1
00:00:22,104 --> 00:00:25,399
Ég drap Sirius Black!
2
00:00:30,279 --> 00:00:31,739
Hann er kominn aftur.
3
00:03:00,304 --> 00:03:01,347
HARRY POTTER:
HINN ÚTVALDI?
4
00:03:06,644 --> 00:03:09,772
Borgarstjórinn hvetur
Lundúnabúa til að halda ró sinni...
5
00:03:11,607 --> 00:03:13,734
EIGINKONA MALFOYS
OG SONUR YFIRGEFA RÉTTARHÖLDIN
6
00:03:15,236 --> 00:03:16,362
"Harry Potter."
7
00:03:16,821 --> 00:03:18,531
Hver er Harry Potter?
8
00:03:20,116 --> 00:03:22,076
Enginn sérstakur.
9
00:03:22,660 --> 00:03:23,995
Hálfgerður asni.
10
00:03:26,539 --> 00:03:28,165
Skrítið, þetta blað þitt.
11
00:03:28,374 --> 00:03:30,960
Fyrir nokkrum kvöldum hefði ég
getað svarið að ég sá mynd hreyfast.
12
00:03:31,169 --> 00:03:33,921
-Er það satt?
-Ég hélt ég væri að verða vitlaus.
13
00:03:40,636 --> 00:03:45,224
-Ég velti fyrir mér...
-11. Þá losna ég.
14
00:03:45,433 --> 00:03:48,186
Þú getur frætt mig
um þennan asna Harry Potter.
15
00:04:39,111 --> 00:04:41,322
Þú hefur verið kærulaus í sumar,
Harry.
16
00:04:41,531 --> 00:04:43,783
Mér þykir gaman
að ferðast í lestum.
17
00:04:44,825 --> 00:04:46,953
Það dreifir huganum.
18
00:04:48,496 --> 00:04:50,373
Frekar óþægilegt
að sjá það, er ekki svo?
19
00:04:50,581 --> 00:04:53,876
Sagan er spennandi, jafnvel
þótt ég segi sjálfur frá.
20
00:04:54,085 --> 00:04:56,587
En þetta er ekki rétti
tíminn til að segja hana.
21
00:04:56,796 --> 00:04:58,339
Gríptu í handlegginn á mér.
22
00:05:01,551 --> 00:05:03,261
Gerðu eins og ég segi.
23
00:05:12,395 --> 00:05:13,855
Ég tilfluttist, ekki satt?
24
00:05:14,063 --> 00:05:17,191
Reyndar.
Þér gekk líka ansi vel.
25
00:05:17,400 --> 00:05:19,986
Flestir kasta upp
í fyrsta skipti.
26
00:05:20,194 --> 00:05:21,904
Ég get ekki ímyndað
mér af hverju.
27
00:05:29,579 --> 00:05:33,374
Velkominn í hið heillandi þorp
Budleigh Babberton.
28
00:05:33,583 --> 00:05:37,837
Harry, þú veltir fyrir þér núna
af hverju ég kom með þig hingað.
29
00:05:38,045 --> 00:05:39,714
Er það rétt hjá mér?
30
00:05:39,922 --> 00:05:43,259
Eftir öll þessi ár
efast ég ekki um neitt frá þér.
31
00:05:47,889 --> 00:05:49,640
Tilbúinn með sprotann, Harry.
32
00:06:01,110 --> 00:06:02,528
Horace?
33
00:06:14,707 --> 00:06:16,083
Horace?
34
00:06:32,016 --> 00:06:35,478
HINN ÚTVALDI?
35
00:07:08,177 --> 00:07:09,637
Við skegg Merlins!
36
00:07:10,847 --> 00:07:13,099
Það er óþarfi að afmynda mig,
Albus!
37
00:07:13,307 --> 00:07:16,978
Þú ert afar sannfærandi
hægindastóll, Horace.
38
00:07:18,020 --> 00:07:21,232
Þetta felst allt í bólstruninni.
Fyllingin er frá náttúrunnar hendi.
