 00:30:57,648 kes nagu teiegi, istus selles saalis, 301 00:30:58,441 --> 00:31:00,735 jalutas lossikoridorides, 302 00:31:00,943 --> 00:31:02,778 magas siinse katuse all. 303 00:31:03,529 --> 00:31:07,408 Ta tundus kõige tavalisema õpilasena. 304 00:31:08,242 --> 00:31:09,535 Kuidas oli tema nimi? 305 00:31:11,245 --> 00:31:12,622 Tom Riddle. 306 00:31:17,251 --> 00:31:18,794 Täna, mõistagi, 307 00:31:19,545 --> 00:31:22,465 teab kogu maailm teda teise nime järgi. 308 00:31:23,966 --> 00:31:28,304 Sestap vaatan ma täna teid kõiki siin 309 00:31:29,388 --> 00:31:31,724 ja mulle meenub kainestav tõik. 310 00:31:32,975 --> 00:31:35,311 Igal päeval, tunnil, 311 00:31:36,604 --> 00:31:39,190 vahest selsamalgi hetkel üritavad 312 00:31:39,440 --> 00:31:42,318 mustad jõud lossimüüride vahele imbuda. 313 00:31:44,237 --> 00:31:48,991 Nende võimsaimaks relvaks olete teie. 314 00:31:52,870 --> 00:31:54,455 Mõelge selle üle. 315 00:31:56,123 --> 00:31:57,875 Nüüd aga magama. Eluga! 316 00:31:59,460 --> 00:32:01,003 Väga lõbus. 317 00:32:06,759 --> 00:32:10,888 Võlukunsti ajalugu on üleval, mitte all. 318 00:32:12,265 --> 00:32:16,352 Hr Davies! See on tüdrukute tualett. 319 00:32:22,775 --> 00:32:24,360 Head see küll ei tõota. 320 00:32:27,989 --> 00:32:29,365 On sul ka tore? 321 00:32:29,991 --> 00:32:31,826 Mul polnud täna hommikul tunde. 322 00:32:32,076 --> 00:32:33,494 Panin tähele jah. 323 00:32:33,870 --> 00:32:36,330 Mõtlesin, et tahad nõiajooke õppida. 324 00:32:36,539 --> 00:32:39,333 Või pole sul enam huvi auroriks saada? 325 00:32:39,792 --> 00:32:43,546 On, aga pean TVT-s "oivalise" saama. 326 00:32:43,754 --> 00:32:46,632 Seda nõudis professor Snape. 327 00:32:46,841 --> 00:32:50,761 Professor Slughorn võtab vastu õpilasi, 328 00:32:50,970 --> 00:32:53,472 kes said hindeks "üle ootuste". 329 00:32:54,015 --> 00:32:55,266 Väga tore. 330 00:32:55,808 --> 00:32:58,102 Lähen siis kohe sinna. - Kena. 331 00:32:58,311 --> 00:33:00,188 Potter, võta Weasley kaasa. 332 00:33:00,438 --> 00:33:02,398 Ta on seal liialt lõbusa moega. 333 00:33:04,859 --> 00:33:06,736 Aga ma ei taha nõiajooke õppida. 334 00:33:06,986 --> 00:33:09,197 Lendluudpall on varsti. Tuleb harjutada. 335 00:33:10,489 --> 00:33:13,492 Ettevalmistusi tehes tuleb olla 336 00:33:13,743 --> 00:33:15,036 pisiasjadeni hoolikas. 337 00:33:18,039 --> 00:33:21,918 Olin juba mures! Sa tõid kellegi kaasa. 338 00:33:22,460 --> 00:33:23,794 Ron Weasley, sir. 339 00:33:24,253 --> 00:33:26,672 Ma ei oska seda üldse. Olen ohtlik. 340 00:33:26,881 --> 00:33:29,467 Rumal jutt, küll me hakkama saame. 341 00:33:29,675 --> 00:33:32,178 Harry sõber on ka minu sõber. Õpikud. 342 00:33:32,386 --> 00:33:34,972 Meil pole neid veel. 343 00:33:35,181 --> 00:33:37,433 Pole lugu. Võtke kapist, mis vaja. 344 00:33:37,642 --> 00:33:40,228 Valmistasin täna mõned segud. 345 00:33:40,436 --> 00:33:44,482 Mis te arvate, millega on tegu? 346 00:33:45,983 --> 00:33:48,277 Jah, preili...? - Granger, sir. 347 00:33:51,781 --> 00:33:55,076 See on veritaseerum. Tõeseerum. 348 00:33:56,410 --> 00:33:59,163 See aga moondumise mitmemahlamögin. 349 00:34:02,750 --> 00:34:04,377 Seda on väga keeruline valmistada. 350 00:34:04,585 --> 00:34:06,045 Ja see on Amortentia. 351 00:34:06,838 --> 00:34:09,090 Maailma kõige võimsam armujook. 352 00:34:10,257 --> 00:34:13,094 Lõhnavat igaühe jaoks erisuguselt. 353 00:34:15,304 --> 00:34:17,056 Näiteks mina tunnen 354 00:34:17,974 --> 00:34:22,061 värskelt niidetud muru ja uue pärgamendi 355 00:34:22,478 --> 00:34:24,856 ning piparmündiga hambapasta lõhna. 356 00:34:26,983 --> 00:34:30,402 Amortentia ise ei tekita armastust. 357 00:34:30,610 --> 00:34:35,574 Küll aga võimsa kiindumuse või kinnisidee. 358 00:34:35,783 --> 00:34:42,415 Sestap on see siin kõige ohtlikum jook. 359 00:34:48,087 --> 00:34:50,715 Te pole meile öelnud, mis seal on. 360 00:34:53,092 --> 00:34:55,803 See, mida te enda ees näete, 361 00:34:56,012 --> 00:34:59,974 on ebaharilik segu - Felix Felicis. 362 00:35:01,601 --> 00:35:05,104 Rohkem tuntud kui... - Vedel õnn. 363 00:35:05,313 --> 00:35:06,856 Jah, preili Granger. 364 00:35:07,148 --> 00:35:08,649 Vedel õnn. 365 00:35:09,901 --> 00:35:12,820 Pruulimisel eksides on aga õnnetus taga. 366 00:35:13,571 --> 00:35:15,114 Üks sõõm 367 00:35:15,364 --> 00:35:18,409 ja kõiki su ettevõtmisi saadab edu. 368 00:35:20,703 --> 00:35:23,206 Seni, kuni mõju kestab. 369 00:35:24,040 --> 00:35:27,126 Seda ma teile täna pakungi. 370 00:35:28,002 --> 00:35:31,380 Tibake vedelat õnne sellele, 371 00:35:31,589 --> 00:35:33,341 kes suudab tunni jooksul 372 00:35:33,591 --> 00:35:36,552 valmistada elava surma rüüpe. 373 00:35:37,720 --> 00:35:40,139 Retsepti leiate õpikust, leheküljelt 10. 374 00:35:41,098 --> 00:35:42,892 Aga ma hoiatan teid - 375 00:35:43,100 --> 00:35:45,144 seni on ainult üks õpilane 376 00:35:45,394 --> 00:35:47,563 auhinna vääriliseks osutunud. 377 00:35:49,148 --> 00:35:51,234 Sellegipoolest soovin edu. 378 00:35:52,068 --> 00:35:53,903 Hakake peale. 379 00:35:57,073 --> 00:35:59,992 See kuulub Segaverelisele Printsile. 380 00:36:19,762 --> 00:36:23,266 1. Õpetus: lõika katki üks sopoporuse uba. 381 00:36:23,307 --> 00:36:25,393 Purusta noaga, toob mahla paremini välja. 382 00:36:30,189 --> 00:36:31,524 Kuidas sa seda tegid? 383 00:36:32,316 --> 00:36:34,277 Purusta, mitte ära lõika. 384 00:36:34,485 --> 00:36:36,946 Õpetuses seisab, et tuleb lõigata. 385 00:36:37,154 --> 00:36:38,656 Tõsiselt. 386 00:37:03,681 --> 00:37:06,350 Vaja läheb 13 oa mahla. 387 00:37:16,485 --> 00:37:17,778 Merlini habeme nimel! 388 00:37:17,987 --> 00:37:19,572 Oivaline! 389 00:37:21,073 --> 00:37:24,243 Sedavõrd, et piisake tapaks meid kõiki. 390 00:37:27,622 --> 00:37:29,540 Ole lahke, nagu ennist lubatud sai. 391 00:37:29,749 --> 00:37:32,919 Pudelike Felix Felicist. 392 00:37:33,127 --> 00:37:38,382 Õnnitlen. Kasuta seda targasti. 393 00:38:05,868 --> 00:38:08,704 Sa said mu sõnumi. Astu edasi. 394 00:38:10,331 --> 00:38:13,209 Kuidas sul läheb? - Hästi, sir. 395 00:38:13,543 --> 00:38:14,877 Meeldib sulle tundides? 396 00:38:16,212 --> 00:38:19,173 Slughorn on sinust kõrgel arvamusel. 397 00:38:20,007 --> 00:38:22,176 Ta hindab minu võimeid üle. 398 00:38:22,969 --> 00:38:25,513 Arvad? - Kindel see. 399 00:38:27,849 --> 00:38:30,643 Kuidas on lood koolivälise tegevusega? 400 00:38:32,645 --> 00:38:36,482 Veedad palju aega prl Grangeri seltsis. 401 00:38:36,732 --> 00:38:38,067 Mind lihtsalt huvitab... 402 00:38:38,276 --> 00:38:41,320 Ei, ei! Ta on vapustavalt tark, 403 00:38:41,571 --> 00:38:43,114 oleme kõigest sõbrad, ei enamat. 404 00:38:43,322 --> 00:38:46,242 Vabandust. Olin ainult uudishimulik. 405 00:38:47,535 --> 00:38:49,370 Aitab lobisemisest. 406 00:38:49,579 --> 00:38:52,999 Sa kindlasti mõtled, miks ma su kutsusin. 407 00:38:53,749 --> 00:38:55,543 Vastus peitub siin. 408 00:38:57,587 --> 00:38:59,589 Need siin on mälestused. 409 00:38:59,964 --> 00:39:03,801 Need kõik on Voldemorti omad, 410 00:39:04,010 --> 00:39:06,345 või nagu teda siis tunti - Tom Riddle'i. 411 00:39:10,099 --> 00:39:12,727 See mälestus on päevast, 412 00:39:13,561 --> 00:39:15,563 mil ma teda esmakordselt nägin. 413 00:39:17,064 --> 00:39:19,734 Ole hea ja vaata. 414 00:39:57,563 --> 00:40:00,107 Teie kiri tekitas minus segadust. 415 00:40:00,316 --> 00:40:01,609 WOOLI LASTEKODU 416 00:40:01,984 --> 00:40:05,404 Tomi pole keegi pereringist külastanud. 417 00:40:05,613 --> 00:40:09,325 Teiste lastega on toimunud koledaid asju. 418 00:40:11,827 --> 00:40:13,871 Tom, sulle on külaline. 419 00:40:14,497 --> 00:40:16,082 Tere, Tom. 420 00:40:23,673 --> 00:40:24,966 Ärge puutuge. 421 00:40:32,807 --> 00:40:36,978 Te olete nagu "doktor"? - Ei, professor. 422 00:40:38,813 --> 00:40:40,314 Ma ei usu teid. 423 00:40:40,606 --> 00:40:42,733 Ta tahab, et mind üle vaadataks. 424 00:40:43,276 --> 00:40:45,528 Nad peavad mind... teistsuguseks. 425 00:40:45,736 --> 00:40:47,196 Ehk on neil õiguski. 426 00:40:47,405 --> 00:40:48,823 Ma ei ole hull. 427 00:40:49,031 --> 00:40:51,576 Sigatüügas ei ole hulludele. 428 00:40:52,618 --> 00:40:55,663 See on kool. Võlukunsti kool. 429 00:41:01,043 --> 00:41:03,462 Sa oskad paljutki, Tom? 430 00:41:04,922 --> 00:41:07,466 Asju, mida teised ei oska. 431 00:41:08,926 --> 00:41:11,888 Ma oskan asju puudutamata liigutada. 432 00:41:12,763 --> 00:41:16,350 Ma panen loomad enesele kuuletuma. 433 00:41:17,101 --> 00:41:20,396 Teen halba neile, kes närvidele käivad. 434 00:41:21,564 --> 00:41:25,026 Oskan neile haiget teha, kui tahan. 435 00:41:25,943 --> 00:41:29,864 Kes te olete? - Ma olen sinuga sarnane. 