1 00:00:22,104 --> 00:00:25,399 Ég drap Sirius Black! 2 00:00:30,279 --> 00:00:31,739 Hann er kominn aftur. 3 00:03:00,304 --> 00:03:01,347 HARRY POTTER: HINN ÚTVALDI? 4 00:03:06,644 --> 00:03:09,772 Borgarstjórinn hvetur Lundúnabúa til að halda ró sinni... 5 00:03:11,607 --> 00:03:13,734 EIGINKONA MALFOYS OG SONUR YFIRGEFA RÉTTARHÖLDIN 6 00:03:15,236 --> 00:03:16,362 "Harry Potter." 7 00:03:16,821 --> 00:03:18,531 Hver er Harry Potter? 8 00:03:20,116 --> 00:03:22,076 Enginn sérstakur. 9 00:03:22,660 --> 00:03:23,995 Hálfgerður asni. 10 00:03:26,539 --> 00:03:28,165 Skrítið, þetta blað þitt. 11 00:03:28,374 --> 00:03:30,960 Fyrir nokkrum kvöldum hefði ég getað svarið að ég sá mynd hreyfast. 12 00:03:31,169 --> 00:03:33,921 -Er það satt? -Ég hélt ég væri að verða vitlaus. 13 00:03:40,636 --> 00:03:45,224 -Ég velti fyrir mér... -11. Þá losna ég. 14 00:03:45,433 --> 00:03:48,186 Þú getur frætt mig um þennan asna Harry Potter. 15 00:04:39,111 --> 00:04:41,322 Þú hefur verið kærulaus í sumar, Harry. 16 00:04:41,531 --> 00:04:43,783 Mér þykir gaman að ferðast í lestum. 17 00:04:44,825 --> 00:04:46,953 Það dreifir huganum. 18 00:04:48,496 --> 00:04:50,373 Frekar óþægilegt að sjá það, er ekki svo? 19 00:04:50,581 --> 00:04:53,876 Sagan er spennandi, jafnvel þótt ég segi sjálfur frá. 20 00:04:54,085 --> 00:04:56,587 En þetta er ekki rétti tíminn til að segja hana. 21 00:04:56,796 --> 00:04:58,339 Gríptu í handlegginn á mér. 22 00:05:01,551 --> 00:05:03,261 Gerðu eins og ég segi. 23 00:05:12,395 --> 00:05:13,855 Ég tilfluttist, ekki satt? 24 00:05:14,063 --> 00:05:17,191 Reyndar. Þér gekk líka ansi vel. 25 00:05:17,400 --> 00:05:19,986 Flestir kasta upp í fyrsta skipti. 26 00:05:20,194 --> 00:05:21,904 Ég get ekki ímyndað mér af hverju. 27 00:05:29,579 --> 00:05:33,374 Velkominn í hið heillandi þorp Budleigh Babberton. 28 00:05:33,583 --> 00:05:37,837 Harry, þú veltir fyrir þér núna af hverju ég kom með þig hingað. 29 00:05:38,045 --> 00:05:39,714 Er það rétt hjá mér? 30 00:05:39,922 --> 00:05:43,259 Eftir öll þessi ár efast ég ekki um neitt frá þér. 31 00:05:47,889 --> 00:05:49,640 Tilbúinn með sprotann, Harry. 32 00:06:01,110 --> 00:06:02,528 Horace? 33 00:06:14,707 --> 00:06:16,083 Horace? 34 00:06:32,016 --> 00:06:35,478 HINN ÚTVALDI? 35 00:07:08,177 --> 00:07:09,637 Við skegg Merlins! 36 00:07:10,847 --> 00:07:13,099 Það er óþarfi að afmynda mig, Albus! 37 00:07:13,307 --> 00:07:16,978 Þú ert afar sannfærandi hægindastóll, Horace. 38 00:07:18,020 --> 00:07:21,232 Þetta felst allt í bólstruninni. Fyllingin er frá náttúrunnar hendi. 39 00:07:21,440 --> 00:07:22,441 Hvað kom upp um mig? 40 00:07:23,359 --> 00:07:25,152 Drekablóð. 41 00:07:27,196 --> 00:07:28,698 Ó, jú, kynna sig. 42 00:07:28,906 --> 00:07:32,869 Harry, þetta er fornvinur minn og starfsfélagi, 43 00:07:33,077 --> 00:07:34,495 Horace Slughorn. 44 00:07:34,704 --> 00:07:36,163 Horace, 45 00:07:36,372 --> 00:07:39,125 þú veist hver þetta er. 46 00:07:39,709 --> 00:07:42,003 Harry Potter. 47 00:07:44,881 --> 00:07:46,591 Hvað á þessi uppstilling að þýða, Horace? 48 00:07:46,799 --> 00:07:49,218 Varstu nokkuð að bíða eftir einhverjum öðrum? 49 00:07:49,427 --> 00:07:51,846 Einhverjum öðrum? Ég veit ekki alveg hvað þú átt við. 50 00:07:52,346 --> 00:07:55,766 Drápararnir hafa reynt að fá mig í meira en ár. 51 00:07:55,975 --> 00:07:57,268 Veistu hvernig það er? 52 00:07:57,476 --> 00:08:01,189 Maður neitar þessu fólki ekki oft og því er ég hvergi lengur en í viku. 53 00:08:01,606 --> 00:08:03,691 Muggarnir sem eiga þennan stað eru á Kanaríeyjum. 54 00:08:03,900 --> 00:08:08,738 Við ættum að taka til hérna fyrir þá, er það ekki? 55 00:08:43,563 --> 00:08:45,232 Þetta var gaman. 56 00:08:46,275 --> 00:08:49,237 -Má ég fara á klósettið? -Já, þó það nú væri. 57 00:08:50,613 --> 00:08:53,241 Ég veit af hverju þú ert hérna, Albus. 58 00:08:53,449 --> 00:08:58,913 Svarið er ennþá nei. Algjörlega og ótvírætt nei. 59 00:09:07,338 --> 00:09:09,382 Þú ert mjög líkur föður þínum. 60 00:09:10,550 --> 00:09:12,176 Að augunum frátöldum auðvitað. Þú ert með... 61 00:09:12,385 --> 00:09:13,386 Augun hennar mömmu. Já. 62 00:09:13,594 --> 00:09:17,265 Lilyar. Hin yndislega Lily. Móðir þín var einstaklega greind. 63 00:09:17,473 --> 00:09:20,768 Jafnvel enn betra þegar haft er í hug að hún er fædd af Muggum. 64 00:09:20,977 --> 00:09:23,521 Besta vinkona mín er komin af Muggum. Sú besta í árgangnum. 65 00:09:23,729 --> 00:09:25,731 Ekki halda að ég sé fordómafullur. Nei, nei, nei. 66 00:09:25,940 --> 00:09:30,111 Ég hélt mikið upp á mömmu þína. Sjáðu, þarna er hún. 67 00:09:30,319 --> 00:09:32,071 Þarna fremst. 68 00:09:40,621 --> 00:09:43,541 Allt nemendur mínir. Hver einasti. 69 00:09:43,749 --> 00:09:45,793 Fyrrverandi nemendur, á ég við. 70 00:09:48,004 --> 00:09:52,425 Þú kannast við Barnabas Cuffe, ritstjóra Spámannstíðindanna. 71 00:09:53,342 --> 00:09:57,263 Tekur alltaf á móti uglunni minni ef ég þarf að segja honum álit mitt. 72 00:09:58,181 --> 00:10:01,100 Gwenog Jones, fyrirliði Heilögu refsinornanna. 73 00:10:01,309 --> 00:10:03,728 Ókeypis miðar hvenær sem ég vil þá. 74 00:10:04,020 --> 00:10:06,898 Ég hef ekki farið á leik um hríð. 75 00:10:09,150 --> 00:10:10,151 Já. 76 00:10:10,359 --> 00:10:12,486 Regulus Black. 77 00:10:12,695 --> 00:10:16,616 Þú veist eflaust um eldri bróður hans, Sirius. Dó fyrir fáeinum vikum. 78 00:10:16,824 --> 00:10:19,327 Ég kenndi allri Black- fjölskyldunni, nema Sirius. 79 00:10:19,535 --> 00:10:21,704 Það var leitt. Hann var hæfileikaríkur drengur. 80 00:10:21,913 --> 00:10:27,168 Ég kenndi Regulus þegar hann kom en ég hefði viljað kenna börnunum. 81 00:10:28,085 --> 00:10:29,253 Horace? 82 00:10:30,004 --> 00:10:31,506 Má ég taka þetta? 83 00:10:36,093 --> 00:10:39,722 -Ég hef gaman af prjónauppskriftum. -Já, auðvitað. En ertu nokkuð að fara? 84 00:10:39,931 --> 00:10:43,017 Ég þekki glataðan málstað. Sorglegt. 85 00:10:43,226 --> 00:10:45,478 Ég hefði litið á það sem mikinn, persónulegan sigur 86 00:10:45,686 --> 00:10:48,606 ef þú hefðir fallist á að snúa aftur í Hogwartskólann. 87 00:10:48,814 --> 00:10:51,776 Þú ert eins og vinur minn, hr. Potter hérna, einstakur. 88 00:10:52,443 --> 00:10:54,111 Vertu sæll, Horace. 89 00:10:55,196 --> 00:10:56,447 Bless. 90 00:11:07,250 --> 00:11:09,961 Allt í lagi! Ég geri það. 91 00:11:10,169 --> 00:11:14,715 En ég vil fá skrifstofu Merrythoughts prófessors, ekki kompuna sem ég hafði. 92 00:11:14,924 --> 00:11:19,095 Og ég vil fá kauphækkun! Við lifum á viðsjárverðum tímum! 93 00:11:20,930 --> 00:11:23,057 Sannarlega. 94 00:11:25,977 --> 00:11:27,812 Herra, hvað var þetta eiginlega? 95 00:11:28,437 --> 00:11:33,067 Þú ert hæfileikaríkur, frægur og öflugur. Horace metur það mikils. 96 00:11:33,276 --> 00:11:36,654 Slughorn prófessor reynir að krækja í þig, Harry. 97 00:11:36,863 --> 00:11:39,198 Þú yrðir aðaldjásnið hans. 98 00:11:39,407 --> 00:11:44,912 Þess vegna snýr hann aftur í Hogwartskóla. Það er bráðnauðsynlegt. 99 00:11:45,663 --> 00:11:48,749 Ég óttast að ég hafi haft af þér undursamlegt kvöld, Harry. 100 00:11:48,958 --> 00:11:53,963 Hún var sannarlega mjög falleg. Stelpan. 101 00:11:54,172 --> 00:11:57,592 Það er allt í lagi, herra. Ég fer til baka á morgun, kem með afsökun. 102 00:11:57,800 --> 00:12:01,429 Þú ferð ekki aftur til Litla Whinging í kvöld, Harry. 103 00:12:01,637 --> 00:12:04,599 En hvað um Hedwig? Og koffortið mitt? 104 00:12:04,807 --> 00:12:07,435 Bæði bíða eftir þér. 105 00:12:40,968 --> 00:12:42,470 Hedwig. 106 00:12:45,097 --> 00:12:46,307 Mamma? 107 00:12:47,725 --> 00:12:49,060 Hvað, Ginny? 108 00:12:49,519 --> 00:12:51,729 Ég velti bara fyrir mér hvenær Harry kæmi. 109 00:12:51,938 --> 00:12:55,149 -Hvað þá? Harry, hvaða Harry? -Auðvitað Harry Potter. 110 00:12:55,358 --> 00:12:58,486 Ég myndi vita það ef Harry Potter væri í mínu húsi, er ekki svo? 111 00:12:58,694 --> 00:13:00,404 Koffortið hans er í eldhúsinu og uglan hans. 112 00:13:00,613 --> 00:13:03,282 Nei, væna, ég stórefa það. 113 00:13:04,575 --> 00:13:06,452 Harry? Sagði einhver "Harry?" 114 00:13:06,661 --> 00:13:08,579 Ég, forvitni strákur. Er hann þarna uppi hjá þér? 115 00:13:08,788 --> 00:13:11,999 Vitaskuld ekki. Ég myndi vita það ef besti vinur minn væri inni hjá mér. 116 00:13:12,208 --> 00:13:14,460 -Heyrði ég í uglu? -Þú hefur ekki séð hann, er það? 117 00:13:14,669 --> 00:13:16,379 Hann ráfar greinilega um húsið. 118 00:13:16,587 --> 00:13:18,297 -Í alvöru? -Í alvöru. 119 00:13:18,589 --> 00:13:20,132 Harry! 120 00:13:26,389 --> 00:13:28,057 Harry! 121 00:13:28,641 --> 00:13:29,809 Halló. 122 00:13:30,017 --> 00:13:34,230 En óvænt ánægja! 123 00:13:35,398 --> 00:13:37,692 Því sagðirðu okkur ekki að þú kæmir? 124 00:13:37,900 --> 00:13:40,695 -Ég veit það ekki. Dumbledore. -Þessi maður! 125 00:13:40,903 --> 00:13:43,114 En hvernig færum við að án hans? 126 00:13:44,407 --> 00:13:47,034 Það er smá tannkrem framan í þér. 127 00:13:54,292 --> 00:13:55,668 Hvenær komstu hingað? 128 00:13:55,877 --> 00:13:57,545 Fyrir nokkrum dögum. 129 00:13:58,504 --> 00:14:00,798 Um stund var ég samt ekki viss um að ég kæmi. 130 00:14:02,633 --> 00:14:04,886 Mamma tapaði sér í síðustu viku. 131 00:14:05,219 --> 00:14:08,014 Sagði að við Ginny ættum ekki að fara aftur í Hogwartskólann. 132 00:14:08,222 --> 00:14:09,557 Að það væri of hættulegt. 133 00:14:09,765 --> 00:14:12,560 -Láttu ekki svona. -Hún er ekki ein um það. 134 00:14:12,768 --> 00:14:16,063 Jafnvel foreldrar mínir, og þau eru Muggar, vita að eitthvað illt gerist. 135 00:14:16,272 --> 00:14:20,109 Pabbi tók af skarið, sagði henni að þetta væri vitleysa í henni 136 00:14:20,443 --> 00:14:22,820 og það tók nokkra daga en hún áttaði sig. 137 00:14:24,197 --> 00:14:28,075 En við erum að tala um Hogwartskóla. Dumbledore. Hvað er öruggara? 138 00:14:28,784 --> 00:14:31,954 Það hefur mikið verið rætt um það undanfarið 139 00:14:32,747 --> 00:14:34,415 að Dumbledore sé orðinn dálítið gamall. 140 00:14:34,624 --> 00:14:36,375 Þvaður! Hann er bara... 141 00:14:36,584 --> 00:14:38,127 Hvað er hann gamall? 142 00:14:38,336 --> 00:14:42,298 150 ára? Nokkur ár, til eða frá. 143 00:15:01,609 --> 00:15:05,404 Cissy! Þú getur ekki gert þetta! Honum er ekki treystandi! 144 00:15:05,613 --> 00:15:07,031 Hinn myrki herra treystir honum. 145 00:15:07,240 --> 00:15:09,951 Hinum myrka herra skjátlast. 146 00:15:40,106 --> 00:15:42,316 Farðu, Ormshali. 147 00:15:45,236 --> 00:15:47,822 Ég veit að ég á ekki að vera hérna. 148 00:15:48,990 --> 00:15:51,701 Hinn myrki herra bannaði mér að tala um þetta. 149 00:15:51,909 --> 00:15:54,537 Ef Hinn myrki herra bannaði það, ættirðu ekki að tala um það. 150 00:15:54,745 --> 00:15:58,958 Settu þetta á sinn stað, Bella. Snertum ekki það sem við eigum ekki. 151 00:16:03,129 --> 00:16:06,799 Ég veit reyndar um aðstæður þínar, Narcissa. 152 00:16:07,008 --> 00:16:08,134 Þú? 153 00:16:09,260 --> 00:16:11,512 Sagði Hinn myrki herra þér það? 154 00:16:12,138 --> 00:16:14,640 Systir þín efast um mig. 155 00:16:15,725 --> 00:16:18,519 Skiljanlega. Ég hef leikið hlutverk mitt vel í áranna rás. 156 00:16:18,728 --> 00:16:22,481 Svo vel að ég hef blekkt einn mesta galdramann allra tíma. 157 00:16:23,191 --> 00:16:27,778 Dumbledore er snjall galdramaður. Aðeins flón vefengdi það. 158 00:16:27,987 --> 00:16:29,864 Ég efast ekki um þig, Severus. 159 00:16:30,072 --> 00:16:33,201 Þér ætti að vera heiður að því, Cissy. Einnig Draco. 160 00:16:37,663 --> 00:16:39,498 Hann er bara drengur. 161 00:16:40,416 --> 00:16:43,377 Ég get ekki fengið Hinn myrka herra til að skipta um skoðun. 162 00:16:45,046 --> 00:16:48,674 En ég gæti mögulega hjálpað Draco. 163 00:16:50,468 --> 00:16:53,346 -Severus. -Sverðu það. 164 00:16:57,475 --> 00:16:59,852 Þú skalt vinna órjúfanlega heitið. 165 00:17:03,773 --> 00:17:06,776 Bara innantóm orð. 166 00:17:06,983 --> 00:17:10,154 Hann gerir sitt besta. 167 00:17:10,363 --> 00:17:12,698 En þegar mest á ríður, 168 00:17:14,534 --> 00:17:18,538 skríður hann bara aftur inn í holuna sína. 169 00:17:22,040 --> 00:17:23,626 Bleyða. 170 00:17:26,712 --> 00:17:30,258 Taktu fram sprotann. 171 00:17:43,479 --> 00:17:44,605 Ætlar þú, 172 00:17:44,814 --> 00:17:46,816 Severus Snape, 173 00:17:47,024 --> 00:17:49,902 að gæta Draco Malfoy 174 00:17:50,111 --> 00:17:54,907 þegar hann reynir að láta óskir Hins myrka herra rætast? 