39
00:07:21,440 --> 00:07:22,441
Hvað kom upp um mig?
40
00:07:23,359 --> 00:07:25,152
Drekablóð.
41
00:07:27,196 --> 00:07:28,698
Ó, jú, kynna sig.
42
00:07:28,906 --> 00:07:32,869
Harry, þetta er fornvinur minn
og starfsfélagi,
43
00:07:33,077 --> 00:07:34,495
Horace Slughorn.
44
00:07:34,704 --> 00:07:36,163
Horace,
45
00:07:36,372 --> 00:07:39,125
þú veist hver þetta er.
46
00:07:39,709 --> 00:07:42,003
Harry Potter.
47
00:07:44,881 --> 00:07:46,591
Hvað á þessi uppstilling
að þýða, Horace?
48
00:07:46,799 --> 00:07:49,218
Varstu nokkuð að bíða
eftir einhverjum öðrum?
49
00:07:49,427 --> 00:07:51,846
Einhverjum öðrum? Ég veit
ekki alveg hvað þú átt við.
50
00:07:52,346 --> 00:07:55,766
Drápararnir hafa reynt
að fá mig í meira en ár.
51
00:07:55,975 --> 00:07:57,268
Veistu hvernig það er?
52
00:07:57,476 --> 00:08:01,189
Maður neitar þessu fólki ekki oft
og því er ég hvergi lengur en í viku.
53
00:08:01,606 --> 00:08:03,691
Muggarnir sem eiga þennan stað
eru á Kanaríeyjum.
54
00:08:03,900 --> 00:08:08,738
Við ættum að taka til hérna
fyrir þá, er það ekki?
55
00:08:43,563 --> 00:08:45,232
Þetta var gaman.
56
00:08:46,275 --> 00:08:49,237
-Má ég fara á klósettið?
-Já, þó það nú væri.
57
00:08:50,613 --> 00:08:53,241
Ég veit af hverju
þú ert hérna, Albus.
58
00:08:53,449 --> 00:08:58,913
Svarið er ennþá nei.
Algjörlega og ótvírætt nei.
59
00:09:07,338 --> 00:09:09,382
Þú ert mjög líkur föður þínum.
60
00:09:10,550 --> 00:09:12,176
Að augunum frátöldum auðvitað.
Þú ert með...
61
00:09:12,385 --> 00:09:13,386
Augun hennar mömmu. Já.
62
00:09:13,594 --> 00:09:17,265
Lilyar. Hin yndislega Lily.
Móðir þín var einstaklega greind.
63
00:09:17,473 --> 00:09:20,768
Jafnvel enn betra þegar haft er
í hug að hún er fædd af Muggum.
64
00:09:20,977 --> 00:09:23,521
Besta vinkona mín er komin af
Muggum. Sú besta í árgangnum.
65
00:09:23,729 --> 00:09:25,731
Ekki halda að ég sé fordómafullur.
Nei, nei, nei.
66
00:09:25,940 --> 00:09:30,111
Ég hélt mikið upp á mömmu þína.
Sjáðu, þarna er hún.
67
00:09:30,319 --> 00:09:32,071
Þarna fremst.
68
00:09:40,621 --> 00:09:43,541
Allt nemendur mínir.
Hver einasti.
69
00:09:43,749 --> 00:09:45,793
Fyrrverandi nemendur, á ég við.
70
00:09:48,004 --> 00:09:52,425
Þú kannast við Barnabas Cuffe,
ritstjóra Spámannstíðindanna.
71
00:09:53,342 --> 00:09:57,263
Tekur alltaf á móti uglunni minni
ef ég þarf að segja honum álit mitt.
72
00:09:58,181 --> 00:10:01,100
Gwenog Jones, fyrirliði
Heilögu refsinornanna.
73
00:10:01,309 --> 00:10:03,728
Ókeypis miðar
hvenær sem ég vil þá.
74
00:10:04,020 --> 00:10:06,898
Ég hef ekki farið á leik um hríð.
75
00:10:09,150 --> 00:10:10,151
Já.