436 00:41:31,449 --> 00:41:32,867 Ma olen teistsugune. 437 00:41:33,993 --> 00:41:35,286 Tõestage. 438 00:41:43,085 --> 00:41:46,422 Su kapis on asju, mis ei kuulu sinna. 439 00:41:56,432 --> 00:41:59,060 Sigatüükas pikanäpumehi ei sallita. 440 00:42:01,103 --> 00:42:03,606 Seal õpetatakse oma võlujõudu kasutama 441 00:42:03,856 --> 00:42:05,733 ja seda ka valitsema. 442 00:42:06,150 --> 00:42:07,485 Mõistad? 443 00:42:11,572 --> 00:42:13,741 Ma oskan ka madudega rääkida. 444 00:42:15,201 --> 00:42:16,744 Nad otsivad mind üles. 445 00:42:17,828 --> 00:42:19,914 Nad kõnelevad minuga sosinal. 446 00:42:20,289 --> 00:42:23,042 On see minusuguse puhul normaalne? 447 00:42:44,355 --> 00:42:47,149 Kas te teadsite, sir? Tollal? 448 00:42:48,317 --> 00:42:50,111 Kas ma teadsin, et olen kohtunud 449 00:42:50,319 --> 00:42:52,154 ühe kõigi aegade ohtlikuma võluriga? 450 00:42:52,488 --> 00:42:53,865 Ei. 451 00:42:54,323 --> 00:42:55,992 Kui ma seda teadnuks.... 452 00:42:57,827 --> 00:42:59,787 Sigatüükas õppides sai Tom Riddle 453 00:43:00,413 --> 00:43:03,624 eriliselt lähedaseks just ühe õpetajaga. 454 00:43:03,875 --> 00:43:05,751 Oskad sa arvata, kes see oli? 455 00:43:08,880 --> 00:43:11,799 Te ei kutsunud Slughorni vaid õpetajaks? 456 00:43:12,341 --> 00:43:13,885 Ei. 457 00:43:14,510 --> 00:43:18,389 Slughorn teab midagi ülimalt olulist. 458 00:43:19,432 --> 00:43:21,559 Temalt seda lihtsalt välja ei pinni. 459 00:43:21,767 --> 00:43:24,228 Ta üritab mind oma kollektsiooni lisada. 460 00:43:24,770 --> 00:43:26,063 Jah. 461 00:43:27,023 --> 00:43:28,983 Kas ma luban tal seda teha? 462 00:43:30,193 --> 00:43:31,485 Jah. 463 00:44:57,738 --> 00:45:00,700 Me teeme mõningaid harjutusi, 464 00:45:00,908 --> 00:45:03,160 et teie võimeid hinnata. 465 00:45:03,703 --> 00:45:05,496 Vaikust! Palun! 466 00:45:05,746 --> 00:45:07,039 Suud kinni! 467 00:45:10,877 --> 00:45:12,587 Tänan. 468 00:45:13,671 --> 00:45:16,257 See, et eelmisel aastal meeskonda saite, 469 00:45:16,465 --> 00:45:18,968 ei tähenda, et sel aastal juhtub sama. 470 00:45:21,512 --> 00:45:22,805 Väga hea. 471 00:45:31,606 --> 00:45:33,566 Ära siis viha pea, Weasley. 472 00:45:34,108 --> 00:45:35,401 Viha? 473 00:45:35,610 --> 00:45:38,654 Üritan vahiks saada. Ei midagi isiklikku. 474 00:45:39,488 --> 00:45:41,574 Tõsiselt? Sinusugune suur sell? 475 00:45:41,782 --> 00:45:44,744 Sul on rohkem lööja eeldused. 476 00:45:44,952 --> 00:45:47,496 Vaht peab olema kiire. 477 00:45:48,748 --> 00:45:50,499 Mul on head đansid. 478 00:45:50,750 --> 00:45:52,043 Sa võiksid 479 00:45:52,293 --> 00:45:54,378 mind oma sõbrale Grangerile tutvustada. 480 00:45:54,629 --> 00:45:58,382 Me võiks temaga lähemalt tutvuda. 481 00:46:11,479 --> 00:46:12,772 Lase käia, Ron. 482 00:46:14,774 --> 00:46:16,817 Lase käia! - Edasi, Weasley! 483 00:47:09,370 --> 00:47:10,705 Confundus. 484 00:47:27,054 --> 00:47:28,764 Kas ta pole vapustav? 485 00:47:31,976 --> 00:47:35,146 Kartsin viimast maha magada. 486 00:47:35,855 --> 00:47:38,357 Loodetavasti pole Cormac kuigi löödud. 487 00:47:39,192 --> 00:47:41,402 Ta on sinust sisse võetud, Hermione. 488 00:47:43,321 --> 00:47:44,697 Ta on vastik. 489 00:47:49,994 --> 00:47:52,747 Tead sa Sectumsempra loitsu? 490 00:47:52,955 --> 00:47:54,582 Ei, ei tea. 491 00:47:54,790 --> 00:47:57,835 Sul oleks kohane õpik ära anda. 492 00:47:58,044 --> 00:48:00,546 Ei mingil juhul. Ta on klassi parim. 493 00:48:00,796 --> 00:48:02,089 Sinustki etem. 494 00:48:02,298 --> 00:48:04,717 Slughorn peab teda geeniuseks. 495 00:48:08,137 --> 00:48:10,932 Vaatame, kelle õpik see oli. 496 00:48:11,140 --> 00:48:12,475 Ei. 497 00:48:13,476 --> 00:48:14,769 Miks? 498 00:48:15,811 --> 00:48:17,480 Köide on habras. 499 00:48:17,688 --> 00:48:20,107 Köide on habras? - Jah. 500 00:48:24,403 --> 00:48:26,531 Kes on Segavereline Prints? 501 00:48:26,739 --> 00:48:29,992 "See kuulub Segaverelisele Printsile". 502 00:48:47,510 --> 00:48:50,763 Sa tassid õpikut nädalaid kaasas, magad sellega, 503 00:48:50,972 --> 00:48:53,266 aga ei soovi teada, kes ta selline on? 504 00:48:53,474 --> 00:48:56,811 Seda ma pole öelnud ja ma ei maga sellega. 505 00:48:57,019 --> 00:48:58,312 Tõsijutt. 506 00:48:58,521 --> 00:49:01,858 Minuga enne uinumist ei räägi, aina loed. 507 00:49:02,066 --> 00:49:03,818 Ma oleks nagu Hermione'iga koos. 508 00:49:05,111 --> 00:49:07,738 Mind hakkas huvitama, läksin... 509 00:49:07,947 --> 00:49:09,240 Raamatukokku. 510 00:49:09,448 --> 00:49:10,783 Ja siis? 511 00:49:11,492 --> 00:49:12,952 Ja ei midagi. 512 00:49:13,327 --> 00:49:16,289 Segaverelise Printsi kohta polnud midagi. 513 00:49:16,497 --> 00:49:18,457 No siis on sellega ühel pool. 514 00:49:18,666 --> 00:49:21,294 Lootsin sind "Kolmest Luuast" leida. 515 00:49:21,502 --> 00:49:25,631 Kahjuks on mul erakorraline kooriproov. 516 00:49:29,510 --> 00:49:31,762 Kas keegi tahab võiõlut? 517 00:49:32,138 --> 00:49:34,849 Mu semu kelgutas Claxby Hillilt alla. 518 00:49:35,057 --> 00:49:38,269 Meil oli pikk norra kelk... 519 00:49:38,477 --> 00:49:40,396 Ei, mitte sinna. Siia. 520 00:49:41,564 --> 00:49:42,982 Ei, istu minu kõrvale. 521 00:49:47,570 --> 00:49:48,821 Mida teile? 522 00:49:49,030 --> 00:49:51,532 Kolm võiõlut, mulle ingveriga. 523 00:50:03,419 --> 00:50:05,004 Pärgli päralt. 524 00:50:08,424 --> 00:50:09,967 Sa libe lutikas. 525 00:50:10,343 --> 00:50:13,054 Ron, nad kõigest hoiavad käest. 526 00:50:15,765 --> 00:50:17,141 Ja musitavad. 527 00:50:17,808 --> 00:50:20,228 Ma tahan ära minna. - Misasja? 528 00:50:21,062 --> 00:50:22,647 Ära aja. 529 00:50:22,855 --> 00:50:25,066 Ta on minu õde. - Ja siis? 530 00:50:25,441 --> 00:50:29,153 Kui meie musitaks? Kas ta lahkuks? 531 00:50:30,279 --> 00:50:31,572 Harry, mu poisu! 532 00:50:31,781 --> 00:50:34,992 Tere. Kena teidki näha. - Ja sind! 533 00:50:35,243 --> 00:50:36,827 Mis teid siia tõi? 534 00:50:37,036 --> 00:50:41,582 Mul on selle kohaga pikk ühine minevik. 535 00:50:42,124 --> 00:50:44,669 Mäletan, kui see oli alles "Üks Luud". 536 00:50:44,877 --> 00:50:46,838 Kõik tekile, Granger. 537 00:50:47,046 --> 00:50:49,048 Kuula, mu poiss, 538 00:50:49,257 --> 00:50:51,801 vanadel headel aegadel 539 00:50:52,635 --> 00:50:54,470 oli mul kombeks mõnd õpilast võõrustada. 540 00:50:54,679 --> 00:50:56,013 Oled käsi? 541 00:50:56,806 --> 00:50:59,058 See oleks mulle au, sir. 542 00:51:00,560 --> 00:51:02,687 Ka sina oled teretulnud, Granger. 543 00:51:03,437 --> 00:51:04,689 Olen meelitatud, sir. 544 00:51:04,897 --> 00:51:07,733 Kena. Oodake mu teadet. 545 00:51:09,235 --> 00:51:11,028 Oli meeldiv, Wallenby. 546 00:51:16,200 --> 00:51:17,535 Mis sul arus on? 547 00:51:19,537 --> 00:51:21,831 Dumbledore palus teda tundma õppida. 548 00:51:22,081 --> 00:51:24,000 Tundma õppida? - Ma ei tea. 549 00:51:24,250 --> 00:51:27,628 Küllap on oluline, ma ei pärinud. 550 00:51:33,551 --> 00:51:35,178 Sul on siin natuke... 551 00:51:46,898 --> 00:51:50,067 Sa ei tea, mis see on. - Ära muretse. 552 00:51:50,318 --> 00:51:52,778 Sa kuulsid, mis ta rääkis - 553 00:51:53,029 --> 00:51:54,447 mina ja tema musitamas? 554 00:51:54,655 --> 00:51:55,948 Või veel. 555 00:52:02,705 --> 00:52:05,833 Ma hoiatasin, et ta ei puudutaks seda. 556 00:52:27,396 --> 00:52:30,233 Ärge minge lähemale. Eemale! 557 00:52:42,620 --> 00:52:46,999 Katsuda võib ainult paberit. Selge? 558 00:53:00,930 --> 00:53:03,850 Oled kindel, et Katie seda sinna 559 00:53:04,058 --> 00:53:06,394 "Kolme Luuda" kaasa ei toonud? 560 00:53:06,894 --> 00:53:08,396 Ma ju ütlesin. 561 00:53:08,855 --> 00:53:10,857 Ta läks tualetti 562 00:53:11,065 --> 00:53:13,067 ja tagasi tulles oli see tal käes. 563 00:53:15,111 --> 00:53:17,530 Ta ütles, et peab selle kellelegi viima. 564 00:53:18,406 --> 00:53:19,949 Kas ta ütles, kellele nimelt? 565 00:53:20,199 --> 00:53:21,742 Professor Dumbledore'ile. 566 00:53:22,326 --> 00:53:24,412 Hüva. Tänan, Leanne. Võid minna. 567 00:53:30,376 --> 00:53:32,420 Miks on nii, et kui midagi juhtub, 568 00:53:32,628 --> 00:53:34,547 olete alati teie kolm asjasse segatud? 569 00:53:36,257 --> 00:53:40,386 Olen endalt seda juba 6 aastat küsinud. 570 00:53:48,644 --> 00:53:50,146 Mis sa arvad? 571 00:53:52,356 --> 00:53:54,317 Preili Bellil on väga vedanud, 572 00:53:54,525 --> 00:53:56,402 et ta on elus. 573 00:53:57,195 --> 00:53:59,113 Ta oli loitsu mõju all, eks ole? 574 00:53:59,739 --> 00:54:02,325 Katie ei teeks kärbselegi viga. 575 00:54:02,950 --> 00:54:06,370 Ta ei teadnud, mida Dumbledore'ile viib. 576 00:54:06,579 --> 00:54:08,456 Jah, ta oli loitsu mõju all. 577 00:54:09,290 --> 00:54:10,708 See oli Malfoy. 578 00:54:13,544 --> 00:54:16,672 Tõsine süüdistus. 