1
00:00:22,104 --> 00:00:25,399
Mina tapsin Sirius Blacki!
2
00:00:30,279 --> 00:00:31,739
Ta on tagasi.
3
00:01:02,979 --> 00:01:07,400
HARRY POTTER
JA SEGAVERELINE PRINTS
4
00:02:55,842 --> 00:02:58,135
Politsei uurib
5
00:02:58,344 --> 00:03:00,096
sillavaringu põhjusi.
6
00:03:00,179 --> 00:03:01,472
HARRY POTTER:
KAS ÄRAVALITU?
7
00:03:06,644 --> 00:03:09,689
Meer palus londonlastel rahu säilitada,
8
00:03:09,897 --> 00:03:11,357
kuni varingu põhjust uuritakse.
9
00:03:11,607 --> 00:03:14,694
MALFOY NAINE JA POEG
LAHKUVAD KOHTUST
10
00:03:15,236 --> 00:03:16,362
"Harry Potter."
11
00:03:16,821 --> 00:03:18,531
Kes see Harry Potter on?
12
00:03:20,116 --> 00:03:22,076
Oh, eikeegi.
13
00:03:22,660 --> 00:03:24,161
Üks paras hädavares, tõsijutt.
14
00:03:26,539 --> 00:03:28,165
See sinu ajaleht on veidravõitu.
15
00:03:28,374 --> 00:03:30,960
Võinuksin vanduda, et pilt liikus.
- Jah?
16
00:03:31,169 --> 00:03:33,921
Arvasin, et olen peast soe.
17
00:03:40,636 --> 00:03:45,224
Ma siin tahtsin küsida...
- Kell 23. Ma lõpetan siis töö.
18
00:03:45,433 --> 00:03:48,186
Võid mulle hädavares
Potterist rääkida.
19
00:04:39,111 --> 00:04:41,322
Sa oled sel suvel
mõtlematu olnud, Harry.
20
00:04:41,531 --> 00:04:43,783
Mulle meeldib rongidega ringi sõita.
21
00:04:44,825 --> 00:04:46,953
Viib mu mõtted mujale.
22
00:04:48,454 --> 00:04:50,414
Üsnagi ebameeldiv vaatepilt, mis?
23
00:04:50,623 --> 00:04:53,835
See juhtus üsna põneval moel.
24
00:04:54,085 --> 00:04:56,462
Kuid praegu pole hetk sest pajatada.
25
00:04:56,796 --> 00:04:58,339
Haara mu käsivarrest.
26
00:05:01,551 --> 00:05:03,261
Tee, nagu ma ütlen.
27
00:05:12,395 --> 00:05:13,896
Ma vist ilmusin, kas polnud?
28
00:05:14,105 --> 00:05:17,191
Tõsi ta on. Küllaltki edukalt sealjuures.
29
00:05:17,400 --> 00:05:19,986
Enamus hakkab esimesel korral oksele.
30
00:05:20,194 --> 00:05:21,904
Ei tea küll mispärast.
31
00:05:29,579 --> 00:05:33,374
Tere tulemast Budleigh Babbertoni külla.
32
00:05:33,583 --> 00:05:37,837
Küllap sind huvitab, miks su siia tõin.
33
00:05:38,045 --> 00:05:39,714
On mul õigus?
34
00:05:39,922 --> 00:05:43,259
Ma olen sellega juba harjunud.
35
00:05:47,847 --> 00:05:49,724
Hoia oma võlukepp valmis, Harry.
36
00:06:01,152 --> 00:06:02,403
Horace?
37
00:07:08,219 --> 00:07:09,637
Merlini habeme nimel!
38
00:07:10,888 --> 00:07:13,140
Polnud tarvidust võlukepiga susata!
39
00:07:13,391 --> 00:07:17,103
Väga veenev tugitool, Horace.
40
00:07:17,436 --> 00:07:21,232
Polster on oluline. Mul seda juba jagub.
41
00:07:21,440 --> 00:07:25,152
Mis mind välja andis?
- Loheveri.
42
00:07:27,154 --> 00:07:28,698
Ahjaa, teen teid tuttavaks.
43
00:07:28,906 --> 00:07:32,869
Harry, minu vana sõber ja kolleeg,
44
00:07:33,077 --> 00:07:34,495
Horace Slughorn.
45
00:07:34,704 --> 00:07:39,125
Horace, sa tead, kes meil siin on.
46
00:07:39,709 --> 00:07:42,003
Harry Potter.
47
00:07:44,797 --> 00:07:46,632
Milleks kogu see sinu jant, Horace?
48
00:07:46,841 --> 00:07:49,260
Ega sa ometi kedagi teist oodanud?
49
00:07:49,468 --> 00:07:51,846
Teist? Ma ei saa aru,
mis juttu sa ajad.
50
00:07:52,346 --> 00:07:55,516
Surmasööjad tahavad
mind ammu värvata.
51
00:07:55,766 --> 00:07:57,351
On sul ka aimu,
mida see tähendab?
52
00:07:57,602 --> 00:08:01,314
Keelduda ma rohkem ei saa,
kolin tihti.
53
00:08:01,522 --> 00:08:03,983
Mugud, siinsed omanikud,
on Kanaaridel.
54
00:08:04,192 --> 00:08:06,944
Kas aitame sul siin kõik korda teha.
55
00:08:07,195 --> 00:08:08,446
Ettevaatust.
56
00:08:43,606 --> 00:08:45,024
Oli päris lõbus.
57
00:08:46,275 --> 00:08:48,945
Tohib vannituba kasutada?
- Aga muidugi.
58
00:08:50,404 --> 00:08:53,074
Ära arva, et ma ei tea, miks sa siin oled
59
00:08:53,282 --> 00:08:54,575
Vastus on ikka eitav.
60
00:08:54,784 --> 00:08:57,537
Vastus on kindlalt ja ühemõtteliselt ei.
61
00:09:07,296 --> 00:09:09,215
Sa oled väga oma isa moodi.
62
00:09:10,591 --> 00:09:12,260
Kui silmad välja arvata. Sul on...
63
00:09:12,468 --> 00:09:14,136
Ema silmad. Jah.
- Lily.
64
00:09:14,345 --> 00:09:17,265
Su ema oli erakordselt tark.
65
00:09:17,473 --> 00:09:20,893
Arvestades veel tema mugu päritolu.
66
00:09:21,102 --> 00:09:23,688
Üks mu sõpru on ka.
Meie klassi parim.
67
00:09:23,896 --> 00:09:25,731
Ega mul eelarvamust ole.
Kus sa sellega!
68
00:09:25,940 --> 00:09:30,111
Su ema oli üks minu lemmikuid.
Vaata.
69
00:09:30,361 --> 00:09:31,904
Kõige ees.
70
00:09:40,621 --> 00:09:43,583
Kõik on minu.
Iga viimane kui üks.
71
00:09:43,791 --> 00:09:45,585
Endised õpilased.
72
00:09:48,045 --> 00:09:52,216
Barnabas Cuffe,
"Päevaprohveti" toimetaja
73
00:09:53,342 --> 00:09:55,428
Võtab mu öökulli alati vastu,
74
00:09:55,678 --> 00:09:57,388
kui mul uudiseid jagada on.
75
00:09:58,139 --> 00:10:01,184
Gwenog Jones,"Harpüiade"
meeskonna kapten.
76
00:10:01,392 --> 00:10:04,061
Tasuta piletid iga kord,
kui aga soov on.
77
00:10:04,270 --> 00:10:06,856
Ma pole seal küll tükk aega käinud.
78
00:10:10,318 --> 00:10:12,111
Regulus Black.
79
00:10:12,528 --> 00:10:15,156
Sa tundsid tema vanemat venda Siriust.
80
00:10:15,364 --> 00:10:16,574
Ta suri mõne nädala eest.
81
00:10:16,824 --> 00:10:19,493
Mina õpetasin tervet peret
peale Siriuse.
82
00:10:19,702 --> 00:10:21,746
Kahju. Ta oli andekas poiss.
83
00:10:21,954 --> 00:10:26,125
Õpetasin Regulust,
aga meeldinuks mõlemad.
84
00:10:30,004 --> 00:10:31,631
Kas ma tohin selle võtta?
85
00:10:36,135 --> 00:10:38,137
Mulle meeldivad mustrilehed.
86
00:10:38,346 --> 00:10:39,847
Muidugi. Kas te lähete ära?
87
00:10:40,056 --> 00:10:43,142
Ma tunnen lootusetu juhtumi ära. Kahju.
88
00:10:43,392 --> 00:10:45,561
Minu jaoks olnuks isiklik saavutus,
89
00:10:45,770 --> 00:10:48,648
kui sa Sigatüükasse naasma soostunuks.
90
00:10:48,898 --> 00:10:51,901
Sa oled ainulaadne
nagu mu sõber Potter.
91
00:10:52,485 --> 00:10:54,153
Hüvasti, Horace.
92
00:11:07,166 --> 00:11:09,502
Hüva! Olen nõus.
93
00:11:10,169 --> 00:11:12,505
Tahan prof. Merrythoughti
vana kabinetti,
94
00:11:12,755 --> 00:11:14,632
mitte konkut,
kus varem istuma pidin.
95
00:11:14,882 --> 00:11:18,803
Palgatõusu ka!
Praegu on hullumeelne aeg!
96
00:11:20,930 --> 00:11:22,515
Tõsi ta ju on.
97
00:11:25,977 --> 00:11:27,937
Sir, mida see kõik tähendas?
98
00:11:28,479 --> 00:11:31,023
Sa oled andekas, kuulus ja võimas.
99
00:11:31,274 --> 00:11:33,025
Kõike seda, mida Horace hindab.
100
00:11:33,234 --> 00:11:35,903
Ta üritab sind oma kollektsiooni lisada.
101
00:11:36,821 --> 00:11:38,614
Sinust saaks selle kroon.
102
00:11:39,448 --> 00:11:41,951
Sestap naaseb ta Sigatüükasse.
103
00:11:42,243 --> 00:11:44,328
Ta peab naasma.
104
00:11:45,663 --> 00:11:48,791
Kardan, et röövisin sinult toreda õhtu.
105
00:11:49,041 --> 00:11:52,879
Tüdruk oli tõtt-öelda väga kenake.
106
00:11:54,088 --> 00:11:57,592
Pole midagi.
Homme vabandan ta ees.
107
00:11:57,800 --> 00:12:01,053
Harry, sa ei naase täna koju.
108
00:12:01,637 --> 00:12:04,599
Aga Hedwig? Ja mu asjad?
109
00:12:04,807 --> 00:12:07,185
Need juba ootavad sind.
110
00:12:41,010 --> 00:12:42,303
Hedwig.
111
00:12:45,056 --> 00:12:46,390
Ema?
112
00:12:47,767 --> 00:12:49,143
Ginny, mis on?
113
00:12:49,519 --> 00:12:51,103
Millal Harry jõudis?
114
00:12:51,938 --> 00:12:55,358
Mis Harry?
- Harry Potter loomulikult.
115
00:12:55,566 --> 00:12:58,486
Ma ju teaksin, kui ta siin oleks.
116
00:12:58,694 --> 00:13:00,947
Köögis on tema kohver ja lumekakk.
117
00:13:01,155 --> 00:13:03,324
Kullake, ma julgen selles küll kahelda.
118
00:13:04,659 --> 00:13:06,452
Kas keegi ütles "Harry"?
119
00:13:06,661 --> 00:13:08,663
Mina, uudishimutseja. On ta sinu juures?
120
00:13:08,871 --> 00:13:11,874
Ei. Küll ma juba teaksin, kui oleks.
121
00:13:12,124 --> 00:13:14,627
Kakk või?
- Sa pole teda näinud, ega?
122
00:13:14,836 --> 00:13:16,587
Ta uitab kuskil maja peal ringi.
123
00:13:16,796 --> 00:13:18,381
Tõsi ka?
- Jah.
124
00:13:30,059 --> 00:13:32,562
Milline imetore üllatus!
125
00:13:35,356 --> 00:13:37,650
Miks sa meid ette ei hoiatanud?
126
00:13:37,859 --> 00:13:39,861
Ma ei teadnud. Dumbledore'i kätetöö.
127
00:13:40,111 --> 00:13:42,989
Tont teda võtku!
Aga mis me temata teeks?
128
00:13:44,532 --> 00:13:46,492
Sul on nägu hambapastane.
129
00:13:54,417 --> 00:13:55,710
Millal sa jõudsid?
130
00:13:56,252 --> 00:13:57,628
Mõne päeva eest.
131
00:13:59,046 --> 00:14:01,591
Ma polnud alguses kindel, et tulen.
132
00:14:03,134 --> 00:14:05,428
Mamps keeras eelmisel nädalal ära.
133
00:14:05,720 --> 00:14:08,389
Meil Ginnyga polevat Sigatüükasse asja.
134
00:14:08,598 --> 00:14:11,434
Olevat liiga ohtlik.
135
00:14:11,642 --> 00:14:13,019
Ega tema üksi.
136
00:14:13,227 --> 00:14:16,022
Ka minu vanemad aimavad halba ette.
137
00:14:16,856 --> 00:14:20,526
Paps ütles, et ema on puhta hull.
138
00:14:21,027 --> 00:14:23,404
Läks küll aega, aga ema lõpuks nõustus.
139
00:14:23,613 --> 00:14:25,948
Aga Sigatüükas on Dumbledore.
140
00:14:26,199 --> 00:14:28,034
Kus mujal meil ohutum oleks?
141
00:14:29,243 --> 00:14:32,079
Viimasel ajal on paljud arutanud,
142
00:14:33,122 --> 00:14:34,874
et Dumbledore on liiga vana.
143
00:14:35,082 --> 00:14:38,336
Jura jutt! Ta on kõigest... Kui vana?
144
00:14:38,794 --> 00:14:42,006
150? Mõni aasta siia-sinna.
145
00:15:02,109 --> 00:15:05,196
Cissy! Teda ei saa usaldada!
146
00:15:06,072 --> 00:15:07,698
Must Isand usaldab teda.
147
00:15:07,907 --> 00:15:10,117
Must Isand eksib.
148
00:15:40,606 --> 00:15:42,859
Jäta, Vingerjas.
149
00:15:45,820 --> 00:15:47,989
Ma tean, et ma ei peaks siin olema.
150
00:15:49,532 --> 00:15:52,118
Must Isand on keelanud sellest kõneleda.
151
00:15:52,326 --> 00:15:54,954
Kui on keelanud, ei tohi kõneleda.
152
00:15:55,162 --> 00:15:58,332
Pane ära, Bella. Me ei puutu võõrast.
153
00:16:03,588 --> 00:16:06,632
Ma tean, mis toimub, Narcissa.
154
00:16:07,341 --> 00:16:08,634
Sina?
155
00:16:09,635 --> 00:16:12,096
Kas Must Isand ütles sulle?
156
00:16:12,555 --> 00:16:14,891
Su õde kahtleb minus.
157
00:16:16,184 --> 00:16:19,103
Olen aastaid oma osa hästi täitnud.
158
00:16:19,395 --> 00:16:23,024
Petsin isegi võimsaima võluri ära.
159
00:16:23,649 --> 00:16:25,526
Dumbledore on võimas võlur.
160
00:16:25,735 --> 00:16:28,196
Ainult lollpea kahtleks selles.
161
00:16:28,571 --> 00:16:30,406
Ma usun sinusse, Severus.
162
00:16:30,615 --> 00:16:33,367
Sulle on see au, Cissy. Ka Dracole.
163
00:16:38,122 --> 00:16:39,749
Ta on kõigest poisike.
164
00:16:40,875 --> 00:16:43,586
Ma ei suuda Musta Isandat ümber veenda.
165
00:16:45,505 --> 00:16:49,008
Küll aga Dracot aidata.
166
00:16:51,052 --> 00:16:52,345
Severus.
167
00:16:52,553 --> 00:16:53,804
Vannu.
168
00:16:57,934 --> 00:17:00,061
Lausu murdmatu tõotus.
169
00:17:04,357 --> 00:17:06,733
Või muidu on need tühipaljad sõnad.
170
00:17:06,983 --> 00:17:09,069
Ta lihtsalt üritab.
171
00:17:09,444 --> 00:17:12,490
Kõige olulisemal hetkel
172
00:17:15,076 --> 00:17:17,369
tõmbub ta tagasi oma urgu.