76
00:10:10,359 --> 00:10:12,486
Regulus Black.
77
00:10:12,695 --> 00:10:16,616
Þú veist eflaust um eldri bróður hans,
Sirius. Dó fyrir fáeinum vikum.
78
00:10:16,824 --> 00:10:19,327
Ég kenndi allri Black-
fjölskyldunni, nema Sirius.
79
00:10:19,535 --> 00:10:21,704
Það var leitt.
Hann var hæfileikaríkur drengur.
80
00:10:21,913 --> 00:10:27,168
Ég kenndi Regulus þegar hann kom
en ég hefði viljað kenna börnunum.
81
00:10:28,085 --> 00:10:29,253
Horace?
82
00:10:30,004 --> 00:10:31,506
Má ég taka þetta?
83
00:10:36,093 --> 00:10:39,722
-Ég hef gaman af prjónauppskriftum.
-Já, auðvitað. En ertu nokkuð að fara?
84
00:10:39,931 --> 00:10:43,017
Ég þekki glataðan málstað.
Sorglegt.
85
00:10:43,226 --> 00:10:45,478
Ég hefði litið á það sem
mikinn, persónulegan sigur
86
00:10:45,686 --> 00:10:48,606
ef þú hefðir fallist á að snúa
aftur í Hogwartskólann.
87
00:10:48,814 --> 00:10:51,776
Þú ert eins og vinur minn,
hr. Potter hérna, einstakur.
88
00:10:52,443 --> 00:10:54,111
Vertu sæll, Horace.
89
00:10:55,196 --> 00:10:56,447
Bless.
90
00:11:07,250 --> 00:11:09,961
Allt í lagi! Ég geri það.
91
00:11:10,169 --> 00:11:14,715
En ég vil fá skrifstofu Merrythoughts
prófessors, ekki kompuna sem ég hafði.
92
00:11:14,924 --> 00:11:19,095
Og ég vil fá kauphækkun!
Við lifum á viðsjárverðum tímum!
93
00:11:20,930 --> 00:11:23,057
Sannarlega.
94
00:11:25,977 --> 00:11:27,812
Herra, hvað var þetta eiginlega?
95
00:11:28,437 --> 00:11:33,067
Þú ert hæfileikaríkur, frægur og
öflugur. Horace metur það mikils.
96
00:11:33,276 --> 00:11:36,654
Slughorn prófessor
reynir að krækja í þig, Harry.
97
00:11:36,863 --> 00:11:39,198
Þú yrðir aðaldjásnið hans.
98
00:11:39,407 --> 00:11:44,912
Þess vegna snýr hann aftur í
Hogwartskóla. Það er bráðnauðsynlegt.
99
00:11:45,663 --> 00:11:48,749
Ég óttast að ég hafi haft af þér
undursamlegt kvöld, Harry.
100
00:11:48,958 --> 00:11:53,963
Hún var sannarlega mjög falleg.
Stelpan.
101
00:11:54,172 --> 00:11:57,592
Það er allt í lagi, herra. Ég fer
til baka á morgun, kem með afsökun.
102
00:11:57,800 --> 00:12:01,429
Þú ferð ekki aftur til
Litla Whinging í kvöld, Harry.
103
00:12:01,637 --> 00:12:04,599
En hvað um Hedwig?
Og koffortið mitt?
104
00:12:04,807 --> 00:12:07,435
Bæði bíða eftir þér.
105
00:12:40,968 --> 00:12:42,470
Hedwig.
106
00:12:45,097 --> 00:12:46,307
Mamma?
107
00:12:47,725 --> 00:12:49,060
Hvað, Ginny?
108
00:12:49,519 --> 00:12:51,729
Ég velti bara fyrir mér
hvenær Harry kæmi.
109
00:12:51,938 --> 00:12:55,149
-Hvað þá? Harry, hvaða Harry?
-Auðvitað Harry Potter.
110
00:12:55,358 --> 00:12:58,486
Ég myndi vita það ef Harry Potter
væri í mínu húsi, er ekki svo?