579 00:54:16,881 --> 00:54:18,216 Tõepoolest. 580 00:54:19,175 --> 00:54:22,470 Kas tõendeid on? - Ma lihtsalt tean. 581 00:54:23,471 --> 00:54:27,099 Sa lihtsalt...tead. 582 00:54:30,853 --> 00:54:32,939 Sul on hämmastavad võimed. 583 00:54:33,147 --> 00:54:36,692 Võimed, millest surelikud vaid unistavad. 584 00:54:36,901 --> 00:54:40,488 Küllap on uhke olla äravalitu. 585 00:54:48,079 --> 00:54:51,040 Minge oma tubadesse. Te kõik. 586 00:55:02,051 --> 00:55:04,011 Mida Dean temas näeb? 587 00:55:06,013 --> 00:55:08,975 Aga tema? - Deanis? 588 00:55:09,308 --> 00:55:10,601 Ta on ju väga tark. 589 00:55:10,810 --> 00:55:13,396 Ise kutsusid teda libedaks lutikaks. 590 00:55:13,646 --> 00:55:17,024 Ta käperdas mu õde. 591 00:55:17,483 --> 00:55:22,113 Käib krõks ja vihkad. Põhimõtte pärast. 592 00:55:22,655 --> 00:55:24,031 Küllap vist. 593 00:55:25,449 --> 00:55:28,369 Mida ta tüdrukus leiab? - Ma ei tea. 594 00:55:29,412 --> 00:55:31,789 Ta on tark, vaimukas. 595 00:55:32,456 --> 00:55:34,834 Köitev. - Köitev? 596 00:55:36,502 --> 00:55:39,380 Tal on ilus nahk. - Nahk? 597 00:55:40,756 --> 00:55:43,342 Dean käib temaga ilusa naha pärast? 598 00:55:43,551 --> 00:55:46,929 Ei, aga ehk meeldib talle seegi. 599 00:55:50,641 --> 00:55:52,310 Hermione'il on kena nahk. 600 00:55:52,977 --> 00:55:55,521 Kas pole? Teistega võrreldes. 601 00:55:56,772 --> 00:55:59,066 Ma pole sellele kunagi mõelnud. 602 00:56:00,526 --> 00:56:02,737 Küllap siis on. 603 00:56:03,446 --> 00:56:04,739 Väga kena. 604 00:56:09,035 --> 00:56:10,453 Ma jään nüüd magama. 605 00:56:11,078 --> 00:56:12,371 Olgu. 606 00:56:22,131 --> 00:56:25,968 Cormac, kas sa onu Tiberiusega ka suhtled? 607 00:56:26,177 --> 00:56:27,512 Jah, sir. 608 00:56:27,720 --> 00:56:28,971 Ma pidin jahile minema, 609 00:56:29,180 --> 00:56:31,015 tema ja võlukunstiministriga. 610 00:56:31,224 --> 00:56:34,185 Tervita neid minu poolt. 611 00:56:34,393 --> 00:56:36,312 Aga kuidas on lood sinu onuga, Belby? 612 00:56:36,521 --> 00:56:40,733 Marcuse onu leiutas libahundijoogi. 613 00:56:40,942 --> 00:56:43,110 Töötab millegi uue kallal? - Ma ei tea. 614 00:56:43,819 --> 00:56:47,156 Mu isa peab seda nõiajoogivärki juraks. 615 00:56:47,740 --> 00:56:50,034 Ainus õige jook olevat vägijook. 616 00:56:50,326 --> 00:56:52,286 Ja kuidas on lood sinuga, preili Granger? 617 00:56:52,662 --> 00:56:55,706 Millega tegeleb sinu mugupere? 618 00:56:57,208 --> 00:56:58,918 Mu vanemad on hambaarstid. 619 00:57:03,172 --> 00:57:05,049 Nad ravivad hambaid. 620 00:57:05,383 --> 00:57:06,968 Vaimustav. 621 00:57:07,844 --> 00:57:11,097 On see ka ohtlik amet? - Ei. 622 00:57:13,224 --> 00:57:17,353 Kuigi Robby Fenwick hammustas mu isa. 623 00:57:17,979 --> 00:57:19,564 Isa sai kümmekond õmblust. 624 00:57:25,862 --> 00:57:28,322 Peili Weasley. Astu edasi. 625 00:57:31,325 --> 00:57:32,952 Vaata ta silmi. 626 00:57:33,452 --> 00:57:35,788 Nad on Deaniga jälle tülitsenud. 627 00:57:36,289 --> 00:57:38,541 Vabandust, ma tavaliselt ei hiline. 628 00:57:42,753 --> 00:57:45,548 Pole midagi. Jõudsid magustoiduks, 629 00:57:45,923 --> 00:57:47,717 kui Belbyst üldse midagi järele jäi. 630 00:57:55,183 --> 00:57:57,560 Mis on? - Ei midagi. 631 00:58:04,650 --> 00:58:07,528 Nägemist. 632 00:58:13,701 --> 00:58:17,079 Vabandust, jäin imetlema teie liivakella. 633 00:58:19,040 --> 00:58:21,751 Jah. Põnev asjandus. 634 00:58:23,252 --> 00:58:27,215 Liiv jookseb vestluse kvaliteedi rütmis. 635 00:58:27,840 --> 00:58:30,843 Haarava vestluse korral aeglaselt. 636 00:58:31,302 --> 00:58:33,679 Igava... - Ma hakkan siis minema. 637 00:58:34,096 --> 00:58:36,641 Rumalus! Sul pole peljata tarvis. 638 00:58:36,891 --> 00:58:38,935 Mis puutub mõnesse su klassikaaslasesse.. 639 00:58:39,602 --> 00:58:42,146 Vaevalt nad minu riiulile jõuavad. 640 00:58:43,105 --> 00:58:44,524 Riiulile, sir? 641 00:58:44,899 --> 00:58:47,527 Kel elus kõrge siht, see jõuab siia. 642 00:58:47,735 --> 00:58:52,240 Sina aga oled juba nime teinud, eks? 643 00:58:54,742 --> 00:58:56,702 Kas Voldemort jõudis riiulile? 644 00:58:58,454 --> 00:59:02,041 Te tundsite Tom Riddle'it? Õpetasite? 645 00:59:03,209 --> 00:59:06,796 Voldemort õppis siin paljude käe all. 646 00:59:07,046 --> 00:59:08,381 Milline ta oli? 647 00:59:12,635 --> 00:59:14,720 Vabandust, sir. Andke andeks. 648 00:59:15,596 --> 00:59:17,515 Ta tappis mu vanemad. 649 00:59:20,810 --> 00:59:24,480 Muidugi sa tahad üht-teist teada. 650 00:59:26,566 --> 00:59:29,402 Kuid ma pean sulle pettumuse valmistama. 651 00:59:31,028 --> 00:59:33,072 Riddle oli vaikne noorsand, kes pühendus 652 00:59:33,823 --> 00:59:37,034 esmaklassiliseks võluriks saamisele. 653 00:59:37,285 --> 00:59:38,995 Nagu paljud teised. 654 00:59:39,537 --> 00:59:41,747 Nagu ka sina ise, kui aus olla. 655 00:59:42,832 --> 00:59:45,626 Kui ta oli juba tollal koletis, 656 00:59:45,835 --> 00:59:47,670 siis oskas ta seda imehästi varjata. 657 01:00:05,688 --> 01:00:07,148 Edu sulle, Ron. 658 01:00:08,274 --> 01:00:10,484 Ron, sa oled üks paras hädavares. 659 01:00:10,735 --> 01:00:13,779 Ma panin kaks galeooni Gryffindorile. 660 01:00:15,489 --> 01:00:16,741 Hädavares! 661 01:00:18,534 --> 01:00:20,077 Mis tal seljas on? 662 01:00:29,212 --> 01:00:30,713 Kuidas oli? 663 01:00:31,380 --> 01:00:32,673 Mis asi? 664 01:00:32,882 --> 01:00:35,801 Õhtusöök? - Üsna igav. 665 01:00:36,677 --> 01:00:38,888 Harryle vist meeldis magustoit. 666 01:00:42,350 --> 01:00:44,977 Slughorn korraldab jõulupeo. 667 01:00:45,186 --> 01:00:47,355 Igaüks peab kellegi kaasa tooma. 668 01:00:47,605 --> 01:00:49,815 Kutsu McLaggen. Ta on juba Slugi klubis. 669 01:00:50,858 --> 01:00:53,778 Ma tahtsin sind kutsuda. - Tõesti? 670 01:00:56,572 --> 01:00:58,324 Õnn kaasa, Ron. 671 01:00:59,367 --> 01:01:01,452 Ma tean, et mängid suurepäraselt. 672 01:01:04,830 --> 01:01:08,417 Pärast matđi loovutan koha McLaggenile. 673 01:01:08,626 --> 01:01:10,169 Kuidas soovid. 674 01:01:10,378 --> 01:01:12,797 Mahla? - Jah. 675 01:01:16,259 --> 01:01:17,635 Sa näed jube välja. 676 01:01:18,302 --> 01:01:20,680 Sestap puistasid midagi ta joogi sisse? 677 01:01:23,224 --> 01:01:24,684 Kas see on toonik? 678 01:01:28,521 --> 01:01:29,814 Vedel õnn. 679 01:01:31,440 --> 01:01:32,984 Ära joo seda, Ron. 680 01:01:40,867 --> 01:01:44,203 Võidakse välja visata. - Mis sa ajad? 681 01:01:46,205 --> 01:01:48,374 Me peame mängu võitma, Harry. 682 01:03:18,714 --> 01:03:20,424 Seda sa tegid küll asjata. 683 01:03:20,633 --> 01:03:22,885 Ma võinuks lihtsalt 684 01:03:23,094 --> 01:03:25,179 Confunduse loitsu kasutada. 685 01:03:26,681 --> 01:03:28,933 Tol korral olid katsed. 686 01:03:29,183 --> 01:03:30,810 Praegu aga tõeline mäng. 687 01:03:34,021 --> 01:03:35,439 Sa ei andnud talle nõiajooki. 688 01:03:37,441 --> 01:03:39,318 Ron ainult arvas, et andsid. 689 01:04:27,700 --> 01:04:30,703 Ma üksnes katsetan loitsu. 690 01:04:34,916 --> 01:04:36,542 Väga tõepärased. 691 01:04:42,256 --> 01:04:44,258 Mis tunne see on, Harry? 692 01:04:47,136 --> 01:04:50,306 Kui sa näed Deani Ginnyga? 693 01:04:55,436 --> 01:04:56,729 Ma tean. 694 01:04:57,480 --> 01:04:59,774 Ma näen, mismoodi sa teda vaatad. 695 01:05:00,650 --> 01:05:02,527 Sa oled mu parim sõber. 696 01:05:14,830 --> 01:05:16,707 Paistab, et see on kinni. 697 01:05:18,835 --> 01:05:20,169 Kust need linnud siia said? 698 01:05:53,119 --> 01:05:54,662 Täpselt sama tunne on. 699 01:06:34,202 --> 01:06:37,121 Mis teha, kui ta marutab! 700 01:06:37,330 --> 01:06:41,501 Minu ja Lavenderi vahele ei tule keegi. 701 01:06:42,668 --> 01:06:43,961 See on puhas tõmme. 702 01:06:44,170 --> 01:06:48,508 Jääb see püsima? Kes teab? Ma olen vaba. 703 01:06:48,716 --> 01:06:51,511 Ta võib suudelda, keda aga tahab. 704 01:06:52,053 --> 01:06:53,804 Mul ükskama kõik. 705 01:06:54,222 --> 01:06:58,100 Arvasin, et lähme Slughorni peole koos? 706 01:06:58,351 --> 01:06:59,602 Jah. 707 01:06:59,894 --> 01:07:04,190 Aga ma pidin kellegi teise kutsuma. 708 01:07:04,690 --> 01:07:07,527 Jah? - Jah. Mis siis? 709 01:07:08,110 --> 01:07:11,405 Kumbki meist ei saa seda, keda soovib, 710 01:07:11,614 --> 01:07:14,075 niisiis peaksime minema koos, sõpradena. 711 01:07:14,283 --> 01:07:16,285 Miks mina selle peale ei tulnud? 712 01:07:16,536 --> 01:07:19,539 Kellega sa lähed? - Üllatus. 713 01:07:19,747 --> 01:07:23,417 Sina aga ei saa minna kellegi suvalisega. 714 01:07:24,460 --> 01:07:26,254 Näed sa seda tüdrukut seal? 715 01:07:28,714 --> 01:07:30,007 Romilda Vane. 716 01:07:30,341 --> 01:07:32,844 Ta üritab sulle armujooki sokutada. 717 01:07:33,052 --> 01:07:34,303 Tõsiselt või? 718 01:07:35,429 --> 01:07:38,891 Ta peab sind Äravalituks, sellepärast. 