175 00:17:56,075 --> 00:17:57,952 Já. 176 00:17:59,370 --> 00:18:02,999 Og ætlarðu, eftir bestu getu, 177 00:18:03,708 --> 00:18:05,877 að gæta þess að ekkert komi fyrir hann? 178 00:18:07,378 --> 00:18:08,629 Já. 179 00:18:10,756 --> 00:18:13,217 Og ef Draco skyldi mistakast það, 180 00:18:14,385 --> 00:18:18,973 ætlarðu þá sjálfur að ljúka verkinu 181 00:18:19,182 --> 00:18:24,145 sem Hinn myrki herra skipaði Draco að framkvæma? 182 00:18:29,442 --> 00:18:30,902 Já. 183 00:18:53,716 --> 00:18:56,677 Komið! Komið! Við eigum yfirliðsópal! 184 00:18:56,886 --> 00:18:57,887 Blóðnasanúggat! 185 00:18:58,095 --> 00:19:01,140 -Og rétt fyrir skólann... -Gubbugott! 186 00:19:02,517 --> 00:19:05,186 Í seiðpottinn, sæti. 187 00:19:05,436 --> 00:19:08,439 Þögn! 188 00:19:08,648 --> 00:19:12,985 Ég þoli ekki börn. Þögn! 189 00:19:13,194 --> 00:19:17,949 Ég þoli ekki börn. Þögn! 190 00:19:19,158 --> 00:19:22,036 -Skyndimyrkurduft. -Ósvikin gullnáma. 191 00:19:22,245 --> 00:19:24,330 Gagnlegt ef maður þarf að flýja í hvelli. 192 00:19:24,539 --> 00:19:26,249 Sælar, dömur. 193 00:19:26,457 --> 00:19:29,710 -Ástardrykkir? -Já, þeir hrífa í alvöru. 194 00:19:29,919 --> 00:19:33,214 Okkur skilst að þú spjarir þig hjálparlaust. 195 00:19:33,422 --> 00:19:36,843 -Hvað áttu við? -Ertu ekki núna með Dean Thomas? 196 00:19:37,343 --> 00:19:39,053 Þér kemur það ekki við. 197 00:19:44,851 --> 00:19:45,852 Hvað kostar þetta? 198 00:19:46,060 --> 00:19:47,395 -Fimm gallon. -Fimm gallon. 199 00:19:47,603 --> 00:19:49,689 -En fyrir mig? -Fimm gallon. 200 00:19:49,897 --> 00:19:51,065 Ég er bróðir ykkar. 201 00:19:51,482 --> 00:19:53,484 Tíu gallon. 202 00:19:55,444 --> 00:19:57,071 Komið, förum. 203 00:19:59,574 --> 00:20:00,950 Sæll, Ron. 204 00:20:01,701 --> 00:20:02,994 Sæl. 205 00:20:16,257 --> 00:20:20,261 Hvernig fara Fred og George að þessu? Helmingur búða við strætið eru lokaðar. 206 00:20:20,469 --> 00:20:23,014 Fred finnst að fólk þurfi að geta hlegið núna. 207 00:20:23,514 --> 00:20:25,433 Það er víst rétt hjá honum. 208 00:20:27,268 --> 00:20:28,811 Æ, nei. 209 00:20:29,478 --> 00:20:31,606 Allir keyptu sprota hjá Ollivander. 210 00:20:44,118 --> 00:20:45,453 Harry? 211 00:20:47,330 --> 00:20:49,457 Er það ímyndun í mér eða virðast Draco og mamma hans 212 00:20:49,665 --> 00:20:51,250 ekki vilja láta elta sig? 213 00:22:36,522 --> 00:22:37,815 Skrumað og skælt? 214 00:22:39,650 --> 00:22:41,152 Skrumað og skælt? 215 00:22:43,112 --> 00:22:47,742 Hann er yndislegur. Þau hafa sungið á öðrum degi jóla. 216 00:22:47,950 --> 00:22:50,286 -Skrumað og skælt? -Já. 217 00:22:51,537 --> 00:22:54,040 -Hvað er rugluþeyta? -Ósýnilegar verur. 218 00:22:54,248 --> 00:22:57,376 Þær svífa í eyrunum og rugla mann í kollinum. 219 00:22:57,960 --> 00:22:59,462 Skrumað og skælt? 220 00:23:09,972 --> 00:23:12,683 Hvað var Draco að gera við þennan skrítna skáp? 221 00:23:12,892 --> 00:23:14,560 Og hvaða fólk var þetta? 222 00:23:14,769 --> 00:23:17,855 Sjáið þið það ekki? Þetta var athöfn, vígsla. 223 00:23:18,064 --> 00:23:19,941 Hættu þessu, Harry. Ég veit hvað þú heldur. 224 00:23:20,149 --> 00:23:22,610 Það gerðist. Hann er einn þeirra. 225 00:23:22,818 --> 00:23:24,278 Einn af hverju? 226 00:23:25,071 --> 00:23:28,491 Harry heldur að Draco Malfoy sé núna Drápari. 227 00:23:28,699 --> 00:23:30,618 Þú ert orðinn galinn. 228 00:23:30,826 --> 00:23:32,912 Hvað myndi þú-veist-hver vilja með óþverra eins og Malfoy? 229 00:23:33,120 --> 00:23:37,124 Því er hann þá í Borgin og Burke's? Skoða húsgögn? 230 00:23:37,333 --> 00:23:39,168 Það er óhugnanleg búð. Hann er óhugnanlegur gaur. 231 00:23:39,377 --> 00:23:43,214 Pabbi hans er Drápari. Þetta passar alveg. 232 00:23:43,422 --> 00:23:44,966 Hermione sá það líka sjálf. 233 00:23:45,174 --> 00:23:48,469 Ég veit ekki hvað ég sá. 234 00:23:50,221 --> 00:23:51,722 Ég þarf hreint loft. 235 00:24:08,489 --> 00:24:12,243 Kvíðið engu. Þegar við komum í Hogwartskóla leysum við það. 236 00:24:32,680 --> 00:24:35,892 -Hvað var þetta? Blaise? -Ég veit það ekki. 237 00:24:36,100 --> 00:24:39,187 Rólegir, strákar. Trúlega bara nýr nemandi með hrekk. 238 00:24:39,395 --> 00:24:42,732 Sestu, Draco. Við komum bráðum í Hogwartskólann. 239 00:24:52,450 --> 00:24:56,204 Hogwartskóli. En ömurlegur skóli. 240 00:24:56,412 --> 00:24:58,372 Ég myndi kasta mér út úr stjörnufræðiturninum 241 00:24:58,581 --> 00:25:00,666 ef ég héldi að ég þyrfti að halda áfram tvö ár í viðbót. 242 00:25:00,875 --> 00:25:02,168 Hvað á það að þýða? 243 00:25:03,461 --> 00:25:05,087 Ég sóa ekki tímanum mínum 244 00:25:05,296 --> 00:25:08,007 í töfrafræðina á næsta ári. 245 00:25:09,091 --> 00:25:10,885 Er þér skemmt, Blaise? 246 00:25:12,386 --> 00:25:14,764 Sá hlær best sem síðast hlær. 247 00:25:36,953 --> 00:25:40,665 Farið þið bara. Ég ætla að athuga svolítið. 248 00:25:42,875 --> 00:25:44,126 Hvar er Harry? 249 00:25:44,335 --> 00:25:47,255 Hann er trúlega þegar kominn á pallinn. Komdu. 250 00:26:02,979 --> 00:26:06,440 Sagði mamma þín þér ekki að það væri dónalegt að liggja á hleri, Potter? 251 00:26:06,649 --> 00:26:08,192 Petrificus totalus! 252 00:26:19,453 --> 00:26:20,872 Já. 253 00:26:21,330 --> 00:26:24,584 Hún dó áður en þú gast þurrkað slefið af hökunni á þér. 254 00:26:30,131 --> 00:26:33,259 Þetta er fyrir pabba. Góða ferð til Lundúna. 255 00:27:17,136 --> 00:27:18,846 Finite! 256 00:27:25,019 --> 00:27:26,270 -Sæll, Harry! -Lúna! 257 00:27:26,687 --> 00:27:28,397 Hvernig vissirðu hvar ég var? 258 00:27:28,606 --> 00:27:31,359 Rugluþeytur. Höfuðið á þér er fullt af þeim. 259 00:27:38,115 --> 00:27:40,743 Fyrirgefðu að ég skyldi láta þig missa af lestinni, Lúna. 260 00:27:40,952 --> 00:27:44,080 Það er allt í lagi. Það var eins og að vera með vini. 261 00:27:44,288 --> 00:27:46,290 Ég er vinur þinn, Lúna. 262 00:27:46,749 --> 00:27:48,501 Það er gaman. 263 00:27:48,709 --> 00:27:51,879 Mikið var. Ég hef leitað að ykkur út um allt. 264 00:27:52,088 --> 00:27:54,882 Einmitt. Hvað heitið þið? 265 00:27:55,174 --> 00:27:57,510 Flitwick prófessor, þú hefur þekkt mig í fimm ár. 266 00:27:57,718 --> 00:27:59,804 Engar undantekningar, Potter. 267 00:28:00,388 --> 00:28:02,098 Hvaða fólk er þetta? 268 00:28:02,306 --> 00:28:04,559 Skyggnar. Út af örygginu. 269 00:28:04,767 --> 00:28:06,185 Því ertu þá með þennan staf? 270 00:28:06,519 --> 00:28:08,729 Þetta er ekki stafur, fíflið þitt. Þetta er göngustafur. 271 00:28:08,938 --> 00:28:12,900 Og því þarft þú eiginlega að vera með göngustaf? 272 00:28:14,110 --> 00:28:17,154 Þetta mætti líta á sem árásarvopn. 273 00:28:17,363 --> 00:28:22,577 Það er allt í lagi, hr. Filch. Ég get ábyrgst hr. Malfoy. 274 00:28:30,001 --> 00:28:31,919 Fínn í framan, Potter. 275 00:28:38,509 --> 00:28:40,803 Á ég að laga það? 276 00:28:41,012 --> 00:28:44,765 Mér finnst þú aðeins flottari svona 277 00:28:44,974 --> 00:28:46,475 en þú ræður því. 278 00:28:46,934 --> 00:28:49,187 Hefurðu einhvern tíma lagað nef áður? 279 00:28:49,395 --> 00:28:53,065 Nei, en ég hef lagað nokkrar tær. Og hvað eru þær mikið öðruvísi? 280 00:28:55,568 --> 00:28:58,029 Allt í lagi. Láttu slag standa. 281 00:29:00,489 --> 00:29:02,074 Episkey! 282 00:29:08,664 --> 00:29:11,792 -Hvernig lít ég út? -Einstaklega venjulegur. 283 00:29:12,960 --> 00:29:14,295 Frábært. 284 00:29:21,719 --> 00:29:23,721 Kvíddu engu. Hann kemur bráðum. 285 00:29:27,642 --> 00:29:30,311 Hættu að borða. 286 00:29:30,520 --> 00:29:32,730 Besti vinur þinn er týndur! 287 00:29:34,148 --> 00:29:36,150 Snúðu við, vitfirringur. 288 00:29:38,986 --> 00:29:40,446 Hann er aftur ataður í blóði. 289 00:29:41,113 --> 00:29:43,199 Því er hann alltaf ataður í blóði? 290 00:29:43,407 --> 00:29:44,867 Núna virðist þetta vera blóð úr honum sjálfum. 291 00:29:45,368 --> 00:29:47,203 Hvar varstu? 292 00:29:47,411 --> 00:29:49,830 -Hvað kom fyrir andlitið á þér? -Seinna. 293 00:29:50,039 --> 00:29:51,624 Af hverju missti ég? 294 00:29:52,208 --> 00:29:55,962 Flokkunarhatturinn stappaði í okkur stálinu á þessum raunatímum. 295 00:29:56,170 --> 00:29:59,674 Hann getur trútt um talað. Hann er hattur, ekki satt? 296 00:30:07,807 --> 00:30:10,434 -Komið þið sæl og blessuð. -Þakka þér fyrir. 297 00:30:12,687 --> 00:30:17,316 Leyfið mér fyrst að kynna nýjasta starfsmanninn okkar, 298 00:30:17,525 --> 00:30:19,735 Horace Slughorn. 299 00:30:23,656 --> 00:30:25,491 Það gleður mig að segja að Slughorn prófessor 300 00:30:25,700 --> 00:30:29,954 féllst á að taka við gömlu stöðunni sinni sem kennari í Töfradrykkjum. 301 00:30:30,162 --> 00:30:33,040 Í millitíðinni verður vörnum gegn myrku öflum 302 00:30:33,249 --> 00:30:35,001 sinnt af Snape prófessor. 303 00:30:35,459 --> 00:30:36,878 Snape? 304 00:30:42,967 --> 00:30:44,552 Eins og þið vitið, 305 00:30:44,760 --> 00:30:48,389 var leitað á ykkur öllum við komuna í kvöld. 306 00:30:48,598 --> 00:30:50,558 Og þið eigið rétt á því að vita ástæðuna. 307 00:30:51,392 --> 00:30:54,937 Eitt sinn var ungur maður sem, eins og þið, 308 00:30:55,146 --> 00:30:57,565 sat í þessum sal, 309 00:30:57,982 --> 00:31:02,570 gekk um ganga þessa kastala, svaf undir þaki hans. 310 00:31:03,196 --> 00:31:07,533 Öllum sýndist hann vera eins og hver annar nemandi. 311 00:31:07,742 --> 00:31:09,243 Nafn hans? 312 00:31:10,745 --> 00:31:12,038 Tom Riddle. 313 00:31:17,251 --> 00:31:18,878 Núna, auðvitað, 314 00:31:19,462 --> 00:31:22,757 er hann þekktur um heim allan undir öðru nafni. 315 00:31:23,966 --> 00:31:29,138 Þess vegna, þegar ég stend og horfi á ykkur öll í kvöld, 316 00:31:29,347 --> 00:31:31,682 er ég minntur á alvarlega staðreynd. 317 00:31:32,892 --> 00:31:35,978 Hvern dag, hverja stund, 318 00:31:36,187 --> 00:31:38,105 kannski á þessari mínútu, 319 00:31:38,314 --> 00:31:42,610 reyna myrkraöfl að komast gegnum veggi þessa kastala. 320 00:31:44,278 --> 00:31:49,784 En þegar upp er staðið eruð þið aðalvopn þeirra. 321 00:31:52,870 --> 00:31:54,956 Bara svolítið umhugsunarefni. 322 00:31:56,249 --> 00:31:57,792 Farið nú í háttinn. 323 00:31:59,502 --> 00:32:01,254 Þetta var upplífgandi. 324 00:32:06,592 --> 00:32:11,305 Saga galdranna er uppi, dömur, ekki niðri. 325 00:32:12,139 --> 00:32:17,103 Hr. Davies! Hr. Davies! Þetta er kvennasnyrtingin. 326 00:32:19,939 --> 00:32:21,315 Potter. 327 00:32:22,692 --> 00:32:24,610 Þetta getur ekki boðað gott. 328 00:32:27,947 --> 00:32:29,282 Ertu bara að slaka á? 329 00:32:30,241 --> 00:32:33,411 -Ég hafði lausan tíma í morgun, prófessor. -Ég sá það. 330 00:32:33,953 --> 00:32:36,330 Ég hefði haldið að þú vildir mæta í töfradrykkjafræði. 331 00:32:36,539 --> 00:32:39,166 Eða langar þig ekki lengur að verða skyggnir? 332 00:32:40,001 --> 00:32:43,588 Jú, en mér var sagt að ég þyrfti að fá afburðagott í U.G.L.unum. 333 00:32:43,796 --> 00:32:46,632 Þú gerðir það, þegar Snape prófessor kenndi töfradrykkjafræði. 334 00:32:46,841 --> 00:32:51,387 Slughorn prófessor vill gjarna taka á móti M.U.G.Ganemum 335 00:32:51,596 --> 00:32:53,347 sem fara fram úr væntingum. 336 00:32:53,890 --> 00:32:55,349 Ljómandi. 337 00:32:55,725 --> 00:32:58,144 -Ég fer þangað strax. -Gott, gott. 338 00:32:58,352 --> 00:33:03,232 Potter, taktu Weasley með þér. Hann virðist allt of ánægður þarna. 339 00:33:05,067 --> 00:33:06,319 En ég vil ekki fara í töfradrykkjafræðina. 340 00:33:06,527 --> 00:33:09,197 Quidditch-leikarnir eru í vændum. Ég þarf að æfa mig. 341 00:33:10,489 --> 00:33:14,869 Nosturssemi í undirbúningnum er forsenda alls skipulags. 342 00:33:17,955 --> 00:33:21,834 Harry minn, ég var orðinn áhyggjufullur. Þú komst með einhvern, sé ég. 343 00:33:22,502 --> 00:33:23,669 Ron Weasley, herra. 344 00:33:24,253 --> 00:33:26,672 En ég er ómögulegur í töfradrykkja- fræði, reyndar hættulegur. 345 00:33:26,881 --> 00:33:28,883 -Ég ætla trúlega... -Þvaður, ég kenni þér það. 346 00:33:29,091 --> 00:33:32,178 Vinur Harrys er vinur minn. Takið fram bækurnar. 347 00:33:32,386 --> 00:33:34,889 Ég hef ekki fengið bókina mína ennþá og ekki Ron heldur. 348 00:33:35,097 --> 00:33:36,766 Kvíddu engu. Taktu bók úr geymsluskápnum. 349 00:33:36,974 --> 00:33:40,269 Eins og ég sagði þá bjó ég til töfradrykki í morgun. 350 00:33:40,478 --> 00:33:44,398 Vitið þið nokkuð hvað þetta er? 351 00:33:45,942 --> 00:33:48,486 -Já, fröken...? -Granger, herra. 352 00:33:51,781 --> 00:33:56,202 Þetta er Veritaserum. Það er sannleikslyf. 353 00:33:56,410 --> 00:33:59,080 Og þetta er ummyndunardrykkur. 354 00:34:02,750 --> 00:34:04,377 Það er afskaplega erfitt að búa þetta til. 355 00:34:04,585 --> 00:34:06,587 Og þetta er ástaræði. 