173
00:17:22,666 --> 00:17:23,960
Argpüks.
174
00:17:27,213 --> 00:17:29,089
Võta oma võlukepp välja.
175
00:17:43,980 --> 00:17:46,607
Kas sina, Severus Snape,
176
00:17:47,525 --> 00:17:50,403
hoiad silma peal Draco Malfoy'l,
177
00:17:50,653 --> 00:17:54,365
kui ta üritab Musta Isanda soove täita?
178
00:17:56,200 --> 00:17:57,493
Ma teen seda.
179
00:17:59,871 --> 00:18:03,082
Kas sa teed kõik selleks,
180
00:18:04,250 --> 00:18:06,377
et teda igati kaitsta?
181
00:18:07,879 --> 00:18:09,213
Ma teen seda.
182
00:18:11,257 --> 00:18:13,718
Kui Dracot peaks saatma ebaõnn,
183
00:18:16,888 --> 00:18:19,599
kas sa viid ise täide selle,
184
00:18:19,807 --> 00:18:23,686
mille Must Isand Dracole usaldas?
185
00:18:29,775 --> 00:18:31,194
Ma teen seda.
186
00:18:54,133 --> 00:18:55,426
Astuge ligi! Astuge ligi!
187
00:18:55,635 --> 00:18:57,053
Minestamismaiused!
188
00:18:57,303 --> 00:18:58,596
Ninavere-pralineed!
189
00:18:58,804 --> 00:19:01,641
Kooli alguseks...
- Öökimispastillid!
190
00:19:03,059 --> 00:19:05,102
Patta, kena poisu.
191
00:19:19,450 --> 00:19:21,202
Silmapilkse pimenduse pulber Peruust.
192
00:19:21,410 --> 00:19:22,703
Igavesti kasulik kaup.
193
00:19:22,912 --> 00:19:24,872
Käepärane, kui tahad teha kiirelt vehkat.
194
00:19:25,081 --> 00:19:26,624
Tervist, tüdrukud.
195
00:19:26,832 --> 00:19:29,836
Armujooki? Need tõesti toimivad.
196
00:19:30,503 --> 00:19:35,007
Ehkki sul minevat niigi hästi.
- Mida?
197
00:19:35,216 --> 00:19:37,385
Kas sa ei käigi Dean Thomasega?
198
00:19:37,593 --> 00:19:39,262
Pole sinu asi.
199
00:19:45,810 --> 00:19:47,770
Palju maksab?
- 5 galeooni.
200
00:19:47,979 --> 00:19:50,273
Palju mulle maksma läheb?
- 5 galeooni.
201
00:19:50,481 --> 00:19:53,526
Ma olen ju teie vend.
- 10 galeooni.
202
00:19:55,611 --> 00:19:56,863
Hea küll, lähme.
203
00:20:16,799 --> 00:20:20,678
Neil pood lahti? Teised on puha suletud.
204
00:20:20,928 --> 00:20:23,389
Fredi arust tuleb inimestel tuju tõsta.
205
00:20:24,015 --> 00:20:25,600
Küllap tal on õigus.
206
00:20:27,852 --> 00:20:29,145
Ei või olla!
207
00:20:29,979 --> 00:20:32,190
Kõik ostsid võlukeppe Ollivanderilt.
208
00:20:47,788 --> 00:20:51,584
Draco ja ta emme hoiavad vist varju?
209
00:22:37,106 --> 00:22:38,357
"Tähenärijat" soovite?
210
00:22:43,613 --> 00:22:47,325
Ta on armas.
Nad laulavad jõulude ajal.
211
00:22:48,409 --> 00:22:50,494
"Tähenärijat"?
- Jah, palun.
212
00:22:52,038 --> 00:22:54,665
Mis on vrakspurt?
- Nähtamatud elukad.
213
00:22:54,916 --> 00:22:57,585
Hõljuvad kõrva ja
teevad aju pehmeks.
214
00:23:10,515 --> 00:23:13,267
Mida Draco selle veidra konkuga tegi?
215
00:23:13,476 --> 00:23:15,019
Ja kes olid kõik need inimesed?
216
00:23:15,228 --> 00:23:18,105
See oli tseremoonia,
sissepühitsemine.
217
00:23:18,314 --> 00:23:20,650
Jäta. Ma tean, mida sa mõtled.
218
00:23:20,900 --> 00:23:24,570
Ta on üks neist.
- Üks kellest?
219
00:23:25,655 --> 00:23:29,200
Harry arvab,
et Draco on surmasööja.
220
00:23:29,408 --> 00:23:30,826
Sa ajad hullu juttu.
221
00:23:31,035 --> 00:23:33,412
Mida tahab
Tead-Küll-Kes Malfoy-sugusest?
222
00:23:33,621 --> 00:23:36,082
Mida ta seal poes siis teeb?
223
00:23:36,290 --> 00:23:37,625
Kavatseb mööblit osta või?
224
00:23:37,959 --> 00:23:40,127
Jube pood. Jube tüüp.
225
00:23:40,336 --> 00:23:43,047
Ta isa on surmasööja. Täiesti loogiline.
226
00:23:43,756 --> 00:23:45,466
Pealegi nägi Hermione oma silmaga.
227
00:23:45,675 --> 00:23:48,761
Ma ei tea ise ka,
mida ma nägin.
228
00:23:50,596 --> 00:23:51,973
Ma vajan õhku.
229
00:24:08,489 --> 00:24:12,243
Ärge muretsege.
Sigatüükas klaarime.
230
00:24:32,680 --> 00:24:35,892
Mis see oli?
- Ma ei tea.
231
00:24:36,100 --> 00:24:39,187
Küllap nooremad tembutavad.
232
00:24:39,395 --> 00:24:42,732
Istu, Draco.
Varsti jõuame Sigatüükasse.
233
00:24:52,450 --> 00:24:56,204
Sigatüügas.
On alles niru koolihakatis.
234
00:24:56,412 --> 00:24:58,372
Ma hüppaks tornist alla,
235
00:24:58,581 --> 00:25:00,666
kui peaks seal veel kaks aastat õppima.
236
00:25:00,875 --> 00:25:02,168
Mida see tähendama peaks?
237
00:25:03,461 --> 00:25:06,380
Et vaevalt te mind järgmisel aastal
238
00:25:06,631 --> 00:25:08,007
koolipinki nühkimas näete.
239
00:25:09,091 --> 00:25:10,927
Teeb see sulle nalja, Blaise?
240
00:25:12,386 --> 00:25:14,764
Eks me näe, kes viimasena naerab.
241
00:25:36,953 --> 00:25:40,665
Minge. Ma pean üht asja kontrollima.
242
00:25:42,875 --> 00:25:44,126
Kus Harry on?
243
00:25:44,335 --> 00:25:47,255
Küllap juba perroonil. Läki.
244
00:26:02,979 --> 00:26:06,440
Ema ei öelnud, et nuuskida on inetu?
245
00:26:19,453 --> 00:26:20,872
Õigus, ta suri enne,
246
00:26:21,330 --> 00:26:24,584
kui sa ise ila pühkima õppisid.
247
00:26:30,131 --> 00:26:33,259
See on mu isa eest.
Head teed Londonisse.
248
00:27:25,019 --> 00:27:26,270
Tere, Harry!
- Luna!
249
00:27:26,687 --> 00:27:28,523
Kust sa teadsid, kus ma olen?
250
00:27:28,731 --> 00:27:31,359
Vrakspurdid. Su pea on neid puha täis.
251
00:27:38,115 --> 00:27:40,743
Vabanda, et minu pärast maha jäid.
252
00:27:41,410 --> 00:27:42,745
Pole viga.
253
00:27:42,995 --> 00:27:44,705
Nagu oleksin sõbraga kokku juhtunud.
254
00:27:44,914 --> 00:27:48,543
Muidugi ma olen su sõber.
- Väga kena.
255
00:27:49,335 --> 00:27:52,547
Oligi juba aeg. Otsisin teid mõlemaid.
256
00:27:52,755 --> 00:27:55,216
Nimed?
257
00:27:55,675 --> 00:27:58,010
Te tunnete mind juba viis aastat.
258
00:27:58,261 --> 00:28:00,388
Erandeid ei ole, Potter.
259
00:28:00,763 --> 00:28:03,683
Kes need inimesed on?
- Aurorid.
260
00:28:03,933 --> 00:28:05,226
Turvalisuse pärast.
261
00:28:05,434 --> 00:28:06,727
Mis kaigas see on?
262
00:28:06,936 --> 00:28:09,397
Mitte kaigas, tolvan. Jalutuskepp.
263
00:28:09,605 --> 00:28:12,692
Milleks sulle veel see?
264
00:28:14,652 --> 00:28:17,488
Seda võib ründerelvaks pidada.
265
00:28:17,697 --> 00:28:19,657
Kõik on korras, hr Filch.
266
00:28:19,907 --> 00:28:22,410
Mina vastutan hr Malfoy eest.
267
00:28:29,876 --> 00:28:31,669
On sind alles ära kaunistatud, Potter.
268
00:28:38,426 --> 00:28:40,469
Kas ma teen korda?
269
00:28:41,137 --> 00:28:44,724
Tõtt-öelda oled sa nii kenamgi,
270
00:28:45,349 --> 00:28:46,809
aga eks sa ise tea.
271
00:28:47,435 --> 00:28:49,687
Oled sa varem ninaluud korda teinud?
272
00:28:49,896 --> 00:28:53,608
Ei, varbaid küll. On seal eriti vahet?
273
00:28:55,443 --> 00:28:57,528
Hüva, eks tee proovi.
274
00:29:08,706 --> 00:29:10,041
Kuidas ma välja näen?
275
00:29:10,458 --> 00:29:12,126
Erakordselt tavaline.
276
00:29:12,919 --> 00:29:14,212
Suurepärane.
277
00:29:21,636 --> 00:29:23,888
Ära muretse. Küll ta kohe tuleb.
278
00:29:27,642 --> 00:29:30,311
Ehk aitab juba vitsutamisest?
279
00:29:30,520 --> 00:29:32,730
Su parim sõber on kadunud!
280
00:29:34,148 --> 00:29:36,150
Pööra ümber, topski!
281
00:29:38,986 --> 00:29:40,446
Juba jälle üleni verine.
282
00:29:41,489 --> 00:29:43,574
Miks ta alatasa verine on?
283
00:29:43,908 --> 00:29:45,826
Paistab, et seekord on see ta enda veri.
284
00:29:46,077 --> 00:29:47,328
Kus sa olid?
285
00:29:47,828 --> 00:29:50,414
Mis su näoga juhtus?
- Hiljem räägin.
286
00:29:50,623 --> 00:29:52,500
Millest ma ilma jäin?
287
00:29:52,708 --> 00:29:55,837
Kübar ärgitas vaprust ja
tugevust hoidma.
288
00:29:56,629 --> 00:29:59,340
Sel hea rääkida.
289
00:30:08,015 --> 00:30:09,767
Olge te kõik tervitatud.
290
00:30:12,854 --> 00:30:17,149
Ma tutvustan teile meie uut õpetajat -
291
00:30:17,817 --> 00:30:19,485
Horace Slughorni.
292
00:30:24,031 --> 00:30:26,033
Mul on rõõm seda öelda, et ta nõustus
293
00:30:26,242 --> 00:30:29,412
taas meie nõiajookide õpetajaks hakkama.
294
00:30:30,705 --> 00:30:33,583
Mustade jõudude vastast kaitset
295
00:30:33,791 --> 00:30:35,543
õpetab professor Snape.
296
00:30:43,426 --> 00:30:44,677
Nagu te teate,
297
00:30:45,094 --> 00:30:48,848
otsiti teid kõiki saabumisel läbi.
298
00:30:49,056 --> 00:30:51,058
Teil on õigus teada põhjust.
299
00:30:51,809 --> 00:30:55,521
Kunagi õppis siin üks nooruk,
300
00:30:55,730 --> 00:30:57,648
kes nagu teiegi, istus selles saalis,
301
00:30:58,441 --> 00:31:00,735
jalutas lossikoridorides,
302
00:31:00,943 --> 00:31:02,778
magas siinse katuse all.
303
00:31:03,529 --> 00:31:07,408
Ta tundus kõige tavalisema õpilasena.
304
00:31:08,242 --> 00:31:09,535
Kuidas oli tema nimi?
305
00:31:11,245 --> 00:31:12,622
Tom Riddle.
306
00:31:17,251 --> 00:31:18,794
Täna, mõistagi,
307
00:31:19,545 --> 00:31:22,465
teab kogu maailm teda teise nime järgi.
308
00:31:23,966 --> 00:31:28,304
Sestap vaatan ma täna teid kõiki siin
309
00:31:29,388 --> 00:31:31,724
ja mulle meenub kainestav tõik.
310
00:31:32,975 --> 00:31:35,311
Igal päeval, tunnil,
311
00:31:36,604 --> 00:31:39,190
vahest selsamalgi hetkel üritavad
312
00:31:39,440 --> 00:31:42,318
mustad jõud lossimüüride vahele imbuda.
313
00:31:44,237 --> 00:31:48,991
Nende võimsaimaks relvaks olete teie.
314
00:31:52,870 --> 00:31:54,455
Mõelge selle üle.
315
00:31:56,123 --> 00:31:57,875
Nüüd aga magama. Eluga!
316
00:31:59,460 --> 00:32:01,003
Väga lõbus.
317
00:32:06,759 --> 00:32:10,888
Võlukunsti ajalugu on üleval, mitte all.
318
00:32:12,265 --> 00:32:16,352
Hr Davies! See on tüdrukute tualett.
319
00:32:22,775 --> 00:32:24,360
Head see küll ei tõota.
320
00:32:27,989 --> 00:32:29,365
On sul ka tore?
321
00:32:29,991 --> 00:32:31,826
Mul polnud täna hommikul tunde.
322
00:32:32,076 --> 00:32:33,494
Panin tähele jah.
323
00:32:33,870 --> 00:32:36,330
Mõtlesin, et tahad nõiajooke õppida.
324
00:32:36,539 --> 00:32:39,333
Või pole sul enam huvi auroriks saada?
325
00:32:39,792 --> 00:32:43,546
On, aga pean TVT-s "oivalise" saama.
326
00:32:43,754 --> 00:32:46,632
Seda nõudis professor Snape.
327
00:32:46,841 --> 00:32:50,761
Professor Slughorn võtab vastu õpilasi,
328
00:32:50,970 --> 00:32:53,472
kes said hindeks "üle ootuste".
329
00:32:54,015 --> 00:32:55,266
Väga tore.
330
00:32:55,808 --> 00:32:58,102
Lähen siis kohe sinna.
- Kena.
331
00:32:58,311 --> 00:33:00,188
Potter, võta Weasley kaasa.
332
00:33:00,438 --> 00:33:02,398
Ta on seal liialt lõbusa moega.
333
00:33:04,859 --> 00:33:06,736
Aga ma ei taha nõiajooke õppida.
334
00:33:06,986 --> 00:33:09,197
Lendluudpall on varsti. Tuleb harjutada.
335
00:33:10,489 --> 00:33:13,492
Ettevalmistusi tehes tuleb olla
336
00:33:13,743 --> 00:33:15,036
pisiasjadeni hoolikas.
337
00:33:18,039 --> 00:33:21,918
Olin juba mures! Sa tõid kellegi kaasa.
338
00:33:22,460 --> 00:33:23,794
Ron Weasley, sir.
339
00:33:24,253 --> 00:33:26,672
Ma ei oska seda üldse. Olen ohtlik.
340
00:33:26,881 --> 00:33:29,467
Rumal jutt, küll me hakkama saame.
341
00:33:29,675 --> 00:33:32,178
Harry sõber on ka minu sõber. Õpikud.
342
00:33:32,386 --> 00:33:34,972
Meil pole neid veel.
343
00:33:35,181 --> 00:33:37,433
Pole lugu. Võtke kapist, mis vaja.
344
00:33:37,642 --> 00:33:40,228
Valmistasin täna mõned segud.
345
00:33:40,436 --> 00:33:44,482
Mis te arvate, millega on tegu?
346
00:33:45,983 --> 00:33:48,277
Jah, preili...?
- Granger, sir.