719 01:07:39,141 --> 01:07:40,434 Aga ma olengi ju Äravalitu. 720 01:07:40,935 --> 01:07:43,187 Ma tegin nalja. 721 01:07:45,106 --> 01:07:47,275 Ma kutsun kellegi, kes mulle meeldib. 722 01:07:48,568 --> 01:07:49,902 Kihvti tüdruku. 723 01:07:59,996 --> 01:08:02,415 Ma pole siin kunagi käinud. 724 01:08:02,665 --> 01:08:05,585 Vähemalt päeval. Ma kõnnin nimelt unes. 725 01:08:05,793 --> 01:08:08,254 Sellepärast magangi kingadega. 726 01:09:16,781 --> 01:09:18,115 Tahad juua? 727 01:09:20,535 --> 01:09:22,286 Mina Slugi klubisse ei kuulu. 728 01:09:22,537 --> 01:09:25,540 Ta pani Belby kempsu rätikuid jagama. 729 01:09:25,747 --> 01:09:27,750 Pole vaja. Tänan. 730 01:09:38,761 --> 01:09:42,014 Hermione. Mida sa teed? Mis toimub? 731 01:09:42,223 --> 01:09:46,978 Ma põgenesin. Jätsin Cormaci võõriku alla. 732 01:09:47,395 --> 01:09:50,106 Cormaci? Tema sa kutsusidki? 733 01:09:50,814 --> 01:09:53,024 Arvasin, et see ajaks Roni närvi. 734 01:09:53,984 --> 01:09:55,736 Tänan väga. Olen peagi teiega. 735 01:09:55,945 --> 01:09:59,073 Tal on rohkem kombitsaid kui kalmaaril. 736 01:09:59,282 --> 01:10:01,367 Lohejooki? - Ei, tänan. 737 01:10:01,576 --> 01:10:04,203 Pole viga. Rikubki hingeõhu ära. 738 01:10:04,412 --> 01:10:06,205 Teisalt... 739 01:10:06,414 --> 01:10:08,374 Ehk hoiab see Cormaci eemal. 740 01:10:08,833 --> 01:10:10,376 Issake, ta tuleb. 741 01:10:14,422 --> 01:10:16,966 Ta vist läks nina puuderdama. 742 01:10:17,175 --> 01:10:19,343 On alles väike kaval näitsik. 743 01:10:19,594 --> 01:10:22,555 Ja jutuvada ei taha tal ka lõppeda. 744 01:10:25,683 --> 01:10:27,476 Mida ma õigupoolest söön? 745 01:10:28,811 --> 01:10:30,188 Lohemune. 746 01:10:41,115 --> 01:10:43,117 Jääd terveks kuuks 747 01:10:43,326 --> 01:10:45,620 pärast tunde, McLaggen. 748 01:10:45,828 --> 01:10:47,747 Paigal, Potter. 749 01:10:50,458 --> 01:10:53,085 Ma pean minema. Mu kaaslane... 750 01:10:53,294 --> 01:10:57,173 Saab veel paar minutit sinuta hakkama. 751 01:10:57,381 --> 01:10:59,717 Mul on sulle sõnum. 752 01:10:59,967 --> 01:11:01,302 Sõnum? 753 01:11:01,511 --> 01:11:04,055 Professor Dumbledore saadab tervisi 754 01:11:04,263 --> 01:11:06,933 ja loodab, et veedad vaheaega kenasti. 755 01:11:08,184 --> 01:11:09,769 Ta on nimelt reisil. 756 01:11:10,019 --> 01:11:13,105 Ega naase enne uue semestri algust. 757 01:11:13,940 --> 01:11:15,316 Kuhu ta siis reisis? 758 01:11:23,533 --> 01:11:25,576 Kao eemale, räpane limukas! 759 01:11:26,536 --> 01:11:28,412 Professor Slughorn. 760 01:11:28,663 --> 01:11:32,500 Avastasin poisi koridoris hulkumast. 761 01:11:33,042 --> 01:11:35,670 Ta olevat teie peole kutsutud. 762 01:11:35,878 --> 01:11:38,464 Hea küll, ma tulin kutseta. Oled rahul? 763 01:11:38,673 --> 01:11:41,133 Ma saadan ta välja. 764 01:11:45,346 --> 01:11:47,181 Muidugi, professor. 765 01:11:53,312 --> 01:11:55,231 Jätkame, jätkame. 766 01:11:58,067 --> 01:12:00,820 Võibolla ma kaetasin Belli. Võibolla ei. 767 01:12:01,070 --> 01:12:02,488 Mis teil sellest? 768 01:12:03,072 --> 01:12:05,116 Ma vandusin, et kaitsen sind. 769 01:12:05,408 --> 01:12:07,827 Ma andsin murdmatu tõotuse. 770 01:12:08,828 --> 01:12:10,955 Mul pole kaitset tarvis. 771 01:12:11,205 --> 01:12:14,500 Mind valiti välja. Kõigi seast. Just mind. 772 01:12:15,793 --> 01:12:17,044 Ma ei vea teda alt. 773 01:12:17,253 --> 01:12:19,213 Sa kardad, Draco. 774 01:12:20,298 --> 01:12:22,758 Püüad varjata, aga see paistab välja. 775 01:12:23,342 --> 01:12:25,761 Luba mul aidata. - Ei. 776 01:12:26,888 --> 01:12:29,849 Mind valiti. See on minu võimalus. 777 01:12:42,111 --> 01:12:43,571 Murdmatu tõotus? 778 01:12:43,905 --> 01:12:47,867 Kindel, et ta ütles nii? - Jah. Mis siis? 779 01:12:48,117 --> 01:12:51,287 Murdmatut tõotust ei saa murda. 780 01:12:52,246 --> 01:12:55,208 Selle peale tulin ma ise ka. 781 01:12:56,042 --> 01:12:57,460 Sa ei saa aru. 782 01:12:58,377 --> 01:12:59,712 Pagan võtku küll. 783 01:13:26,989 --> 01:13:28,533 Ma tunnen sinust puudust. 784 01:13:30,576 --> 01:13:31,869 Kena on. 785 01:13:32,245 --> 01:13:35,540 Ta muudkui musitaks. Huuled kuluvad ära. 786 01:13:35,748 --> 01:13:37,667 Ma usun sind. 787 01:13:48,678 --> 01:13:53,599 Mis saab, kui murdmatut tõotust murda? 788 01:13:54,183 --> 01:13:55,852 Sa sured. 789 01:14:00,565 --> 01:14:01,607 Pudingit saab ka. 790 01:14:03,609 --> 01:14:06,153 Voldemort andis Dracole ülesande? 791 01:14:06,529 --> 01:14:08,155 Ma tean, et see kõlab kummaliselt. 792 01:14:08,364 --> 01:14:11,826 Ehk teeskles Snape abipakkumist, 793 01:14:12,034 --> 01:14:13,870 et välja uurida, mida Draco plaanib? 794 01:14:14,078 --> 01:14:17,039 Ei usu. - Harryl on vist õigus. 795 01:14:17,331 --> 01:14:19,166 Murdmatu tõotus on ju... 796 01:14:19,417 --> 01:14:22,795 Oleneb, kas usud Dumbledore'i arvamust. 797 01:14:23,004 --> 01:14:25,339 Kui tema Snape'i usaldab, siis ka mina. 798 01:14:25,631 --> 01:14:27,592 Dumbledore on tunnistanud, et on ekslik. 799 01:14:27,842 --> 01:14:29,177 Vihkamine pimestab sind. 800 01:14:29,427 --> 01:14:30,636 Pimestab küll. 801 01:14:33,139 --> 01:14:35,349 Inimesi kaob iga päev. 802 01:14:35,558 --> 01:14:37,810 Usaldada saab vaid käputäit inimesi. 803 01:14:38,102 --> 01:14:40,938 Kui omavahel tülli pöörame, on lõpp. 804 01:15:05,838 --> 01:15:07,215 Tee suu lahti. 805 01:15:09,091 --> 01:15:10,551 Sa ei usalda mind? 806 01:15:16,849 --> 01:15:18,100 Väga maitsev. 807 01:15:18,851 --> 01:15:20,144 Ma kohe... 808 01:15:28,694 --> 01:15:31,239 Kooki? - Ei, ma ei taha. 809 01:15:43,251 --> 01:15:44,794 Anna Remusele andeks. 810 01:15:45,002 --> 01:15:47,672 Tema olukorras on see mõistetav. 811 01:15:48,631 --> 01:15:50,675 Olete kombes, härra Weasley? 812 01:15:51,008 --> 01:15:53,052 Meid kõiki jälitatakse. 813 01:15:53,845 --> 01:15:56,264 Molly ei käi peaaegu väljaski. 814 01:15:57,056 --> 01:15:58,933 Meil pole just kerge. 815 01:16:01,143 --> 01:16:04,272 Kas saite mu sõnumi? - Jah. 816 01:16:06,399 --> 01:16:09,443 Me ei teadnud Dumbledore'i reisist. 817 01:16:09,652 --> 01:16:11,863 Võib-olla just seda ta tahtiski. 818 01:16:12,780 --> 01:16:14,866 Mis Draco Malfoy'sse puutub, 819 01:16:15,783 --> 01:16:18,202 siis ma tean pisut rohkem. - Jätkake. 820 01:16:18,452 --> 01:16:20,705 Saatsin agendi Borginisse ja Burke'i. 821 01:16:20,913 --> 01:16:23,124 Sinu kirjelduse järgi tundub, 822 01:16:23,332 --> 01:16:26,085 et see, mida te Roniga suvel nägite, 823 01:16:26,294 --> 01:16:28,629 viitab Draco huvile 824 01:16:28,838 --> 01:16:30,423 Kaduva konku vastu. 825 01:16:31,215 --> 01:16:32,508 Kaduva konku? 826 01:16:32,717 --> 01:16:36,429 Voldemorti ilmudes olid need väga popid. 827 01:16:36,679 --> 01:16:37,972 Arusaadavalt. 828 01:16:38,181 --> 01:16:40,433 Kui surmasööjad peaksid tulema, 829 01:16:40,641 --> 01:16:44,478 lipsati sisse ja kaoti paariks tunniks. 830 01:16:45,271 --> 01:16:47,732 Need võivad sind viia pea igale poole. 831 01:16:47,940 --> 01:16:50,610 Samas on nad üsnagi ettearvamatud. 832 01:16:50,860 --> 01:16:53,529 Mis selle Borgini ja Burke'i omaga sai? 833 01:16:53,779 --> 01:16:55,114 Mitte midagi. 834 01:16:55,907 --> 01:16:57,325 See on ikka veel seal. 835 01:17:08,628 --> 01:17:11,088 Väga hea, Molly. - Te ikka ei jää? 836 01:17:11,964 --> 01:17:13,424 Ei, meil on aeg minna. 837 01:17:13,674 --> 01:17:15,843 Täiskuu esimene öö on kõige hullem. 838 01:17:16,594 --> 01:17:17,595 Remus? 839 01:17:26,604 --> 01:17:28,022 Kullake. 840 01:17:36,447 --> 01:17:37,990 Kas Ron läks juba magama? 841 01:17:39,158 --> 01:17:40,785 Veel mitte. 842 01:17:42,995 --> 01:17:44,288 Kingapael. 843 01:17:56,884 --> 01:17:58,928 Häid jõule, Harry. 844 01:18:00,221 --> 01:18:01,848 Häid jõule. 845 01:18:19,115 --> 01:18:21,284 Harry, ei! - Remus! 846 01:18:31,252 --> 01:18:32,545 Ginny! 847 01:18:36,757 --> 01:18:39,802 Mina tapsin Sirius Blacki! 848 01:18:40,678 --> 01:18:42,555 Kas tuled mulle järele? 849 01:18:44,515 --> 01:18:47,018 Kas püüad mind kinni? 850 01:21:10,745 --> 01:21:13,080 Neil on nii lihtne sind rünnata. 851 01:21:13,289 --> 01:21:16,918 Veab, et ellu jäid. Mõista, kes sa oled. 852 01:21:17,126 --> 01:21:19,378 Ma tean, kes ma olen. 853 01:21:20,421 --> 01:21:21,714 Anna andeks. 854 01:21:23,466 --> 01:21:26,427 Muidugi ma kannan seda. 855 01:21:26,928 --> 01:21:28,721 Minu Ron'ike! 856 01:21:31,182 --> 01:21:33,226 Andesta, mind ajab oksele. 857 01:21:51,452 --> 01:21:53,871 Kust te seda kõike teate? 858 01:21:54,121 --> 01:21:56,749 Teate rohkem kui pool õpetajaskonda. 859 01:22:02,338 --> 01:22:06,926 Kas prof. Merrythought läheb erru? 860 01:22:07,301 --> 01:22:10,137 Ma ei saaks seda öelda, kui ka teaksin. 