356 00:34:06,796 --> 00:34:09,172 Sterkasti ástardrykkur í heimi. 357 00:34:10,132 --> 00:34:13,928 Hver maður finnur ólíka lykt í samræmi við það sem hrífur hann. 358 00:34:15,263 --> 00:34:17,223 Ég finn til dæmis lykt 359 00:34:18,014 --> 00:34:22,018 af nýslegnu grasi og nýju pergamenti 360 00:34:22,228 --> 00:34:25,523 og hrokkinmentutannkremi. 361 00:34:26,983 --> 00:34:30,402 Ástaræði býr ekki til ást í raun. Það væri ómögulegt. 362 00:34:30,610 --> 00:34:35,574 En það veldur mikilli hrifningu eða þráhyggju. 363 00:34:35,783 --> 00:34:42,415 Og þess vegna er það trúlega hættulegasti drykkurinn í salnum. 364 00:34:48,004 --> 00:34:50,755 Herra? Þú átt eftir að segja okkur hvað er í þessu glasi. 365 00:34:51,174 --> 00:34:52,842 Já. 366 00:34:53,050 --> 00:34:55,594 Það sem fyrir augu ykkar ber, herrar mínir og frúr, 367 00:34:55,803 --> 00:35:01,184 er forvitnilegur drykkur sem kallast Felix Felicis. 368 00:35:01,642 --> 00:35:03,853 En yfirleitt er hann nefndur... 369 00:35:04,061 --> 00:35:09,317 -Fljótandi heppni. -Já, ungfrú Granger. Fljótandi heppni. 370 00:35:09,859 --> 00:35:12,820 Sérlega erfitt að búa hann til, hræðilegt ef blandan er vitlaus. 371 00:35:13,654 --> 00:35:18,618 Ef þið drekkið einn sopa, þá tekst allt sem þið takið ykkur fyrir hendur. 372 00:35:20,703 --> 00:35:23,164 Í það minnsta þar til áhrifin hverfa. 373 00:35:24,040 --> 00:35:27,835 Þetta býð ég hverju ykkar í dag. 374 00:35:28,044 --> 00:35:32,840 Eitt agnarsmátt glas af fljótandi heppni handa þeim nemanda 375 00:35:33,049 --> 00:35:37,595 sem tekst að búa til drykk hinna lifandi dauðu. 376 00:35:37,803 --> 00:35:41,015 Uppskriftina að honum er að finna á blaðsíðu 10 í bókunum ykkar. 377 00:35:41,224 --> 00:35:44,852 Ég ætti hins vegar að benda ykkur á að bara einu sinni tókst nemanda að búa 378 00:35:45,061 --> 00:35:48,356 til drykk sem dugði til að fá verðlaun. 379 00:35:49,065 --> 00:35:51,192 Gangi ykkur samt öllum vel. 380 00:35:52,109 --> 00:35:53,861 Hefjið keppnina. 381 00:35:56,948 --> 00:35:59,534 Þessi bók er eign Blendingsprinsins 382 00:36:19,720 --> 00:36:22,723 Leiðbeiningar: 01) Skerið eina svefnbaun. 383 00:36:22,974 --> 00:36:25,393 Merjið með bakkanum á silfurrýtingi 384 00:36:29,730 --> 00:36:31,524 Hvernig fórstu að þessu? 385 00:36:32,108 --> 00:36:34,235 Maður á að merja hana. Ekki skera hana. 386 00:36:34,443 --> 00:36:36,904 Nei. Samkvæmt leiðbeiningunum á að skera hana. 387 00:36:37,113 --> 00:36:38,906 Reyndar ekki. 388 00:37:03,598 --> 00:37:06,142 BARA nota safann úr 13 baunum. 389 00:37:16,444 --> 00:37:19,572 Við skegg Merlins! Þetta er fullkomið. 390 00:37:21,115 --> 00:37:24,285 Svo fullkomið að ég leyfi mér að segja að einn dropi dræpi okkur. 391 00:37:27,622 --> 00:37:29,540 Hér er þetta, eins og lofað var. 392 00:37:29,749 --> 00:37:32,919 Eitt glas af Felix Felicis. 393 00:37:33,127 --> 00:37:35,129 Til hamingju. 394 00:37:35,671 --> 00:37:38,382 Notaðu það viturlega. 395 00:38:06,035 --> 00:38:08,663 Harry, þú fékkst skilaboðin frá mér. Komdu inn. 396 00:38:10,373 --> 00:38:11,707 Hvernig líður þér? 397 00:38:11,916 --> 00:38:13,417 Vel, herra. 398 00:38:13,626 --> 00:38:14,836 Er gaman í tímunum? 399 00:38:16,128 --> 00:38:19,131 Ég veit að Slughorn prófessor er afar hrifinn af þér. 400 00:38:19,882 --> 00:38:22,134 Ég held að hann ofmeti hæfileika mína, herra. 401 00:38:22,885 --> 00:38:23,970 Gerir þú það? 402 00:38:24,554 --> 00:38:26,013 Örugglega. 403 00:38:27,849 --> 00:38:30,601 Hvað um það sem þú gerir utan tímanna? 404 00:38:31,853 --> 00:38:33,813 -Herra? -Ég sé að þú ert 405 00:38:34,021 --> 00:38:36,607 mikið með ungfrú Granger. 406 00:38:36,816 --> 00:38:38,025 Ég velti fyrir mér hvort... 407 00:38:38,234 --> 00:38:43,197 Nei, nei! Hún er stórsnjöll og við erum vinir, en nei. 408 00:38:43,406 --> 00:38:46,367 Fyrirgefðu. Ég var bara forvitinn. 409 00:38:47,493 --> 00:38:49,328 En nóg komið af spjalli. 410 00:38:49,579 --> 00:38:53,124 Þú hlýtur að velta fyrir þér af hverju ég boðaði þig hingað í kvöld. 411 00:38:53,749 --> 00:38:56,544 Svarið er fólgið hérna. 412 00:38:57,587 --> 00:38:59,714 Þú horfir á minningar. 413 00:38:59,922 --> 00:39:03,718 Í þessu tilfelli, minningar eins einstaklings, Voldemorts, 414 00:39:03,926 --> 00:39:06,345 eða, eins og hann kallaðist þá, Tom Riddle. 415 00:39:09,432 --> 00:39:13,227 Í þessu glasi er minningin 416 00:39:13,436 --> 00:39:15,605 um daginn þegar ég hitti hann fyrst. 417 00:39:16,981 --> 00:39:19,734 Ég vil að þú sjáir hana. 418 00:39:57,396 --> 00:40:00,358 Ég var svolítið ringluð þegar ég fékk bréfið þitt, hr. Dumbledore. 419 00:40:01,984 --> 00:40:05,404 Öll þau ár sem Tom hefur verið hérna hefur enginn ættingi heimsótt hann. 420 00:40:05,613 --> 00:40:09,325 Það hafa verið uppákomur með hin börnin. Ýmislegt ljótt. 421 00:40:11,786 --> 00:40:13,913 Tom, það er kominn gestur. 422 00:40:14,497 --> 00:40:16,123 Sæll, Tom. 423 00:40:23,673 --> 00:40:24,882 Ekki. 424 00:40:32,723 --> 00:40:35,810 -Ert þú ekki læknirinn? -Nei. 425 00:40:36,018 --> 00:40:38,020 Ég er prófessor. 426 00:40:38,771 --> 00:40:40,565 Ég trúi þér ekki. 427 00:40:40,773 --> 00:40:42,733 Hún vill láta líta á mig. 428 00:40:43,359 --> 00:40:45,528 Þau halda að ég sé... öðruvísi. 429 00:40:45,736 --> 00:40:47,196 Kannski er það rétt hjá þeim. 430 00:40:47,405 --> 00:40:48,823 Ég er ekki brjálaður. 431 00:40:49,031 --> 00:40:52,326 Hogwart er ekki fyrir brjálað fólk. 432 00:40:52,535 --> 00:40:54,495 Hogwart er skóli. 433 00:40:55,288 --> 00:40:56,414 Galdraskóli. 434 00:41:00,960 --> 00:41:03,671 Kanntu ekki ýmislegt fyrir þér, Tom? 435 00:41:04,839 --> 00:41:07,466 Ýmislegt sem önnur börn geta ekki. 436 00:41:08,885 --> 00:41:11,804 Ég get fært til hluti án þess að koma við þá. 437 00:41:12,763 --> 00:41:16,309 Ég get látið dýr gera hvað sem er án þess að þjálfa þau. 438 00:41:17,143 --> 00:41:20,646 Ég get látið illt henda það fólk sem er vont við mig. 439 00:41:21,314 --> 00:41:23,232 Ég get látið þau finna til 440 00:41:23,900 --> 00:41:25,401 ef ég vil. 441 00:41:25,985 --> 00:41:27,820 Hver ert þú? 442 00:41:28,029 --> 00:41:30,198 Ég er eins og þú, Tom. 443 00:41:31,407 --> 00:41:32,825 Ég er öðruvísi. 444 00:41:33,910 --> 00:41:35,286 Sannaðu það. 445 00:41:42,919 --> 00:41:46,714 Eitthvað í fataskápnum þínum reynir að komast út, Tom. 446 00:41:56,474 --> 00:42:00,228 Þjófnaður er ekki liðinn í Hogwartskólanum, Tom. 447 00:42:00,436 --> 00:42:06,067 Í Hogwartskólanum verður þér líka kennt að stjórna töfrunum. 448 00:42:06,275 --> 00:42:07,401 Skilurðu mig? 449 00:42:11,405 --> 00:42:13,908 Ég tala líka snákamál. 450 00:42:15,201 --> 00:42:16,953 Þeir finna mig. 451 00:42:17,995 --> 00:42:19,872 Hvísla. 452 00:42:20,164 --> 00:42:23,251 Er það eðlilegt hjá einhverjum eins og mér? 453 00:42:44,355 --> 00:42:47,608 Vissirðu það, herra? Þá? 454 00:42:47,817 --> 00:42:53,406 Vissi ég að ég hitti hættulegasta galdramann myrku aflanna? Nei. 455 00:42:54,031 --> 00:42:56,117 Ef ég hefði gert það... 456 00:42:57,785 --> 00:43:00,204 Með tímanum, meðan á dvölinni stóð í Hogwartskóla, 457 00:43:00,413 --> 00:43:03,708 varð Tom Riddle náinn tilteknum kennara. 458 00:43:03,916 --> 00:43:05,710 Geturðu giskað á hvaða kennari það gæti verið? 459 00:43:08,671 --> 00:43:12,091 Ekki komstu með Slughorn bara til að kenna töfradrykkjafræði? 460 00:43:12,300 --> 00:43:14,302 Nei. 461 00:43:14,510 --> 00:43:18,306 Slughorn prófessor á svolítið sem ég girnist mjög. 462 00:43:19,348 --> 00:43:21,184 Og hann lætur það ekki auðveldlega af hendi. 463 00:43:21,392 --> 00:43:24,562 Þú sagðir að Slughorn prófessor myndi reyna að ná í mig. 464 00:43:24,770 --> 00:43:25,980 Já. 465 00:43:26,731 --> 00:43:28,691 Á ég að leyfa honum það? 466 00:43:30,109 --> 00:43:31,444 Já. 467 00:44:55,653 --> 00:44:57,321 Gott og vel. 468 00:44:57,530 --> 00:45:00,575 Þennan morguninn læt ég ykkur gera nokkrar æfingar 469 00:45:00,783 --> 00:45:02,869 bara til að leggja mat á krafta ykkar. 470 00:45:03,619 --> 00:45:05,580 Þögn! 471 00:45:05,788 --> 00:45:06,914 Þegið þið! 472 00:45:10,793 --> 00:45:12,837 Takk. 473 00:45:13,713 --> 00:45:15,798 Enda þótt þið hafið verið valdir í liðið í fyrra 474 00:45:16,007 --> 00:45:18,926 tryggir það ykkur ekki sæti í ár. Er það skilið? 475 00:45:21,470 --> 00:45:22,722 Gott. 476 00:45:31,480 --> 00:45:33,649 Allt í góðu, Weasley? 477 00:45:34,233 --> 00:45:35,401 Allt í góðu? 478 00:45:35,610 --> 00:45:39,113 Ég reyni líka að fá stöðu gæslumanns. Ekkert persónulegt. 479 00:45:39,322 --> 00:45:41,949 Í alvöru? Svona stór og sterkur strákur eins og þú? 480 00:45:42,158 --> 00:45:44,702 Þú ert frekar með líkamsbyggingu varnarmanns. 481 00:45:44,911 --> 00:45:47,788 Gæslumaður þarf að vera fljótur, liðugur. 482 00:45:48,706 --> 00:45:50,458 Ég tek gjarna áhættu. 483 00:45:50,666 --> 00:45:54,420 Geturðu kynnt mig fyrir vinkonu þinni, Granger? 484 00:45:54,629 --> 00:45:58,758 Ég vildi gjarna kynnast henni betur, skilurðu mig? 485 00:46:11,103 --> 00:46:12,772 Áfram, Ron. 486 00:46:12,980 --> 00:46:14,649 -Áfram, Ron! -Áfram, Weasley! 487 00:46:16,234 --> 00:46:19,070 -Áfram, Weasley! -Áfram, Ron! 488 00:46:19,278 --> 00:46:20,488 Áfram, Cormac! 489 00:46:37,046 --> 00:46:39,090 Áfram, Ron! 490 00:46:47,431 --> 00:46:49,016 Áfram nú, Ron. 491 00:46:49,809 --> 00:46:51,644 Áfram nú, Ron. 492 00:47:09,579 --> 00:47:10,705 Confundus. 493 00:47:26,846 --> 00:47:29,140 Er hann ekki snjall? 494 00:47:31,934 --> 00:47:35,396 Ég hélt að ég næði ekki þessum síðasta. 495 00:47:35,771 --> 00:47:38,524 Vonandi tekur Cormac því ekki of illa. 496 00:47:38,983 --> 00:47:41,986 Cormac er svolítið hrifinn af þér, Hermione. 497 00:47:43,112 --> 00:47:45,072 Hann er andstyggilegur. 498 00:47:50,077 --> 00:47:52,288 Hefurðu heyrt um þessa töfra? Sectumsempra? 499 00:47:52,496 --> 00:47:54,540 Nei. 500 00:47:54,749 --> 00:47:57,835 Og ef þú hefðir einhverja sjálfsvirðingu, þá skilaðirðu bókinni. 501 00:47:58,044 --> 00:48:00,463 Ekki mjög líklegt. Hann er efstur í bekknum. 502 00:48:00,671 --> 00:48:04,800 Hann er jafnvel betri en þú, Hermione. Slughorn finnst hann vera snillingur. 503 00:48:05,968 --> 00:48:07,220 Hvað? 504 00:48:08,095 --> 00:48:10,765 Ég vil fá að vita hver á þessa bók. Lítum á hana. 505 00:48:10,973 --> 00:48:12,433 Nei. 506 00:48:13,976 --> 00:48:15,228 Því ekki? 507 00:48:15,811 --> 00:48:17,396 Bandið er viðkvæmt. 508 00:48:17,605 --> 00:48:20,191 -Er bandið viðkvæmt? -Já. 509 00:48:24,487 --> 00:48:26,030 -Hver er Blendingsprinsinn? -Hver? 510 00:48:26,239 --> 00:48:29,951 Það stendur hérna: "Þessi bók er eign Blendingsprinsins." 511 00:48:47,343 --> 00:48:50,638 Þú ert með þessa bók vikum saman, sefur nánast með hana, 512 00:48:50,847 --> 00:48:53,099 og samt langar þig ekki að komast að því hver er Blendingsprinsinn? 513 00:48:53,307 --> 00:48:56,686 Ég sagði ekki að ég væri ekki forvitinn og ég sef ekki með hana. 514 00:48:56,894 --> 00:48:57,895 Það er satt. 515 00:48:58,104 --> 00:49:01,816 Ég vil rabba áður en ég fer í háttinn. Eina sem þú gerir er að lesa skrudduna. 516 00:49:02,024 --> 00:49:03,985 Þetta er alveg eins og að vera með Hermione. 517 00:49:05,319 --> 00:49:07,780 Ég var forvitin og fór því á... 518 00:49:07,989 --> 00:49:10,491 -Á bókasafnið. -Og hvað? 519 00:49:11,450 --> 00:49:13,035 Ekkert. 520 00:49:13,244 --> 00:49:16,247 Ég fann hvergi tilvísun í Blendingsprinsinn. 521 00:49:16,455 --> 00:49:18,499 -Þá er það ljóst. -Filius! 522 00:49:18,708 --> 00:49:21,002 Ég vonaðist til að finna þig í Þremur kústum! 523 00:49:21,210 --> 00:49:25,840 Nei, skyndikóræfing, Horace. 524 00:49:29,385 --> 00:49:31,762 Langar einhvern í hunangsöl? 525 00:49:32,138 --> 00:49:34,348 Vinur minn renndi sér á sleða niður Claxby-hæð. 526 00:49:34,557 --> 00:49:38,144 Við áttum mjög langan, heimagerðan sleða í norskum stíl... 527 00:49:38,352 --> 00:49:40,771 Nei, ekki þarna. Hérna. 528 00:49:41,439 --> 00:49:42,940 Nei, sestu við hliðina á mér. 529 00:49:44,734 --> 00:49:45,985 Allt í lagi. 530 00:49:47,486 --> 00:49:48,821 Viljið þið drekka eitthvað? 531 00:49:49,030 --> 00:49:51,532 Þrjá bjóra og engiferöl handa mér, takk. 532 00:50:03,336 --> 00:50:05,254 Fjandinn sjálfur. 533 00:50:08,257 --> 00:50:10,051 Fífl. 534 00:50:10,426 --> 00:50:13,054 Í alvöru, Ronald, þau leiðast bara. 535 00:50:15,932 --> 00:50:17,141 Og kyssast. 