347
00:33:51,781 --> 00:33:55,076
See on veritaseerum.
Tõeseerum.
348
00:33:56,410 --> 00:33:59,163
See aga moondumise
mitmemahlamögin.
349
00:34:02,750 --> 00:34:04,377
Seda on väga keeruline valmistada.
350
00:34:04,585 --> 00:34:06,045
Ja see on Amortentia.
351
00:34:06,838 --> 00:34:09,090
Maailma kõige võimsam armujook.
352
00:34:10,257 --> 00:34:13,094
Lõhnavat igaühe jaoks erisuguselt.
353
00:34:15,304 --> 00:34:17,056
Näiteks mina tunnen
354
00:34:17,974 --> 00:34:22,061
värskelt niidetud muru ja uue pärgamendi
355
00:34:22,478 --> 00:34:24,856
ning piparmündiga hambapasta lõhna.
356
00:34:26,983 --> 00:34:30,402
Amortentia ise ei tekita armastust.
357
00:34:30,610 --> 00:34:35,574
Küll aga võimsa kiindumuse
või kinnisidee.
358
00:34:35,783 --> 00:34:42,415
Sestap on see siin kõige ohtlikum jook.
359
00:34:48,087 --> 00:34:50,715
Te pole meile öelnud, mis seal on.
360
00:34:53,092 --> 00:34:55,803
See, mida te enda ees näete,
361
00:34:56,012 --> 00:34:59,974
on ebaharilik segu
- Felix Felicis.
362
00:35:01,601 --> 00:35:05,104
Rohkem tuntud kui...
- Vedel õnn.
363
00:35:05,313 --> 00:35:06,856
Jah, preili Granger.
364
00:35:07,148 --> 00:35:08,649
Vedel õnn.
365
00:35:09,901 --> 00:35:12,820
Pruulimisel eksides on aga õnnetus taga.
366
00:35:13,571 --> 00:35:15,114
Üks sõõm
367
00:35:15,364 --> 00:35:18,409
ja kõiki su ettevõtmisi saadab edu.
368
00:35:20,703 --> 00:35:23,206
Seni, kuni mõju kestab.
369
00:35:24,040 --> 00:35:27,126
Seda ma teile täna pakungi.
370
00:35:28,002 --> 00:35:31,380
Tibake vedelat õnne sellele,
371
00:35:31,589 --> 00:35:33,341
kes suudab tunni jooksul
372
00:35:33,591 --> 00:35:36,552
valmistada elava surma rüüpe.
373
00:35:37,720 --> 00:35:40,139
Retsepti leiate õpikust, leheküljelt 10.
374
00:35:41,098 --> 00:35:42,892
Aga ma hoiatan teid -
375
00:35:43,100 --> 00:35:45,144
seni on ainult üks õpilane
376
00:35:45,394 --> 00:35:47,563
auhinna vääriliseks osutunud.
377
00:35:49,148 --> 00:35:51,234
Sellegipoolest soovin edu.
378
00:35:52,068 --> 00:35:53,903
Hakake peale.
379
00:35:57,073 --> 00:35:59,992
See kuulub Segaverelisele Printsile.
380
00:36:19,762 --> 00:36:23,266
1. Õpetus: lõika katki
üks sopoporuse uba.
381
00:36:23,307 --> 00:36:25,393
Purusta noaga,
toob mahla paremini välja.
382
00:36:30,189 --> 00:36:31,524
Kuidas sa seda tegid?
383
00:36:32,316 --> 00:36:34,277
Purusta, mitte ära lõika.
384
00:36:34,485 --> 00:36:36,946
Õpetuses seisab, et tuleb lõigata.
385
00:36:37,154 --> 00:36:38,656
Tõsiselt.
386
00:37:03,681 --> 00:37:06,350
Vaja läheb 13 oa mahla.
387
00:37:16,485 --> 00:37:17,778
Merlini habeme nimel!
388
00:37:17,987 --> 00:37:19,572
Oivaline!
389
00:37:21,073 --> 00:37:24,243
Sedavõrd, et piisake tapaks meid kõiki.
390
00:37:27,622 --> 00:37:29,540
Ole lahke, nagu ennist lubatud sai.
391
00:37:29,749 --> 00:37:32,919
Pudelike Felix Felicist.
392
00:37:33,127 --> 00:37:38,382
Õnnitlen. Kasuta seda targasti.
393
00:38:05,868 --> 00:38:08,704
Sa said mu sõnumi. Astu edasi.
394
00:38:10,331 --> 00:38:13,209
Kuidas sul läheb?
- Hästi, sir.
395
00:38:13,543 --> 00:38:14,877
Meeldib sulle tundides?
396
00:38:16,212 --> 00:38:19,173
Slughorn on sinust kõrgel arvamusel.
397
00:38:20,007 --> 00:38:22,176
Ta hindab minu võimeid üle.
398
00:38:22,969 --> 00:38:25,513
Arvad?
- Kindel see.
399
00:38:27,849 --> 00:38:30,643
Kuidas on lood koolivälise tegevusega?
400
00:38:32,645 --> 00:38:36,482
Veedad palju aega prl Grangeri seltsis.
401
00:38:36,732 --> 00:38:38,067
Mind lihtsalt huvitab...
402
00:38:38,276 --> 00:38:41,320
Ei, ei! Ta on vapustavalt tark,
403
00:38:41,571 --> 00:38:43,114
oleme kõigest sõbrad, ei enamat.
404
00:38:43,322 --> 00:38:46,242
Vabandust. Olin ainult uudishimulik.
405
00:38:47,535 --> 00:38:49,370
Aitab lobisemisest.
406
00:38:49,579 --> 00:38:52,999
Sa kindlasti mõtled, miks ma su kutsusin.
407
00:38:53,749 --> 00:38:55,543
Vastus peitub siin.
408
00:38:57,587 --> 00:38:59,589
Need siin on mälestused.
409
00:38:59,964 --> 00:39:03,801
Need kõik on Voldemorti omad,
410
00:39:04,010 --> 00:39:06,345
või nagu teda siis tunti
- Tom Riddle'i.
411
00:39:10,099 --> 00:39:12,727
See mälestus on päevast,
412
00:39:13,561 --> 00:39:15,563
mil ma teda esmakordselt nägin.
413
00:39:17,064 --> 00:39:19,734
Ole hea ja vaata.
414
00:39:57,563 --> 00:40:00,107
Teie kiri tekitas minus segadust.
415
00:40:00,316 --> 00:40:01,609
WOOLI LASTEKODU
416
00:40:01,984 --> 00:40:05,404
Tomi pole keegi pereringist külastanud.
417
00:40:05,613 --> 00:40:09,325
Teiste lastega on toimunud koledaid asju.
418
00:40:11,827 --> 00:40:13,871
Tom, sulle on külaline.
419
00:40:14,497 --> 00:40:16,082
Tere, Tom.
420
00:40:23,673 --> 00:40:24,966
Ärge puutuge.
421
00:40:32,807 --> 00:40:36,978
Te olete nagu "doktor"?
- Ei, professor.
422
00:40:38,813 --> 00:40:40,314
Ma ei usu teid.
423
00:40:40,606 --> 00:40:42,733
Ta tahab, et mind üle vaadataks.
424
00:40:43,276 --> 00:40:45,528
Nad peavad mind... teistsuguseks.
425
00:40:45,736 --> 00:40:47,196
Ehk on neil õiguski.
426
00:40:47,405 --> 00:40:48,823
Ma ei ole hull.
427
00:40:49,031 --> 00:40:51,576
Sigatüügas ei ole hulludele.
428
00:40:52,618 --> 00:40:55,663
See on kool. Võlukunsti kool.
429
00:41:01,043 --> 00:41:03,462
Sa oskad paljutki, Tom?
430
00:41:04,922 --> 00:41:07,466
Asju, mida teised ei oska.
431
00:41:08,926 --> 00:41:11,888
Ma oskan asju puudutamata liigutada.
432
00:41:12,763 --> 00:41:16,350
Ma panen loomad enesele kuuletuma.
433
00:41:17,101 --> 00:41:20,396
Teen halba neile, kes närvidele käivad.
434
00:41:21,564 --> 00:41:25,026
Oskan neile haiget teha, kui tahan.
435
00:41:25,943 --> 00:41:29,864
Kes te olete?
- Ma olen sinuga sarnane.
436
00:41:31,449 --> 00:41:32,867
Ma olen teistsugune.
437
00:41:33,993 --> 00:41:35,286
Tõestage.
438
00:41:43,085 --> 00:41:46,422
Su kapis on asju, mis ei kuulu sinna.
439
00:41:56,432 --> 00:41:59,060
Sigatüükas pikanäpumehi ei sallita.
440
00:42:01,103 --> 00:42:03,606
Seal õpetatakse oma võlujõudu kasutama
441
00:42:03,856 --> 00:42:05,733
ja seda ka valitsema.
442
00:42:06,150 --> 00:42:07,485
Mõistad?
443
00:42:11,572 --> 00:42:13,741
Ma oskan ka madudega rääkida.
444
00:42:15,201 --> 00:42:16,744
Nad otsivad mind üles.
445
00:42:17,828 --> 00:42:19,914
Nad kõnelevad minuga sosinal.
446
00:42:20,289 --> 00:42:23,042
On see minusuguse puhul normaalne?
447
00:42:44,355 --> 00:42:47,149
Kas te teadsite, sir? Tollal?
448
00:42:48,317 --> 00:42:50,111
Kas ma teadsin, et olen kohtunud
449
00:42:50,319 --> 00:42:52,154
ühe kõigi aegade ohtlikuma võluriga?
450
00:42:52,488 --> 00:42:53,865
Ei.
451
00:42:54,323 --> 00:42:55,992
Kui ma seda teadnuks....
452
00:42:57,827 --> 00:42:59,787
Sigatüükas õppides sai Tom Riddle
453
00:43:00,413 --> 00:43:03,624
eriliselt lähedaseks just ühe õpetajaga.
454
00:43:03,875 --> 00:43:05,751
Oskad sa arvata, kes see oli?
455
00:43:08,880 --> 00:43:11,799
Te ei kutsunud Slughorni vaid õpetajaks?
456
00:43:12,341 --> 00:43:13,885
Ei.
457
00:43:14,510 --> 00:43:18,389
Slughorn teab midagi ülimalt olulist.
458
00:43:19,432 --> 00:43:21,559
Temalt seda lihtsalt välja ei pinni.
459
00:43:21,767 --> 00:43:24,228
Ta üritab mind oma kollektsiooni lisada.
460
00:43:24,770 --> 00:43:26,063
Jah.
461
00:43:27,023 --> 00:43:28,983
Kas ma luban tal seda teha?
462
00:43:30,193 --> 00:43:31,485
Jah.
463
00:44:57,738 --> 00:45:00,700
Me teeme mõningaid harjutusi,
464
00:45:00,908 --> 00:45:03,160
et teie võimeid hinnata.
465
00:45:03,703 --> 00:45:05,496
Vaikust! Palun!
466
00:45:05,746 --> 00:45:07,039
Suud kinni!
467
00:45:10,877 --> 00:45:12,587
Tänan.
468
00:45:13,671 --> 00:45:16,257
See, et eelmisel aastal meeskonda saite,
469
00:45:16,465 --> 00:45:18,968
ei tähenda, et sel aastal juhtub sama.
470
00:45:21,512 --> 00:45:22,805
Väga hea.
471
00:45:31,606 --> 00:45:33,566
Ära siis viha pea, Weasley.
472
00:45:34,108 --> 00:45:35,401
Viha?
473
00:45:35,610 --> 00:45:38,654
Üritan vahiks saada. Ei midagi isiklikku.
474
00:45:39,488 --> 00:45:41,574
Tõsiselt? Sinusugune suur sell?
475
00:45:41,782 --> 00:45:44,744
Sul on rohkem lööja eeldused.
476
00:45:44,952 --> 00:45:47,496
Vaht peab olema kiire.
477
00:45:48,748 --> 00:45:50,499
Mul on head đansid.
478
00:45:50,750 --> 00:45:52,043
Sa võiksid
479
00:45:52,293 --> 00:45:54,378
mind oma sõbrale Grangerile tutvustada.
480
00:45:54,629 --> 00:45:58,382
Me võiks temaga lähemalt tutvuda.
481
00:46:11,479 --> 00:46:12,772
Lase käia, Ron.
482
00:46:14,774 --> 00:46:16,817
Lase käia!
- Edasi, Weasley!
483
00:47:09,370 --> 00:47:10,705
Confundus.
484
00:47:27,054 --> 00:47:28,764
Kas ta pole vapustav?
485
00:47:31,976 --> 00:47:35,146
Kartsin viimast maha magada.
486
00:47:35,855 --> 00:47:38,357
Loodetavasti pole Cormac kuigi löödud.
487
00:47:39,192 --> 00:47:41,402
Ta on sinust sisse võetud, Hermione.
488
00:47:43,321 --> 00:47:44,697
Ta on vastik.
489
00:47:49,994 --> 00:47:52,747
Tead sa Sectumsempra loitsu?
490
00:47:52,955 --> 00:47:54,582
Ei, ei tea.
491
00:47:54,790 --> 00:47:57,835
Sul oleks kohane õpik ära anda.
492
00:47:58,044 --> 00:48:00,546
Ei mingil juhul.
Ta on klassi parim.
493
00:48:00,796 --> 00:48:02,089
Sinustki etem.
494
00:48:02,298 --> 00:48:04,717
Slughorn peab teda geeniuseks.
495
00:48:08,137 --> 00:48:10,932
Vaatame, kelle õpik see oli.
496
00:48:11,140 --> 00:48:12,475
Ei.
497
00:48:13,476 --> 00:48:14,769
Miks?
498
00:48:15,811 --> 00:48:17,480
Köide on habras.
499
00:48:17,688 --> 00:48:20,107
Köide on habras?
- Jah.
500
00:48:24,403 --> 00:48:26,531
Kes on Segavereline Prints?
501
00:48:26,739 --> 00:48:29,992
"See kuulub Segaverelisele Printsile".
502
00:48:47,510 --> 00:48:50,763
Sa tassid õpikut nädalaid kaasas,
magad sellega,
503
00:48:50,972 --> 00:48:53,266
aga ei soovi teada, kes ta selline on?
504
00:48:53,474 --> 00:48:56,811
Seda ma pole öelnud ja
ma ei maga sellega.
505
00:48:57,019 --> 00:48:58,312
Tõsijutt.
506
00:48:58,521 --> 00:49:01,858
Minuga enne uinumist ei räägi,
aina loed.
507
00:49:02,066 --> 00:49:03,818
Ma oleks nagu Hermione'iga koos.
508
00:49:05,111 --> 00:49:07,738
Mind hakkas huvitama, läksin...
509
00:49:07,947 --> 00:49:09,240
Raamatukokku.
510
00:49:09,448 --> 00:49:10,783
Ja siis?
511
00:49:11,492 --> 00:49:12,952
Ja ei midagi.
512
00:49:13,327 --> 00:49:16,289
Segaverelise Printsi kohta polnud midagi.
513
00:49:16,497 --> 00:49:18,457
No siis on sellega ühel pool.
514
00:49:18,666 --> 00:49:21,294
Lootsin sind "Kolmest Luuast" leida.
515
00:49:21,502 --> 00:49:25,631
Kahjuks on mul erakorraline kooriproov.
516
00:49:29,510 --> 00:49:31,762
Kas keegi tahab võiõlut?
517
00:49:32,138 --> 00:49:34,849
Mu semu kelgutas Claxby Hillilt alla.
518
00:49:35,057 --> 00:49:38,269
Meil oli pikk norra kelk...
519
00:49:38,477 --> 00:49:40,396
Ei, mitte sinna. Siia.
520
00:49:41,564 --> 00:49:42,982
Ei, istu minu kõrvale.
521
00:49:47,570 --> 00:49:48,821
Mida teile?
522
00:49:49,030 --> 00:49:51,532
Kolm võiõlut, mulle ingveriga.
523
00:50:03,419 --> 00:50:05,004
Pärgli päralt.
524
00:50:08,424 --> 00:50:09,967
Sa libe lutikas.
525
00:50:10,343 --> 00:50:13,054
Ron, nad kõigest hoiavad käest.
526
00:50:15,765 --> 00:50:17,141
Ja musitavad.