861 01:22:10,346 --> 01:22:12,598 Tänan ananassi eest. 862 01:22:12,807 --> 01:22:14,308 Ongi minu lemmikpuuvili. 863 01:22:15,226 --> 01:22:17,103 Kust sa seda teadsid? 864 01:22:19,313 --> 01:22:20,773 Sisetunne. 865 01:22:25,069 --> 01:22:26,737 Pühadevägi! On alles hiline aeg! 866 01:22:26,946 --> 01:22:29,907 Professor Dippett jätab kõik peale tunde. 867 01:22:34,662 --> 01:22:38,541 Ettevaatust. Sa ei taha vahele jääda. 868 01:22:40,543 --> 01:22:42,587 Kas miski painab sind? - Jah, sir. 869 01:22:43,963 --> 01:22:46,591 Ma ei teadnud, kelle poole pöörduda. 870 01:22:47,675 --> 01:22:51,679 Teised professorid pole nagu teie. 871 01:22:53,097 --> 01:22:55,474 Nad võivad valesti aru saada. 872 01:22:56,225 --> 01:22:57,518 Jätka. 873 01:22:58,644 --> 01:23:00,730 Ma olin eile õhtul raamatukogus, 874 01:23:01,397 --> 01:23:03,399 keelatud osakonnas. 875 01:23:03,608 --> 01:23:07,486 Lugesin haruldasest võlukunstist. 876 01:23:08,863 --> 01:23:12,033 Arvasin, et ehk oskate mulle seletada. 877 01:23:12,491 --> 01:23:15,077 Seda kutsutakse, nagu ma aru sain... 878 01:23:18,206 --> 01:23:19,457 Kuidas palun? 879 01:23:19,665 --> 01:23:23,211 Ma ei tea midagi! Kui teaksin, ei räägiks! 880 01:23:23,419 --> 01:23:24,837 Lahku siit jalamaid 881 01:23:25,129 --> 01:23:27,882 ja ära seda enam jutuks võta! 882 01:23:30,968 --> 01:23:32,303 Oled segaduses? 883 01:23:32,929 --> 01:23:34,514 Üllatav, kui sa ei oleks. 884 01:23:35,306 --> 01:23:38,100 Ma ei saa aru. Mis juhtus? 885 01:23:38,309 --> 01:23:41,812 See on küllap kõige tähtsam mälestus. 886 01:23:42,396 --> 01:23:44,065 Ja see on ühtlasi ka võltsitud. 887 01:23:44,899 --> 01:23:47,360 Seda muutis seesama inimene, 888 01:23:47,568 --> 01:23:51,364 kelle oma see on - professor Slughorn. 889 01:23:51,864 --> 01:23:54,283 Milleks omaenese mälestusi muuta? 890 01:23:54,492 --> 01:23:57,036 Ta häbeneb seda. - Miks? 891 01:23:57,245 --> 01:23:58,663 Jah, tõepoolest miks. 892 01:23:59,497 --> 01:24:02,750 Palusin sul Slughorni tundma õppida. 893 01:24:03,000 --> 01:24:06,587 Nüüd veena teda aga iga hinna eest 894 01:24:06,838 --> 01:24:08,339 oma tõelist mälestust avaldama. 895 01:24:08,548 --> 01:24:10,424 Ma ei tunne teda nii hästi. 896 01:24:14,971 --> 01:24:17,306 See mälestus on väga tähtis. 897 01:24:18,307 --> 01:24:20,226 Ilma selleta kobame pimeduses. 898 01:24:20,810 --> 01:24:24,188 Ilma selleta jääb maailm saatuse hooleks. 899 01:24:26,524 --> 01:24:28,192 Sul pole valikut. 900 01:24:29,569 --> 01:24:31,404 Ära alt vea. 901 01:24:39,328 --> 01:24:41,330 Soovitan teil tutvuda peatükiga, 902 01:24:41,539 --> 01:24:43,583 mis räägib vastumürkidest. 903 01:24:43,791 --> 01:24:47,420 Besoaaridest räägin rohkem järgmine kord. 904 01:24:47,628 --> 01:24:49,964 Alys! Ära oma rotisaba unusta. 905 01:24:56,888 --> 01:24:58,931 Nõiajookide Prints ise! 906 01:24:59,682 --> 01:25:01,601 Millest selline au? 907 01:25:02,685 --> 01:25:04,770 Kas ma tohin teilt midagi küsida? 908 01:25:04,979 --> 01:25:07,315 Küsi aga, kulla poiss, küsi aga. 909 01:25:07,523 --> 01:25:10,443 Ma olin hiljuti raamatukogus 910 01:25:10,651 --> 01:25:14,238 ja leidsin ühe haruldase võlukunsti. 911 01:25:15,531 --> 01:25:17,617 Mis maagiast käib jutt? 912 01:25:18,326 --> 01:25:21,746 Ma ei tea. Ma ei mäleta nime. 913 01:25:21,954 --> 01:25:23,915 Hakkasin mõtlema, kas on võlukunsti, 914 01:25:24,123 --> 01:25:26,250 mida te meile õpetada ei tohi? 915 01:25:28,294 --> 01:25:30,171 Mina tegelen nõiajookidega. 916 01:25:30,421 --> 01:25:32,632 Küsi seda parem professor Snape'ilt. 917 01:25:34,842 --> 01:25:37,303 Me ei saa temaga kuigi hästi läbi. 918 01:25:37,678 --> 01:25:40,306 Ta ei ole selline nagu teie. 919 01:25:42,475 --> 01:25:44,143 Ta võiks valesti aru saada. 920 01:25:45,811 --> 01:25:48,981 Ilma pimeduseta poleks ka valgust. 921 01:25:49,607 --> 01:25:53,528 Ka võlukunstis. Mina hoian valguse poole. 922 01:25:54,362 --> 01:25:56,072 Soovitan sulle sama. 923 01:25:56,489 --> 01:25:59,492 Kas nii vastasite ka Tom Riddle'ile? 924 01:26:06,457 --> 01:26:09,168 Dumbledore ässitas sind, kas pole? 925 01:26:11,420 --> 01:26:12,839 Kas pole nii?! 926 01:26:22,723 --> 01:26:24,225 See oled sina, Potter. 927 01:26:24,433 --> 01:26:26,853 Vabanda, mul on tegemist. 928 01:26:39,574 --> 01:26:41,909 Kui kaunis kuu. 929 01:26:44,370 --> 01:26:45,663 Jumalik. 930 01:26:46,455 --> 01:26:48,749 Väike hilisõhtune kehakinnitus? 931 01:26:49,750 --> 01:26:53,254 See oli su voodil. Võtsin ainult ühe. 932 01:26:53,754 --> 01:26:55,047 Või siis 20. 933 01:26:55,339 --> 01:26:57,133 Ma mõtlen aina temale, Harry. 934 01:26:57,341 --> 01:26:59,302 Arvasin, et ta käis sulle närvidele. 935 01:26:59,510 --> 01:27:01,470 Üldse mitte. 936 01:27:03,431 --> 01:27:04,974 Ma vist armastan teda. 937 01:27:08,769 --> 01:27:10,396 Suurepärane. 938 01:27:14,942 --> 01:27:16,903 Kas ta üldse teab, et ma olemas olen? 939 01:27:17,111 --> 01:27:19,197 Loodame. Musitate juba kolm kuud. 940 01:27:19,405 --> 01:27:22,283 Musitame? Mis jutt see on? 941 01:27:23,117 --> 01:27:24,410 Kellest sina räägid? 942 01:27:25,244 --> 01:27:27,747 Romildast muidugi. Romilda Vane'ist. 943 01:27:29,081 --> 01:27:30,499 Väga naljakas. 944 01:27:33,586 --> 01:27:36,130 Mille eest see oli?! - Ma ei tee nalja! 945 01:27:36,714 --> 01:27:38,049 Ma olen temasse armunud! 946 01:27:38,257 --> 01:27:40,426 Hüva. Oled armunud. Olete üldse kohtunud? 947 01:27:41,302 --> 01:27:44,263 Ei. Äkki teed meid tuttavaks? 948 01:28:06,077 --> 01:28:10,206 Olgu. Ma teen su Romildaga tuttavaks. 949 01:28:15,503 --> 01:28:19,882 Kallis Harry, mõtlen sinule. Romilda. 950 01:28:21,509 --> 01:28:24,971 Ma ei tülitaks teid, kui poleks tähtis. 951 01:28:26,055 --> 01:28:27,431 Kus Romilda on? 952 01:28:27,640 --> 01:28:29,308 Mis Wenbyga juhtus? 953 01:28:29,851 --> 01:28:31,769 Tugevatoimeline armujook. 954 01:28:31,978 --> 01:28:34,355 Hüva. Too ta siia. 955 01:28:34,772 --> 01:28:37,942 Sa võinuks ise vastumürgi valmistada. 956 01:28:38,150 --> 01:28:40,987 Mul on liiga vähe kogemusi. 957 01:28:41,195 --> 01:28:44,198 Tere, musike. Vahest üks jook? 958 01:28:44,407 --> 01:28:45,867 Sul on õigus. 959 01:28:50,496 --> 01:28:51,914 Vabandust, professor. 960 01:28:52,123 --> 01:28:55,418 See meie tänane arusaamatus. 961 01:28:56,210 --> 01:29:00,339 Pole midagi. Mis oli, see oli. 962 01:29:00,673 --> 01:29:03,718 Küllap te olete sellest tüdinenud. 963 01:29:03,926 --> 01:29:06,345 Küsimustest Voldemorti kohta. 964 01:29:06,554 --> 01:29:08,139 Ära lausu seda nime! 965 01:29:16,147 --> 01:29:18,107 Ole hea. Põhi peale. 966 01:29:18,482 --> 01:29:21,277 Mis see on? - Toonik. Tugevdab närve. 967 01:29:35,875 --> 01:29:38,252 Mis minuga toimus? - Armujook. 968 01:29:38,461 --> 01:29:40,630 Igavesti kange armujook. 969 01:29:41,255 --> 01:29:44,425 Paha on. - Pead midagi peale jooma. 970 01:29:44,634 --> 01:29:47,053 Mul on võiõlut, veini, 971 01:29:47,261 --> 01:29:48,763 tammevaadis laagerdunud mõdu. 972 01:29:48,971 --> 01:29:52,850 Mõeldud küll muuks, aga arvestades... 973 01:29:55,436 --> 01:29:56,854 Ole hea, Potter. 974 01:29:57,313 --> 01:29:58,648 Elu terviseks! 975 01:30:08,449 --> 01:30:10,576 Professor, tehke midagi! 976 01:30:11,744 --> 01:30:13,329 Ma ei saa aru. 977 01:30:29,804 --> 01:30:31,556 Hinga, Ron. 978 01:30:53,828 --> 01:30:56,581 Tüdrukud ajavad mind veel hauda. 979 01:31:07,633 --> 01:31:10,678 Tubli, Harry, sa kasutasid besoaari. 980 01:31:11,179 --> 01:31:13,598 Oled kindlasti oma õpilase üle uhke. 981 01:31:14,974 --> 01:31:16,976 Jah, väga. 982 01:31:17,185 --> 01:31:19,979 Potter tegutses äärmiselt kangelaslikult. 983 01:31:20,354 --> 01:31:24,108 Küsimus on, miks see vajalik oli. 984 01:31:24,317 --> 01:31:25,818 Jah, miks? 985 01:31:26,402 --> 01:31:28,321 See oli kingitus, Horace. 986 01:31:28,529 --> 01:31:31,365 Sa ei mäleta, kes kinkis? 987 01:31:31,574 --> 01:31:35,494 Lõhnab pisut lagritsa ja kirsi järele, 988 01:31:35,703 --> 01:31:37,914 kui pole mürgiga rikutud. 989 01:31:38,122 --> 01:31:40,708 Ma pidin selle ise edasi kinkima. 990 01:31:41,459 --> 01:31:43,002 Kellele, kui tohib küsida? 991 01:31:44,879 --> 01:31:46,714 Sulle. 992 01:31:48,883 --> 01:31:50,176 Kus ta on? 993 01:31:50,593 --> 01:31:54,013 Kus on mu Ron'ike? Kas ta kutsus mind? 994 01:31:58,184 --> 01:31:59,477 Mida tema siin teeb? 995 01:31:59,685 --> 01:32:01,854 Võiksin sinult sama küsida. 996 01:32:02,772 --> 01:32:04,357 Ma olen tema sõbranna. 997 01:32:04,565 --> 01:32:06,692 Mina olen tema...sõber. 998 01:32:08,110 --> 01:32:11,239 Naljanumber. Te pole ammu isegi rääkinud. 