111
00:12:58,694 --> 00:13:00,404
Koffortið hans er í
eldhúsinu og uglan hans.
112
00:13:00,613 --> 00:13:03,282
Nei, væna, ég stórefa það.
113
00:13:04,575 --> 00:13:06,452
Harry?
Sagði einhver "Harry?"
114
00:13:06,661 --> 00:13:08,579
Ég, forvitni strákur.
Er hann þarna uppi hjá þér?
115
00:13:08,788 --> 00:13:11,999
Vitaskuld ekki. Ég myndi vita það
ef besti vinur minn væri inni hjá mér.
116
00:13:12,208 --> 00:13:14,460
-Heyrði ég í uglu?
-Þú hefur ekki séð hann, er það?
117
00:13:14,669 --> 00:13:16,379
Hann ráfar greinilega um húsið.
118
00:13:16,587 --> 00:13:18,297
-Í alvöru?
-Í alvöru.
119
00:13:18,589 --> 00:13:20,132
Harry!
120
00:13:26,389 --> 00:13:28,057
Harry!
121
00:13:28,641 --> 00:13:29,809
Halló.
122
00:13:30,017 --> 00:13:34,230
En óvænt ánægja!
123
00:13:35,398 --> 00:13:37,692
Því sagðirðu okkur ekki
að þú kæmir?
124
00:13:37,900 --> 00:13:40,695
-Ég veit það ekki. Dumbledore.
-Þessi maður!
125
00:13:40,903 --> 00:13:43,114
En hvernig færum
við að án hans?
126
00:13:44,407 --> 00:13:47,034
Það er smá tannkrem
framan í þér.
127
00:13:54,292 --> 00:13:55,668
Hvenær komstu hingað?
128
00:13:55,877 --> 00:13:57,545
Fyrir nokkrum dögum.
129
00:13:58,504 --> 00:14:00,798
Um stund var ég samt
ekki viss um að ég kæmi.
130
00:14:02,633 --> 00:14:04,886
Mamma tapaði sér
í síðustu viku.
131
00:14:05,219 --> 00:14:08,014
Sagði að við Ginny ættum ekki
að fara aftur í Hogwartskólann.
132
00:14:08,222 --> 00:14:09,557
Að það væri of hættulegt.
133
00:14:09,765 --> 00:14:12,560
-Láttu ekki svona.
-Hún er ekki ein um það.
134
00:14:12,768 --> 00:14:16,063
Jafnvel foreldrar mínir, og þau eru
Muggar, vita að eitthvað illt gerist.
135
00:14:16,272 --> 00:14:20,109
Pabbi tók af skarið, sagði henni
að þetta væri vitleysa í henni
136
00:14:20,443 --> 00:14:22,820
og það tók nokkra daga
en hún áttaði sig.
137
00:14:24,197 --> 00:14:28,075
En við erum að tala um Hogwartskóla.
Dumbledore. Hvað er öruggara?
138
00:14:28,784 --> 00:14:31,954
Það hefur mikið verið
rætt um það undanfarið
139
00:14:32,747 --> 00:14:34,415
að Dumbledore
sé orðinn dálítið gamall.
140
00:14:34,624 --> 00:14:36,375
Þvaður! Hann er bara...
141
00:14:36,584 --> 00:14:38,127
Hvað er hann gamall?
142
00:14:38,336 --> 00:14:42,298
150 ára?
Nokkur ár, til eða frá.
143
00:15:01,609 --> 00:15:05,404
Cissy! Þú getur ekki gert þetta!
Honum er ekki treystandi!
144
00:15:05,613 --> 00:15:07,031
Hinn myrki herra treystir honum.
145
00:15:07,240 --> 00:15:09,951
Hinum myrka herra skjátlast.
146
00:15:40,106 --> 00:15:42,316
Farðu, Ormshali.
147
00:15:45,236 --> 00:15:47,822
Ég veit að ég á ekki
að vera hérna.
148
00:15:48,990 --> 00:15:51,701
Hinn myrki herra bannaði
mér að tala um þetta.