527
00:50:17,808 --> 00:50:20,228
Ma tahan ära minna.
- Misasja?
528
00:50:21,062 --> 00:50:22,647
Ära aja.
529
00:50:22,855 --> 00:50:25,066
Ta on minu õde.
- Ja siis?
530
00:50:25,441 --> 00:50:29,153
Kui meie musitaks? Kas ta lahkuks?
531
00:50:30,279 --> 00:50:31,572
Harry, mu poisu!
532
00:50:31,781 --> 00:50:34,992
Tere. Kena teidki näha.
- Ja sind!
533
00:50:35,243 --> 00:50:36,827
Mis teid siia tõi?
534
00:50:37,036 --> 00:50:41,582
Mul on selle kohaga pikk ühine minevik.
535
00:50:42,124 --> 00:50:44,669
Mäletan, kui see oli alles "Üks Luud".
536
00:50:44,877 --> 00:50:46,838
Kõik tekile, Granger.
537
00:50:47,046 --> 00:50:49,048
Kuula, mu poiss,
538
00:50:49,257 --> 00:50:51,801
vanadel headel aegadel
539
00:50:52,635 --> 00:50:54,470
oli mul kombeks
mõnd õpilast võõrustada.
540
00:50:54,679 --> 00:50:56,013
Oled käsi?
541
00:50:56,806 --> 00:50:59,058
See oleks mulle au, sir.
542
00:51:00,560 --> 00:51:02,687
Ka sina oled teretulnud, Granger.
543
00:51:03,437 --> 00:51:04,689
Olen meelitatud, sir.
544
00:51:04,897 --> 00:51:07,733
Kena. Oodake mu teadet.
545
00:51:09,235 --> 00:51:11,028
Oli meeldiv, Wallenby.
546
00:51:16,200 --> 00:51:17,535
Mis sul arus on?
547
00:51:19,537 --> 00:51:21,831
Dumbledore palus teda tundma õppida.
548
00:51:22,081 --> 00:51:24,000
Tundma õppida?
- Ma ei tea.
549
00:51:24,250 --> 00:51:27,628
Küllap on oluline, ma ei pärinud.
550
00:51:33,551 --> 00:51:35,178
Sul on siin natuke...
551
00:51:46,898 --> 00:51:50,067
Sa ei tea, mis see on.
- Ära muretse.
552
00:51:50,318 --> 00:51:52,778
Sa kuulsid, mis ta rääkis -
553
00:51:53,029 --> 00:51:54,447
mina ja tema musitamas?
554
00:51:54,655 --> 00:51:55,948
Või veel.
555
00:52:02,705 --> 00:52:05,833
Ma hoiatasin, et ta ei puudutaks seda.
556
00:52:27,396 --> 00:52:30,233
Ärge minge lähemale. Eemale!
557
00:52:42,620 --> 00:52:46,999
Katsuda võib ainult paberit. Selge?
558
00:53:00,930 --> 00:53:03,850
Oled kindel, et Katie seda sinna
559
00:53:04,058 --> 00:53:06,394
"Kolme Luuda" kaasa ei toonud?
560
00:53:06,894 --> 00:53:08,396
Ma ju ütlesin.
561
00:53:08,855 --> 00:53:10,857
Ta läks tualetti
562
00:53:11,065 --> 00:53:13,067
ja tagasi tulles oli see tal käes.
563
00:53:15,111 --> 00:53:17,530
Ta ütles, et peab selle kellelegi viima.
564
00:53:18,406 --> 00:53:19,949
Kas ta ütles, kellele nimelt?
565
00:53:20,199 --> 00:53:21,742
Professor Dumbledore'ile.
566
00:53:22,326 --> 00:53:24,412
Hüva. Tänan, Leanne. Võid minna.
567
00:53:30,376 --> 00:53:32,420
Miks on nii, et kui midagi juhtub,
568
00:53:32,628 --> 00:53:34,547
olete alati teie kolm asjasse segatud?
569
00:53:36,257 --> 00:53:40,386
Olen endalt seda juba
6 aastat küsinud.
570
00:53:48,644 --> 00:53:50,146
Mis sa arvad?
571
00:53:52,356 --> 00:53:54,317
Preili Bellil on väga vedanud,
572
00:53:54,525 --> 00:53:56,402
et ta on elus.
573
00:53:57,195 --> 00:53:59,113
Ta oli loitsu mõju all, eks ole?
574
00:53:59,739 --> 00:54:02,325
Katie ei teeks kärbselegi viga.
575
00:54:02,950 --> 00:54:06,370
Ta ei teadnud, mida Dumbledore'ile viib.
576
00:54:06,579 --> 00:54:08,456
Jah, ta oli loitsu mõju all.
577
00:54:09,290 --> 00:54:10,708
See oli Malfoy.
578
00:54:13,544 --> 00:54:16,672
Tõsine süüdistus.
579
00:54:16,881 --> 00:54:18,216
Tõepoolest.
580
00:54:19,175 --> 00:54:22,470
Kas tõendeid on?
- Ma lihtsalt tean.
581
00:54:23,471 --> 00:54:27,099
Sa lihtsalt...tead.
582
00:54:30,853 --> 00:54:32,939
Sul on hämmastavad võimed.
583
00:54:33,147 --> 00:54:36,692
Võimed, millest surelikud vaid unistavad.
584
00:54:36,901 --> 00:54:40,488
Küllap on uhke olla äravalitu.
585
00:54:48,079 --> 00:54:51,040
Minge oma tubadesse. Te kõik.
586
00:55:02,051 --> 00:55:04,011
Mida Dean temas näeb?
587
00:55:06,013 --> 00:55:08,975
Aga tema?
- Deanis?
588
00:55:09,308 --> 00:55:10,601
Ta on ju väga tark.
589
00:55:10,810 --> 00:55:13,396
Ise kutsusid teda libedaks lutikaks.
590
00:55:13,646 --> 00:55:17,024
Ta käperdas mu õde.
591
00:55:17,483 --> 00:55:22,113
Käib krõks ja vihkad. Põhimõtte pärast.
592
00:55:22,655 --> 00:55:24,031
Küllap vist.
593
00:55:25,449 --> 00:55:28,369
Mida ta tüdrukus leiab?
- Ma ei tea.
594
00:55:29,412 --> 00:55:31,789
Ta on tark, vaimukas.
595
00:55:32,456 --> 00:55:34,834
Köitev.
- Köitev?
596
00:55:36,502 --> 00:55:39,380
Tal on ilus nahk.
- Nahk?
597
00:55:40,756 --> 00:55:43,342
Dean käib temaga ilusa naha pärast?
598
00:55:43,551 --> 00:55:46,929
Ei, aga ehk meeldib talle seegi.
599
00:55:50,641 --> 00:55:52,310
Hermione'il on kena nahk.
600
00:55:52,977 --> 00:55:55,521
Kas pole? Teistega võrreldes.
601
00:55:56,772 --> 00:55:59,066
Ma pole sellele kunagi mõelnud.
602
00:56:00,526 --> 00:56:02,737
Küllap siis on.
603
00:56:03,446 --> 00:56:04,739
Väga kena.
604
00:56:09,035 --> 00:56:10,453
Ma jään nüüd magama.
605
00:56:11,078 --> 00:56:12,371
Olgu.
606
00:56:22,131 --> 00:56:25,968
Cormac, kas sa
onu Tiberiusega ka suhtled?
607
00:56:26,177 --> 00:56:27,512
Jah, sir.
608
00:56:27,720 --> 00:56:28,971
Ma pidin jahile minema,
609
00:56:29,180 --> 00:56:31,015
tema ja võlukunstiministriga.
610
00:56:31,224 --> 00:56:34,185
Tervita neid minu poolt.
611
00:56:34,393 --> 00:56:36,312
Aga kuidas on lood sinu onuga, Belby?
612
00:56:36,521 --> 00:56:40,733
Marcuse onu leiutas libahundijoogi.
613
00:56:40,942 --> 00:56:43,110
Töötab millegi uue kallal?
- Ma ei tea.
614
00:56:43,819 --> 00:56:47,156
Mu isa peab seda nõiajoogivärki juraks.
615
00:56:47,740 --> 00:56:50,034
Ainus õige jook olevat vägijook.
616
00:56:50,326 --> 00:56:52,286
Ja kuidas on lood sinuga,
preili Granger?
617
00:56:52,662 --> 00:56:55,706
Millega tegeleb sinu mugupere?
618
00:56:57,208 --> 00:56:58,918
Mu vanemad on hambaarstid.
619
00:57:03,172 --> 00:57:05,049
Nad ravivad hambaid.
620
00:57:05,383 --> 00:57:06,968
Vaimustav.
621
00:57:07,844 --> 00:57:11,097
On see ka ohtlik amet?
- Ei.
622
00:57:13,224 --> 00:57:17,353
Kuigi Robby Fenwick hammustas mu isa.
623
00:57:17,979 --> 00:57:19,564
Isa sai kümmekond õmblust.
624
00:57:25,862 --> 00:57:28,322
Peili Weasley. Astu edasi.
625
00:57:31,325 --> 00:57:32,952
Vaata ta silmi.
626
00:57:33,452 --> 00:57:35,788
Nad on Deaniga jälle tülitsenud.
627
00:57:36,289 --> 00:57:38,541
Vabandust, ma tavaliselt ei hiline.
628
00:57:42,753 --> 00:57:45,548
Pole midagi. Jõudsid magustoiduks,
629
00:57:45,923 --> 00:57:47,717
kui Belbyst üldse midagi järele jäi.
630
00:57:55,183 --> 00:57:57,560
Mis on?
- Ei midagi.
631
00:58:04,650 --> 00:58:07,528
Nägemist.
632
00:58:13,701 --> 00:58:17,079
Vabandust, jäin imetlema teie liivakella.
633
00:58:19,040 --> 00:58:21,751
Jah. Põnev asjandus.
634
00:58:23,252 --> 00:58:27,215
Liiv jookseb vestluse kvaliteedi rütmis.
635
00:58:27,840 --> 00:58:30,843
Haarava vestluse korral aeglaselt.
636
00:58:31,302 --> 00:58:33,679
Igava...
- Ma hakkan siis minema.
637
00:58:34,096 --> 00:58:36,641
Rumalus! Sul pole peljata tarvis.
638
00:58:36,891 --> 00:58:38,935
Mis puutub mõnesse
su klassikaaslasesse..
639
00:58:39,602 --> 00:58:42,146
Vaevalt nad minu riiulile jõuavad.
640
00:58:43,105 --> 00:58:44,524
Riiulile, sir?
641
00:58:44,899 --> 00:58:47,527
Kel elus kõrge siht, see jõuab siia.
642
00:58:47,735 --> 00:58:52,240
Sina aga oled juba nime teinud, eks?
643
00:58:54,742 --> 00:58:56,702
Kas Voldemort jõudis riiulile?
644
00:58:58,454 --> 00:59:02,041
Te tundsite Tom Riddle'it? Õpetasite?
645
00:59:03,209 --> 00:59:06,796
Voldemort õppis siin paljude käe all.
646
00:59:07,046 --> 00:59:08,381
Milline ta oli?
647
00:59:12,635 --> 00:59:14,720
Vabandust, sir. Andke andeks.
648
00:59:15,596 --> 00:59:17,515
Ta tappis mu vanemad.
649
00:59:20,810 --> 00:59:24,480
Muidugi sa tahad üht-teist teada.
650
00:59:26,566 --> 00:59:29,402
Kuid ma pean sulle pettumuse valmistama.
651
00:59:31,028 --> 00:59:33,072
Riddle oli vaikne noorsand, kes pühendus
652
00:59:33,823 --> 00:59:37,034
esmaklassiliseks võluriks saamisele.
653
00:59:37,285 --> 00:59:38,995
Nagu paljud teised.
654
00:59:39,537 --> 00:59:41,747
Nagu ka sina ise, kui aus olla.
655
00:59:42,832 --> 00:59:45,626
Kui ta oli juba tollal koletis,
656
00:59:45,835 --> 00:59:47,670
siis oskas ta seda imehästi varjata.
657
01:00:05,688 --> 01:00:07,148
Edu sulle, Ron.
658
01:00:08,274 --> 01:00:10,484
Ron, sa oled üks paras hädavares.
659
01:00:10,735 --> 01:00:13,779
Ma panin kaks galeooni Gryffindorile.
660
01:00:15,489 --> 01:00:16,741
Hädavares!
661
01:00:18,534 --> 01:00:20,077
Mis tal seljas on?
662
01:00:29,212 --> 01:00:30,713
Kuidas oli?
663
01:00:31,380 --> 01:00:32,673
Mis asi?
664
01:00:32,882 --> 01:00:35,801
Õhtusöök?
- Üsna igav.
665
01:00:36,677 --> 01:00:38,888
Harryle vist meeldis magustoit.
666
01:00:42,350 --> 01:00:44,977
Slughorn korraldab jõulupeo.
667
01:00:45,186 --> 01:00:47,355
Igaüks peab kellegi kaasa tooma.
668
01:00:47,605 --> 01:00:49,815
Kutsu McLaggen. Ta on juba Slugi klubis.
669
01:00:50,858 --> 01:00:53,778
Ma tahtsin sind kutsuda.
- Tõesti?
670
01:00:56,572 --> 01:00:58,324
Õnn kaasa, Ron.
671
01:00:59,367 --> 01:01:01,452
Ma tean, et mängid suurepäraselt.
672
01:01:04,830 --> 01:01:08,417
Pärast matđi loovutan koha McLaggenile.
673
01:01:08,626 --> 01:01:10,169
Kuidas soovid.
674
01:01:10,378 --> 01:01:12,797
Mahla?
- Jah.
675
01:01:16,259 --> 01:01:17,635
Sa näed jube välja.
676
01:01:18,302 --> 01:01:20,680
Sestap puistasid midagi ta joogi sisse?
677
01:01:23,224 --> 01:01:24,684
Kas see on toonik?
678
01:01:28,521 --> 01:01:29,814
Vedel õnn.
679
01:01:31,440 --> 01:01:32,984
Ära joo seda, Ron.
680
01:01:40,867 --> 01:01:44,203
Võidakse välja visata.
- Mis sa ajad?
681
01:01:46,205 --> 01:01:48,374
Me peame mängu võitma, Harry.
682
01:03:18,714 --> 01:03:20,424
Seda sa tegid küll asjata.
683
01:03:20,633 --> 01:03:22,885
Ma võinuks lihtsalt
684
01:03:23,094 --> 01:03:25,179
Confunduse loitsu kasutada.
685
01:03:26,681 --> 01:03:28,933
Tol korral olid katsed.
686
01:03:29,183 --> 01:03:30,810
Praegu aga tõeline mäng.
687
01:03:34,021 --> 01:03:35,439
Sa ei andnud talle nõiajooki.
688
01:03:37,441 --> 01:03:39,318
Ron ainult arvas, et andsid.
689
01:04:27,700 --> 01:04:30,703
Ma üksnes katsetan loitsu.
690
01:04:34,916 --> 01:04:36,542
Väga tõepärased.
691
01:04:42,256 --> 01:04:44,258
Mis tunne see on, Harry?
692
01:04:47,136 --> 01:04:50,306
Kui sa näed Deani Ginnyga?
693
01:04:55,436 --> 01:04:56,729
Ma tean.
694
01:04:57,480 --> 01:04:59,774
Ma näen, mismoodi sa teda vaatad.
695
01:05:00,650 --> 01:05:02,527
Sa oled mu parim sõber.
696
01:05:14,830 --> 01:05:16,707
Paistab, et see on kinni.
697
01:05:18,835 --> 01:05:20,169
Kust need linnud siia said?
698
01:05:53,119 --> 01:05:54,662
Täpselt sama tunne on.
699
01:06:34,202 --> 01:06:37,121
Mis teha, kui ta marutab!
700
01:06:37,330 --> 01:06:41,501
Minu ja Lavenderi vahele ei tule keegi.
701
01:06:42,668 --> 01:06:43,961
See on puhas tõmme.
702
01:06:44,170 --> 01:06:48,508
Jääb see püsima? Kes teab? Ma olen vaba.
703
01:06:48,716 --> 01:06:51,511
Ta võib suudelda, keda aga tahab.
704
01:06:52,053 --> 01:06:53,804
Mul ükskama kõik.