536 00:50:17,850 --> 00:50:20,770 -Ég vil fara. -Hvað? 537 00:50:20,978 --> 00:50:22,522 Þér getur ekki verið alvara. 538 00:50:22,730 --> 00:50:25,066 -Þetta er nú systir mín. -Og hvað? 539 00:50:25,274 --> 00:50:29,153 Hvað ef hún liti hingað og sæi þig kyssa mig? Færi hún þá? 540 00:50:30,571 --> 00:50:32,907 -Harry minn! -Sæll, herra. Gaman að sjá þig. 541 00:50:33,115 --> 00:50:35,076 Sömuleiðis, sömuleiðis. 542 00:50:35,284 --> 00:50:37,036 Hvað ert þú að gera hérna? 543 00:50:37,245 --> 00:50:41,916 Ég og Kústarnir þrír höfum tengst lengur en ég vil viðurkenna. 544 00:50:42,124 --> 00:50:45,545 Ég man þegar það var Einn kústur. 545 00:50:45,753 --> 00:50:49,048 Allir upp á dekk, Granger. Heyrðu, drengur minn. Í gamla daga 546 00:50:49,257 --> 00:50:52,635 hélt ég oft kvöldverðarboð 547 00:50:52,844 --> 00:50:55,012 handa einum eða tveimur afburðanemendum. 548 00:50:55,221 --> 00:50:59,058 -Værirðu til í það? -Mér væri heiður að því, herra. 549 00:51:00,518 --> 00:51:02,687 Þú værir líka velkomin, Granger. 550 00:51:03,521 --> 00:51:08,234 -Með ánægju, herra. -Afbragð. Fylgist með uglunni. 551 00:51:09,151 --> 00:51:11,070 Gaman að sjá þig, Wallenby. 552 00:51:16,033 --> 00:51:17,702 Hvað vakir fyrir þér? 553 00:51:19,537 --> 00:51:21,831 Dumbledore bað mig að kynnast honum. 554 00:51:22,039 --> 00:51:23,958 -Kynnast honum? -Ég veit það ekki. 555 00:51:24,166 --> 00:51:27,879 Það hlýtur að skipta máli. Annars bæði Dumbledore mig ekki um það. 556 00:51:33,509 --> 00:51:35,595 Þú ert með svolítið... 557 00:51:46,731 --> 00:51:48,524 -Þú veist ekki hvað þetta gæti verið. -Ég veit hvað ég er að gera, Leanne. 558 00:51:48,733 --> 00:51:49,984 -Harry. -Hvað? 559 00:51:50,193 --> 00:51:53,654 Heyrðirðu það sem hún sagði á kránni, ég og hún að kyssast? 560 00:51:54,488 --> 00:51:56,199 Trúlegt. 561 00:52:02,663 --> 00:52:05,958 Ég varaði hana við. Ég varaði hana við því að snerta það. 562 00:52:27,480 --> 00:52:30,191 Ekki koma nær. Farið frá. 563 00:52:42,745 --> 00:52:47,542 Ekki koma við þetta, nema umbúðirnar. Skilurðu það? 564 00:53:01,055 --> 00:53:03,599 Var Katie ekki með þetta í fórum sínum 565 00:53:03,808 --> 00:53:06,269 þegar hún fór inn í Þrjá kústa? 566 00:53:06,936 --> 00:53:08,437 Það er eins og ég sagði. 567 00:53:08,688 --> 00:53:13,568 Hún fór á klósettið og þegar hún kom aftur var hún með pakkann. 568 00:53:14,861 --> 00:53:17,530 Hún sagði að það væri mikilvægt að fara með hann. 569 00:53:18,406 --> 00:53:21,868 -Sagði hún hver ætti að fá hann? -Dumbledore prófessor. 570 00:53:22,243 --> 00:53:24,871 Gott og vel. Þakka þér fyrir, Leanne. Þú mátt fara. 571 00:53:29,625 --> 00:53:35,089 Því er það þannig að gerist eitthvað eigið þið þrjú alltaf hlut að máli? 572 00:53:36,215 --> 00:53:40,595 Trúðu mér, prófessor. Ég hef spurt mig að því í sex ár. 573 00:53:41,179 --> 00:53:42,722 Severus. 574 00:53:48,477 --> 00:53:50,313 Hvernig líst þér á? 575 00:53:52,273 --> 00:53:57,028 Mér finnst ungfrú Bell teljast heppin að vera á lífi. 576 00:53:57,236 --> 00:53:59,447 Var hún ekki í álögum? 577 00:53:59,655 --> 00:54:02,283 Ég þekki Katie. Utan Quidditch- vallarins gerði hún ekki flugu mein. 578 00:54:02,825 --> 00:54:06,370 Ef hún fór með það til Dumbledore prófessors var það óafvitandi. 579 00:54:06,579 --> 00:54:08,456 Já, hún var í álögum. 580 00:54:09,290 --> 00:54:10,917 Það var Malfoy. 581 00:54:12,877 --> 00:54:16,631 Þetta eru mjög alvarlegar ásakanir, Potter. 582 00:54:16,839 --> 00:54:18,299 Sannarlega. 583 00:54:19,175 --> 00:54:22,553 -Hver er sönnunin? -Ég veit það bara. 584 00:54:23,346 --> 00:54:25,306 Þú veist það... 585 00:54:26,557 --> 00:54:27,934 ...bara. 586 00:54:31,020 --> 00:54:32,897 Enn á ný gera hæfileikar þínir mig forviða, Potter. 587 00:54:33,105 --> 00:54:37,026 Hæfileikar sem dauðlegir menn geta bara látið sig dreyma um að hafa. 588 00:54:37,235 --> 00:54:43,324 Hvað það hlýtur að vera stórkostlegt að vera hinn útvaldi. 589 00:54:48,037 --> 00:54:51,499 Farið aftur á vistina ykkar. Öll sömul. 590 00:55:02,051 --> 00:55:04,929 Hvað ætli Dean sjái við hana? Ginny? 591 00:55:06,681 --> 00:55:08,641 Hvað sér hún við hann? 592 00:55:08,850 --> 00:55:11,018 Dean? Hann er stórsnjall. 593 00:55:11,227 --> 00:55:14,021 Þú sagðir að hann væri fífl fyrir rúmum fimm tímum. 594 00:55:14,230 --> 00:55:17,984 Var hann ekki að káfa á systur minni? 595 00:55:18,192 --> 00:55:22,697 Eitthvað snöggbreytist og ég verð að hata hann. Grundvallaratriði. 596 00:55:23,406 --> 00:55:24,866 Ætli það ekki. 597 00:55:26,158 --> 00:55:29,287 -Hvað sér hann við hana? -Ég veit það ekki. 598 00:55:30,079 --> 00:55:32,456 Hún er greind, fyndin. 599 00:55:33,249 --> 00:55:35,501 -Aðlaðandi. -Aðlaðandi? 600 00:55:37,086 --> 00:55:40,548 -Hún er með fallega húð. -Húð? 601 00:55:41,424 --> 00:55:43,217 Er Dean með systur minni út af húðinni á henni? 602 00:55:43,426 --> 00:55:47,889 Nei, ég meina að það gæti stuðlað að því. 603 00:55:51,434 --> 00:55:53,019 Hermione er með fallega húð. 604 00:55:53,936 --> 00:55:56,480 Ertu ekki sammála? Í samanburði við aðra. 605 00:55:57,481 --> 00:55:59,525 Ég hef í raun aldrei hugleitt það. 606 00:56:01,110 --> 00:56:02,778 En ég býst við því. 607 00:56:03,571 --> 00:56:04,989 Mjög fína. 608 00:56:09,452 --> 00:56:12,788 -Ég held að ég fari að sofa núna. -Já. 609 00:56:22,673 --> 00:56:26,594 Sérðu frænda þinn, Tiberius, nokkuð núna? 610 00:56:26,802 --> 00:56:29,263 Já, herra. Ég á að fara á veiðar með honum 611 00:56:29,472 --> 00:56:31,641 og Galdramálaráðherranum. 612 00:56:31,849 --> 00:56:34,769 Ég bið að heilsa þeim báðum. 613 00:56:34,977 --> 00:56:36,938 Hvað um Belby, frænda þinn? 614 00:56:37,146 --> 00:56:40,566 Þau ykkar sem vita það ekki, frændi Marcusar fann upp úlfasmáraseyðið. 615 00:56:40,775 --> 00:56:43,528 -Vinnur hann að einhverju nýju? -Ég veit það ekki. 616 00:56:43,736 --> 00:56:47,782 Þeim pabba semur illa. Trúlega af því pabbi segir töfradrykki vera sull. 617 00:56:47,990 --> 00:56:51,244 Segir að eini drykkurinn sem varið er í sé einn sterkur í lok dags. 618 00:56:51,452 --> 00:56:56,541 Hvað um þig, ungfrú Granger? Hvað gerir fjölskyldan þín í Muggaheiminum? 619 00:56:57,333 --> 00:56:59,126 Foreldrar mínir eru tannlæknar. 620 00:57:03,714 --> 00:57:04,966 Þau gera við tennurnar í fólki. 621 00:57:05,174 --> 00:57:09,887 Hrífandi. Og telst það vera hættulegt fag? 622 00:57:10,096 --> 00:57:11,347 Nei. 623 00:57:13,349 --> 00:57:17,812 En Robbie Fenwick beit pabba minn einu sinni. 624 00:57:18,020 --> 00:57:19,230 Það þurfti að sauma tíu spor. 625 00:57:26,571 --> 00:57:29,115 Ungfrú Weasley. Komdu inn fyrir. 626 00:57:31,868 --> 00:57:36,247 Sjáðu augun í henni. Þau Dean hafa verið að rífast aftur. 627 00:57:36,455 --> 00:57:39,125 Fyrirgefðu. Ég kem yfirleitt ekki seint. 628 00:57:42,962 --> 00:57:45,756 Það skiptir ekki máli. Þú kemur í tæka tíð fyrir eftirréttinn, 629 00:57:45,965 --> 00:57:47,341 ef Belby skildi eitthvað eftir. 630 00:57:55,308 --> 00:57:56,350 Hvað? 631 00:57:56,559 --> 00:57:58,144 Ekkert. 632 00:58:04,525 --> 00:58:08,112 Verið þið sæl. Bless. 633 00:58:13,034 --> 00:58:14,744 -Potter. -Fyrirgefðu, herra. 634 00:58:14,952 --> 00:58:17,496 Ég dáðist að stundaglasinu. 635 00:58:18,915 --> 00:58:20,333 Já. 636 00:58:20,917 --> 00:58:22,919 Forvitnilegur hlutur. 637 00:58:23,628 --> 00:58:27,840 Sandurinn rennur í samræmi við gæði samtalsins. 638 00:58:28,174 --> 00:58:31,385 Ef þær eru örvandi rennur sandurinn hægt. 639 00:58:31,928 --> 00:58:33,804 -Annars... -Ég er þá farinn. 640 00:58:34,013 --> 00:58:37,308 Vitleysa! Þú hefur ekkert að óttast, væni minn. 641 00:58:37,517 --> 00:58:39,727 Í sambandi við nokkra bekkjarfélaga þína, 642 00:58:39,936 --> 00:58:43,314 segjum bara að þeir séu ólíklegir til að enda á hillunni. 643 00:58:43,523 --> 00:58:44,982 Enda á hillunni, herra? 644 00:58:45,608 --> 00:58:49,195 Hver sem setur markið hátt, vonast til að enda hérna. 645 00:58:49,403 --> 00:58:53,241 En þú hefur þegar náð langt, er ekki svo, Harry? 646 00:58:54,825 --> 00:58:56,744 Komst Voldemart þangað, herra? 647 00:58:58,955 --> 00:59:02,834 Þú þekktir hann, ekki satt? Tom Riddle? Þú varst kennari hans. 648 00:59:03,960 --> 00:59:07,421 Hr. Riddle var með nokkra kennara meðan hann var nemandi hérna. 649 00:59:07,630 --> 00:59:09,173 Hvernig var hann? 650 00:59:12,927 --> 00:59:15,263 Fyrirgefðu, herra. 651 00:59:15,972 --> 00:59:17,765 Hann myrti foreldra mína. 652 00:59:20,560 --> 00:59:21,811 Vitanlega. 653 00:59:22,228 --> 00:59:25,189 Bara eðlilegt að þú viljir vita meira. 654 00:59:27,316 --> 00:59:30,111 En ég verð því miður að valda þér vonbrigðum, Harry. 655 00:59:31,070 --> 00:59:33,281 Þegar ég hitti fyrst hr. Riddle, var hann hæglátur, 656 00:59:33,489 --> 00:59:37,702 en þó snjall, drengur sem ætlaði sér að verða úrvalsgaldramaður. 657 00:59:37,910 --> 00:59:39,620 Ekki ólíkt hinum sem ég hef kynnst. 658 00:59:40,246 --> 00:59:42,290 Ekki ólíkt sjálfum þér. 659 00:59:43,666 --> 00:59:45,710 Ef skrímslið var til, 660 00:59:46,294 --> 00:59:48,504 var það falið djúpt í huga hans. 661 01:00:05,855 --> 01:00:07,315 Gangi þér vel, Ron. 662 01:00:08,774 --> 01:00:11,194 -Flottur hattur! -Þú ert auli, Ron. 663 01:00:11,402 --> 01:00:14,447 Ég treysti á þig, Ron. Ég veðja 2 gallonum á Gryffindor. 664 01:00:14,655 --> 01:00:16,949 -Lítur vel út, Ron. -Auli! 665 01:00:19,202 --> 01:00:20,661 Í hverju er hann? 666 01:00:29,337 --> 01:00:31,130 Hvernig var þetta? 667 01:00:32,381 --> 01:00:34,675 -Hvernig var hvað? -Kvöldverðarboðið þitt? 668 01:00:34,884 --> 01:00:36,469 Raunar frekar leiðinlegt. 669 01:00:37,303 --> 01:00:39,597 Ég held samt að Harry hafi gætt sér á eftirréttinum. 670 01:00:43,059 --> 01:00:45,770 Slughorn heldur jól. 671 01:00:45,978 --> 01:00:47,480 Og við eigum að koma með einhvern. 672 01:00:47,688 --> 01:00:51,359 Þú átt að koma með McLaggen. Er hann ekki í Slug-klúbbnum? 673 01:00:51,567 --> 01:00:54,362 -Ég ætlaði reyndar að spyrja þig. -Er það? 674 01:00:57,240 --> 01:00:59,200 Gangi þér vel í dag, Ron. 675 01:01:00,076 --> 01:01:02,370 Ég veit að þú spjarar þig. 676 01:01:05,456 --> 01:01:09,168 Ég hætti. Eftir leikinn í dag má McLaggen fá stöðuna mína. 677 01:01:09,377 --> 01:01:10,837 Eins og þú vilt. 678 01:01:11,045 --> 01:01:13,506 -Safa? -Já. 679 01:01:13,714 --> 01:01:15,383 Sæl, öll sömul. 680 01:01:16,676 --> 01:01:18,719 Það er ekki sjón að sjá þig, Ron. 681 01:01:18,928 --> 01:01:21,264 Settirðu þess vegna eitthvað í bollann hans? 682 01:01:23,516 --> 01:01:25,101 Er þetta tónik? 683 01:01:28,604 --> 01:01:30,189 Fljótandi heppni. 684 01:01:31,607 --> 01:01:33,234 Ekki drekka það, Ron. 685 01:01:40,867 --> 01:01:44,203 -Þú gætir verið rekinn fyrir það. -Ég skil ekki hvað þú átt við. 686 01:01:46,455 --> 01:01:49,041 Svona nú, Harry. Við þurfum að vinna leik. 687 01:02:12,899 --> 01:02:14,775 Já! 688 01:02:15,234 --> 01:02:18,029 Já! 689 01:02:52,021 --> 01:02:54,273 Weasley! Weasley! Weasley! 690 01:02:54,774 --> 01:02:56,108 Já! 691 01:02:56,317 --> 01:02:59,737 Weasley! Weasley! Weasley! 692 01:03:05,326 --> 01:03:07,078 Já! 693 01:03:10,039 --> 01:03:15,086 Weasley! Weasley! Weasley! 694 01:03:19,382 --> 01:03:21,050 Þú áttir ekki að gera þetta. 695 01:03:21,259 --> 01:03:26,222 Ég veit það. Ég hefði getað notað Confundus-þuluna. 696 01:03:27,265 --> 01:03:31,853 Það var öðruvísi. Það var forkeppni. Þetta var alvöruleikur. 697 01:03:34,689 --> 01:03:36,357 Þú settir það ekki út í. 698 01:03:38,109 --> 01:03:39,902 Ron hélt að þú hefðir gert það. 699 01:04:27,742 --> 01:04:30,995 Töfrar. Ég er bara að æfa mig. 700 01:04:34,957 --> 01:04:36,751 Þeir eru virkilega góðir. 701 01:04:42,298 --> 01:04:44,258 Hvernig tilfinning er það, Harry? 702 01:04:47,136 --> 01:04:50,306 Þegar þú sérð Dean með Ginny? 703 01:04:55,436 --> 01:04:56,854 Ég veit það. 704 01:04:57,980 --> 01:05:00,107 Ég sé hvernig þú horfir á hana. 705 01:05:00,858 --> 01:05:02,443 Þú ert besti vinur minn. 706 01:05:14,830 --> 01:05:17,041 Ég held að þetta herbergi sé frátekið. 707 01:05:18,835 --> 01:05:20,211 Hvaða fuglar eru þetta? 708 01:05:23,631 --> 01:05:25,299 Oppugno! 709 01:05:53,369 --> 01:05:55,037 Það er svona tilfinning. 710 01:06:34,785 --> 01:06:37,538 Ég get ekki að því gert þótt hún sé fúl út í mig. 711 01:06:38,080 --> 01:06:43,044 Það er ekki hægt að stöðva það sem er á milli okkar Lav. 712 01:06:43,252 --> 01:06:44,629 Það eru hormónar. 713 01:06:44,837 --> 01:06:49,133 Endist það? Hver veit? Ég er laus og liðugur. 