149
00:15:51,909 --> 00:15:54,537
Ef Hinn myrki herra bannaði það,
ættirðu ekki að tala um það.
150
00:15:54,745 --> 00:15:58,958
Settu þetta á sinn stað, Bella.
Snertum ekki það sem við eigum ekki.
151
00:16:03,129 --> 00:16:06,799
Ég veit reyndar um
aðstæður þínar, Narcissa.
152
00:16:07,008 --> 00:16:08,134
Þú?
153
00:16:09,260 --> 00:16:11,512
Sagði Hinn myrki herra þér það?
154
00:16:12,138 --> 00:16:14,640
Systir þín efast um mig.
155
00:16:15,725 --> 00:16:18,519
Skiljanlega. Ég hef leikið
hlutverk mitt vel í áranna rás.
156
00:16:18,728 --> 00:16:22,481
Svo vel að ég hef blekkt einn
mesta galdramann allra tíma.
157
00:16:23,191 --> 00:16:27,778
Dumbledore er snjall galdramaður.
Aðeins flón vefengdi það.
158
00:16:27,987 --> 00:16:29,864
Ég efast ekki um þig, Severus.
159
00:16:30,072 --> 00:16:33,201
Þér ætti að vera heiður að því,
Cissy. Einnig Draco.
160
00:16:37,663 --> 00:16:39,498
Hann er bara drengur.
161
00:16:40,416 --> 00:16:43,377
Ég get ekki fengið Hinn myrka
herra til að skipta um skoðun.
162
00:16:45,046 --> 00:16:48,674
En ég gæti mögulega
hjálpað Draco.
163
00:16:50,468 --> 00:16:53,346
-Severus.
-Sverðu það.
164
00:16:57,475 --> 00:16:59,852
Þú skalt vinna
órjúfanlega heitið.
165
00:17:03,773 --> 00:17:06,776
Bara innantóm orð.
166
00:17:06,983 --> 00:17:10,154
Hann gerir sitt besta.
167
00:17:10,363 --> 00:17:12,698
En þegar mest á ríður,
168
00:17:14,534 --> 00:17:18,538
skríður hann bara
aftur inn í holuna sína.
169
00:17:22,040 --> 00:17:23,626
Bleyða.
170
00:17:26,712 --> 00:17:30,258
Taktu fram sprotann.
171
00:17:43,479 --> 00:17:44,605
Ætlar þú,
172
00:17:44,814 --> 00:17:46,816
Severus Snape,
173
00:17:47,024 --> 00:17:49,902
að gæta Draco Malfoy
174
00:17:50,111 --> 00:17:54,907
þegar hann reynir að láta óskir
Hins myrka herra rætast?
175
00:17:56,075 --> 00:17:57,952
Já.
176
00:17:59,370 --> 00:18:02,999
Og ætlarðu, eftir bestu getu,
177
00:18:03,708 --> 00:18:05,877
að gæta þess
að ekkert komi fyrir hann?
178
00:18:07,378 --> 00:18:08,629
Já.
179
00:18:10,756 --> 00:18:13,217
Og ef Draco skyldi
mistakast það,
180
00:18:14,385 --> 00:18:18,973
ætlarðu þá sjálfur
að ljúka verkinu
181
00:18:19,182 --> 00:18:24,145
sem Hinn myrki herra
skipaði Draco að framkvæma?
182
00:18:29,442 --> 00:18:30,902
Já.
183
00:18:53,716 --> 00:18:56,677
Komið! Komið!
Við eigum yfirliðsópal!
184
00:18:56,886 --> 00:18:57,887
Blóðnasanúggat!
185
00:18:58,095 --> 00:19:01,140
-Og rétt fyrir skólann...
-Gubbugott!
186
00:19:02,517 --> 00:19:05,186
Í seiðpottinn, sæti.
187
00:19:05,436 --> 00:19:08,439
Þögn!
188
00:19:08,648 --> 00:19:12,985
Ég þoli ekki börn.
Þögn!
189
00:19:13,194 --> 00:19:17,949
Ég þoli ekki börn.