705
01:06:54,222 --> 01:06:58,100
Arvasin, et lähme Slughorni peole koos?
706
01:06:58,351 --> 01:06:59,602
Jah.
707
01:06:59,894 --> 01:07:04,190
Aga ma pidin kellegi teise kutsuma.
708
01:07:04,690 --> 01:07:07,527
Jah?
- Jah. Mis siis?
709
01:07:08,110 --> 01:07:11,405
Kumbki meist ei saa seda, keda soovib,
710
01:07:11,614 --> 01:07:14,075
niisiis peaksime minema koos, sõpradena.
711
01:07:14,283 --> 01:07:16,285
Miks mina selle peale ei tulnud?
712
01:07:16,536 --> 01:07:19,539
Kellega sa lähed?
- Üllatus.
713
01:07:19,747 --> 01:07:23,417
Sina aga ei saa minna kellegi suvalisega.
714
01:07:24,460 --> 01:07:26,254
Näed sa seda tüdrukut seal?
715
01:07:28,714 --> 01:07:30,007
Romilda Vane.
716
01:07:30,341 --> 01:07:32,844
Ta üritab sulle armujooki sokutada.
717
01:07:33,052 --> 01:07:34,303
Tõsiselt või?
718
01:07:35,429 --> 01:07:38,891
Ta peab sind Äravalituks, sellepärast.
719
01:07:39,141 --> 01:07:40,434
Aga ma olengi ju Äravalitu.
720
01:07:40,935 --> 01:07:43,187
Ma tegin nalja.
721
01:07:45,106 --> 01:07:47,275
Ma kutsun kellegi, kes mulle meeldib.
722
01:07:48,568 --> 01:07:49,902
Kihvti tüdruku.
723
01:07:59,996 --> 01:08:02,415
Ma pole siin kunagi käinud.
724
01:08:02,665 --> 01:08:05,585
Vähemalt päeval. Ma kõnnin nimelt unes.
725
01:08:05,793 --> 01:08:08,254
Sellepärast magangi kingadega.
726
01:09:16,781 --> 01:09:18,115
Tahad juua?
727
01:09:20,535 --> 01:09:22,286
Mina Slugi klubisse ei kuulu.
728
01:09:22,537 --> 01:09:25,540
Ta pani Belby kempsu rätikuid jagama.
729
01:09:25,747 --> 01:09:27,750
Pole vaja. Tänan.
730
01:09:38,761 --> 01:09:42,014
Hermione. Mida sa teed? Mis toimub?
731
01:09:42,223 --> 01:09:46,978
Ma põgenesin. Jätsin Cormaci
võõriku alla.
732
01:09:47,395 --> 01:09:50,106
Cormaci? Tema sa kutsusidki?
733
01:09:50,814 --> 01:09:53,024
Arvasin, et see ajaks Roni närvi.
734
01:09:53,984 --> 01:09:55,736
Tänan väga. Olen peagi teiega.
735
01:09:55,945 --> 01:09:59,073
Tal on rohkem kombitsaid kui kalmaaril.
736
01:09:59,282 --> 01:10:01,367
Lohejooki?
- Ei, tänan.
737
01:10:01,576 --> 01:10:04,203
Pole viga. Rikubki hingeõhu ära.
738
01:10:04,412 --> 01:10:06,205
Teisalt...
739
01:10:06,414 --> 01:10:08,374
Ehk hoiab see Cormaci eemal.
740
01:10:08,833 --> 01:10:10,376
Issake, ta tuleb.
741
01:10:14,422 --> 01:10:16,966
Ta vist läks nina puuderdama.
742
01:10:17,175 --> 01:10:19,343
On alles väike kaval näitsik.
743
01:10:19,594 --> 01:10:22,555
Ja jutuvada ei taha tal ka lõppeda.
744
01:10:25,683 --> 01:10:27,476
Mida ma õigupoolest söön?
745
01:10:28,811 --> 01:10:30,188
Lohemune.
746
01:10:41,115 --> 01:10:43,117
Jääd terveks kuuks
747
01:10:43,326 --> 01:10:45,620
pärast tunde, McLaggen.
748
01:10:45,828 --> 01:10:47,747
Paigal, Potter.
749
01:10:50,458 --> 01:10:53,085
Ma pean minema. Mu kaaslane...
750
01:10:53,294 --> 01:10:57,173
Saab veel paar minutit sinuta hakkama.
751
01:10:57,381 --> 01:10:59,717
Mul on sulle sõnum.
752
01:10:59,967 --> 01:11:01,302
Sõnum?
753
01:11:01,511 --> 01:11:04,055
Professor Dumbledore saadab tervisi
754
01:11:04,263 --> 01:11:06,933
ja loodab, et veedad vaheaega kenasti.
755
01:11:08,184 --> 01:11:09,769
Ta on nimelt reisil.
756
01:11:10,019 --> 01:11:13,105
Ega naase enne uue semestri algust.
757
01:11:13,940 --> 01:11:15,316
Kuhu ta siis reisis?
758
01:11:23,533 --> 01:11:25,576
Kao eemale, räpane limukas!
759
01:11:26,536 --> 01:11:28,412
Professor Slughorn.
760
01:11:28,663 --> 01:11:32,500
Avastasin poisi koridoris hulkumast.
761
01:11:33,042 --> 01:11:35,670
Ta olevat teie peole kutsutud.
762
01:11:35,878 --> 01:11:38,464
Hea küll, ma tulin kutseta. Oled rahul?
763
01:11:38,673 --> 01:11:41,133
Ma saadan ta välja.
764
01:11:45,346 --> 01:11:47,181
Muidugi, professor.
765
01:11:53,312 --> 01:11:55,231
Jätkame, jätkame.
766
01:11:58,067 --> 01:12:00,820
Võibolla ma kaetasin Belli. Võibolla ei.
767
01:12:01,070 --> 01:12:02,488
Mis teil sellest?
768
01:12:03,072 --> 01:12:05,116
Ma vandusin, et kaitsen sind.
769
01:12:05,408 --> 01:12:07,827
Ma andsin murdmatu tõotuse.
770
01:12:08,828 --> 01:12:10,955
Mul pole kaitset tarvis.
771
01:12:11,205 --> 01:12:14,500
Mind valiti välja. Kõigi seast. Just mind.
772
01:12:15,793 --> 01:12:17,044
Ma ei vea teda alt.
773
01:12:17,253 --> 01:12:19,213
Sa kardad, Draco.
774
01:12:20,298 --> 01:12:22,758
Püüad varjata, aga see paistab välja.
775
01:12:23,342 --> 01:12:25,761
Luba mul aidata.
- Ei.
776
01:12:26,888 --> 01:12:29,849
Mind valiti. See on minu võimalus.
777
01:12:42,111 --> 01:12:43,571
Murdmatu tõotus?
778
01:12:43,905 --> 01:12:47,867
Kindel, et ta ütles nii?
- Jah. Mis siis?
779
01:12:48,117 --> 01:12:51,287
Murdmatut tõotust ei saa murda.
780
01:12:52,246 --> 01:12:55,208
Selle peale tulin ma ise ka.
781
01:12:56,042 --> 01:12:57,460
Sa ei saa aru.
782
01:12:58,377 --> 01:12:59,712
Pagan võtku küll.
783
01:13:26,989 --> 01:13:28,533
Ma tunnen sinust puudust.
784
01:13:30,576 --> 01:13:31,869
Kena on.
785
01:13:32,245 --> 01:13:35,540
Ta muudkui musitaks. Huuled kuluvad ära.
786
01:13:35,748 --> 01:13:37,667
Ma usun sind.
787
01:13:48,678 --> 01:13:53,599
Mis saab, kui murdmatut tõotust murda?
788
01:13:54,183 --> 01:13:55,852
Sa sured.
789
01:14:00,565 --> 01:14:01,607
Pudingit saab ka.
790
01:14:03,609 --> 01:14:06,153
Voldemort andis Dracole ülesande?
791
01:14:06,529 --> 01:14:08,155
Ma tean, et see kõlab kummaliselt.
792
01:14:08,364 --> 01:14:11,826
Ehk teeskles Snape abipakkumist,
793
01:14:12,034 --> 01:14:13,870
et välja uurida, mida Draco plaanib?
794
01:14:14,078 --> 01:14:17,039
Ei usu.
- Harryl on vist õigus.
795
01:14:17,331 --> 01:14:19,166
Murdmatu tõotus on ju...
796
01:14:19,417 --> 01:14:22,795
Oleneb, kas usud Dumbledore'i arvamust.
797
01:14:23,004 --> 01:14:25,339
Kui tema Snape'i usaldab, siis ka mina.
798
01:14:25,631 --> 01:14:27,592
Dumbledore on tunnistanud, et on ekslik.
799
01:14:27,842 --> 01:14:29,177
Vihkamine pimestab sind.
800
01:14:29,427 --> 01:14:30,636
Pimestab küll.
801
01:14:33,139 --> 01:14:35,349
Inimesi kaob iga päev.
802
01:14:35,558 --> 01:14:37,810
Usaldada saab vaid käputäit inimesi.
803
01:14:38,102 --> 01:14:40,938
Kui omavahel tülli pöörame, on lõpp.
804
01:15:05,838 --> 01:15:07,215
Tee suu lahti.
805
01:15:09,091 --> 01:15:10,551
Sa ei usalda mind?
806
01:15:16,849 --> 01:15:18,100
Väga maitsev.
807
01:15:18,851 --> 01:15:20,144
Ma kohe...
808
01:15:28,694 --> 01:15:31,239
Kooki?
- Ei, ma ei taha.
809
01:15:43,251 --> 01:15:44,794
Anna Remusele andeks.
810
01:15:45,002 --> 01:15:47,672
Tema olukorras on see mõistetav.
811
01:15:48,631 --> 01:15:50,675
Olete kombes, härra Weasley?
812
01:15:51,008 --> 01:15:53,052
Meid kõiki jälitatakse.
813
01:15:53,845 --> 01:15:56,264
Molly ei käi peaaegu väljaski.
814
01:15:57,056 --> 01:15:58,933
Meil pole just kerge.
815
01:16:01,143 --> 01:16:04,272
Kas saite mu sõnumi?
- Jah.
816
01:16:06,399 --> 01:16:09,443
Me ei teadnud Dumbledore'i reisist.
817
01:16:09,652 --> 01:16:11,863
Võib-olla just seda ta tahtiski.
818
01:16:12,780 --> 01:16:14,866
Mis Draco Malfoy'sse puutub,
819
01:16:15,783 --> 01:16:18,202
siis ma tean pisut rohkem.
- Jätkake.
820
01:16:18,452 --> 01:16:20,705
Saatsin agendi Borginisse ja Burke'i.
821
01:16:20,913 --> 01:16:23,124
Sinu kirjelduse järgi tundub,
822
01:16:23,332 --> 01:16:26,085
et see, mida te Roniga suvel nägite,
823
01:16:26,294 --> 01:16:28,629
viitab Draco huvile
824
01:16:28,838 --> 01:16:30,423
Kaduva konku vastu.
825
01:16:31,215 --> 01:16:32,508
Kaduva konku?
826
01:16:32,717 --> 01:16:36,429
Voldemorti ilmudes olid need väga popid.
827
01:16:36,679 --> 01:16:37,972
Arusaadavalt.
828
01:16:38,181 --> 01:16:40,433
Kui surmasööjad peaksid tulema,
829
01:16:40,641 --> 01:16:44,478
lipsati sisse ja kaoti paariks tunniks.
830
01:16:45,271 --> 01:16:47,732
Need võivad sind viia pea igale poole.
831
01:16:47,940 --> 01:16:50,610
Samas on nad üsnagi ettearvamatud.
832
01:16:50,860 --> 01:16:53,529
Mis selle Borgini ja Burke'i omaga sai?
833
01:16:53,779 --> 01:16:55,114
Mitte midagi.
834
01:16:55,907 --> 01:16:57,325
See on ikka veel seal.
835
01:17:08,628 --> 01:17:11,088
Väga hea, Molly.
- Te ikka ei jää?
836
01:17:11,964 --> 01:17:13,424
Ei, meil on aeg minna.
837
01:17:13,674 --> 01:17:15,843
Täiskuu esimene öö on kõige hullem.
838
01:17:16,594 --> 01:17:17,595
Remus?
839
01:17:26,604 --> 01:17:28,022
Kullake.
840
01:17:36,447 --> 01:17:37,990
Kas Ron läks juba magama?
841
01:17:39,158 --> 01:17:40,785
Veel mitte.
842
01:17:42,995 --> 01:17:44,288
Kingapael.
843
01:17:56,884 --> 01:17:58,928
Häid jõule, Harry.
844
01:18:00,221 --> 01:18:01,848
Häid jõule.
845
01:18:19,115 --> 01:18:21,284
Harry, ei!
- Remus!
846
01:18:31,252 --> 01:18:32,545
Ginny!
847
01:18:36,757 --> 01:18:39,802
Mina tapsin Sirius Blacki!
848
01:18:40,678 --> 01:18:42,555
Kas tuled mulle järele?
849
01:18:44,515 --> 01:18:47,018
Kas püüad mind kinni?
850
01:21:10,745 --> 01:21:13,080
Neil on nii lihtne sind rünnata.
851
01:21:13,289 --> 01:21:16,918
Veab, et ellu jäid. Mõista, kes sa oled.
852
01:21:17,126 --> 01:21:19,378
Ma tean, kes ma olen.
853
01:21:20,421 --> 01:21:21,714
Anna andeks.
854
01:21:23,466 --> 01:21:26,427
Muidugi ma kannan seda.
855
01:21:26,928 --> 01:21:28,721
Minu Ron'ike!
856
01:21:31,182 --> 01:21:33,226
Andesta, mind ajab oksele.
857
01:21:51,452 --> 01:21:53,871
Kust te seda kõike teate?
858
01:21:54,121 --> 01:21:56,749
Teate rohkem kui pool õpetajaskonda.
859
01:22:02,338 --> 01:22:06,926
Kas prof. Merrythought läheb erru?
860
01:22:07,301 --> 01:22:10,137
Ma ei saaks seda öelda, kui ka teaksin.
861
01:22:10,346 --> 01:22:12,598
Tänan ananassi eest.
862
01:22:12,807 --> 01:22:14,308
Ongi minu lemmikpuuvili.
863
01:22:15,226 --> 01:22:17,103
Kust sa seda teadsid?
864
01:22:19,313 --> 01:22:20,773
Sisetunne.
865
01:22:25,069 --> 01:22:26,737
Pühadevägi! On alles hiline aeg!
866
01:22:26,946 --> 01:22:29,907
Professor Dippett jätab kõik peale tunde.
867
01:22:34,662 --> 01:22:38,541
Ettevaatust. Sa ei taha vahele jääda.
868
01:22:40,543 --> 01:22:42,587
Kas miski painab sind?
- Jah, sir.
869
01:22:43,963 --> 01:22:46,591
Ma ei teadnud, kelle poole pöörduda.
870
01:22:47,675 --> 01:22:51,679
Teised professorid pole nagu teie.
871
01:22:53,097 --> 01:22:55,474
Nad võivad valesti aru saada.
872
01:22:56,225 --> 01:22:57,518
Jätka.
873
01:22:58,644 --> 01:23:00,730
Ma olin eile õhtul raamatukogus,
874
01:23:01,397 --> 01:23:03,399
keelatud osakonnas.
875
01:23:03,608 --> 01:23:07,486
Lugesin haruldasest võlukunstist.
876
01:23:08,863 --> 01:23:12,033
Arvasin, et ehk oskate mulle seletada.
877
01:23:12,491 --> 01:23:15,077
Seda kutsutakse, nagu ma aru sain...
878
01:23:18,206 --> 01:23:19,457
Kuidas palun?
879
01:23:19,665 --> 01:23:23,211
Ma ei tea midagi! Kui teaksin,
ei räägiks!
880
01:23:23,419 --> 01:23:24,837
Lahku siit jalamaid
881
01:23:25,129 --> 01:23:27,882
ja ära seda enam jutuks võta!
882
01:23:30,968 --> 01:23:32,303
Oled segaduses?
883
01:23:32,929 --> 01:23:34,514
Üllatav, kui sa ei oleks.
884
01:23:35,306 --> 01:23:38,100
Ma ei saa aru. Mis juhtus?