714 01:06:49,342 --> 01:06:54,722 Hann má kyssa hverja sem honum sýnist. Mér er alveg sama. 715 01:06:54,931 --> 01:06:58,726 Hélt ég að hann og ég yrðum saman í jólaveislu Slughorns? 716 01:06:58,935 --> 01:07:00,394 Já. 717 01:07:00,603 --> 01:07:04,982 Ég hef þurft að gera aðrar ráðstafanir. 718 01:07:05,191 --> 01:07:06,359 Er það? 719 01:07:06,567 --> 01:07:08,528 Já. Því spyrðu? 720 01:07:08,736 --> 01:07:12,323 Þar sem hvorugt okkar getur farið með þeim sem við vildum, 721 01:07:12,532 --> 01:07:14,742 ættum við að fara saman, sem vinir. 722 01:07:14,951 --> 01:07:16,536 Því datt mér það ekki í hug? 723 01:07:16,744 --> 01:07:18,579 Með hverjum ferðu? 724 01:07:18,788 --> 01:07:20,206 Það kemur á óvart. 725 01:07:20,414 --> 01:07:24,585 Við þurfum að hugsa um þig. Þú getur ekki farið með hverri sem er. 726 01:07:25,253 --> 01:07:27,088 Sérðu stelpuna þarna? 727 01:07:28,756 --> 01:07:33,427 Þetta er Romilda Vane. Hún reynir að laumast til að gefa þér ástardrykk. 728 01:07:33,636 --> 01:07:35,096 Í alvöru? 729 01:07:36,097 --> 01:07:39,517 Hún hefur bara áhuga á þér því hún heldur að þú sért sá útvaldi. 730 01:07:39,725 --> 01:07:41,394 En ég er sá útvaldi. 731 01:07:41,602 --> 01:07:44,438 Allt í lagi, fyrirgefðu. Bara að grínast. 732 01:07:46,482 --> 01:07:47,900 Ég býð einhverri sem ég kann vel við. 733 01:07:48,734 --> 01:07:50,236 Einhverri flottri. 734 01:08:00,037 --> 01:08:03,040 Ég hef aldrei komið í þennan hluta kastalans. 735 01:08:03,249 --> 01:08:06,460 Ekki vakandi í það minnsta. Ég geng nefnilega í svefni. 736 01:08:06,669 --> 01:08:09,130 Þess vegna sef ég í skóm. 737 01:08:40,368 --> 01:08:43,331 Harmonia nectere passus. 738 01:08:55,885 --> 01:09:02,808 Harmonia nectere passus. 739 01:09:17,490 --> 01:09:18,866 Viltu drykk? 740 01:09:19,825 --> 01:09:21,118 Neville. 741 01:09:21,327 --> 01:09:22,745 Ég fór ekki í Slug-klúbbinn. 742 01:09:22,953 --> 01:09:26,040 Það er allt í lagi. Hann lætur Belby afhenda þurrkur á klósettinu. 743 01:09:26,249 --> 01:09:29,001 -Ekki fyrir mig. Takk. -Allt í lagi. 744 01:09:39,470 --> 01:09:42,390 Hermione. Hvað ertu að gera? Og hvað kom fyrir þig? 745 01:09:42,598 --> 01:09:47,854 Ég flýði. Ég skildi Cormac eftir undir mistilteininum. 746 01:09:48,062 --> 01:09:51,064 Cormac? Bauðstu honum? 747 01:09:51,274 --> 01:09:53,734 Ég hélt að það færi mest í taugarnar á Ron. 748 01:09:54,609 --> 01:09:56,445 Kærar þakkir. Ég hitti ykkur síðar. 749 01:09:56,654 --> 01:09:59,740 Hann hefur fleiri fálmara en Djöflasnara. 750 01:09:59,949 --> 01:10:02,076 -Drekabökur? -Nei, takk. 751 01:10:02,285 --> 01:10:04,912 Eins gott. Þær gera mann svo andfúlan. 752 01:10:05,121 --> 01:10:06,914 Við nánari umhugsun, 753 01:10:07,123 --> 01:10:09,083 Það heldur kannski Cormac í hæfilegri fjarlægð. 754 01:10:09,458 --> 01:10:12,336 Almáttugur, hér kemur hann. 755 01:10:14,922 --> 01:10:17,758 Hún fór að púðra á sér nefbroddinn. 756 01:10:17,967 --> 01:10:20,011 Lævís daðurdrós, vinkona þín. 757 01:10:20,219 --> 01:10:22,889 Líka málgefin, ekki satt? 758 01:10:25,975 --> 01:10:27,935 Hvað er þetta eiginlega sem ég er að borða? 759 01:10:29,145 --> 01:10:30,730 Drekaeistu. 760 01:10:41,991 --> 01:10:45,077 Þú færð að sitja eftir í mánuð McLaggen. 761 01:10:45,286 --> 01:10:49,123 Ekki alveg strax, Potter. 762 01:10:50,708 --> 01:10:53,794 Ég ætti að fara aftur í veisluna, herra. Vinkonan mín... 763 01:10:54,003 --> 01:10:57,882 Getur örugglega lifað af þótt þú sért smástund lengur í burtu. 764 01:10:58,090 --> 01:11:00,301 Ég vil bara koma skilaboðum áleiðis. 765 01:11:00,968 --> 01:11:03,179 -Skilaboðum? -Frá Dumbledore prófessor. 766 01:11:03,387 --> 01:11:07,016 Hann biður að heilsa og vonar að jólaleyfið verði ánægjulegt hjá þér. 767 01:11:08,935 --> 01:11:14,440 Hann er á ferðalagi. Og hann kemur ekki fyrr en að loknu leyfinu. 768 01:11:14,649 --> 01:11:16,150 Hvert ferðast hann? 769 01:11:24,325 --> 01:11:26,160 Burt með lúkurnar, lúsablesi! 770 01:11:27,328 --> 01:11:28,996 Slughorn prófessor, herra. 771 01:11:29,205 --> 01:11:33,501 Ég fann þennan dreng læðast á gangi uppi. 772 01:11:33,709 --> 01:11:35,711 Hann segir að sér hafi verið boðið í veisluna þína. 773 01:11:35,920 --> 01:11:39,173 Allt í lagi! Ég kom óboðinn. Ánægður? 774 01:11:39,382 --> 01:11:43,177 Ég fylgi honum út. 775 01:11:46,013 --> 01:11:49,642 Vissulega, prófessor. 776 01:11:53,312 --> 01:11:56,524 Haldið áfram, haldið áfram. 777 01:11:58,651 --> 01:12:03,531 Kannski lagði ég stelpuna Bell í álög. Hvaða máli skiptir það þig? 778 01:12:03,739 --> 01:12:05,783 Ég hét því að vernda þig. 779 01:12:05,992 --> 01:12:09,287 Ég vann órjúfanlega heitið. 780 01:12:09,495 --> 01:12:11,622 Ég þarf enga vernd. 781 01:12:11,831 --> 01:12:15,960 Ég var valinn fyrir þetta. Úr öllum hópnum. Ég. 782 01:12:16,919 --> 01:12:20,423 -Og ég bregst honum ekki. -Þú ert hræddur, Draco. 783 01:12:21,048 --> 01:12:24,927 Þú reynir að leyna því en það er augljóst. Ég skal aðstoða þig. 784 01:12:25,136 --> 01:12:26,554 Nei! 785 01:12:26,929 --> 01:12:30,308 Ég var valinn. Þetta er mín stund. 786 01:12:42,778 --> 01:12:44,322 "Órjúfanlega heitið." 787 01:12:44,530 --> 01:12:46,115 Ertu viss um að Snape hafi sagt það? 788 01:12:46,324 --> 01:12:48,576 Handviss. Því spyrðu? 789 01:12:48,784 --> 01:12:52,246 Maður getur ekki rofið órjúfanlegt heiti. 790 01:12:52,455 --> 01:12:55,750 Ég komst að því sjálfur, þótt undarlegt megi virðast. 791 01:12:56,292 --> 01:12:58,002 Þú skilur ekki. 792 01:12:58,669 --> 01:12:59,670 Fjárinn. 793 01:13:27,532 --> 01:13:29,450 Ég sakna þín. 794 01:13:31,202 --> 01:13:32,703 Dásamlegt. 795 01:13:32,912 --> 01:13:36,165 Hún vill bara kyssa mig. Varirnar á mér eru illa farnar. Sjáðu. 796 01:13:36,374 --> 01:13:38,543 Ég tek þig trúanlegan. 797 01:13:48,678 --> 01:13:53,599 Hvað verður um mann? Hvað gerist ef maður rýfur órjúfanlegt heiti? 798 01:13:54,183 --> 01:13:55,852 Maður deyr. 799 01:14:00,481 --> 01:14:02,316 Bíðið, búðingurinn er hérna enn. 800 01:14:03,609 --> 01:14:06,904 Valdi Voldemort Draco Malfoy í sendiförina? 801 01:14:07,113 --> 01:14:08,155 Ég veit að það virðist galið. 802 01:14:08,364 --> 01:14:11,826 Hvarflaði að þér að Snape hafi þóst bjóða Draco aðstoð 803 01:14:12,034 --> 01:14:14,495 svo að hann gæti komist að því hvað hann var að bralla? 804 01:14:14,704 --> 01:14:17,665 -Það hljómaði ekki þannig. -Kannski rétt hjá Harry, Remus. 805 01:14:18,249 --> 01:14:19,834 Að rjúfa órjúfanlegt heiti, það er... 806 01:14:20,042 --> 01:14:23,504 Það snýst um það hvort maður treystir dómgreind Dumbledores. 807 01:14:23,713 --> 01:14:26,299 Dumbledore treystir Snape, þess vegna geri ég það líka. 808 01:14:26,507 --> 01:14:27,758 Dumbledore getur gert mistök. 809 01:14:27,967 --> 01:14:29,093 -Hann sagði það sjálfur. -Þú ert blindaður af hatri. 810 01:14:29,302 --> 01:14:31,304 -Nei! -Jú, víst. 811 01:14:33,097 --> 01:14:36,058 Fólk hverfur, Harry, daglega. 812 01:14:36,267 --> 01:14:38,186 Við getum aðeins lagt traust okkar á fáeina menn. 813 01:14:38,394 --> 01:14:41,314 Ef við förum að deila innbyrðis, er úti um okkur. 814 01:15:05,838 --> 01:15:07,340 Opnaðu munninn. 815 01:15:09,050 --> 01:15:10,635 Treystirðu mér ekki? 816 01:15:16,933 --> 01:15:17,975 Þetta er gott. 817 01:15:18,935 --> 01:15:21,729 Ég ætla að sækja... 818 01:15:28,528 --> 01:15:31,280 -Böku? -Ekki fyrir mig, takk. 819 01:15:43,251 --> 01:15:44,752 Þú verður að fyrirgefa Remusi. 820 01:15:45,044 --> 01:15:47,839 Ástand hans tekur sinn toll. 821 01:15:48,798 --> 01:15:50,800 Er allt í lagi, hr. Weasley? 822 01:15:51,008 --> 01:15:53,511 Okkur er öllum veitt eftirför. 823 01:15:53,719 --> 01:15:56,180 Molly fer sjaldan út úr húsi. 824 01:15:57,056 --> 01:15:59,100 Þetta hefur verið erfitt. 825 01:16:01,143 --> 01:16:02,520 Fékkstu ugluna mína? 826 01:16:02,728 --> 01:16:04,772 Já. 827 01:16:06,315 --> 01:16:09,318 Ef Dumbledore er að ferðast, er það nýtt fyrir galdramálaráðuneytinu 828 01:16:09,527 --> 01:16:11,946 en kannski vill Dumbledore hafa það svona. 829 01:16:12,697 --> 01:16:15,157 Hvað Draco Malfoy snertir, 830 01:16:15,825 --> 01:16:16,951 þá veit ég aðeins meira. 831 01:16:17,618 --> 01:16:20,621 -Haltu áfram. -Ég sendi útsendara til Borgin og Burke's. 832 01:16:20,830 --> 01:16:23,124 Af lýsingu þinni að dæma, 833 01:16:23,332 --> 01:16:24,959 það sem þið Ron sáuð í lok sumarsins, 834 01:16:25,168 --> 01:16:28,629 hluturinn sem Draco hefur svona mikinn áhuga á, 835 01:16:28,838 --> 01:16:30,298 er Hvarfskápur. 836 01:16:31,215 --> 01:16:32,466 Hvarfskápur? 837 01:16:32,675 --> 01:16:36,637 Þeir voru vinsælir þegar Voldemort komst fyrst til valda. 838 01:16:36,846 --> 01:16:39,765 Þú skilur ástæðuna. Ef Drápararnir komu, 839 01:16:39,974 --> 01:16:44,687 þurfti maður bara að laumast inn og hverfa í smástund. 840 01:16:45,354 --> 01:16:47,064 Þeir geta flutt mann nánast hvert sem er. 841 01:16:47,273 --> 01:16:50,610 Samt varasöm tæki, mjög óútreiknanleg. 842 01:16:50,818 --> 01:16:53,696 Hvað varð um það? Þetta hjá Borgin og Burke's? 843 01:16:53,905 --> 01:16:54,989 Ekkert. 844 01:16:55,865 --> 01:16:57,533 Það er þar enn. 845 01:17:08,794 --> 01:17:11,756 -Þetta var ljúffengt, Molly. -Ætlarðu ekki að vera um kyrrt? 846 01:17:11,964 --> 01:17:16,385 Nei, við ættum að fara. Fyrsti tunglhringurinn er alltaf verstur. 847 01:17:16,594 --> 01:17:17,595 Remus? 848 01:17:26,562 --> 01:17:28,064 Elskan. 849 01:17:36,405 --> 01:17:38,115 Er Ron farinn í háttinn? 850 01:17:39,075 --> 01:17:41,118 Ekki enn. Nei. 851 01:17:42,954 --> 01:17:44,247 Laus reim. 852 01:17:56,884 --> 01:17:58,719 Gleðileg jól, Harry. 853 01:18:00,179 --> 01:18:01,681 Gleðileg jól. 854 01:18:18,990 --> 01:18:21,242 -Harry, nei! -Remus! 855 01:18:31,127 --> 01:18:32,503 Ginny! 856 01:18:35,715 --> 01:18:40,344 Ég drap Sirius Black! Ég drap Sirius Black! 857 01:18:40,553 --> 01:18:42,763 Ætlarðu að ná mér? 858 01:18:43,890 --> 01:18:47,185 Geturðu náð mér, Harry? Ætlarðu að ná mér? 859 01:19:16,964 --> 01:19:18,299 Harry? 860 01:19:35,858 --> 01:19:37,485 Stupefy! 861 01:20:00,383 --> 01:20:02,093 Harry! 862 01:20:15,648 --> 01:20:16,816 Ginny! 863 01:20:46,429 --> 01:20:47,889 Molly. 864 01:21:09,785 --> 01:21:10,828 HVÖRF Í RÁÐUNEYTINU ÁFRAM 865 01:21:11,412 --> 01:21:12,580 Það er auðvelt fyrir þá að ráðast á þig. 866 01:21:12,788 --> 01:21:16,876 Þú ert heppinn þú skyldir ekki vera drepinn. Þú verður að vita hver þú ert. 867 01:21:17,084 --> 01:21:19,587 Ég veit hver ég er, Hermione. 868 01:21:20,588 --> 01:21:21,756 Fyrirgefðu. 869 01:21:23,466 --> 01:21:26,761 Svona nú, Lav. Ég geng með það. 870 01:21:26,969 --> 01:21:29,096 Nú líst mér vel á þig, Won-Won. 871 01:21:31,140 --> 01:21:33,518 Afsakaðu, ég verð að fara og kasta upp. 872 01:21:51,327 --> 01:21:53,454 Ég vil fá að vita hvar þú fékkst upplýsingarnar. 873 01:21:53,663 --> 01:21:56,666 Þú veist meira en helmingur starfsfólksins. 874 01:22:04,340 --> 01:22:07,134 Er það rétt að Merrythought prófessor setjist í helgan stein? 875 01:22:07,343 --> 01:22:10,096 Ég gæti ekki sagt þér það þótt ég vissi það, Tom. 876 01:22:10,388 --> 01:22:14,517 Þakka þér fyrir ananasinn. Hann er í uppáhaldi hjá mér. 877 01:22:15,142 --> 01:22:17,395 En hvernig vissirðu það? 878 01:22:19,272 --> 01:22:20,815 Innsæi. 879 01:22:25,027 --> 01:22:26,696 Hamingjan sanna! Er klukkan orðið svona margt? 880 01:22:26,904 --> 01:22:30,533 Farið, strákar, annars lætur Dippett okkur alla sitja eftir. 881 01:22:34,704 --> 01:22:38,499 Drífðu þig, Tom. Ekki láta sjá þig á fótum eftir að allt er slökkt. 882 01:22:40,459 --> 01:22:42,503 -Liggur þér eitthvað á hjarta, Tom? -Já, herra. 883 01:22:43,880 --> 01:22:46,674 Ég vissi ekki til hvers ég átti annars að leita. 884 01:22:47,633 --> 01:22:52,597 Hinir prófessorarnir eru ekki eins og þú. 885 01:22:53,014 --> 01:22:56,017 Þeir gætu misskilið þetta. 886 01:22:56,225 --> 01:22:57,768 Haltu áfram. 887 01:22:58,603 --> 01:23:00,855 Ég var á bókasafninu um kvöldið, 888 01:23:01,439 --> 01:23:03,608 á lokuðu deildinni, 889 01:23:04,400 --> 01:23:07,904 og ég las svolítið skrítið um sjaldgæfa töfra. 890 01:23:08,863 --> 01:23:12,325 Og ég hélt að þú gætir kannski frætt mig. 891 01:23:12,533 --> 01:23:15,286 Mér skilst að það kallist... 892 01:23:18,247 --> 01:23:19,373 Hvað þá? 893 01:23:19,582 --> 01:23:23,127 Ég veit ekkert um þetta og þótt ég vissi, segði ég þér það ekki! 894 01:23:23,336 --> 01:23:28,090 Farðu nú strax og minnstu ekki á þetta framar! 