999 01:32:12,365 --> 01:32:16,118 Tahad ära leppida, sest ta on huvitav? 1000 01:32:16,327 --> 01:32:18,704 Teda mürgitati, rumal plika! 1001 01:32:19,372 --> 01:32:21,999 Võta teadmiseks, ta ongi huvitav! 1002 01:32:24,752 --> 01:32:27,630 Näed? Ta tunnetab mu kohaolu. 1003 01:32:29,131 --> 01:32:32,385 Ära muretse. Ma olen siin. 1004 01:32:32,969 --> 01:32:34,387 Ma olen siin. 1005 01:32:41,519 --> 01:32:43,062 Hermione. 1006 01:33:00,496 --> 01:33:03,416 Noorus ja vastamata armu torge. 1007 01:33:04,792 --> 01:33:06,460 Lähme. 1008 01:33:07,253 --> 01:33:09,547 Härra Weasley eest kantakse hästi hoolt. 1009 01:33:14,260 --> 01:33:16,345 On juba aeg, kas sa ei arva? 1010 01:33:19,473 --> 01:33:20,766 Tänan teid. 1011 01:33:23,853 --> 01:33:25,104 Oh, ole sina ka vakka. 1012 01:34:44,600 --> 01:34:47,979 BORGIN & BURKE Asutatud 1863 1013 01:35:37,987 --> 01:35:41,741 Aitab, Ron. Lund sajab. 1014 01:35:46,245 --> 01:35:48,748 Räägi, kuidas ma Lavenderist lahku läksin. 1015 01:35:52,710 --> 01:35:55,296 Ta tuli sind haiglasse vaatama. 1016 01:35:56,506 --> 01:35:58,508 Ja te rääkisite. 1017 01:36:00,468 --> 01:36:03,846 Vestlus polnud küll kuigi pikk. 1018 01:36:04,722 --> 01:36:07,391 Mul on hea meel, et temast lahti sain. 1019 01:36:07,600 --> 01:36:10,186 Tundub, et tema on vihane. 1020 01:36:17,026 --> 01:36:19,862 Jah, tõsi ta on. 1021 01:36:22,156 --> 01:36:26,327 Sa ei mäleta tollest õhtust midagi? 1022 01:36:27,370 --> 01:36:29,205 Üldse mitte midagi? 1023 01:36:30,540 --> 01:36:32,250 Muidugi mäletan. 1024 01:36:35,795 --> 01:36:37,213 Aga see ei ole võimalik. 1025 01:36:37,463 --> 01:36:40,174 Ma olin omadega sassis, eks? 1026 01:36:42,552 --> 01:36:44,554 Jah. Täitsa sassis. 1027 01:36:49,600 --> 01:36:52,186 Sectumsempra - Vaenlastele 1028 01:36:54,897 --> 01:36:56,232 See on Katie. 1029 01:36:58,192 --> 01:36:59,527 Katie Bell. 1030 01:37:07,451 --> 01:37:09,620 Katie. Kuidas läheb? 1031 01:37:10,538 --> 01:37:12,498 Ma tean, mida sa küsid, aga ma ei tea, 1032 01:37:12,707 --> 01:37:14,709 kes mulle needuse peale pani 1033 01:37:16,669 --> 01:37:19,881 Olen püüdnud meenutada, tõesõna. 1034 01:37:22,091 --> 01:37:23,718 Ma ei suuda. 1035 01:38:20,983 --> 01:38:24,654 Tean, et sina panid talle needuse peale. 1036 01:38:55,893 --> 01:38:57,228 Sectumsempra! 1037 01:39:44,400 --> 01:39:46,736 Vulnera sanentur. 1038 01:40:18,226 --> 01:40:21,187 Sa pead sellest vabanema. Juba täna. 1039 01:40:26,609 --> 01:40:28,069 Võta mul käest kinni. 1040 01:40:44,210 --> 01:40:46,003 Tarvilik tuba. 1041 01:40:52,510 --> 01:40:55,221 Me peame Segaverelise Printsi õpiku 1042 01:40:55,429 --> 01:40:58,808 ära peitma, et seda kunagi ei leitaks. 1043 01:41:07,525 --> 01:41:08,901 Mis see oli? 1044 01:41:35,052 --> 01:41:36,345 Näed? 1045 01:41:36,888 --> 01:41:38,973 Iial ei või teada, mida siit leitakse. 1046 01:41:58,117 --> 01:42:01,996 Silmad kinni, et sul kiusatust ei tekiks. 1047 01:42:05,917 --> 01:42:07,335 Pane silmad kinni. 1048 01:42:34,278 --> 01:42:36,781 Ka see võib nende seinte vahele jääda. 1049 01:42:51,838 --> 01:42:55,299 Mis te Ginny'ga tegite, ah? - Mida? 1050 01:42:55,800 --> 01:42:59,387 Peitsite õpiku ära? - Jah. 1051 01:43:02,723 --> 01:43:04,725 Heldus, jah. 1052 01:43:05,518 --> 01:43:07,937 Slughorniga pole ikka veel õnneks läinud? 1053 01:43:10,273 --> 01:43:11,607 Õnn. 1054 01:43:12,567 --> 01:43:15,611 Mul pole muud vaja, kui tibakest õnne. 1055 01:43:34,172 --> 01:43:36,340 Kuidas sa end tunned? 1056 01:43:37,550 --> 01:43:38,885 Suurepäraselt. 1057 01:43:40,344 --> 01:43:42,013 Lihtsalt suurepäraselt. 1058 01:43:45,016 --> 01:43:48,728 Slughorn einestab tavaliselt varakult, 1059 01:43:49,020 --> 01:43:51,939 teeb jalutuskäigu ja naaseb kabinetti. 1060 01:43:52,148 --> 01:43:56,152 Jah. Lähen Hagridi juurde. - Mida? 1061 01:43:56,360 --> 01:43:58,988 Sa pead Slughorniga rääkima. 1062 01:44:00,489 --> 01:44:01,782 Meil on plaan. 1063 01:44:01,991 --> 01:44:05,286 Tean, aga ma pean Hagridi juurde minema. 1064 01:44:05,494 --> 01:44:09,332 Mul on selles suhtes hea tunne. Mõikate? 1065 01:44:11,083 --> 01:44:14,545 Tean, mida teen, või siis nõiajook teab. 1066 01:44:48,079 --> 01:44:49,705 Merlini habeme nimel, Harry! 1067 01:44:49,914 --> 01:44:51,207 Vabandust, sir. 1068 01:44:51,415 --> 01:44:54,085 Ma pidanuks märku andma, köhatama. 1069 01:44:54,293 --> 01:44:56,295 Kindlasti pidasite mind prof. Sproutiks. 1070 01:44:56,504 --> 01:44:59,924 Jah. Miks sa seda arvad? 1071 01:45:00,174 --> 01:45:01,968 Teie käitumise põhjal. 1072 01:45:02,218 --> 01:45:04,929 Hiilisite ringi, ehmusite mind nähes. 1073 01:45:05,137 --> 01:45:08,766 Need on väärtuslikud lehed, eks ole? 1074 01:45:08,975 --> 01:45:11,269 10 galeooni lehe eest. 1075 01:45:11,519 --> 01:45:14,897 Mitte et ma ise... olen kuulnud jutte. 1076 01:45:15,106 --> 01:45:18,359 Minu huvid on puhtalt akadeemilised. 1077 01:45:19,235 --> 01:45:22,196 Mind on need taimed alati hirmutanud. 1078 01:45:25,575 --> 01:45:27,827 Kuidas sa lossist välja said, Harry? 1079 01:45:28,035 --> 01:45:29,453 Esiuksest, sir. 1080 01:45:29,662 --> 01:45:31,747 Ma lähen Hagridi juurde. Oleme sõbrad. 1081 01:45:31,956 --> 01:45:33,666 Ma mõtlesin teda külastada. 1082 01:45:33,875 --> 01:45:36,127 Kui te vastu pole, hakkan minema. 1083 01:45:40,464 --> 01:45:41,799 Öö on peagi käes. 1084 01:45:42,008 --> 01:45:45,469 Ma ei saa lasta sul üksi uitama minna. 1085 01:45:45,678 --> 01:45:48,055 Tulge siis kaasa, sir. 1086 01:45:53,561 --> 01:45:55,104 Harry! Ma nõuan, 1087 01:45:55,396 --> 01:45:58,441 et sa minuga lossi naaseksid! 1088 01:45:59,025 --> 01:46:01,777 Sellest poleks mingit kasu. 1089 01:46:03,321 --> 01:46:05,323 Miks sa nii ütled? 1090 01:46:06,657 --> 01:46:07,950 Pole aimugi. 1091 01:46:17,001 --> 01:46:21,547 Merlini habeme nimel! Akromantula või? 1092 01:46:22,840 --> 01:46:24,675 Paistab, et surnud, sir. 1093 01:46:27,887 --> 01:46:30,765 Kulla sõber, kuidas sa ta tapsid? 1094 01:46:31,641 --> 01:46:34,393 Tapsin? Ta oli mu vana sõber. 1095 01:46:35,019 --> 01:46:36,521 Vabandust, ma ei teadnud. 1096 01:46:36,729 --> 01:46:38,898 Ole mureta, ega siis sina üksi. 1097 01:46:39,649 --> 01:46:43,069 Ämblikke peljatakse teenimatult. 1098 01:46:43,319 --> 01:46:45,571 Vist silmade tõttu. Ajavad hirmu nahka. 1099 01:46:45,988 --> 01:46:47,698 Tundlatest rääkimata. 1100 01:46:52,203 --> 01:46:53,996 Jah, küllap vist. 1101 01:46:54,872 --> 01:46:58,000 Hagrid, ma ei tahaks olla taktitundetu, 1102 01:46:58,209 --> 01:47:02,046 aga akromantula mürk on väga haruldane. 1103 01:47:02,547 --> 01:47:04,924 Kas võin võtta pudelikese või kaks? 1104 01:47:05,174 --> 01:47:07,635 Akadeemilisel eesmärgil, eks ole. 1105 01:47:07,844 --> 01:47:10,638 Ega tal sellega enam midagi teha ole. 1106 01:47:10,847 --> 01:47:12,139 Seda arvan minagi. 1107 01:47:13,015 --> 01:47:16,185 Mul on alati paar ampulli tagataskus - 1108 01:47:16,435 --> 01:47:17,895 just sellisteks juhtudeks. 1109 01:47:21,190 --> 01:47:23,609 Vana nõiajookide meistri nõks. 1110 01:47:24,694 --> 01:47:27,071 Näinuks sa teda siis, kui ta elujõus oli. 1111 01:47:27,363 --> 01:47:30,157 Tiad, ta oli lausa võrrato. 1112 01:47:43,588 --> 01:47:45,381 Tahad, ma ütlen mälestuseks mõne sõna? 1113 01:47:47,258 --> 01:47:48,676 Tal oli kindlasti perekond? 1114 01:47:55,808 --> 01:47:57,185 Jumalaga... 1115 01:47:57,435 --> 01:47:59,020 Aragog. 1116 01:48:03,816 --> 01:48:06,736 Jumalaga, Aragog. 1117 01:48:07,153 --> 01:48:09,447 Akromantulate kuningas. 1118 01:48:10,615 --> 01:48:12,575 Su keha kõduneb, 1119 01:48:14,410 --> 01:48:17,288 kuid su hing elab igavesti. 1120 01:48:18,247 --> 01:48:20,082 Inimesed, sinu sõbrad, leiavad lohutust 1121 01:48:20,374 --> 01:48:23,085 kaotuses, mis on neile osaks saanud. 1122 01:48:25,129 --> 01:48:27,715 Ta puhkama pandi, 1123 01:48:29,383 --> 01:48:33,804 võlukepp temal murti. 1124 01:48:39,769 --> 01:48:43,314 Tiad, ta oli mul jo munast saadik. 1125 01:48:43,523 --> 01:48:46,609 Pisuke nagu Pekingi paleekoer. 1126 01:48:47,527 --> 01:48:50,613 Liigutav. Mul oli kunagi kala Francis. 1127 01:48:50,863 --> 01:48:52,365 Ma armastasin teda väga. 1128 01:48:52,782 --> 01:48:57,286 Tulin kord trepist alla ja ta haihtus. 1129 01:48:59,747 --> 01:49:02,291 Veider, kas pole? - Eks ju? 1130 01:49:02,500 --> 01:49:05,294 Elu on selline. 1131 01:49:07,213 --> 01:49:10,716 Elad oma elu ja...naksti. 1132 01:49:30,695 --> 01:49:33,322 Francsise kinkis mulle üks õpilane. 1133 01:49:34,991 --> 01:49:38,911 Leidsin kord oma laualt anuma, 1134 01:49:40,037 --> 01:49:43,082 milles oli õige pisut vett. 1135 01:49:43,749 --> 01:49:47,336 Pinnal hõljus kroonleheke. 