885
01:23:38,309 --> 01:23:41,812
See on küllap kõige tähtsam mälestus.
886
01:23:42,396 --> 01:23:44,065
Ja see on ühtlasi ka võltsitud.
887
01:23:44,899 --> 01:23:47,360
Seda muutis seesama inimene,
888
01:23:47,568 --> 01:23:51,364
kelle oma see on
- professor Slughorn.
889
01:23:51,864 --> 01:23:54,283
Milleks omaenese mälestusi muuta?
890
01:23:54,492 --> 01:23:57,036
Ta häbeneb seda.
- Miks?
891
01:23:57,245 --> 01:23:58,663
Jah, tõepoolest miks.
892
01:23:59,497 --> 01:24:02,750
Palusin sul Slughorni tundma õppida.
893
01:24:03,000 --> 01:24:06,587
Nüüd veena teda aga iga hinna eest
894
01:24:06,838 --> 01:24:08,339
oma tõelist mälestust avaldama.
895
01:24:08,548 --> 01:24:10,424
Ma ei tunne teda nii hästi.
896
01:24:14,971 --> 01:24:17,306
See mälestus on väga tähtis.
897
01:24:18,307 --> 01:24:20,226
Ilma selleta kobame pimeduses.
898
01:24:20,810 --> 01:24:24,188
Ilma selleta jääb maailm saatuse hooleks.
899
01:24:26,524 --> 01:24:28,192
Sul pole valikut.
900
01:24:29,569 --> 01:24:31,404
Ära alt vea.
901
01:24:39,328 --> 01:24:41,330
Soovitan teil tutvuda peatükiga,
902
01:24:41,539 --> 01:24:43,583
mis räägib vastumürkidest.
903
01:24:43,791 --> 01:24:47,420
Besoaaridest räägin rohkem järgmine kord.
904
01:24:47,628 --> 01:24:49,964
Alys! Ära oma rotisaba unusta.
905
01:24:56,888 --> 01:24:58,931
Nõiajookide Prints ise!
906
01:24:59,682 --> 01:25:01,601
Millest selline au?
907
01:25:02,685 --> 01:25:04,770
Kas ma tohin teilt midagi küsida?
908
01:25:04,979 --> 01:25:07,315
Küsi aga, kulla poiss, küsi aga.
909
01:25:07,523 --> 01:25:10,443
Ma olin hiljuti raamatukogus
910
01:25:10,651 --> 01:25:14,238
ja leidsin ühe haruldase võlukunsti.
911
01:25:15,531 --> 01:25:17,617
Mis maagiast käib jutt?
912
01:25:18,326 --> 01:25:21,746
Ma ei tea. Ma ei mäleta nime.
913
01:25:21,954 --> 01:25:23,915
Hakkasin mõtlema, kas on võlukunsti,
914
01:25:24,123 --> 01:25:26,250
mida te meile õpetada ei tohi?
915
01:25:28,294 --> 01:25:30,171
Mina tegelen nõiajookidega.
916
01:25:30,421 --> 01:25:32,632
Küsi seda parem professor Snape'ilt.
917
01:25:34,842 --> 01:25:37,303
Me ei saa temaga kuigi hästi läbi.
918
01:25:37,678 --> 01:25:40,306
Ta ei ole selline nagu teie.
919
01:25:42,475 --> 01:25:44,143
Ta võiks valesti aru saada.
920
01:25:45,811 --> 01:25:48,981
Ilma pimeduseta poleks ka valgust.
921
01:25:49,607 --> 01:25:53,528
Ka võlukunstis. Mina hoian valguse poole.
922
01:25:54,362 --> 01:25:56,072
Soovitan sulle sama.
923
01:25:56,489 --> 01:25:59,492
Kas nii vastasite ka Tom Riddle'ile?
924
01:26:06,457 --> 01:26:09,168
Dumbledore ässitas sind, kas pole?
925
01:26:11,420 --> 01:26:12,839
Kas pole nii?!
926
01:26:22,723 --> 01:26:24,225
See oled sina, Potter.
927
01:26:24,433 --> 01:26:26,853
Vabanda, mul on tegemist.
928
01:26:39,574 --> 01:26:41,909
Kui kaunis kuu.
929
01:26:44,370 --> 01:26:45,663
Jumalik.
930
01:26:46,455 --> 01:26:48,749
Väike hilisõhtune kehakinnitus?
931
01:26:49,750 --> 01:26:53,254
See oli su voodil. Võtsin ainult ühe.
932
01:26:53,754 --> 01:26:55,047
Või siis 20.
933
01:26:55,339 --> 01:26:57,133
Ma mõtlen aina temale, Harry.
934
01:26:57,341 --> 01:26:59,302
Arvasin, et ta käis sulle närvidele.
935
01:26:59,510 --> 01:27:01,470
Üldse mitte.
936
01:27:03,431 --> 01:27:04,974
Ma vist armastan teda.
937
01:27:08,769 --> 01:27:10,396
Suurepärane.
938
01:27:14,942 --> 01:27:16,903
Kas ta üldse teab, et ma olemas olen?
939
01:27:17,111 --> 01:27:19,197
Loodame. Musitate juba kolm kuud.
940
01:27:19,405 --> 01:27:22,283
Musitame? Mis jutt see on?
941
01:27:23,117 --> 01:27:24,410
Kellest sina räägid?
942
01:27:25,244 --> 01:27:27,747
Romildast muidugi. Romilda Vane'ist.
943
01:27:29,081 --> 01:27:30,499
Väga naljakas.
944
01:27:33,586 --> 01:27:36,130
Mille eest see oli?!
- Ma ei tee nalja!
945
01:27:36,714 --> 01:27:38,049
Ma olen temasse armunud!
946
01:27:38,257 --> 01:27:40,426
Hüva. Oled armunud.
Olete üldse kohtunud?
947
01:27:41,302 --> 01:27:44,263
Ei. Äkki teed meid tuttavaks?
948
01:28:06,077 --> 01:28:10,206
Olgu. Ma teen su Romildaga tuttavaks.
949
01:28:15,503 --> 01:28:19,882
Kallis Harry, mõtlen sinule. Romilda.
950
01:28:21,509 --> 01:28:24,971
Ma ei tülitaks teid, kui poleks tähtis.
951
01:28:26,055 --> 01:28:27,431
Kus Romilda on?
952
01:28:27,640 --> 01:28:29,308
Mis Wenbyga juhtus?
953
01:28:29,851 --> 01:28:31,769
Tugevatoimeline armujook.
954
01:28:31,978 --> 01:28:34,355
Hüva. Too ta siia.
955
01:28:34,772 --> 01:28:37,942
Sa võinuks ise vastumürgi valmistada.
956
01:28:38,150 --> 01:28:40,987
Mul on liiga vähe kogemusi.
957
01:28:41,195 --> 01:28:44,198
Tere, musike. Vahest üks jook?
958
01:28:44,407 --> 01:28:45,867
Sul on õigus.
959
01:28:50,496 --> 01:28:51,914
Vabandust, professor.
960
01:28:52,123 --> 01:28:55,418
See meie tänane arusaamatus.
961
01:28:56,210 --> 01:29:00,339
Pole midagi. Mis oli, see oli.
962
01:29:00,673 --> 01:29:03,718
Küllap te olete sellest tüdinenud.
963
01:29:03,926 --> 01:29:06,345
Küsimustest Voldemorti kohta.
964
01:29:06,554 --> 01:29:08,139
Ära lausu seda nime!
965
01:29:16,147 --> 01:29:18,107
Ole hea. Põhi peale.
966
01:29:18,482 --> 01:29:21,277
Mis see on?
- Toonik. Tugevdab närve.
967
01:29:35,875 --> 01:29:38,252
Mis minuga toimus?
- Armujook.
968
01:29:38,461 --> 01:29:40,630
Igavesti kange armujook.
969
01:29:41,255 --> 01:29:44,425
Paha on.
- Pead midagi peale jooma.
970
01:29:44,634 --> 01:29:47,053
Mul on võiõlut, veini,
971
01:29:47,261 --> 01:29:48,763
tammevaadis laagerdunud mõdu.
972
01:29:48,971 --> 01:29:52,850
Mõeldud küll muuks, aga arvestades...
973
01:29:55,436 --> 01:29:56,854
Ole hea, Potter.
974
01:29:57,313 --> 01:29:58,648
Elu terviseks!
975
01:30:08,449 --> 01:30:10,576
Professor, tehke midagi!
976
01:30:11,744 --> 01:30:13,329
Ma ei saa aru.
977
01:30:29,804 --> 01:30:31,556
Hinga, Ron.
978
01:30:53,828 --> 01:30:56,581
Tüdrukud ajavad mind veel hauda.
979
01:31:07,633 --> 01:31:10,678
Tubli, Harry, sa kasutasid besoaari.
980
01:31:11,179 --> 01:31:13,598
Oled kindlasti oma õpilase üle uhke.
981
01:31:14,974 --> 01:31:16,976
Jah, väga.
982
01:31:17,185 --> 01:31:19,979
Potter tegutses äärmiselt kangelaslikult.
983
01:31:20,354 --> 01:31:24,108
Küsimus on, miks see vajalik oli.
984
01:31:24,317 --> 01:31:25,818
Jah, miks?
985
01:31:26,402 --> 01:31:28,321
See oli kingitus, Horace.
986
01:31:28,529 --> 01:31:31,365
Sa ei mäleta, kes kinkis?
987
01:31:31,574 --> 01:31:35,494
Lõhnab pisut lagritsa ja kirsi järele,
988
01:31:35,703 --> 01:31:37,914
kui pole mürgiga rikutud.
989
01:31:38,122 --> 01:31:40,708
Ma pidin selle ise edasi kinkima.
990
01:31:41,459 --> 01:31:43,002
Kellele, kui tohib küsida?
991
01:31:44,879 --> 01:31:46,714
Sulle.
992
01:31:48,883 --> 01:31:50,176
Kus ta on?
993
01:31:50,593 --> 01:31:54,013
Kus on mu Ron'ike? Kas ta kutsus mind?
994
01:31:58,184 --> 01:31:59,477
Mida tema siin teeb?
995
01:31:59,685 --> 01:32:01,854
Võiksin sinult sama küsida.
996
01:32:02,772 --> 01:32:04,357
Ma olen tema sõbranna.
997
01:32:04,565 --> 01:32:06,692
Mina olen tema...sõber.
998
01:32:08,110 --> 01:32:11,239
Naljanumber.
Te pole ammu isegi rääkinud.
999
01:32:12,365 --> 01:32:16,118
Tahad ära leppida, sest ta on huvitav?
1000
01:32:16,327 --> 01:32:18,704
Teda mürgitati, rumal plika!
1001
01:32:19,372 --> 01:32:21,999
Võta teadmiseks, ta ongi huvitav!
1002
01:32:24,752 --> 01:32:27,630
Näed? Ta tunnetab mu kohaolu.
1003
01:32:29,131 --> 01:32:32,385
Ära muretse. Ma olen siin.
1004
01:32:32,969 --> 01:32:34,387
Ma olen siin.
1005
01:32:41,519 --> 01:32:43,062
Hermione.
1006
01:33:00,496 --> 01:33:03,416
Noorus ja vastamata armu torge.
1007
01:33:04,792 --> 01:33:06,460
Lähme.
1008
01:33:07,253 --> 01:33:09,547
Härra Weasley eest kantakse hästi hoolt.
1009
01:33:14,260 --> 01:33:16,345
On juba aeg, kas sa ei arva?
1010
01:33:19,473 --> 01:33:20,766
Tänan teid.
1011
01:33:23,853 --> 01:33:25,104
Oh, ole sina ka vakka.
1012
01:34:44,600 --> 01:34:47,979
BORGIN & BURKE
Asutatud 1863
1013
01:35:37,987 --> 01:35:41,741
Aitab, Ron. Lund sajab.
1014
01:35:46,245 --> 01:35:48,748
Räägi, kuidas ma
Lavenderist lahku läksin.
1015
01:35:52,710 --> 01:35:55,296
Ta tuli sind haiglasse vaatama.
1016
01:35:56,506 --> 01:35:58,508
Ja te rääkisite.
1017
01:36:00,468 --> 01:36:03,846
Vestlus polnud küll kuigi pikk.
1018
01:36:04,722 --> 01:36:07,391
Mul on hea meel, et temast lahti sain.
1019
01:36:07,600 --> 01:36:10,186
Tundub, et tema on vihane.
1020
01:36:17,026 --> 01:36:19,862
Jah, tõsi ta on.
1021
01:36:22,156 --> 01:36:26,327
Sa ei mäleta tollest õhtust midagi?
1022
01:36:27,370 --> 01:36:29,205
Üldse mitte midagi?
1023
01:36:30,540 --> 01:36:32,250
Muidugi mäletan.
1024
01:36:35,795 --> 01:36:37,213
Aga see ei ole võimalik.
1025
01:36:37,463 --> 01:36:40,174
Ma olin omadega sassis, eks?
1026
01:36:42,552 --> 01:36:44,554
Jah. Täitsa sassis.
1027
01:36:49,600 --> 01:36:52,186
Sectumsempra
- Vaenlastele
1028
01:36:54,897 --> 01:36:56,232
See on Katie.
1029
01:36:58,192 --> 01:36:59,527
Katie Bell.
1030
01:37:07,451 --> 01:37:09,620
Katie. Kuidas läheb?
1031
01:37:10,538 --> 01:37:12,498
Ma tean, mida sa küsid, aga ma ei tea,
1032
01:37:12,707 --> 01:37:14,709
kes mulle needuse peale pani
1033
01:37:16,669 --> 01:37:19,881
Olen püüdnud meenutada, tõesõna.
1034
01:37:22,091 --> 01:37:23,718
Ma ei suuda.
1035
01:38:20,983 --> 01:38:24,654
Tean, et sina panid talle needuse peale.
1036
01:38:55,893 --> 01:38:57,228
Sectumsempra!
1037
01:39:44,400 --> 01:39:46,736
Vulnera sanentur.
1038
01:40:18,226 --> 01:40:21,187
Sa pead sellest vabanema. Juba täna.
1039
01:40:26,609 --> 01:40:28,069
Võta mul käest kinni.
1040
01:40:44,210 --> 01:40:46,003
Tarvilik tuba.
1041
01:40:52,510 --> 01:40:55,221
Me peame Segaverelise Printsi õpiku
1042
01:40:55,429 --> 01:40:58,808
ära peitma, et seda kunagi ei leitaks.
1043
01:41:07,525 --> 01:41:08,901
Mis see oli?
1044
01:41:35,052 --> 01:41:36,345
Näed?
1045
01:41:36,888 --> 01:41:38,973
Iial ei või teada, mida siit leitakse.
1046
01:41:58,117 --> 01:42:01,996
Silmad kinni, et sul kiusatust ei tekiks.
1047
01:42:05,917 --> 01:42:07,335
Pane silmad kinni.
1048
01:42:34,278 --> 01:42:36,781
Ka see võib nende seinte vahele jääda.
1049
01:42:51,838 --> 01:42:55,299
Mis te Ginny'ga tegite, ah?
- Mida?
1050
01:42:55,800 --> 01:42:59,387
Peitsite õpiku ära?
- Jah.
1051
01:43:02,723 --> 01:43:04,725
Heldus, jah.
1052
01:43:05,518 --> 01:43:07,937
Slughorniga pole ikka veel õnneks läinud?
1053
01:43:10,273 --> 01:43:11,607
Õnn.
1054
01:43:12,567 --> 01:43:15,611
Mul pole muud vaja, kui tibakest õnne.
1055
01:43:34,172 --> 01:43:36,340
Kuidas sa end tunned?
1056
01:43:37,550 --> 01:43:38,885
Suurepäraselt.
1057
01:43:40,344 --> 01:43:42,013
Lihtsalt suurepäraselt.
1058
01:43:45,016 --> 01:43:48,728
Slughorn einestab tavaliselt varakult,
1059
01:43:49,020 --> 01:43:51,939
teeb jalutuskäigu ja naaseb kabinetti.
1060
01:43:52,148 --> 01:43:56,152
Jah. Lähen Hagridi juurde.
- Mida?
1061
01:43:56,360 --> 01:43:58,988
Sa pead Slughorniga rääkima.