895 01:23:31,093 --> 01:23:32,220 Ringlaður? 896 01:23:32,929 --> 01:23:34,388 Ég væri hissa ef þú værir það ekki. 897 01:23:35,348 --> 01:23:38,059 Ég skil ekki. Hvað kom fyrir? 898 01:23:38,267 --> 01:23:41,896 Þetta er kannski mikilvægasta minningin sem ég hef náð í. 899 01:23:42,271 --> 01:23:43,981 Þetta er líka lygi. 900 01:23:44,941 --> 01:23:46,692 Sama manneskja breytti þessari minningu 901 01:23:46,901 --> 01:23:51,239 og á þessa minningu, fornvinur okkar, Slughorn prófessor. 902 01:23:51,906 --> 01:23:53,866 En því skyldi hann breyta eigin minningu? 903 01:23:54,075 --> 01:23:56,911 -Hann skammast sín víst fyrir hana. -Af hverju? 904 01:23:57,119 --> 01:23:58,579 Góð spurning. 905 01:23:59,413 --> 01:24:02,750 Ég bað þig að kynnast Slughorn prófessor og það gerðirðu. 906 01:24:02,959 --> 01:24:06,546 Fáðu hann til að segja þér frá raunverulegri minningu sinni 907 01:24:06,754 --> 01:24:08,256 með öllum ráðum. 908 01:24:08,464 --> 01:24:10,383 Ég þekki hann ekki svona vel, herra. 909 01:24:14,887 --> 01:24:17,765 Þessi minning skiptir sköpum. 910 01:24:18,307 --> 01:24:20,268 Án hennar sjáum við ekki neitt. 911 01:24:20,810 --> 01:24:24,397 Án hennar stofnum við heiminum okkar í hættu. 912 01:24:26,482 --> 01:24:28,276 Þú getur ekki annað. 913 01:24:29,527 --> 01:24:31,487 Þú mátt ekki bregðast. 914 01:24:39,620 --> 01:24:43,541 Ég mæli eindregið með því að þið skoðið aftur kaflann um mótefni. 915 01:24:43,749 --> 01:24:47,461 Ég fræði ykkur betur um bezóa í næsta tíma. Farið nú. 916 01:24:47,670 --> 01:24:50,131 Alys! Ekki gleyma rottuhalanum. 917 01:24:56,846 --> 01:24:59,390 Er það er ekki sjálfur prins töfradrykkjafræðinnar? 918 01:24:59,599 --> 01:25:01,475 Hverju á ég þessa ánægju að þakka? 919 01:25:02,685 --> 01:25:04,729 Má ég spyrja þig að svolitlu? 920 01:25:04,937 --> 01:25:07,148 Spyrðu bara, væni minn. 921 01:25:07,356 --> 01:25:10,318 Um daginn var ég á bókasafninu, á lokuðu deildinni, 922 01:25:10,526 --> 01:25:14,155 og sá svolítið skrítið um sjaldgæfa töfra. 923 01:25:15,531 --> 01:25:18,159 Já. Og hvaða sjaldgæfu töfrar voru þetta? 924 01:25:18,367 --> 01:25:21,662 Ég veit það ekki. Ég man ekki alveg nafnið. 925 01:25:21,871 --> 01:25:26,167 Eru þetta sömu töfrarnir og þú mátt ekki kenna okkur? 926 01:25:28,377 --> 01:25:29,504 Ég kenni töfradrykkjafræði. 927 01:25:29,712 --> 01:25:32,507 Snape gæti frekar svarað þér. 928 01:25:32,715 --> 01:25:34,175 Já. 929 01:25:34,800 --> 01:25:37,261 Okkur er lítt hvor um annan gefið. 930 01:25:40,097 --> 01:25:41,849 Hann er ekki eins og þú. 931 01:25:42,558 --> 01:25:44,352 Hann gæti misskilið það. 932 01:25:45,686 --> 01:25:49,482 Já. Það er ekkert ljós án myrkurs. 933 01:25:49,690 --> 01:25:53,694 Og eins með töfra. Ég reyni alltaf að lifa í ljósinu. 934 01:25:54,362 --> 01:25:55,988 Ég legg til að þú gerir það líka. 935 01:25:56,405 --> 01:25:59,367 Sagðirðu Tom Riddle það þegar hann spurði spurninga? 936 01:26:06,374 --> 01:26:09,377 Dumbledore fékk þig til að gera þetta, er það ekki? 937 01:26:11,420 --> 01:26:13,005 Er það ekki? 938 01:26:20,346 --> 01:26:21,681 Já? 939 01:26:22,098 --> 01:26:24,183 Það ert þú, Potter. 940 01:26:24,392 --> 01:26:26,727 Ég er því miður upptekinn sem stendur. 941 01:26:39,574 --> 01:26:43,327 Er tunglið ekki fallegt? 942 01:26:44,370 --> 01:26:45,746 Guðdómlegt. 943 01:26:46,455 --> 01:26:48,708 Fékkstu þér svolítið kvöldsnarl? 944 01:26:49,876 --> 01:26:53,421 Kassinn var á rúminu þínu, mig langaði að bragða á einu. 945 01:26:53,629 --> 01:26:54,630 Eða 20. 946 01:26:54,839 --> 01:26:57,091 Ég get ekki hætt að hugsa um hana, Harry. 947 01:26:57,300 --> 01:26:59,260 Hún var víst farin að pirra þig. 948 01:26:59,468 --> 01:27:01,762 Hún gæti aldrei pirrað mig. 949 01:27:03,598 --> 01:27:05,099 Ég held að ég elski hana. 950 01:27:08,728 --> 01:27:10,980 Frábært. 951 01:27:14,859 --> 01:27:16,444 Heldurðu að hún viti að ég er til? 952 01:27:16,652 --> 01:27:19,113 Það ætla ég að vona. Hún hefur kysst þig í þrjá mánuði. 953 01:27:19,322 --> 01:27:22,241 Kysst? Um hverja ertu að tala? 954 01:27:23,201 --> 01:27:24,410 Um hverja ert þú að tala? 955 01:27:25,203 --> 01:27:28,789 Auðvitað Romildu. Romildu Vane. 956 01:27:28,998 --> 01:27:30,458 Bráðfyndið. 957 01:27:33,628 --> 01:27:36,631 -Fyrir hvað var þetta? -Þetta er ekkert grín! 958 01:27:36,839 --> 01:27:40,301 -Ég er ástfanginn af henni! -Þú elskar hana. Hefurðu hitt hana? 959 01:27:41,302 --> 01:27:44,222 Nei. Geturðu kynnt mig? 960 01:28:05,952 --> 01:28:10,665 Komdu, Ron. Ég kynni þig fyrir Romildu Vane. 961 01:28:15,294 --> 01:28:16,295 Elsku Harry 962 01:28:16,504 --> 01:28:19,841 ég hugsa fallega til þín, kveðja, Romilda 963 01:28:21,467 --> 01:28:25,137 Fyrirgefðu, ég myndi ekki trufla þig nema það væri mjög brýnt. 964 01:28:26,013 --> 01:28:27,390 Hvar er Romilda? 965 01:28:27,598 --> 01:28:29,517 Hvað er að Wenby? 966 01:28:30,059 --> 01:28:31,853 Afar sterkur ástardrykkur. 967 01:28:32,061 --> 01:28:34,397 Gott og vel. Komdu með hann. 968 01:28:34,605 --> 01:28:37,859 Ég hefði haldið að þú værir fljótur að finna móteitur við þessu, Harry. 969 01:28:38,067 --> 01:28:40,945 Ég hélt að hér væri þörf á reyndari manni, herra. 970 01:28:41,153 --> 01:28:44,198 Sæll, elskan. Langar þig í drykk? 971 01:28:44,407 --> 01:28:46,033 Kannski er það rétt hjá þér. 972 01:28:50,580 --> 01:28:55,960 Ég harma misskilninginn hjá okkur í dag, prófessor. 973 01:28:56,169 --> 01:29:00,506 Það var ekkert. Það er löngu að baki. Ekki satt? 974 01:29:00,715 --> 01:29:03,593 Þú ert víst þreyttur eftir öll þessi ár. 975 01:29:03,801 --> 01:29:06,345 Allar spurningarnar um Voldemort. 976 01:29:06,554 --> 01:29:08,347 Ekki nefna þetta nafn! 977 01:29:16,105 --> 01:29:18,149 Þarna ertu, lagsi. Skál í botn. 978 01:29:18,357 --> 01:29:21,444 -Hvað er þetta? -Tónik fyrir taugarnar. 979 01:29:36,000 --> 01:29:38,252 -Hvað kom fyrir mig? -Ástardrykkur. 980 01:29:38,461 --> 01:29:40,546 Og það ansi sterkur. 981 01:29:41,172 --> 01:29:44,759 -Mér líður virkilega illa. -Þú þarft eitthvað hressandi. 982 01:29:44,967 --> 01:29:48,596 Ég á hunangsöl, vín, eikarmjöður. 983 01:29:48,804 --> 01:29:53,100 Þetta átti að fara í annað en miðað við kringumstæðurnar... 984 01:29:55,436 --> 01:29:57,104 Hérna, Potter. 985 01:29:57,313 --> 01:29:58,773 Skál fyrir lífinu! 986 01:30:03,611 --> 01:30:04,612 Ron. 987 01:30:07,114 --> 01:30:10,535 Ron. Gerðu eitthvað, prófessor. 988 01:30:11,661 --> 01:30:13,246 Ég skil ekki. 989 01:30:29,679 --> 01:30:31,430 Svona nú, Ron, andaðu. 990 01:30:53,703 --> 01:30:56,497 Þessar stelpur ganga af mér dauðum. 991 01:31:07,550 --> 01:31:10,887 Þú varst fljótur að hugsa, Harry, að nota bezóa. 992 01:31:11,095 --> 01:31:13,598 Þú hlýtur að vera afar stoltur af nemanda þínum, Horace. 993 01:31:14,932 --> 01:31:17,018 Já, afar stoltur. 994 01:31:17,226 --> 01:31:19,937 Við erum sammála um að Potter sýndi hetjuskap. 995 01:31:20,146 --> 01:31:24,108 Spurningin er, af hverju það var þörf á þeim? 996 01:31:24,317 --> 01:31:25,860 Já, af hverju? 997 01:31:26,277 --> 01:31:28,196 Þetta virðist vera gjöf, Horace. 998 01:31:28,571 --> 01:31:31,365 Manstu ekki hver lét þig fá þessa flösku? 999 01:31:31,574 --> 01:31:35,494 Hún er reyndar með hárfínum keim af lakkrís og kirsuberjum 1000 01:31:35,703 --> 01:31:38,122 þegar hún er ekki menguð með eitri. 1001 01:31:38,331 --> 01:31:41,417 Hún átti raunar að vera gjöf. 1002 01:31:41,626 --> 01:31:42,960 Til hvers, leyfist mér að spyrja? 1003 01:31:44,837 --> 01:31:46,964 Til þín, skólastjóri. 1004 01:31:49,342 --> 01:31:50,384 Hvar er hann? 1005 01:31:50,593 --> 01:31:54,680 Hvar er hann Won-Won minn? Hefur hann spurt um mig? 1006 01:31:57,767 --> 01:31:59,393 Hvað er hún að gera hérna? 1007 01:31:59,602 --> 01:32:01,812 Ég gæti spurt þig sömu spurningar. 1008 01:32:02,021 --> 01:32:04,232 Ég er nú reyndar vinkona hans. 1009 01:32:04,440 --> 01:32:07,151 Ég er nú reyndar vinur hans. 1010 01:32:07,360 --> 01:32:11,531 Ekki láta mig hlæja. Þið hafið ekki talast við vikum saman. 1011 01:32:12,365 --> 01:32:15,201 Nú viltu sættast við hann fyrst hann er allt í einu orðinn áhugaverður. 1012 01:32:15,409 --> 01:32:19,080 Það var eitrað fyrir honum, kjánaprik! 1013 01:32:19,288 --> 01:32:22,083 Og bara svo það komi fram, þá hefur mér alltaf þótt hann spennandi. 1014 01:32:24,752 --> 01:32:28,798 Sko? Hann skynjar nærveru mína. 1015 01:32:29,006 --> 01:32:32,260 Kvíddu engu, Won-Won. Ég er hérna. 1016 01:32:32,969 --> 01:32:34,762 Ég er hérna. 1017 01:32:40,643 --> 01:32:43,813 Hermione. 1018 01:32:47,900 --> 01:32:49,861 Hermione. 1019 01:32:50,653 --> 01:32:52,864 Hermione. 1020 01:33:00,496 --> 01:33:04,375 Að vera ungur og finna snarpan sting ástarinnar. 1021 01:33:04,750 --> 01:33:07,044 Förum nú. 1022 01:33:07,253 --> 01:33:09,839 Það verður vel hugsað um hr. Weasley. 1023 01:33:14,135 --> 01:33:16,637 Er ekki tími til kominn? 1024 01:33:19,348 --> 01:33:20,892 Þakka þér fyrir. 1025 01:33:23,853 --> 01:33:25,646 Æ, þegiðu. 1026 01:35:37,987 --> 01:35:41,741 Hættu þessu, Ron. Þú lætur það snjóa. 1027 01:35:46,245 --> 01:35:48,873 Segðu mér hvernig ég sleit aftur sambandinu við Lavender. 1028 01:35:52,752 --> 01:35:55,713 Hún heimsótti þig á spítalann. 1029 01:35:56,631 --> 01:35:59,008 Og þið töluðuð saman. 1030 01:36:00,635 --> 01:36:04,680 Þetta voru ekki sérlega langar samræður. 1031 01:36:04,889 --> 01:36:08,142 Ekki misskilja mig. Ég er feginn að vera laus við hana. 1032 01:36:08,351 --> 01:36:10,645 Hún virðist bara svolítið reið. 1033 01:36:17,193 --> 01:36:20,655 Já, er það ekki? 1034 01:36:22,323 --> 01:36:27,328 Manstu ekkert frá þessu kvöldi? 1035 01:36:27,537 --> 01:36:30,498 Ekki neitt? 1036 01:36:30,706 --> 01:36:32,500 Það er svolítið. 1037 01:36:36,045 --> 01:36:40,466 En það getur ekki verið. Ég var ekki með réttu ráði. 1038 01:36:42,009 --> 01:36:45,179 Já. Ekki með réttu ráði. 1039 01:36:49,809 --> 01:36:52,270 Sectumsempra - Fyrir óvini 1040 01:36:52,478 --> 01:36:53,688 Harry. 1041 01:36:55,189 --> 01:36:56,315 Þetta er Katie. 1042 01:36:58,317 --> 01:36:59,902 Katie Bell. 1043 01:37:07,618 --> 01:37:09,954 Katie. Hvernig líður þér? 1044 01:37:10,663 --> 01:37:15,126 Ég veit að þú spyrð, en ég veit ekki hver lagði bölvun á mig. 1045 01:37:16,794 --> 01:37:20,298 Ég hef reynt að muna það, í alvöru. 1046 01:37:20,756 --> 01:37:24,135 En ég bara get það ekki. 1047 01:37:37,440 --> 01:37:38,733 Katie? 1048 01:38:21,234 --> 01:38:25,279 Ég veit hvað þú gerðir, Malfoy. Þú lagðir á hana álög, ekki satt? 1049 01:38:55,685 --> 01:38:57,645 Sectumsempra! 1050 01:39:44,650 --> 01:39:47,528 Vulnera sanentur. 1051 01:39:49,238 --> 01:39:52,033 Vulnera sanentur. 1052 01:39:54,368 --> 01:39:57,205 Vulnera sanentur. 1053 01:40:18,351 --> 01:40:21,854 Þú verður að losa þig við hana. Í dag. 1054 01:40:26,776 --> 01:40:28,361 Taktu í höndina á mér. 1055 01:40:44,377 --> 01:40:46,254 Þarfaherbergið. 1056 01:40:52,760 --> 01:40:55,346 Við þurfum að fela bók Blendingsprinsins 1057 01:40:55,555 --> 01:40:59,225 þar sem enginn finnur hana, ekki þú heldur. 1058 01:41:07,608 --> 01:41:09,026 -Hvað var þetta? -Hvað var þetta? 1059 01:41:35,178 --> 01:41:36,470 Sko? 1060 01:41:37,054 --> 01:41:39,056 Það er aldrei að vita hvað kemur í ljós hérna. 1061 01:41:58,242 --> 01:42:02,121 Lokaðu augunum. Þá freistastu ekki. 1062 01:42:06,000 --> 01:42:07,668 Lokaðu augunum. 1063 01:42:34,403 --> 01:42:37,240 Þetta getur líka verið hérna falið áfram. 1064 01:42:51,921 --> 01:42:54,257 Gerðuð þið Ginny það? 1065 01:42:54,465 --> 01:42:55,591 Hvað? 1066 01:42:55,800 --> 01:42:57,844 Földuð þið bókina? 1067 01:42:58,052 --> 01:42:59,887 Já. 1068 01:43:03,766 --> 01:43:05,393 Hamingjan sanna, já. 1069 01:43:05,601 --> 01:43:08,354 Enn ekkert ágengt með Slughorn? 1070 01:43:10,439 --> 01:43:11,732 Heppni. 1071 01:43:12,817 --> 01:43:16,112 Ég þarf bara smáheppni. 1072 01:43:34,297 --> 01:43:37,466 Hvernig líður þér? 1073 01:43:37,675 --> 01:43:39,260 Vel. 1074 01:43:40,469 --> 01:43:42,430 Virkilega vel. 1075 01:43:45,224 --> 01:43:46,767 Mundu, 1076 01:43:47,143 --> 01:43:48,853 Slughorn borðar yfirleitt snemma, 1077 01:43:49,061 --> 01:43:52,023 fer út að ganga og snýr síðan aftur á skrifstofuna. 1078 01:43:52,231 --> 01:43:53,691 Einmitt. 1079 01:43:54,150 --> 01:43:56,277 -Ég ætla niður til Hagrids. -Hvað? 1080 01:43:56,485 --> 01:43:59,113 Nei, þú verður að tala við Slughorn. 