Þögn!
190
00:19:19,158 --> 00:19:22,036
-Skyndimyrkurduft.
-Ósvikin gullnáma.
191
00:19:22,245 --> 00:19:24,330
Gagnlegt ef maður
þarf að flýja í hvelli.
192
00:19:24,539 --> 00:19:26,249
Sælar, dömur.
193
00:19:26,457 --> 00:19:29,710
-Ástardrykkir?
-Já, þeir hrífa í alvöru.
194
00:19:29,919 --> 00:19:33,214
Okkur skilst að þú
spjarir þig hjálparlaust.
195
00:19:33,422 --> 00:19:36,843
-Hvað áttu við?
-Ertu ekki núna með Dean Thomas?
196
00:19:37,343 --> 00:19:39,053
Þér kemur það ekki við.
197
00:19:44,851 --> 00:19:45,852
Hvað kostar þetta?
198
00:19:46,060 --> 00:19:47,395
-Fimm gallon.
-Fimm gallon.
199
00:19:47,603 --> 00:19:49,689
-En fyrir mig?
-Fimm gallon.
200
00:19:49,897 --> 00:19:51,065
Ég er bróðir ykkar.
201
00:19:51,482 --> 00:19:53,484
Tíu gallon.
202
00:19:55,444 --> 00:19:57,071
Komið, förum.
203
00:19:59,574 --> 00:20:00,950
Sæll, Ron.
204
00:20:01,701 --> 00:20:02,994
Sæl.
205
00:20:16,257 --> 00:20:20,261
Hvernig fara Fred og George að þessu?
Helmingur búða við strætið eru lokaðar.
206
00:20:20,469 --> 00:20:23,014
Fred finnst að fólk þurfi
að geta hlegið núna.
207
00:20:23,514 --> 00:20:25,433
Það er víst rétt hjá honum.
208
00:20:27,268 --> 00:20:28,811
Æ, nei.
209
00:20:29,478 --> 00:20:31,606
Allir keyptu sprota
hjá Ollivander.
210
00:20:44,118 --> 00:20:45,453
Harry?
211
00:20:47,330 --> 00:20:49,457
Er það ímyndun í mér eða
virðast Draco og mamma hans
212
00:20:49,665 --> 00:20:51,250
ekki vilja láta elta sig?
213
00:22:36,522 --> 00:22:37,815
Skrumað og skælt?
214
00:22:39,650 --> 00:22:41,152
Skrumað og skælt?
215
00:22:43,112 --> 00:22:47,742
Hann er yndislegur. Þau hafa
sungið á öðrum degi jóla.
216
00:22:47,950 --> 00:22:50,286
-Skrumað og skælt?
-Já.
217
00:22:51,537 --> 00:22:54,040
-Hvað er rugluþeyta?
-Ósýnilegar verur.
218
00:22:54,248 --> 00:22:57,376
Þær svífa í eyrunum
og rugla mann í kollinum.
219
00:22:57,960 --> 00:22:59,462
Skrumað og skælt?
220
00:23:09,972 --> 00:23:12,683
Hvað var Draco að gera
við þennan skrítna skáp?
221
00:23:12,892 --> 00:23:14,560
Og hvaða fólk var þetta?
222
00:23:14,769 --> 00:23:17,855
Sjáið þið það ekki?
Þetta var athöfn, vígsla.
223
00:23:18,064 --> 00:23:19,941
Hættu þessu, Harry.
Ég veit hvað þú heldur.
224
00:23:20,149 --> 00:23:22,610
Það gerðist.
Hann er einn þeirra.
225
00:23:22,818 --> 00:23:24,278
Einn af hverju?
226
00:23:25,071 --> 00:23:28,491
Harry heldur að Draco Malfoy
sé núna Drápari.
227
00:23:28,699 --> 00:23:30,618
Þú ert orðinn galinn.
228
00:23:30,826 --> 00:23:32,912
Hvað myndi þú-veist-hver vilja
með óþverra eins og Malfoy?
229
00:23:33,120 --> 00:23:37,124
Því er hann þá í Borgin og Burke's?