1062
01:44:00,489 --> 01:44:01,782
Meil on plaan.
1063
01:44:01,991 --> 01:44:05,286
Tean, aga ma pean Hagridi juurde minema.
1064
01:44:05,494 --> 01:44:09,332
Mul on selles suhtes hea tunne. Mõikate?
1065
01:44:11,083 --> 01:44:14,545
Tean, mida teen, või siis nõiajook teab.
1066
01:44:48,079 --> 01:44:49,705
Merlini habeme nimel, Harry!
1067
01:44:49,914 --> 01:44:51,207
Vabandust, sir.
1068
01:44:51,415 --> 01:44:54,085
Ma pidanuks märku andma, köhatama.
1069
01:44:54,293 --> 01:44:56,295
Kindlasti pidasite mind prof. Sproutiks.
1070
01:44:56,504 --> 01:44:59,924
Jah. Miks sa seda arvad?
1071
01:45:00,174 --> 01:45:01,968
Teie käitumise põhjal.
1072
01:45:02,218 --> 01:45:04,929
Hiilisite ringi, ehmusite mind nähes.
1073
01:45:05,137 --> 01:45:08,766
Need on väärtuslikud lehed, eks ole?
1074
01:45:08,975 --> 01:45:11,269
10 galeooni lehe eest.
1075
01:45:11,519 --> 01:45:14,897
Mitte et ma ise... olen kuulnud jutte.
1076
01:45:15,106 --> 01:45:18,359
Minu huvid on puhtalt akadeemilised.
1077
01:45:19,235 --> 01:45:22,196
Mind on need taimed alati hirmutanud.
1078
01:45:25,575 --> 01:45:27,827
Kuidas sa lossist välja said, Harry?
1079
01:45:28,035 --> 01:45:29,453
Esiuksest, sir.
1080
01:45:29,662 --> 01:45:31,747
Ma lähen Hagridi juurde. Oleme sõbrad.
1081
01:45:31,956 --> 01:45:33,666
Ma mõtlesin teda külastada.
1082
01:45:33,875 --> 01:45:36,127
Kui te vastu pole, hakkan minema.
1083
01:45:40,464 --> 01:45:41,799
Öö on peagi käes.
1084
01:45:42,008 --> 01:45:45,469
Ma ei saa lasta sul üksi uitama minna.
1085
01:45:45,678 --> 01:45:48,055
Tulge siis kaasa, sir.
1086
01:45:53,561 --> 01:45:55,104
Harry! Ma nõuan,
1087
01:45:55,396 --> 01:45:58,441
et sa minuga lossi naaseksid!
1088
01:45:59,025 --> 01:46:01,777
Sellest poleks mingit kasu.
1089
01:46:03,321 --> 01:46:05,323
Miks sa nii ütled?
1090
01:46:06,657 --> 01:46:07,950
Pole aimugi.
1091
01:46:17,001 --> 01:46:21,547
Merlini habeme nimel!
Akromantula või?
1092
01:46:22,840 --> 01:46:24,675
Paistab, et surnud, sir.
1093
01:46:27,887 --> 01:46:30,765
Kulla sõber, kuidas sa ta tapsid?
1094
01:46:31,641 --> 01:46:34,393
Tapsin? Ta oli mu vana sõber.
1095
01:46:35,019 --> 01:46:36,521
Vabandust, ma ei teadnud.
1096
01:46:36,729 --> 01:46:38,898
Ole mureta, ega siis sina üksi.
1097
01:46:39,649 --> 01:46:43,069
Ämblikke peljatakse teenimatult.
1098
01:46:43,319 --> 01:46:45,571
Vist silmade tõttu. Ajavad hirmu nahka.
1099
01:46:45,988 --> 01:46:47,698
Tundlatest rääkimata.
1100
01:46:52,203 --> 01:46:53,996
Jah, küllap vist.
1101
01:46:54,872 --> 01:46:58,000
Hagrid, ma ei tahaks olla taktitundetu,
1102
01:46:58,209 --> 01:47:02,046
aga akromantula mürk on väga haruldane.
1103
01:47:02,547 --> 01:47:04,924
Kas võin võtta pudelikese või kaks?
1104
01:47:05,174 --> 01:47:07,635
Akadeemilisel eesmärgil, eks ole.
1105
01:47:07,844 --> 01:47:10,638
Ega tal sellega enam midagi teha ole.
1106
01:47:10,847 --> 01:47:12,139
Seda arvan minagi.
1107
01:47:13,015 --> 01:47:16,185
Mul on alati paar ampulli tagataskus -
1108
01:47:16,435 --> 01:47:17,895
just sellisteks juhtudeks.
1109
01:47:21,190 --> 01:47:23,609
Vana nõiajookide meistri nõks.
1110
01:47:24,694 --> 01:47:27,071
Näinuks sa teda siis, kui ta elujõus oli.
1111
01:47:27,363 --> 01:47:30,157
Tiad, ta oli lausa võrrato.
1112
01:47:43,588 --> 01:47:45,381
Tahad, ma ütlen mälestuseks mõne sõna?
1113
01:47:47,258 --> 01:47:48,676
Tal oli kindlasti perekond?
1114
01:47:55,808 --> 01:47:57,185
Jumalaga...
1115
01:47:57,435 --> 01:47:59,020
Aragog.
1116
01:48:03,816 --> 01:48:06,736
Jumalaga, Aragog.
1117
01:48:07,153 --> 01:48:09,447
Akromantulate kuningas.
1118
01:48:10,615 --> 01:48:12,575
Su keha kõduneb,
1119
01:48:14,410 --> 01:48:17,288
kuid su hing elab igavesti.
1120
01:48:18,247 --> 01:48:20,082
Inimesed, sinu sõbrad, leiavad lohutust
1121
01:48:20,374 --> 01:48:23,085
kaotuses, mis on neile osaks saanud.
1122
01:48:25,129 --> 01:48:27,715
Ta puhkama pandi,
1123
01:48:29,383 --> 01:48:33,804
võlukepp temal murti.
1124
01:48:39,769 --> 01:48:43,314
Tiad, ta oli mul jo munast saadik.
1125
01:48:43,523 --> 01:48:46,609
Pisuke nagu Pekingi paleekoer.
1126
01:48:47,527 --> 01:48:50,613
Liigutav. Mul oli kunagi kala Francis.
1127
01:48:50,863 --> 01:48:52,365
Ma armastasin teda väga.
1128
01:48:52,782 --> 01:48:57,286
Tulin kord trepist alla ja ta haihtus.
1129
01:48:59,747 --> 01:49:02,291
Veider, kas pole?
- Eks ju?
1130
01:49:02,500 --> 01:49:05,294
Elu on selline.
1131
01:49:07,213 --> 01:49:10,716
Elad oma elu ja...naksti.
1132
01:49:30,695 --> 01:49:33,322
Francsise kinkis mulle üks õpilane.
1133
01:49:34,991 --> 01:49:38,911
Leidsin kord oma laualt anuma,
1134
01:49:40,037 --> 01:49:43,082
milles oli õige pisut vett.
1135
01:49:43,749 --> 01:49:47,336
Pinnal hõljus kroonleheke.
1136
01:49:49,005 --> 01:49:51,340
Jälgisin seda seni, kuni see vajus põhja.
1137
01:49:53,050 --> 01:49:57,221
Kuid enne põhjani jõudmist
1138
01:49:58,890 --> 01:50:00,683
muutus see pisikeseks kalaks.
1139
01:50:02,310 --> 01:50:04,520
Imeilus võlutrikk.
1140
01:50:05,563 --> 01:50:07,690
Võrratu jälgida.
1141
01:50:10,193 --> 01:50:12,904
Kroonleht pärines Lilylt.
1142
01:50:15,364 --> 01:50:16,616
Sinu emalt.
1143
01:50:18,534 --> 01:50:22,371
Päev, mil ma alla tulin
1144
01:50:22,622 --> 01:50:24,040
ja anum tühi oli,
1145
01:50:25,833 --> 01:50:27,793
oli päev, mil su ema...
1146
01:50:32,048 --> 01:50:33,841
Ma tean, miks sa siin oled.
1147
01:50:36,969 --> 01:50:38,804
Aga ma ei saa sind aidata.
1148
01:50:40,765 --> 01:50:42,391
Mu maine oleks rikutud.
1149
01:50:46,354 --> 01:50:48,481
Kas teate, miks ma ellu jäin?
1150
01:50:49,232 --> 01:50:51,400
Tol ööl, kui ma selle armi sain?
1151
01:50:52,777 --> 01:50:54,278
Tema pärast.
1152
01:50:55,321 --> 01:50:57,240
Sest tema ohverdas end.
1153
01:50:57,448 --> 01:50:59,951
Sest ta ei liikunud paigast.
1154
01:51:00,201 --> 01:51:03,371
Tema armastus alistas Voldemorti.
1155
01:51:03,579 --> 01:51:06,874
Ära lausu tema nime.
- Ma ei karda seda.
1156
01:51:08,125 --> 01:51:10,086
Ma ütlen teile üht.
1157
01:51:11,045 --> 01:51:13,840
Midagi, mida teised üksnes aimavad.
1158
01:51:16,050 --> 01:51:18,761
See on tõsi. Ma olen Äravalitu.
1159
01:51:20,429 --> 01:51:22,849
Ainult mina saan ta hävitada,
1160
01:51:23,057 --> 01:51:24,976
aga ainult siis, kui saan teada,
1161
01:51:25,184 --> 01:51:28,479
mida Tom küsis ja mida te vastasite.
1162
01:51:29,397 --> 01:51:31,482
Olge vapper, professor.
1163
01:51:33,401 --> 01:51:35,319
Vapper nagu minu ema.
1164
01:51:36,779 --> 01:51:39,240
Või muidu häbistate tema mälestust.
1165
01:51:40,366 --> 01:51:42,743
Muidu suri ta asjata.
1166
01:51:43,870 --> 01:51:48,124
Muidu jääbki anum igavesti tühjaks.
1167
01:51:59,802 --> 01:52:02,138
Ära minust halba arva, kui sa seda näed.
1168
01:52:04,599 --> 01:52:07,768
Sul pole aimugi, milline ta tollal oli.
1169
01:52:44,847 --> 01:52:46,891
Ma olin eile õhtul raamatukogus,
1170
01:52:47,683 --> 01:52:49,560
keelatud osakonnas.
1171
01:52:49,810 --> 01:52:54,190
Lugesin haruldasest võlukunstist.
1172
01:52:55,650 --> 01:52:58,194
Seda kutsutakse, nagu ma aru sain,
1173
01:52:59,820 --> 01:53:01,072
varikätkiks.
1174
01:53:02,865 --> 01:53:05,618
Mismoodi?
- Varikätkiks.
1175
01:53:06,077 --> 01:53:08,621
Märkasin seda nimetust raamatus.
1176
01:53:08,829 --> 01:53:11,541
Ma ei saanud sellest päris hästi aru.
1177
01:53:12,041 --> 01:53:14,001
Ma ei tea, mida sa lugesid, Tom,
1178
01:53:14,210 --> 01:53:16,504
aga see on väga-väga must värk.
1179
01:53:16,712 --> 01:53:19,549
Sellepärast ma teie jutule tulingi.
1180
01:53:24,136 --> 01:53:26,305
Varikätk on ese, millesse inimene
1181
01:53:26,514 --> 01:53:28,891
on peitnud osa oma hingest.
1182
01:53:29,809 --> 01:53:32,478
Ma ei saanud aru, mismoodi see käib.
1183
01:53:35,022 --> 01:53:37,942
Hing lõhestatakse ja osa peidetakse.
1184
01:53:39,026 --> 01:53:42,864
Nii oled kaitstud, kui keha peaks hävima.
1185
01:53:43,072 --> 01:53:44,365
Kaitstud?
1186
01:53:44,615 --> 01:53:47,285
Peidetud hingekild elab edasi.
1187
01:53:48,995 --> 01:53:51,247
Teisisõnu
- sa ei saa surra.
1188
01:53:58,629 --> 01:54:01,340
Mismoodi oma hinge lõhestada?
1189
01:54:01,757 --> 01:54:04,468
Usun, et sa juba tead vastust, Tom.
1190
01:54:05,970 --> 01:54:07,263
Mõrvamise läbi.
1191
01:54:09,932 --> 01:54:12,727
Tapmine rebib hinge lõhki.
1192
01:54:12,935 --> 01:54:14,854
See on aga täiesti loomuvastane.
1193
01:54:15,688 --> 01:54:18,608
Kas hinge saab lõhki rebida ainult korra?
1194
01:54:18,816 --> 01:54:20,276
Näiteks seitse...
1195
01:54:20,484 --> 01:54:21,777
Seitse?
1196
01:54:22,820 --> 01:54:24,780
Merlini habeme nimel!
1197
01:54:24,989 --> 01:54:27,700
Kas üks tapmine pole piisavalt hull?
1198
01:54:28,242 --> 01:54:31,621
Hinge jagamine seitsmeks....
1199
01:54:33,206 --> 01:54:36,250
Ainult hüpoteetiliselt rääkides?
1200
01:54:41,005 --> 01:54:42,381
Muidugi, sir.
1201
01:54:45,259 --> 01:54:47,345
See on meie saladus.
1202
01:55:12,453 --> 01:55:14,747
Asi on halvem, kui arvasin.
1203
01:55:14,956 --> 01:55:17,625
Ta valmistas varikätki?
1204
01:55:17,834 --> 01:55:22,255
Ja mitte ühel korral.
- Mis need on?
1205
01:55:22,463 --> 01:55:25,550
Mis iganes. Täiesti tavalised esemed.
1206
01:55:28,886 --> 01:55:30,346
Näiteks sõrmus.
1207
01:55:31,222 --> 01:55:32,557
Või raamat.
1208
01:55:33,933 --> 01:55:36,394
Riddle'i päevik.
- Jah, see oli varikätk.
1209
01:55:36,936 --> 01:55:39,438
Kui sa Ginny Weasley elu päästsid,
1210
01:55:39,647 --> 01:55:40,898
tõid sa mulle selle.
1211
01:55:41,107 --> 01:55:43,609
Mõistsin, et see on eriline maagia.
1212
01:55:43,818 --> 01:55:45,528
Must, võimas.
1213
01:55:45,736 --> 01:55:48,698
Tänaseni polnud mul aimu, kui võimas.
1214
01:55:48,906 --> 01:55:50,950
Ja sõrmus?
- See kuulus Voldemorti emale.
1215
01:55:51,158 --> 01:55:55,663
Raske leida. Veel raskem hävitada.
1216
01:55:56,163 --> 01:56:00,042
Kui need aga leiad ja hävitad....
1217
01:56:00,251 --> 01:56:01,919
Sa suudaksid Voldemorti tappa.
1218
01:56:02,170 --> 01:56:04,463
Need võivad olla kus tahes, eks?
1219
01:56:04,672 --> 01:56:07,967
Jah. Kuid võlukunst, iseäranis must...
1220
01:56:21,856 --> 01:56:23,316
See jätab endast jälje.
1221
01:56:31,532 --> 01:56:34,952
Seda te otsisitegi, kui ära käisite?
1222
01:56:36,954 --> 01:56:39,582
On võimalik, et ma leidsin veel ühe.
1223
01:56:40,041 --> 01:56:44,128
Üksi ma seda aga hävitada ei suuda.
1224
01:56:45,755 --> 01:56:47,089
Ma pean veel kord
1225
01:56:47,298 --> 01:56:49,759
paluma sinult võimatult palju.
1226
01:56:54,597 --> 01:56:57,350
Oled sa mõelnud, et palud liiga palju
1227
01:56:57,558 --> 01:57:00,102
ja pead liiga paljut enesestmõistevaks?
1228
01:57:00,311 --> 01:57:02,271
On see sulle pähe turgatanud,
1229
01:57:02,480 --> 01:57:04,815
et ma ei taha seda enam teha?
1230
01:57:05,024 --> 01:57:07,360
On või pole
- see ei ole ka oluline.
1231
01:57:07,985 --> 01:57:09,946
Ma ei hakka sinuga kauplema.
1232
01:57:10,154 --> 01:57:12,698
Sa olid nõus. Siin pole midagi arutada.
1233
01:57:36,639 --> 01:57:38,683
Sa peaksid habet ajama, mu sõber.