1136 01:49:49,005 --> 01:49:51,340 Jälgisin seda seni, kuni see vajus põhja. 1137 01:49:53,050 --> 01:49:57,221 Kuid enne põhjani jõudmist 1138 01:49:58,890 --> 01:50:00,683 muutus see pisikeseks kalaks. 1139 01:50:02,310 --> 01:50:04,520 Imeilus võlutrikk. 1140 01:50:05,563 --> 01:50:07,690 Võrratu jälgida. 1141 01:50:10,193 --> 01:50:12,904 Kroonleht pärines Lilylt. 1142 01:50:15,364 --> 01:50:16,616 Sinu emalt. 1143 01:50:18,534 --> 01:50:22,371 Päev, mil ma alla tulin 1144 01:50:22,622 --> 01:50:24,040 ja anum tühi oli, 1145 01:50:25,833 --> 01:50:27,793 oli päev, mil su ema... 1146 01:50:32,048 --> 01:50:33,841 Ma tean, miks sa siin oled. 1147 01:50:36,969 --> 01:50:38,804 Aga ma ei saa sind aidata. 1148 01:50:40,765 --> 01:50:42,391 Mu maine oleks rikutud. 1149 01:50:46,354 --> 01:50:48,481 Kas teate, miks ma ellu jäin? 1150 01:50:49,232 --> 01:50:51,400 Tol ööl, kui ma selle armi sain? 1151 01:50:52,777 --> 01:50:54,278 Tema pärast. 1152 01:50:55,321 --> 01:50:57,240 Sest tema ohverdas end. 1153 01:50:57,448 --> 01:50:59,951 Sest ta ei liikunud paigast. 1154 01:51:00,201 --> 01:51:03,371 Tema armastus alistas Voldemorti. 1155 01:51:03,579 --> 01:51:06,874 Ära lausu tema nime. - Ma ei karda seda. 1156 01:51:08,125 --> 01:51:10,086 Ma ütlen teile üht. 1157 01:51:11,045 --> 01:51:13,840 Midagi, mida teised üksnes aimavad. 1158 01:51:16,050 --> 01:51:18,761 See on tõsi. Ma olen Äravalitu. 1159 01:51:20,429 --> 01:51:22,849 Ainult mina saan ta hävitada, 1160 01:51:23,057 --> 01:51:24,976 aga ainult siis, kui saan teada, 1161 01:51:25,184 --> 01:51:28,479 mida Tom küsis ja mida te vastasite. 1162 01:51:29,397 --> 01:51:31,482 Olge vapper, professor. 1163 01:51:33,401 --> 01:51:35,319 Vapper nagu minu ema. 1164 01:51:36,779 --> 01:51:39,240 Või muidu häbistate tema mälestust. 1165 01:51:40,366 --> 01:51:42,743 Muidu suri ta asjata. 1166 01:51:43,870 --> 01:51:48,124 Muidu jääbki anum igavesti tühjaks. 1167 01:51:59,802 --> 01:52:02,138 Ära minust halba arva, kui sa seda näed. 1168 01:52:04,599 --> 01:52:07,768 Sul pole aimugi, milline ta tollal oli. 1169 01:52:44,847 --> 01:52:46,891 Ma olin eile õhtul raamatukogus, 1170 01:52:47,683 --> 01:52:49,560 keelatud osakonnas. 1171 01:52:49,810 --> 01:52:54,190 Lugesin haruldasest võlukunstist. 1172 01:52:55,650 --> 01:52:58,194 Seda kutsutakse, nagu ma aru sain, 1173 01:52:59,820 --> 01:53:01,072 varikätkiks. 1174 01:53:02,865 --> 01:53:05,618 Mismoodi? - Varikätkiks. 1175 01:53:06,077 --> 01:53:08,621 Märkasin seda nimetust raamatus. 1176 01:53:08,829 --> 01:53:11,541 Ma ei saanud sellest päris hästi aru. 1177 01:53:12,041 --> 01:53:14,001 Ma ei tea, mida sa lugesid, Tom, 1178 01:53:14,210 --> 01:53:16,504 aga see on väga-väga must värk. 1179 01:53:16,712 --> 01:53:19,549 Sellepärast ma teie jutule tulingi. 1180 01:53:24,136 --> 01:53:26,305 Varikätk on ese, millesse inimene 1181 01:53:26,514 --> 01:53:28,891 on peitnud osa oma hingest. 1182 01:53:29,809 --> 01:53:32,478 Ma ei saanud aru, mismoodi see käib. 1183 01:53:35,022 --> 01:53:37,942 Hing lõhestatakse ja osa peidetakse. 1184 01:53:39,026 --> 01:53:42,864 Nii oled kaitstud, kui keha peaks hävima. 1185 01:53:43,072 --> 01:53:44,365 Kaitstud? 1186 01:53:44,615 --> 01:53:47,285 Peidetud hingekild elab edasi. 1187 01:53:48,995 --> 01:53:51,247 Teisisõnu - sa ei saa surra. 1188 01:53:58,629 --> 01:54:01,340 Mismoodi oma hinge lõhestada? 1189 01:54:01,757 --> 01:54:04,468 Usun, et sa juba tead vastust, Tom. 1190 01:54:05,970 --> 01:54:07,263 Mõrvamise läbi. 1191 01:54:09,932 --> 01:54:12,727 Tapmine rebib hinge lõhki. 1192 01:54:12,935 --> 01:54:14,854 See on aga täiesti loomuvastane. 1193 01:54:15,688 --> 01:54:18,608 Kas hinge saab lõhki rebida ainult korra? 1194 01:54:18,816 --> 01:54:20,276 Näiteks seitse... 1195 01:54:20,484 --> 01:54:21,777 Seitse? 1196 01:54:22,820 --> 01:54:24,780 Merlini habeme nimel! 1197 01:54:24,989 --> 01:54:27,700 Kas üks tapmine pole piisavalt hull? 1198 01:54:28,242 --> 01:54:31,621 Hinge jagamine seitsmeks.... 1199 01:54:33,206 --> 01:54:36,250 Ainult hüpoteetiliselt rääkides? 1200 01:54:41,005 --> 01:54:42,381 Muidugi, sir. 1201 01:54:45,259 --> 01:54:47,345 See on meie saladus. 1202 01:55:12,453 --> 01:55:14,747 Asi on halvem, kui arvasin. 1203 01:55:14,956 --> 01:55:17,625 Ta valmistas varikätki? 1204 01:55:17,834 --> 01:55:22,255 Ja mitte ühel korral. - Mis need on? 1205 01:55:22,463 --> 01:55:25,550 Mis iganes. Täiesti tavalised esemed. 1206 01:55:28,886 --> 01:55:30,346 Näiteks sõrmus. 1207 01:55:31,222 --> 01:55:32,557 Või raamat. 1208 01:55:33,933 --> 01:55:36,394 Riddle'i päevik. - Jah, see oli varikätk. 1209 01:55:36,936 --> 01:55:39,438 Kui sa Ginny Weasley elu päästsid, 1210 01:55:39,647 --> 01:55:40,898 tõid sa mulle selle. 1211 01:55:41,107 --> 01:55:43,609 Mõistsin, et see on eriline maagia. 1212 01:55:43,818 --> 01:55:45,528 Must, võimas. 1213 01:55:45,736 --> 01:55:48,698 Tänaseni polnud mul aimu, kui võimas. 1214 01:55:48,906 --> 01:55:50,950 Ja sõrmus? - See kuulus Voldemorti emale. 1215 01:55:51,158 --> 01:55:55,663 Raske leida. Veel raskem hävitada. 1216 01:55:56,163 --> 01:56:00,042 Kui need aga leiad ja hävitad.... 1217 01:56:00,251 --> 01:56:01,919 Sa suudaksid Voldemorti tappa. 1218 01:56:02,170 --> 01:56:04,463 Need võivad olla kus tahes, eks? 1219 01:56:04,672 --> 01:56:07,967 Jah. Kuid võlukunst, iseäranis must... 1220 01:56:21,856 --> 01:56:23,316 See jätab endast jälje. 1221 01:56:31,532 --> 01:56:34,952 Seda te otsisitegi, kui ära käisite? 1222 01:56:36,954 --> 01:56:39,582 On võimalik, et ma leidsin veel ühe. 1223 01:56:40,041 --> 01:56:44,128 Üksi ma seda aga hävitada ei suuda. 1224 01:56:45,755 --> 01:56:47,089 Ma pean veel kord 1225 01:56:47,298 --> 01:56:49,759 paluma sinult võimatult palju. 1226 01:56:54,597 --> 01:56:57,350 Oled sa mõelnud, et palud liiga palju 1227 01:56:57,558 --> 01:57:00,102 ja pead liiga paljut enesestmõistevaks? 1228 01:57:00,311 --> 01:57:02,271 On see sulle pähe turgatanud, 1229 01:57:02,480 --> 01:57:04,815 et ma ei taha seda enam teha? 1230 01:57:05,024 --> 01:57:07,360 On või pole - see ei ole ka oluline. 1231 01:57:07,985 --> 01:57:09,946 Ma ei hakka sinuga kauplema. 1232 01:57:10,154 --> 01:57:12,698 Sa olid nõus. Siin pole midagi arutada. 1233 01:57:36,639 --> 01:57:38,683 Sa peaksid habet ajama, mu sõber. 1234 01:57:41,686 --> 01:57:45,523 Mõnikord unustan, kuidas sa kasvanud oled. 1235 01:57:46,190 --> 01:57:49,777 Vahel kangastud sa ikka väikese poisina. 1236 01:57:51,654 --> 01:57:53,656 Andesta mulle mu harras meel. 1237 01:57:54,490 --> 01:57:55,908 Ma olen juba vana. 1238 01:57:56,117 --> 01:57:57,869 Mulle paistate te ikka samasugune. 1239 01:57:59,245 --> 01:58:01,789 Just nagu su ema - uskumatult hea. 1240 01:58:02,206 --> 01:58:05,418 Joon, mida inimesed kuigi ei hinda. 1241 01:58:08,379 --> 01:58:12,466 Täna suundume väga ohtlikkusse paika. 1242 01:58:13,134 --> 01:58:16,596 Ma lubasin su kaasa võtta ja pean sõna. 1243 01:58:16,971 --> 01:58:18,514 Aga ainult ühel tingimusel. 1244 01:58:18,723 --> 01:58:21,350 Sa pead iga mu käsku täitma. 1245 01:58:22,810 --> 01:58:24,103 Jah, sir. 1246 01:58:24,520 --> 01:58:26,606 Kas mõistad, millest jutt käib? 1247 01:58:27,315 --> 01:58:29,817 Kui käsin peitu pugeda, siis lähed peitu. 1248 01:58:30,026 --> 01:58:32,486 Kui põgeneda, siis põgened. 1249 01:58:32,695 --> 01:58:35,364 Kui mind jätta ja end päästa, 1250 01:58:35,615 --> 01:58:37,241 siis nii sa ka teed. 1251 01:58:41,704 --> 01:58:43,289 Anna mulle oma sõna, Harry. 1252 01:58:44,957 --> 01:58:46,250 Ma annan sõna. 1253 01:58:47,168 --> 01:58:48,711 Haara mu käsivarrest. 1254 01:58:50,129 --> 01:58:52,715 Ma arvasin, et Sigatüükast ilmuda ei või. 1255 01:58:53,466 --> 01:58:56,052 Mu seisus annab mõningad eelised. 1256 01:59:44,016 --> 01:59:45,601 Ongi õige koht. 1257 01:59:46,477 --> 01:59:50,648 See siin on võlujõudu tunda saanud. 1258 02:00:00,283 --> 02:00:02,827 Möödapääsemise eest tuleb maksta tasu. 1259 02:00:03,744 --> 02:00:06,163 Tasu, mis sissetungijaid nõrgestab. 1260 02:00:08,165 --> 02:00:09,959 Te pidanuks minul laskma. - Ei. 1261 02:00:10,459 --> 02:00:13,129 Sinu veri on tunduvalt väärtuslikum. 1262 02:00:35,026 --> 02:00:38,821 Voldemort tegi varikätki leidmise raskeks. 1263 02:00:39,822 --> 02:00:42,200 Küllap on Voldemortil tõkked ees. 1264 02:00:45,786 --> 02:00:47,079 Ettevaatust. 1265 02:01:10,561 --> 02:01:11,812 See on seal. 1266 02:01:13,314 --> 02:01:15,733 Kuidas me sinna pääseme? 1267 02:01:38,214 --> 02:01:40,258 Kui oleksid nii kena, Harry. 1268 02:02:27,305 --> 02:02:31,392 Kas arvate, et varikätk on seal? - Jah. 1269 02:02:42,820 --> 02:02:44,488 Peab põhjani jooma. 