1081 01:44:00,740 --> 01:44:03,284 -Við höfum áætlun. -Ég veit 1082 01:44:03,492 --> 01:44:05,536 en ég hef virkilega góða tilfinningu gagnvart Hagrid. 1083 01:44:05,745 --> 01:44:09,457 Þar á maður að vera í kvöld. Skiljið þið mig? 1084 01:44:10,374 --> 01:44:12,585 -Nei. -Trúið mér, ég veit hvað ég er að gera 1085 01:44:12,793 --> 01:44:14,921 eða Felix gerir það. 1086 01:44:16,088 --> 01:44:17,548 Sæl! 1087 01:44:48,204 --> 01:44:49,872 Við skegg Merlins, Harry! 1088 01:44:50,081 --> 01:44:54,168 Fyrirgefðu, ég átti að gera vart við mig. Ræskja mig, hósta. 1089 01:44:54,377 --> 01:44:56,295 Þú óttaðist sennilega að ég væri Spíra prófessor. 1090 01:44:56,504 --> 01:44:59,882 Já, reyndar. Því heldurðu það? 1091 01:45:00,091 --> 01:45:02,134 Bara hegðunin almennt. 1092 01:45:02,343 --> 01:45:05,096 Að læðast svona, þú hrökkst í kút þegar þú sást mig. 1093 01:45:05,304 --> 01:45:08,850 Eru þetta Tentacula-lauf? Eru þær ekki verðmætar? 1094 01:45:09,058 --> 01:45:11,352 Tíu gallon á lauf fyrir rétta kaupandann. 1095 01:45:11,561 --> 01:45:15,022 Ég þekki ekki svona leynimakk en maður heyrir orðróma. 1096 01:45:15,231 --> 01:45:18,985 Áhugi minn er eingöngu faglegs eðlis. 1097 01:45:19,193 --> 01:45:22,446 Ég hef alltaf verið hálfsmeykur við þessar jurtir. 1098 01:45:25,741 --> 01:45:27,869 Hvernig komstu út úr kastalanum, Harry? 1099 01:45:28,077 --> 01:45:29,537 Út um aðaldyrnar, herra. 1100 01:45:29,745 --> 01:45:31,873 Ég er farinn til Hagrids. Hann er afar kær vinur 1101 01:45:32,081 --> 01:45:33,749 og mig langaði bara að heilsa upp á hann. 1102 01:45:33,958 --> 01:45:36,210 Ef þér væri sama, þá fer ég núna. 1103 01:45:37,044 --> 01:45:38,629 Harry! 1104 01:45:39,505 --> 01:45:41,924 -Herra? -Það er að koma kvöld. 1105 01:45:42,133 --> 01:45:45,553 Veistu að ég get ekki leyft þér að ráfa einn um lóðina? 1106 01:45:45,761 --> 01:45:48,306 Endilega komdu með mér. 1107 01:45:53,686 --> 01:45:58,774 Harry! Þú verður að koma með mér aftur í kastalann strax! 1108 01:45:58,983 --> 01:46:02,195 Það ber ekki árangur, herra. 1109 01:46:03,571 --> 01:46:05,656 Og því segirðu það? 1110 01:46:06,782 --> 01:46:08,326 Ég veit það ekki. 1111 01:46:15,124 --> 01:46:16,501 Horace. 1112 01:46:17,168 --> 01:46:22,423 Við skegg Merlins! Er þetta alvöru acromantula? 1113 01:46:23,049 --> 01:46:25,092 Dauð, held ég, herra. 1114 01:46:25,927 --> 01:46:27,428 Almáttugur. 1115 01:46:28,095 --> 01:46:31,140 Hvernig tókst þér að drepa hana, minn kæri? 1116 01:46:31,474 --> 01:46:34,894 Drepa hana? Hann var elsti vinur minn. 1117 01:46:35,102 --> 01:46:39,273 -Fyrirgefðu. Ég vissi ekki... -Kvíddu engu, þú ert ekki einn um það. 1118 01:46:39,815 --> 01:46:43,236 Kóngulær eru alvarlega misskildar verur. 1119 01:46:43,444 --> 01:46:45,613 Það eru víst augun. Sumum verður ekki um sel. 1120 01:46:46,072 --> 01:46:48,157 Að ekki sé minnst á gripklærnar. 1121 01:46:52,328 --> 01:46:54,247 Já, ég held það líka. 1122 01:46:54,997 --> 01:46:58,334 Hagrid, fjarri mér að vera ónærgætinn, 1123 01:46:58,543 --> 01:47:02,588 en acromantular-eitur er afar sjaldséð. 1124 01:47:02,797 --> 01:47:04,966 Viltu leyfa mér að taka eitt eða tvö sýni? 1125 01:47:05,174 --> 01:47:07,760 Eingöngu í faglegum tilgangi, þú skilur. 1126 01:47:07,969 --> 01:47:10,847 Hann hefur víst lítil not fyrir það. 1127 01:47:11,055 --> 01:47:12,223 Alveg sammála. 1128 01:47:12,431 --> 01:47:18,896 Ég er alltaf með eina eða tvær ampúlur á mér fyrir svona tilefni. 1129 01:47:19,188 --> 01:47:24,151 Venja gamla kennarans í töfradrykkjum. 1130 01:47:24,861 --> 01:47:27,280 Ég vildi að þú hefðir getað séð hann þegar hann var upp á sitt besta. 1131 01:47:27,488 --> 01:47:31,117 Hann var stórkostlegur. Alveg stórkostlegur. 1132 01:47:32,577 --> 01:47:34,120 Hamingjan sanna. 1133 01:47:43,880 --> 01:47:47,049 -Viltu að ég segi nokkur orð? -Já. 1134 01:47:47,341 --> 01:47:48,843 Átti hann fjölskyldu? 1135 01:47:49,051 --> 01:47:50,511 Já. 1136 01:47:55,892 --> 01:47:57,351 Vertu sæll... 1137 01:47:57,560 --> 01:47:59,395 Aragog. 1138 01:48:03,941 --> 01:48:06,819 Vertu sæll, Aragog. 1139 01:48:07,236 --> 01:48:09,864 Konungur áttfætlanna. 1140 01:48:10,740 --> 01:48:13,284 Líkami þinn rotnar 1141 01:48:14,577 --> 01:48:17,371 en minning þín lifir. 1142 01:48:18,122 --> 01:48:24,545 Og mennskir vinir þínir finna huggun í missi sínum. 1143 01:48:39,936 --> 01:48:43,523 Ég átti hann síðan hann kom úr eggi. 1144 01:48:43,731 --> 01:48:47,401 Ekki stærri en pekinghundur. Hugsaðu þér. 1145 01:48:47,610 --> 01:48:52,740 En sætt. Ég átti eitt sinn fisk. Francis. Hann var mér mjög kær. 1146 01:48:52,949 --> 01:48:58,412 Dag einn kom ég niður og þá var hann horfinn. 1147 01:49:00,039 --> 01:49:03,209 -Er það ekki undarlegt? -Jú, er það ekki? 1148 01:49:03,417 --> 01:49:07,088 En svona er víst lífið. 1149 01:49:07,296 --> 01:49:12,593 Maður lifir sínu lífi og allt í einu...! 1150 01:49:31,028 --> 01:49:34,115 Nemandi gaf mér Francis. 1151 01:49:35,157 --> 01:49:39,412 Einn vordag fann ég fiskiskál á borðinu 1152 01:49:40,371 --> 01:49:43,291 með dálitlu af hreinu vatni. 1153 01:49:44,125 --> 01:49:47,628 Og krónublað flaut á yfirborðinu. 1154 01:49:49,213 --> 01:49:51,632 Og ég horfði á það sökkva. 1155 01:49:53,176 --> 01:49:55,720 Rétt áður en það náði til botns, 1156 01:49:56,220 --> 01:49:57,597 breyttist það 1157 01:49:59,015 --> 01:50:00,808 í pínulítinn fisk. 1158 01:50:02,518 --> 01:50:04,604 Það voru fallegir töfrar. 1159 01:50:05,646 --> 01:50:07,857 Undursamleg sjón. 1160 01:50:10,526 --> 01:50:13,237 Krónublaðið hafði komið úr lilju. 1161 01:50:15,656 --> 01:50:16,657 Móðir þín. 1162 01:50:18,743 --> 01:50:21,204 Daginn sem ég kom niður, 1163 01:50:22,205 --> 01:50:24,457 daginn sem skálin var tóm, 1164 01:50:26,042 --> 01:50:28,169 var dagurinn sem móðir þín... 1165 01:50:32,215 --> 01:50:34,175 Ég veit af hverju þú ert hérna. 1166 01:50:37,220 --> 01:50:39,180 En ég get ekki hjálpað þér. 1167 01:50:41,015 --> 01:50:42,683 Það eyðilegði orðspor mitt. 1168 01:50:46,437 --> 01:50:48,856 Veistu af hverju ég lifði þetta af, prófessor? 1169 01:50:49,440 --> 01:50:51,234 Kvöldið sem ég fékk þetta? 1170 01:50:53,027 --> 01:50:54,612 Út af henni. 1171 01:50:55,571 --> 01:50:57,323 Af því hún fórnaði sér. 1172 01:50:57,782 --> 01:51:00,117 Af því hún neitaði að víkja. 1173 01:51:00,326 --> 01:51:03,496 Af því ást hennar var öflugri en Voldemort. 1174 01:51:03,704 --> 01:51:07,375 -Ekki nefna hann á nafn. -Ég óttast ekki nafn hans, prófessor. 1175 01:51:08,251 --> 01:51:10,336 Ég ætla að segja þér eitt. 1176 01:51:11,295 --> 01:51:14,215 Svolítið sem aðrir hefðu bara giskað á. 1177 01:51:16,217 --> 01:51:17,677 Það er satt. 1178 01:51:18,302 --> 01:51:19,554 Ég er hinn útvaldi. 1179 01:51:20,596 --> 01:51:22,765 Aðeins ég get tortímt honum en til þess að gera það, 1180 01:51:22,974 --> 01:51:26,227 þarf ég að vita að hverju Tom Riddle spurði þig á skrifstofunni 1181 01:51:26,435 --> 01:51:28,771 og ég þarf að fá að vita hvað þú sagðir honum. 1182 01:51:29,522 --> 01:51:31,899 Vertu hugrakkur, prófessor. 1183 01:51:33,568 --> 01:51:35,611 Vertu hugrakkur eins og mamma mín. 1184 01:51:36,946 --> 01:51:39,574 Annars smánarðu hana. 1185 01:51:40,741 --> 01:51:42,994 Annars dó hún til einskis. 1186 01:51:44,036 --> 01:51:49,208 Annars verður skálin áfram tóm, alla tíð. 1187 01:51:59,802 --> 01:52:02,889 Ekki hugsa illa um mig þegar þú sérð það. 1188 01:52:04,932 --> 01:52:08,186 Þú veist ekki hvernig hann var þá, jafnvel þá. 1189 01:52:44,972 --> 01:52:47,642 Ég var á bókasafninu um kvöldið, 1190 01:52:47,850 --> 01:52:49,977 á lokuðu deildinni 1191 01:52:50,895 --> 01:52:54,482 og ég las svolítið skrítið um sjaldgæfa töfra. 1192 01:52:55,816 --> 01:52:58,528 Það kallast, eins og ég skil það, 1193 01:52:59,862 --> 01:53:01,155 Helkross 1194 01:53:03,032 --> 01:53:05,743 -Hvað þá? -Helkross. 1195 01:53:06,202 --> 01:53:08,829 Ég rakst á orðið þegar ég var að lesa. 1196 01:53:09,038 --> 01:53:11,999 Og ég skildi það ekki alveg. 1197 01:53:12,208 --> 01:53:13,835 Ég veit ekki hvað þú varst að lesa 1198 01:53:14,043 --> 01:53:16,671 en það var mjög skuggalegt. 1199 01:53:16,879 --> 01:53:18,381 Þess vegna 1200 01:53:19,549 --> 01:53:21,342 kom ég til þín. 1201 01:53:24,220 --> 01:53:29,809 Helkross er hlutur þar sem manneskja hefur falið hluta af sál sinni. 1202 01:53:30,017 --> 01:53:32,603 En ég skil ekki hvernig það virkar, herra. 1203 01:53:35,231 --> 01:53:39,193 Maður klýfur sál sína og felur hluta af henni í hlutnum. 1204 01:53:39,402 --> 01:53:42,989 Þannig nýtur maður verndar ef á mann verður ráðist og líkaminn eyðilagður. 1205 01:53:43,197 --> 01:53:44,282 Verndar? 1206 01:53:44,490 --> 01:53:47,660 Sá hluti sálarinnar sem er falinn lifir áfram. 1207 01:53:49,161 --> 01:53:51,539 Með öðrum orðum, maður getur ekki dáið. 1208 01:53:58,754 --> 01:54:01,883 Og hvernig klýfur maður sál sína, herra? 1209 01:54:02,091 --> 01:54:04,844 Ég held að þú vitir þegar svarið við því, Tom. 1210 01:54:06,095 --> 01:54:07,555 Með morði. 1211 01:54:08,097 --> 01:54:09,390 Já. 1212 01:54:09,974 --> 01:54:14,854 Dráp tætir sálina í sundur. Það er ofbeldi gegn náttúrunni. 1213 01:54:15,771 --> 01:54:20,484 Er bara hægt að kljúfa sálina einu sinni? Til dæmis sjö... 1214 01:54:20,693 --> 01:54:22,153 Sjö? 1215 01:54:22,945 --> 01:54:28,201 Við skegg Merlins. Er ekki nógu slæmt að íhuga að drepa eina manneskju? 1216 01:54:28,409 --> 01:54:32,121 Að tæta sálina í sjö hluta... 1217 01:54:33,331 --> 01:54:36,334 Er þetta ekki allt fræðilegt, Tom? 1218 01:54:41,130 --> 01:54:42,423 Vitaskuld, herra. 1219 01:54:45,426 --> 01:54:47,386 Það verður litla leyndarmálið okkar. 1220 01:54:56,229 --> 01:54:57,438 Herra. 1221 01:55:12,870 --> 01:55:14,956 Þetta er meira en nokkuð sem ég gerði mér í hugarlund. 1222 01:55:15,164 --> 01:55:17,792 Tókst honum það, herra? Að búa til helkross? 1223 01:55:18,000 --> 01:55:21,087 Já, honum tókst það. Og ekki bara einu sinni. 1224 01:55:21,295 --> 01:55:22,296 Hvað er þetta eiginlega? 1225 01:55:22,505 --> 01:55:25,800 Gæti verið hvað sem er. Hversdagslegustu hlutir. 1226 01:55:29,011 --> 01:55:30,680 Til dæmis hringur. 1227 01:55:31,347 --> 01:55:32,807 Eða bók. 1228 01:55:34,141 --> 01:55:36,477 -Dagbók Toms Riddles. -Þetta er helkross. 1229 01:55:37,019 --> 01:55:39,105 Þegar þú bjargaðir lífi Ginnyar Weasley 1230 01:55:39,313 --> 01:55:41,566 í Leyniklefanum færðirðu mér þetta. 1231 01:55:41,774 --> 01:55:43,651 Ég vissi þá að þetta væru annars konar galdrar. 1232 01:55:43,860 --> 01:55:48,823 Mjög myrkir, öflugir. En ég vissi ekki fyrr en í kvöld hve öflugir. 1233 01:55:49,031 --> 01:55:50,992 -Og hringurinn? -Móðir Voldemorts átti hann. 1234 01:55:51,409 --> 01:55:56,122 Erfitt að finna hann. Jafnvel enn erfiðara að tortíma honum. 1235 01:55:56,330 --> 01:56:00,168 En ef maður fyndi þá alla, ef hverjum helkrossi væri eytt... 1236 01:56:00,376 --> 01:56:01,502 Þá þýddi það endalok Voldemorts. 1237 01:56:01,711 --> 01:56:04,589 Hvernig finnur maður þá? Gætu þeir ekki verið faldir hvar sem er? 1238 01:56:04,797 --> 01:56:08,009 Rétt. En galdrar, einkum myrkrir galdrar... 1239 01:56:22,023 --> 01:56:23,858 ...skilja eftir sig slóð. 1240 01:56:31,699 --> 01:56:33,743 Ætlarðu ekki þangað? 1241 01:56:33,951 --> 01:56:36,204 -Þegar þú ferð úr skólanum? -Já. 1242 01:56:37,079 --> 01:56:40,124 Og ég held að ég hafi kannski fundið annan. 1243 01:56:40,333 --> 01:56:44,378 En í þetta sinn get ég ekki vonast til að tortíma honum einn. 1244 01:56:45,963 --> 01:56:50,593 Enn á ný verð ég að fara fram á of mikið við þig, Harry. 1245 01:56:54,597 --> 01:56:56,849 Hefurðu hugleitt að þú ferð fram á of mikið, 1246 01:56:57,058 --> 01:56:59,644 að þú gengur að of mörgu vísu? 1247 01:56:59,852 --> 01:57:04,857 Hefur það hvarflað að þér að ég vilji ekki gera þetta lengur? 1248 01:57:05,066 --> 01:57:07,151 Hvort það hefur gert það eða ekki skiptir ekki máli. 1249 01:57:08,069 --> 01:57:13,824 Ég sem ekki við þig, Severus. Þú féllst á þetta. Útrætt mál. 1250 01:57:32,260 --> 01:57:33,845 Ó, Harry. 1251 01:57:36,472 --> 01:57:38,766 Þú þarft að raka þig, vinur. 1252 01:57:41,602 --> 01:57:45,773 Stundum gleymi ég hvað þú ert orðinn stór. 1253 01:57:45,982 --> 01:57:49,902 Stundum sé ég enn litla drenginn úr skápnum. 1254 01:57:51,487 --> 01:57:53,823 Fyrirgefðu væmnina í mér, Harry. 1255 01:57:54,323 --> 01:57:55,783 Ég er gamall maður. 