1234
01:57:41,686 --> 01:57:45,523
Mõnikord unustan,
kuidas sa kasvanud oled.
1235
01:57:46,190 --> 01:57:49,777
Vahel kangastud sa ikka väikese poisina.
1236
01:57:51,654 --> 01:57:53,656
Andesta mulle mu harras meel.
1237
01:57:54,490 --> 01:57:55,908
Ma olen juba vana.
1238
01:57:56,117 --> 01:57:57,869
Mulle paistate te ikka samasugune.
1239
01:57:59,245 --> 01:58:01,789
Just nagu su ema
- uskumatult hea.
1240
01:58:02,206 --> 01:58:05,418
Joon, mida inimesed kuigi ei hinda.
1241
01:58:08,379 --> 01:58:12,466
Täna suundume väga ohtlikkusse paika.
1242
01:58:13,134 --> 01:58:16,596
Ma lubasin su kaasa võtta ja pean sõna.
1243
01:58:16,971 --> 01:58:18,514
Aga ainult ühel tingimusel.
1244
01:58:18,723 --> 01:58:21,350
Sa pead iga mu käsku täitma.
1245
01:58:22,810 --> 01:58:24,103
Jah, sir.
1246
01:58:24,520 --> 01:58:26,606
Kas mõistad, millest jutt käib?
1247
01:58:27,315 --> 01:58:29,817
Kui käsin peitu pugeda, siis lähed peitu.
1248
01:58:30,026 --> 01:58:32,486
Kui põgeneda, siis põgened.
1249
01:58:32,695 --> 01:58:35,364
Kui mind jätta ja end päästa,
1250
01:58:35,615 --> 01:58:37,241
siis nii sa ka teed.
1251
01:58:41,704 --> 01:58:43,289
Anna mulle oma sõna, Harry.
1252
01:58:44,957 --> 01:58:46,250
Ma annan sõna.
1253
01:58:47,168 --> 01:58:48,711
Haara mu käsivarrest.
1254
01:58:50,129 --> 01:58:52,715
Ma arvasin, et Sigatüükast ilmuda ei või.
1255
01:58:53,466 --> 01:58:56,052
Mu seisus annab mõningad eelised.
1256
01:59:44,016 --> 01:59:45,601
Ongi õige koht.
1257
01:59:46,477 --> 01:59:50,648
See siin on võlujõudu
tunda saanud.
1258
02:00:00,283 --> 02:00:02,827
Möödapääsemise eest tuleb
maksta tasu.
1259
02:00:03,744 --> 02:00:06,163
Tasu, mis sissetungijaid nõrgestab.
1260
02:00:08,165 --> 02:00:09,959
Te pidanuks minul laskma.
- Ei.
1261
02:00:10,459 --> 02:00:13,129
Sinu veri on tunduvalt väärtuslikum.
1262
02:00:35,026 --> 02:00:38,821
Voldemort tegi varikätki
leidmise raskeks.
1263
02:00:39,822 --> 02:00:42,200
Küllap on Voldemortil tõkked ees.
1264
02:00:45,786 --> 02:00:47,079
Ettevaatust.
1265
02:01:10,561 --> 02:01:11,812
See on seal.
1266
02:01:13,314 --> 02:01:15,733
Kuidas me sinna pääseme?
1267
02:01:38,214 --> 02:01:40,258
Kui oleksid nii kena, Harry.
1268
02:02:27,305 --> 02:02:31,392
Kas arvate, et varikätk on seal?
- Jah.
1269
02:02:42,820 --> 02:02:44,488
Peab põhjani jooma.
1270
02:02:44,906 --> 02:02:46,949
Kõik põhjani.
1271
02:02:48,201 --> 02:02:51,370
Mäletad, mida sa mulle lubasid?
1272
02:02:51,829 --> 02:02:54,081
Nõiajook võib mu halvata.
1273
02:02:54,415 --> 02:02:56,292
Mul meelest pühkida, miks ma siin olen.
1274
02:02:57,001 --> 02:02:59,670
Valmistada piina nii, et ma anun surma.
1275
02:03:00,213 --> 02:03:02,548
Sina ära millestki välja tee.
1276
02:03:02,757 --> 02:03:06,135
Sina pead hoolitsema, et põhjani jooksin.
1277
02:03:06,344 --> 02:03:08,888
Isegi kui pead mind vägisi jootma.
1278
02:03:09,180 --> 02:03:11,516
On selge?
- Miks mina ei võiks juua?
1279
02:03:11,724 --> 02:03:13,601
Ma olen vanem, targem
1280
02:03:13,851 --> 02:03:16,103
ja palju vähem väärtuslik.
1281
02:03:20,983 --> 02:03:22,818
Sinu terviseks, Harry.
1282
02:03:39,168 --> 02:03:40,461
Professor!
1283
02:03:52,181 --> 02:03:54,308
Professor, kas te kuulete mind?
1284
02:04:12,785 --> 02:04:16,289
Ära sunni.
- Te peate jooma. Mäletate?
1285
02:04:25,381 --> 02:04:26,591
Lõpeta.
1286
02:04:26,799 --> 02:04:29,635
Läheb üle, professor. Te peate jooma.
1287
02:04:30,094 --> 02:04:31,596
Palun ära sunni mind!
1288
02:04:31,804 --> 02:04:33,055
Andeks, sir.
1289
02:04:34,432 --> 02:04:36,767
Tapa mind! Tapa!
- Ei, ei!
1290
02:04:38,436 --> 02:04:39,687
Kõik on minu süü.
1291
02:04:41,272 --> 02:04:42,607
Minu süü.
1292
02:04:44,817 --> 02:04:46,110
Mina olen süüdi.
1293
02:04:46,319 --> 02:04:49,655
Veel veidi, sir. Siis luban,
1294
02:04:50,114 --> 02:04:52,241
et teen, mida iganes te tahate.
1295
02:04:52,742 --> 02:04:54,619
Ma luban.
- Ei.
1296
02:04:55,661 --> 02:04:56,954
Palun!
1297
02:05:29,487 --> 02:05:30,821
Vett.
1298
02:05:31,739 --> 02:05:33,115
Vett.
1299
02:05:41,499 --> 02:05:42,750
Te saite hakkama, sir.
1300
02:05:43,292 --> 02:05:44,669
Vaadake.
1301
02:05:49,382 --> 02:05:50,716
Vett.
1302
02:05:52,593 --> 02:05:53,970
Aguamenti!
1303
02:05:54,303 --> 02:05:55,555
Vett.
1304
02:06:31,924 --> 02:06:33,217
Lumos .
1305
02:07:18,554 --> 02:07:19,805
Sectumsempra!
1306
02:07:21,724 --> 02:07:23,935
Incarcerous!
1307
02:09:13,419 --> 02:09:16,380
Mine tuppa! Ei mingit jorutamist!
1308
02:09:57,588 --> 02:10:01,217
Te peate maadam Pomfrey juurde minema.
1309
02:10:03,594 --> 02:10:04,846
Ei.
1310
02:10:07,056 --> 02:10:08,724
Ma vajan hoopis Severust.
1311
02:10:08,891 --> 02:10:11,435
Ärata ta üles. Räägi, mis juhtus.
1312
02:10:12,562 --> 02:10:14,564
Kellelegi teisele aga ei sõnakestki.
1313
02:10:15,022 --> 02:10:16,732
Severus, Harry.
1314
02:10:22,363 --> 02:10:24,532
Peida end alla, Harry.
1315
02:10:26,158 --> 02:10:29,287
Ilma minu loata ära räägi.
1316
02:10:29,579 --> 02:10:33,291
Mis ka ei juhtuks, sina jää peitu.
1317
02:10:34,041 --> 02:10:35,585
Harry, tee, nagu ma ütlen.
1318
02:10:39,297 --> 02:10:40,590
Usalda mind.
1319
02:11:04,405 --> 02:11:05,907
Kena õhtut, Draco.
1320
02:11:07,033 --> 02:11:10,620
Mis sind sel kenal kevadõhtul siia tõi?
1321
02:11:10,828 --> 02:11:13,331
Kes siin veel on? Kuulsin teid rääkimas.
1322
02:11:13,539 --> 02:11:15,333
Ma räägin tihti iseendaga.
1323
02:11:15,541 --> 02:11:17,752
Minu meelest äärmiselt kasulik tegevus.
1324
02:11:18,836 --> 02:11:21,380
Kas sa oled eneses kahtlema hakanud?
1325
02:11:24,258 --> 02:11:28,679
Draco, sa ei ole tapja.
1326
02:11:28,971 --> 02:11:31,516
Kust te teate? Teid jahmataks mu teod.
1327
02:11:31,807 --> 02:11:35,645
Näiteks Katie Belli kaetamine?
1328
02:11:35,853 --> 02:11:38,397
Mõdupudeli vahetamine mürgi vastu?
1329
02:11:38,648 --> 02:11:40,024
Andesta mulle, Draco.
1330
02:11:40,233 --> 02:11:42,401
Minu meelest näis see kõik nii saamatu,
1331
02:11:42,652 --> 02:11:45,363
et sa polnud hingega asja kallal.
1332
02:11:45,571 --> 02:11:48,115
Ta usaldab mind! Ta valis mind!
1333
02:11:52,662 --> 02:11:54,413
Sel juhul teen asja sulle lihtsaks.
1334
02:11:54,580 --> 02:11:56,249
Expelliarmus!
1335
02:11:59,460 --> 02:12:01,546
Väga hea. Väga hea.
1336
02:12:03,589 --> 02:12:07,260
Sa pole üksi. Teisedki tulevad.
1337
02:12:09,262 --> 02:12:10,721
Mismoodi?
1338
02:12:11,764 --> 02:12:14,058
Kaduv konku tarvilikus toas.
1339
02:12:15,101 --> 02:12:16,394
Ma parandasin selle.
1340
02:12:16,602 --> 02:12:20,398
Las ma arvan. On ka teine konku.
1341
02:12:21,065 --> 02:12:23,442
Borginis-Burke'is. Moodustavad läbipääsu.
1342
02:12:23,693 --> 02:12:25,027
Geniaalne.
1343
02:12:27,613 --> 02:12:30,241
Aastaid tagasi tundsin üht poissi,
1344
02:12:30,449 --> 02:12:32,410
kes tegi aiva valesid valikuid.
1345
02:12:34,120 --> 02:12:35,997
Luba mul end aidata.
1346
02:12:36,205 --> 02:12:38,082
Mul pole teie abi vaja!
1347
02:12:38,291 --> 02:12:41,085
Kas te ei mõista? Ma pean seda tegema.
1348
02:12:42,795 --> 02:12:44,463
Ma pean teid tapma.
1349
02:12:45,047 --> 02:12:46,883
Või muidu tapab tema minu.
1350
02:12:56,475 --> 02:13:00,062
Vahi aga, mis siin toimub.
1351
02:13:02,064 --> 02:13:03,608
Tubli töö, Draco.
1352
02:13:07,778 --> 02:13:09,030
Õhtust, Bellatrix.
1353
02:13:10,823 --> 02:13:12,909
Tutvustamine ei teeks paha.
1354
02:13:13,117 --> 02:13:16,913
Meeleldi, aga ei ole aega.
1355
02:13:18,748 --> 02:13:20,082
Tee seda!
1356
02:13:21,667 --> 02:13:25,421
Ta on samasugune argpüks nagu isa!
1357
02:13:25,963 --> 02:13:27,507
Las ma teen talle ise otsa peale.
1358
02:13:27,757 --> 02:13:31,219
Ei! Must Isand käskis seda poisil teha.
1359
02:13:31,511 --> 02:13:33,638
Sinu tund on tulnud. Tee seda.
1360
02:13:35,348 --> 02:13:37,225
Lase käia, Draco.
1361
02:13:37,433 --> 02:13:38,726
Kähku!
1362
02:13:40,645 --> 02:13:41,938
Ei.
1363
02:14:04,544 --> 02:14:05,837
Palun.
1364
02:14:06,838 --> 02:14:08,256
Avada Kedavra!
1365
02:15:12,570 --> 02:15:14,906
Hagrid! Oled sa siin?
1366
02:15:16,115 --> 02:15:18,910
Snape! Ta usaldas teid!
1367
02:15:24,373 --> 02:15:25,708
Mine.
1368
02:15:26,792 --> 02:15:28,377
Incarcerous!
1369
02:15:28,586 --> 02:15:31,255
Hakka vastu, argpüks!
1370
02:15:33,216 --> 02:15:36,093
Ei! Ta on Musta Isanda jagu.
1371
02:15:56,405 --> 02:15:57,740
Sectumsempra!
1372
02:16:06,249 --> 02:16:11,462
Sa söandad minu loitsu
mu vastu kasutada?
1373
02:16:12,255 --> 02:16:18,261
Jah. Mina olen Segavereline Prints.
1374
02:20:08,282 --> 02:20:10,493
Pärast kõike seda, mis juhtus...
1375
02:20:12,245 --> 02:20:15,623
Kui tunned, et pead kellegagi rääkima...
1376
02:20:17,542 --> 02:20:20,711
Professor Dumbledore'ile...
1377
02:20:23,631 --> 02:20:25,466
Sa olid tema jaoks väga oluline.
1378
02:20:43,901 --> 02:20:45,403
Arvad, et ta oleks seda teinud?
1379
02:20:46,571 --> 02:20:47,864
Draco?
1380
02:20:51,909 --> 02:20:53,953
Ei. Ta langetas võlukepi.
1381
02:20:54,996 --> 02:20:56,622
Seda tegi Snape.
1382
02:20:57,582 --> 02:20:59,667
See oli algusest peale tema kätetöö.
1383
02:21:00,334 --> 02:21:01,961
Ja mina ei teinud midagi.
1384
02:21:09,051 --> 02:21:10,386
See on võltsing.
1385
02:21:12,013 --> 02:21:13,306
Tee lahti.
1386
02:21:24,483 --> 02:21:26,277
"Mustale Isandale.
1387
02:21:26,694 --> 02:21:29,322
Ma olen siis juba surnud, kui seda loed.
1388
02:21:29,530 --> 02:21:32,200
Tea, et mina avastasin su saladuse.
1389
02:21:33,367 --> 02:21:36,454
Varastasin õige varikätki ja hävitan ta.
1390
02:21:37,205 --> 02:21:38,581
Astun surmale vastu lootuses,
1391
02:21:38,789 --> 02:21:40,499
et kui kord väärilise vastase leiad,
1392
02:21:40,708 --> 02:21:42,919
siis oled sa taas kord surelik.
1393
02:21:44,253 --> 02:21:45,880
R.A.B."
1394
02:21:49,008 --> 02:21:50,259
Ei tea, kes see on.
1395
02:21:52,303 --> 02:21:54,931
Kes ka poleks, varikätk on nende käes.
1396
02:21:55,932 --> 02:21:57,433
Seega oli kõik asjata.
1397
02:21:58,809 --> 02:22:00,269
Kõik.
1398
02:22:06,526 --> 02:22:08,569
Ronil pole selle vastu midagi.
1399
02:22:09,111 --> 02:22:10,571
Sinu ja Ginny.
1400
02:22:11,239 --> 02:22:14,909
Aga tema nina all ma väga ei musitaks.
1401
02:22:16,285 --> 02:22:18,246
Ma ei tule tagasi, Hermione.
1402
02:22:19,455 --> 02:22:22,124
Pean lõpule viima Dumbledore'i alustatu
1403
02:22:22,333 --> 02:22:25,127
ega tea, kuhu see mind viib,
1404
02:22:25,336 --> 02:22:28,923
aga ma annan teile märku, kus ma olen.
1405
02:22:30,299 --> 02:22:32,885
Ma olen su vaprust alati imetlenud.
1406
02:22:33,094 --> 02:22:35,721
Aga mõnikord oled sa erakordselt juhm.
1407
02:22:38,808 --> 02:22:41,018
Kas sa tõesti arvad,
1408
02:22:41,227 --> 02:22:43,563
et suudad varikätkid üksipäini leida?
1409
02:22:47,650 --> 02:22:49,360
Sul läheb meie abi vaja, Harry.
1410
02:23:05,334 --> 02:23:08,337
Ma polegi märganud,
kui kaunis siin on.
1411
02:26:30,873 --> 02:26:33,125
HARRY POTTER
JA SEGAVERELINE PRINTS