1270 02:02:44,906 --> 02:02:46,949 Kõik põhjani. 1271 02:02:48,201 --> 02:02:51,370 Mäletad, mida sa mulle lubasid? 1272 02:02:51,829 --> 02:02:54,081 Nõiajook võib mu halvata. 1273 02:02:54,415 --> 02:02:56,292 Mul meelest pühkida, miks ma siin olen. 1274 02:02:57,001 --> 02:02:59,670 Valmistada piina nii, et ma anun surma. 1275 02:03:00,213 --> 02:03:02,548 Sina ära millestki välja tee. 1276 02:03:02,757 --> 02:03:06,135 Sina pead hoolitsema, et põhjani jooksin. 1277 02:03:06,344 --> 02:03:08,888 Isegi kui pead mind vägisi jootma. 1278 02:03:09,180 --> 02:03:11,516 On selge? - Miks mina ei võiks juua? 1279 02:03:11,724 --> 02:03:13,601 Ma olen vanem, targem 1280 02:03:13,851 --> 02:03:16,103 ja palju vähem väärtuslik. 1281 02:03:20,983 --> 02:03:22,818 Sinu terviseks, Harry. 1282 02:03:39,168 --> 02:03:40,461 Professor! 1283 02:03:52,181 --> 02:03:54,308 Professor, kas te kuulete mind? 1284 02:04:12,785 --> 02:04:16,289 Ära sunni. - Te peate jooma. Mäletate? 1285 02:04:25,381 --> 02:04:26,591 Lõpeta. 1286 02:04:26,799 --> 02:04:29,635 Läheb üle, professor. Te peate jooma. 1287 02:04:30,094 --> 02:04:31,596 Palun ära sunni mind! 1288 02:04:31,804 --> 02:04:33,055 Andeks, sir. 1289 02:04:34,432 --> 02:04:36,767 Tapa mind! Tapa! - Ei, ei! 1290 02:04:38,436 --> 02:04:39,687 Kõik on minu süü. 1291 02:04:41,272 --> 02:04:42,607 Minu süü. 1292 02:04:44,817 --> 02:04:46,110 Mina olen süüdi. 1293 02:04:46,319 --> 02:04:49,655 Veel veidi, sir. Siis luban, 1294 02:04:50,114 --> 02:04:52,241 et teen, mida iganes te tahate. 1295 02:04:52,742 --> 02:04:54,619 Ma luban. - Ei. 1296 02:04:55,661 --> 02:04:56,954 Palun! 1297 02:05:29,487 --> 02:05:30,821 Vett. 1298 02:05:31,739 --> 02:05:33,115 Vett. 1299 02:05:41,499 --> 02:05:42,750 Te saite hakkama, sir. 1300 02:05:43,292 --> 02:05:44,669 Vaadake. 1301 02:05:49,382 --> 02:05:50,716 Vett. 1302 02:05:52,593 --> 02:05:53,970 Aguamenti! 1303 02:05:54,303 --> 02:05:55,555 Vett. 1304 02:06:31,924 --> 02:06:33,217 Lumos . 1305 02:07:18,554 --> 02:07:19,805 Sectumsempra! 1306 02:07:21,724 --> 02:07:23,935 Incarcerous! 1307 02:09:13,419 --> 02:09:16,380 Mine tuppa! Ei mingit jorutamist! 1308 02:09:57,588 --> 02:10:01,217 Te peate maadam Pomfrey juurde minema. 1309 02:10:03,594 --> 02:10:04,846 Ei. 1310 02:10:07,056 --> 02:10:08,724 Ma vajan hoopis Severust. 1311 02:10:08,891 --> 02:10:11,435 Ärata ta üles. Räägi, mis juhtus. 1312 02:10:12,562 --> 02:10:14,564 Kellelegi teisele aga ei sõnakestki. 1313 02:10:15,022 --> 02:10:16,732 Severus, Harry. 1314 02:10:22,363 --> 02:10:24,532 Peida end alla, Harry. 1315 02:10:26,158 --> 02:10:29,287 Ilma minu loata ära räägi. 1316 02:10:29,579 --> 02:10:33,291 Mis ka ei juhtuks, sina jää peitu. 1317 02:10:34,041 --> 02:10:35,585 Harry, tee, nagu ma ütlen. 1318 02:10:39,297 --> 02:10:40,590 Usalda mind. 1319 02:11:04,405 --> 02:11:05,907 Kena õhtut, Draco. 1320 02:11:07,033 --> 02:11:10,620 Mis sind sel kenal kevadõhtul siia tõi? 1321 02:11:10,828 --> 02:11:13,331 Kes siin veel on? Kuulsin teid rääkimas. 1322 02:11:13,539 --> 02:11:15,333 Ma räägin tihti iseendaga. 1323 02:11:15,541 --> 02:11:17,752 Minu meelest äärmiselt kasulik tegevus. 1324 02:11:18,836 --> 02:11:21,380 Kas sa oled eneses kahtlema hakanud? 1325 02:11:24,258 --> 02:11:28,679 Draco, sa ei ole tapja. 1326 02:11:28,971 --> 02:11:31,516 Kust te teate? Teid jahmataks mu teod. 1327 02:11:31,807 --> 02:11:35,645 Näiteks Katie Belli kaetamine? 1328 02:11:35,853 --> 02:11:38,397 Mõdupudeli vahetamine mürgi vastu? 1329 02:11:38,648 --> 02:11:40,024 Andesta mulle, Draco. 1330 02:11:40,233 --> 02:11:42,401 Minu meelest näis see kõik nii saamatu, 1331 02:11:42,652 --> 02:11:45,363 et sa polnud hingega asja kallal. 1332 02:11:45,571 --> 02:11:48,115 Ta usaldab mind! Ta valis mind! 1333 02:11:52,662 --> 02:11:54,413 Sel juhul teen asja sulle lihtsaks. 1334 02:11:54,580 --> 02:11:56,249 Expelliarmus! 1335 02:11:59,460 --> 02:12:01,546 Väga hea. Väga hea. 1336 02:12:03,589 --> 02:12:07,260 Sa pole üksi. Teisedki tulevad. 1337 02:12:09,262 --> 02:12:10,721 Mismoodi? 1338 02:12:11,764 --> 02:12:14,058 Kaduv konku tarvilikus toas. 1339 02:12:15,101 --> 02:12:16,394 Ma parandasin selle. 1340 02:12:16,602 --> 02:12:20,398 Las ma arvan. On ka teine konku. 1341 02:12:21,065 --> 02:12:23,442 Borginis-Burke'is. Moodustavad läbipääsu. 1342 02:12:23,693 --> 02:12:25,027 Geniaalne. 1343 02:12:27,613 --> 02:12:30,241 Aastaid tagasi tundsin üht poissi, 1344 02:12:30,449 --> 02:12:32,410 kes tegi aiva valesid valikuid. 1345 02:12:34,120 --> 02:12:35,997 Luba mul end aidata. 1346 02:12:36,205 --> 02:12:38,082 Mul pole teie abi vaja! 1347 02:12:38,291 --> 02:12:41,085 Kas te ei mõista? Ma pean seda tegema. 1348 02:12:42,795 --> 02:12:44,463 Ma pean teid tapma. 1349 02:12:45,047 --> 02:12:46,883 Või muidu tapab tema minu. 1350 02:12:56,475 --> 02:13:00,062 Vahi aga, mis siin toimub. 1351 02:13:02,064 --> 02:13:03,608 Tubli töö, Draco. 1352 02:13:07,778 --> 02:13:09,030 Õhtust, Bellatrix. 1353 02:13:10,823 --> 02:13:12,909 Tutvustamine ei teeks paha. 1354 02:13:13,117 --> 02:13:16,913 Meeleldi, aga ei ole aega. 1355 02:13:18,748 --> 02:13:20,082 Tee seda! 1356 02:13:21,667 --> 02:13:25,421 Ta on samasugune argpüks nagu isa! 1357 02:13:25,963 --> 02:13:27,507 Las ma teen talle ise otsa peale. 1358 02:13:27,757 --> 02:13:31,219 Ei! Must Isand käskis seda poisil teha. 1359 02:13:31,511 --> 02:13:33,638 Sinu tund on tulnud. Tee seda. 1360 02:13:35,348 --> 02:13:37,225 Lase käia, Draco. 1361 02:13:37,433 --> 02:13:38,726 Kähku! 1362 02:13:40,645 --> 02:13:41,938 Ei. 1363 02:14:04,544 --> 02:14:05,837 Palun. 1364 02:14:06,838 --> 02:14:08,256 Avada Kedavra! 1365 02:15:12,570 --> 02:15:14,906 Hagrid! Oled sa siin? 1366 02:15:16,115 --> 02:15:18,910 Snape! Ta usaldas teid! 1367 02:15:24,373 --> 02:15:25,708 Mine. 1368 02:15:26,792 --> 02:15:28,377 Incarcerous! 1369 02:15:28,586 --> 02:15:31,255 Hakka vastu, argpüks! 1370 02:15:33,216 --> 02:15:36,093 Ei! Ta on Musta Isanda jagu. 1371 02:15:56,405 --> 02:15:57,740 Sectumsempra! 1372 02:16:06,249 --> 02:16:11,462 Sa söandad minu loitsu mu vastu kasutada? 1373 02:16:12,255 --> 02:16:18,261 Jah. Mina olen Segavereline Prints. 1374 02:20:08,282 --> 02:20:10,493 Pärast kõike seda, mis juhtus... 1375 02:20:12,245 --> 02:20:15,623 Kui tunned, et pead kellegagi rääkima... 1376 02:20:17,542 --> 02:20:20,711 Professor Dumbledore'ile... 1377 02:20:23,631 --> 02:20:25,466 Sa olid tema jaoks väga oluline. 1378 02:20:43,901 --> 02:20:45,403 Arvad, et ta oleks seda teinud? 1379 02:20:46,571 --> 02:20:47,864 Draco? 1380 02:20:51,909 --> 02:20:53,953 Ei. Ta langetas võlukepi. 1381 02:20:54,996 --> 02:20:56,622 Seda tegi Snape. 1382 02:20:57,582 --> 02:20:59,667 See oli algusest peale tema kätetöö. 1383 02:21:00,334 --> 02:21:01,961 Ja mina ei teinud midagi. 1384 02:21:09,051 --> 02:21:10,386 See on võltsing. 1385 02:21:12,013 --> 02:21:13,306 Tee lahti. 1386 02:21:24,483 --> 02:21:26,277 "Mustale Isandale. 1387 02:21:26,694 --> 02:21:29,322 Ma olen siis juba surnud, kui seda loed. 1388 02:21:29,530 --> 02:21:32,200 Tea, et mina avastasin su saladuse. 1389 02:21:33,367 --> 02:21:36,454 Varastasin õige varikätki ja hävitan ta. 1390 02:21:37,205 --> 02:21:38,581 Astun surmale vastu lootuses, 1391 02:21:38,789 --> 02:21:40,499 et kui kord väärilise vastase leiad, 1392 02:21:40,708 --> 02:21:42,919 siis oled sa taas kord surelik. 1393 02:21:44,253 --> 02:21:45,880 R.A.B." 1394 02:21:49,008 --> 02:21:50,259 Ei tea, kes see on. 1395 02:21:52,303 --> 02:21:54,931 Kes ka poleks, varikätk on nende käes. 1396 02:21:55,932 --> 02:21:57,433 Seega oli kõik asjata. 1397 02:21:58,809 --> 02:22:00,269 Kõik. 1398 02:22:06,526 --> 02:22:08,569 Ronil pole selle vastu midagi. 1399 02:22:09,111 --> 02:22:10,571 Sinu ja Ginny. 1400 02:22:11,239 --> 02:22:14,909 Aga tema nina all ma väga ei musitaks. 1401 02:22:16,285 --> 02:22:18,246 Ma ei tule tagasi, Hermione. 1402 02:22:19,455 --> 02:22:22,124 Pean lõpule viima Dumbledore'i alustatu 1403 02:22:22,333 --> 02:22:25,127 ega tea, kuhu see mind viib, 1404 02:22:25,336 --> 02:22:28,923 aga ma annan teile märku, kus ma olen. 1405 02:22:30,299 --> 02:22:32,885 Ma olen su vaprust alati imetlenud. 1406 02:22:33,094 --> 02:22:35,721 Aga mõnikord oled sa erakordselt juhm. 1407 02:22:38,808 --> 02:22:41,018 Kas sa tõesti arvad, 1408 02:22:41,227 --> 02:22:43,563 et suudad varikätkid üksipäini leida? 1409 02:22:47,650 --> 02:22:49,360 Sul läheb meie abi vaja, Harry. 1410 02:23:05,334 --> 02:23:08,337 Ma polegi märganud, kui kaunis siin on. 1411 02:26:30,873 --> 02:26:33,125 HARRY POTTER JA SEGAVERELINE PRINTS