1256 01:57:55,992 --> 01:57:57,618 Mér finnst þú samt líta enn eins út, herra. 1257 01:57:59,120 --> 01:58:02,081 Rétt eins og móðir þín, ertu alltaf svo góður. 1258 01:58:02,290 --> 01:58:05,459 Einkenni sem fólk gengur alltaf að vísu því miður. 1259 01:58:08,254 --> 01:58:12,717 Við förum á mjög hættulegan stað í kvöld. 1260 01:58:12,925 --> 01:58:16,387 Ég lofaði að þú mættir koma með mér og ég stend við það loforð. 1261 01:58:16,596 --> 01:58:18,389 En það er eitt skilyrði: 1262 01:58:18,598 --> 01:58:21,767 Þú verður að hlýða hverri skipun minni umyrðalaust. 1263 01:58:22,685 --> 01:58:24,270 Já, herra. 1264 01:58:24,478 --> 01:58:26,564 Skilurðu það sem ég segi? 1265 01:58:27,190 --> 01:58:29,650 Ef ég segi þér að fela þig, þá felurðu þig. 1266 01:58:29,859 --> 01:58:32,153 Ef ég segi þér að flýja, þá flýrðu. 1267 01:58:32,361 --> 01:58:36,324 Ef ég segi þér að yfirgefa mig og bjarga þér, verðurðu að gera það. 1268 01:58:41,537 --> 01:58:43,080 Lofaðu mér því, Harry. 1269 01:58:44,749 --> 01:58:46,209 Ég lofa því. 1270 01:58:47,043 --> 01:58:48,669 Taktu í handlegginn á mér. 1271 01:58:50,129 --> 01:58:52,507 Herra, ég hélt að þú gætir ekki tilflust innan Hogwartskólans. 1272 01:58:53,216 --> 01:58:56,636 Það hefur sín forréttindi að vera ég. 1273 01:59:43,933 --> 01:59:45,518 Þetta er staðurinn. 1274 01:59:46,352 --> 01:59:47,895 Já. 1275 01:59:48,855 --> 01:59:51,399 Galdrar hafa átt sér stað hérna fyrr. 1276 01:59:59,448 --> 02:00:00,950 -Herra! -Til að komast inn 1277 02:00:01,158 --> 02:00:02,535 þarf að inna greiðslu af hendi. 1278 02:00:02,743 --> 02:00:06,330 Greiðsla sem á að veikja allar boðflennur. 1279 02:00:07,957 --> 02:00:09,750 -Þú ættir að leyfa mér það, herra. -Nei, Harry. 1280 02:00:10,251 --> 02:00:12,920 Líf þitt er mun dýrmætara en líf mitt. 1281 02:00:34,859 --> 02:00:39,447 Voldemort sér til þess að það er erfitt að finna fylgsnið hans. 1282 02:00:39,655 --> 02:00:42,950 Hann kemur fyrir ákveðnum vörnum. 1283 02:00:45,578 --> 02:00:46,954 Varlega. 1284 02:01:10,520 --> 02:01:11,604 Þarna er það. 1285 02:01:13,147 --> 02:01:15,816 Spurningin er bara hvernig við komumst þangað? 1286 02:01:38,047 --> 02:01:39,841 Ef þú vilt vera svo vænn, Harry. 1287 02:02:27,180 --> 02:02:29,557 Heldurðu að helkrossinn sé þarna, herra? 1288 02:02:30,224 --> 02:02:31,559 Já. 1289 02:02:42,695 --> 02:02:44,238 Það verður að drekka það. 1290 02:02:44,447 --> 02:02:47,241 Það verður að drekka það allt. 1291 02:02:48,117 --> 02:02:51,412 Manstu eftir skilyrðunum fyrir því að ég kom með þig? 1292 02:02:51,621 --> 02:02:53,998 Þessi drykkur gæti lamað mig. 1293 02:02:54,457 --> 02:02:56,083 Látið mig kannski gleyma af hverju ég er hérna. 1294 02:02:56,918 --> 02:03:00,171 Gæti valdið svo miklum sársauka að ég gæti grátbeðið um að fá að deyja. 1295 02:03:00,463 --> 02:03:02,381 Þú lætur ekki undan þessum óskum. 1296 02:03:02,548 --> 02:03:06,093 Þú átt að sjá til þess að ég drekki þennan drykk áfram. 1297 02:03:06,260 --> 02:03:08,679 Jafnvel þótt þú þurfir að pína honum ofan í mig. 1298 02:03:09,180 --> 02:03:11,265 -Skilið? -Því má ég ekki drekka það, herra? 1299 02:03:11,474 --> 02:03:16,854 Af því ég er mun eldri, snjallari og miklu minna virði. 1300 02:03:20,858 --> 02:03:22,860 Skál fyrir góðri heilsu þinni, Harry. 1301 02:03:39,043 --> 02:03:40,294 Prófessor! 1302 02:03:42,463 --> 02:03:44,006 Prófessor! 1303 02:03:50,346 --> 02:03:51,848 Harry. 1304 02:03:52,056 --> 02:03:54,475 Prófessor. Heyrirðu í mér? 1305 02:03:55,810 --> 02:03:56,936 Prófessor! 1306 02:04:12,410 --> 02:04:13,494 Nei. Ekki. 1307 02:04:13,703 --> 02:04:16,038 Þú verður að drekka áfram eins og þú sagðir. Manstu? 1308 02:04:25,298 --> 02:04:27,049 -Hættu. -Þetta hættir, þetta hættir, 1309 02:04:27,216 --> 02:04:31,762 -bara ef þú drekkur áfram. -Ég bið þig! Ekki neyða mig til þess! 1310 02:04:31,929 --> 02:04:34,056 -Mér þykir það leitt, herra. -Ég bið þig. 1311 02:04:34,223 --> 02:04:36,475 -Dreptu mig! Dreptu mig! -Nei, nei! 1312 02:04:38,436 --> 02:04:39,478 Þetta er mér að kenna. 1313 02:04:41,230 --> 02:04:42,356 Þetta er allt mér að kenna. 1314 02:04:44,233 --> 02:04:45,818 Þetta er mér að kenna. 1315 02:04:46,027 --> 02:04:49,363 Bara einu sinni enn. Einu sinni í viðbót og þá lofa ég 1316 02:04:50,114 --> 02:04:52,366 að gera eins og þú segir. 1317 02:04:52,575 --> 02:04:54,368 -Ég lofa því. -Nei. 1318 02:04:55,453 --> 02:04:56,787 Ég bið þig! 1319 02:05:20,978 --> 02:05:22,396 Harry. 1320 02:05:29,570 --> 02:05:30,571 Vatn. 1321 02:05:31,614 --> 02:05:32,698 Vatn. 1322 02:05:32,907 --> 02:05:34,700 Vatn. 1323 02:05:41,207 --> 02:05:43,000 Þér tókst það, herra. 1324 02:05:43,167 --> 02:05:44,585 Sjáðu. 1325 02:05:46,629 --> 02:05:47,839 Harry. 1326 02:05:49,298 --> 02:05:50,550 Vatn. 1327 02:05:52,343 --> 02:05:54,011 Aguamenti. 1328 02:05:54,220 --> 02:05:55,680 Vatn. 1329 02:06:31,841 --> 02:06:33,176 Lumos. 1330 02:07:01,662 --> 02:07:03,539 Lumos maxima! 1331 02:07:18,971 --> 02:07:20,056 Sectumsempra! 1332 02:07:20,264 --> 02:07:21,390 Harry. 1333 02:07:22,391 --> 02:07:23,935 -Stupefy! -Harry. 1334 02:08:23,202 --> 02:08:24,453 Harry. 1335 02:08:28,499 --> 02:08:30,751 Partis temporus! 1336 02:09:13,377 --> 02:09:16,464 Farið í vistina ykkar! Ekkert hangs! 1337 02:09:57,296 --> 02:10:01,008 Við þurfum að fara með þig á sjúkradeildina. Til fröken Pomfrey. 1338 02:10:03,469 --> 02:10:04,804 Nei. 1339 02:10:05,888 --> 02:10:08,516 Severus. Ég þarf á Severus að halda. 1340 02:10:08,724 --> 02:10:12,228 Vektu hann. Segðu honum hvað kom fyrir. 1341 02:10:12,436 --> 02:10:14,021 Ekki tala við neinn annan. 1342 02:10:14,730 --> 02:10:16,858 Severus, Harry. 1343 02:10:22,196 --> 02:10:24,574 Feldu þig niðri, Harry. 1344 02:10:26,075 --> 02:10:29,036 Ekki tala eða láta neinn sjá þig án leyfis míns. 1345 02:10:29,287 --> 02:10:33,040 Hvað sem gerist, verðurðu að vera kyrr þarna niðri. 1346 02:10:33,875 --> 02:10:35,626 Gerðu eins og ég segi, Harry. 1347 02:10:39,172 --> 02:10:40,423 Treystu mér. 1348 02:10:42,216 --> 02:10:43,593 Treystu mér. 1349 02:11:04,238 --> 02:11:06,032 Gott kvöld, Draco. 1350 02:11:06,949 --> 02:11:10,453 Hvaða erindi átt þú hingað á þessu fallega vorkvöldi? 1351 02:11:10,661 --> 02:11:12,371 Hver annar er hérna? Ég heyrði þig tala. 1352 02:11:12,538 --> 02:11:16,626 Ég tala oft upphátt við sjálfan mig. Það er sérlega gagnlegt. 1353 02:11:18,794 --> 02:11:21,589 Hefurðu hvíslað að sjálfum þér, Draco? 1354 02:11:24,133 --> 02:11:25,510 Draco. 1355 02:11:26,260 --> 02:11:29,180 -Þú ert ekki morðingi. -Hvernig veistu hvað ég er? 1356 02:11:29,388 --> 02:11:31,098 Ég hef gert margt sem þér brygði við. 1357 02:11:31,349 --> 02:11:35,394 Eins og að leggja Katie Bell í álög og vona að hún færði mér hálsmenið? 1358 02:11:35,645 --> 02:11:38,231 Eins og að setja flösku með eitri í staðinn fyrir mjöðinn? 1359 02:11:38,439 --> 02:11:39,941 Fyrirgefðu mér, Draco. 1360 02:11:40,149 --> 02:11:42,652 Mér finnast þessar gjörðir vera svo máttleysislegar 1361 02:11:42,860 --> 02:11:45,196 að hugur getur ekki í raun hafa fylgt máli. 1362 02:11:45,404 --> 02:11:48,533 Hann treystir mér! Ég er hinn útvaldi! 1363 02:11:52,537 --> 02:11:54,121 Þá auðvelda ég þér það. 1364 02:11:54,372 --> 02:11:55,957 Expelliarmus! 1365 02:11:59,377 --> 02:12:02,004 Mjög gott. Mjög gott. 1366 02:12:03,464 --> 02:12:04,841 Þú ert ekki einn. 1367 02:12:06,008 --> 02:12:07,009 Það eru fleiri. 1368 02:12:09,095 --> 02:12:10,429 Hvernig? 1369 02:12:11,764 --> 02:12:14,433 Hvarfskápurinn í þarfaherberginu. 1370 02:12:15,184 --> 02:12:17,562 -Ég hef verið að gera við hann. -Leyfðu mér að geta. 1371 02:12:17,770 --> 02:12:20,690 Hann á systur. Tvíburasystur. 1372 02:12:20,898 --> 02:12:23,067 Í Borgin og Burke's. Þær mynda leið. 1373 02:12:23,276 --> 02:12:25,027 Snjallt. 1374 02:12:25,736 --> 02:12:26,946 Draco. 1375 02:12:27,154 --> 02:12:33,160 Fyrir langalöngu þekkti ég dreng sem tók bara rangar ákvarðanir. 1376 02:12:34,161 --> 02:12:37,039 -Leyfðu mér að hjálpa þér. -Ég vil ekki aðstoð þína! 1377 02:12:37,874 --> 02:12:41,335 Skilurðu ekki? Ég verð að gera þetta. 1378 02:12:42,587 --> 02:12:44,172 Ég verð að drepa þig. 1379 02:12:44,881 --> 02:12:46,883 Annars drepur hann mig. 1380 02:12:56,434 --> 02:13:00,021 Hvað er þetta? 1381 02:13:01,939 --> 02:13:04,066 Vel af sér vikið, Draco. 1382 02:13:07,778 --> 02:13:09,572 Gott kvöld, Bellatrix. 1383 02:13:10,656 --> 02:13:12,783 Er ekki rétt að kynna sig? 1384 02:13:12,950 --> 02:13:18,080 Gjarna, Albus, en við erum því miður öll svolítið tímabundin. 1385 02:13:18,748 --> 02:13:20,082 Gerðu það! 1386 02:13:21,417 --> 02:13:25,505 Hann þorir það ekki, ekki frekar en pabbi hans. 1387 02:13:25,963 --> 02:13:27,423 Leyfðu mér að ganga frá honum á minn hátt. 1388 02:13:27,632 --> 02:13:31,219 Nei! Hinn myrki herra vildi að drengurinn gerði það. 1389 02:13:31,427 --> 02:13:33,429 Þetta er stundin þín. Gerðu það. 1390 02:13:34,972 --> 02:13:36,933 Gerðu það, Draco. 1391 02:13:37,183 --> 02:13:39,310 Núna! 1392 02:13:40,561 --> 02:13:41,896 Nei. 1393 02:13:53,824 --> 02:13:55,326 Severus. 1394 02:14:04,377 --> 02:14:05,795 Ég bið þig. 1395 02:14:06,838 --> 02:14:08,130 Avada kedavra! 1396 02:14:51,132 --> 02:14:54,343 Já! 1397 02:15:12,570 --> 02:15:15,990 Hagrid! Halló? 1398 02:15:16,199 --> 02:15:20,203 Snape! Hann treysti þér! 1399 02:15:24,582 --> 02:15:26,167 Farðu til hinna. 1400 02:15:26,876 --> 02:15:28,544 Incarcerous! 1401 02:15:28,753 --> 02:15:31,380 Veittu viðnám! Veittu viðnám, bleyðan þín! 1402 02:15:33,049 --> 02:15:36,219 Nei! Hann tilheyrir hinum myrka herra. 1403 02:15:56,405 --> 02:15:57,740 Sectumsempra! 1404 02:16:06,249 --> 02:16:11,462 Dirfistu að nota galdra mína gegn mér, Potter? 1405 02:16:12,255 --> 02:16:13,381 Já. 1406 02:16:14,131 --> 02:16:18,261 Ég er Blendingsprinsinn. 1407 02:20:06,364 --> 02:20:07,782 Potter, 1408 02:20:08,533 --> 02:20:10,993 í ljósi þess sem gerðist, 1409 02:20:12,453 --> 02:20:15,706 ef þú skyldir þurfa að tala við einhvern... 1410 02:20:17,708 --> 02:20:21,671 Þú ættir að vita að Dumbledore prófessor... 1411 02:20:23,548 --> 02:20:25,967 Þú varst honum afar kær. 1412 02:20:44,277 --> 02:20:46,112 Heldurðu að hann hefði gert það? 1413 02:20:46,737 --> 02:20:48,447 Draco? 1414 02:20:49,574 --> 02:20:50,867 Nei. 1415 02:20:52,076 --> 02:20:54,078 Nei, hann lét sprotann síga. 1416 02:20:55,162 --> 02:20:57,081 Þegar upp var staðið var það Snape. 1417 02:20:57,748 --> 02:20:59,584 Það var alltaf Snape. 1418 02:21:00,459 --> 02:21:02,211 Og ég aðhafðist ekkert. 1419 02:21:09,260 --> 02:21:10,636 Þetta er ekki ekta. 1420 02:21:12,263 --> 02:21:13,556 Opnaðu það. 1421 02:21:24,609 --> 02:21:28,571 "Til myrka herrans. Ég veit að ég verð löngu dauður áður en þú lest þetta 1422 02:21:28,779 --> 02:21:32,033 en ég vil að þú vitir að það var ég sem komst að leyndarmáli þínu. 1423 02:21:33,451 --> 02:21:37,288 Ég stal hinum ósvikna helkrossi og mun eyðileggja hann hið fyrsta. 1424 02:21:37,496 --> 02:21:40,499 Ég horfist í augu við dauðann í von um að þegar þú hittir jafnoka þinn 1425 02:21:40,708 --> 02:21:42,919 verðirðu dauðlegur einu sinni enn. 1426 02:21:44,253 --> 02:21:45,880 R.A.B." 1427 02:21:47,173 --> 02:21:48,591 R.A.B. 1428 02:21:49,008 --> 02:21:50,259 Ég veit það ekki. 1429 02:21:52,303 --> 02:21:54,931 En hverjir sem þeir eru, eru þeir með ósvikna helkrossinn. 1430 02:21:55,932 --> 02:21:57,433 Það þýðir að þetta var allt til einskis. 1431 02:21:58,809 --> 02:22:00,269 Allt saman. 1432 02:22:06,526 --> 02:22:08,569 Ron er sáttur við það. 1433 02:22:09,111 --> 02:22:10,571 Ykkur Ginny. 1434 02:22:11,239 --> 02:22:14,909 En þegar hann er nálægt, héldi ég kossaflensinu í lágmarki. 1435 02:22:16,285 --> 02:22:18,246 Ég kem ekki aftur, Hermione. 1436 02:22:19,455 --> 02:22:22,124 Ég verð að ljúka því sem Dumbledore byrjaði á 1437 02:22:22,333 --> 02:22:25,127 og ég veit ekki hvert það leiðir mig 1438 02:22:25,336 --> 02:22:28,923 en ég læt ykkur Ron vita hvar ég er þegar ég get það. 1439 02:22:30,299 --> 02:22:32,885 Ég hef ávallt dáðst að hugrekki þínu, Harry. 1440 02:22:33,094 --> 02:22:35,721 En stundum geturðu verið virkilega tregur. 1441 02:22:38,808 --> 02:22:41,018 Ekki heldurðu að þú finnir 1442 02:22:41,227 --> 02:22:43,563 helkrossana einn þíns liðs? 1443 02:22:47,859 --> 02:22:49,485 Þú þarfnast okkar, Harry. 1444 02:23:05,334 --> 02:23:08,379 Mér var aldrei ljóst hvað þetta væri fallegur staður.