Skoða húsgögn?
230
00:23:37,333 --> 00:23:39,168
Það er óhugnanleg búð.
Hann er óhugnanlegur gaur.
231
00:23:39,377 --> 00:23:43,214
Pabbi hans er Drápari.
Þetta passar alveg.
232
00:23:43,422 --> 00:23:44,966
Hermione sá það líka sjálf.
233
00:23:45,174 --> 00:23:48,469
Ég veit ekki hvað ég sá.
234
00:23:50,221 --> 00:23:51,722
Ég þarf hreint loft.
235
00:24:08,489 --> 00:24:12,243
Kvíðið engu. Þegar við komum
í Hogwartskóla leysum við það.
236
00:24:32,680 --> 00:24:35,892
-Hvað var þetta? Blaise?
-Ég veit það ekki.
237
00:24:36,100 --> 00:24:39,187
Rólegir, strákar. Trúlega
bara nýr nemandi með hrekk.
238
00:24:39,395 --> 00:24:42,732
Sestu, Draco. Við komum
bráðum í Hogwartskólann.
239
00:24:52,450 --> 00:24:56,204
Hogwartskóli.
En ömurlegur skóli.
240
00:24:56,412 --> 00:24:58,372
Ég myndi kasta mér
út úr stjörnufræðiturninum
241
00:24:58,581 --> 00:25:00,666
ef ég héldi að ég þyrfti
að halda áfram tvö ár í viðbót.
242
00:25:00,875 --> 00:25:02,168
Hvað á það að þýða?
243
00:25:03,461 --> 00:25:05,087
Ég sóa ekki tímanum mínum
244
00:25:05,296 --> 00:25:08,007
í töfrafræðina á næsta ári.
245
00:25:09,091 --> 00:25:10,885
Er þér skemmt, Blaise?
246
00:25:12,386 --> 00:25:14,764
Sá hlær best sem síðast hlær.
247
00:25:36,953 --> 00:25:40,665
Farið þið bara.
Ég ætla að athuga svolítið.
248
00:25:42,875 --> 00:25:44,126
Hvar er Harry?
249
00:25:44,335 --> 00:25:47,255
Hann er trúlega þegar
kominn á pallinn. Komdu.
250
00:26:02,979 --> 00:26:06,440
Sagði mamma þín þér ekki að það
væri dónalegt að liggja á hleri, Potter?
251
00:26:06,649 --> 00:26:08,192
Petrificus totalus!
252
00:26:19,453 --> 00:26:20,872
Já.
253
00:26:21,330 --> 00:26:24,584
Hún dó áður en þú gast
þurrkað slefið af hökunni á þér.
254
00:26:30,131 --> 00:26:33,259
Þetta er fyrir pabba.
Góða ferð til Lundúna.
255
00:27:17,136 --> 00:27:18,846
Finite!
256
00:27:25,019 --> 00:27:26,270
-Sæll, Harry!
-Lúna!
257
00:27:26,687 --> 00:27:28,397
Hvernig vissirðu hvar ég var?
258
00:27:28,606 --> 00:27:31,359
Rugluþeytur.
Höfuðið á þér er fullt af þeim.
259
00:27:38,115 --> 00:27:40,743
Fyrirgefðu að ég skyldi láta
þig missa af lestinni, Lúna.
260
00:27:40,952 --> 00:27:44,080
Það er allt í lagi.
Það var eins og að vera með vini.
261
00:27:44,288 --> 00:27:46,290
Ég er vinur þinn, Lúna.
262
00:27:46,749 --> 00:27:48,501
Það er gaman.
263
00:27:48,709 --> 00:27:51,879
Mikið var.
Ég hef leitað að ykkur út um allt.
264
00:27:52,088 --> 00:27:54,882
Einmitt. Hvað heitið þið?
265
00:27:55,174 --> 00:27:57,510
Flitwick prófessor,
þú hefur þekkt mig í fimm ár.
266
00:27:57,718 --> 00:27:59,804
Engar undantekningar, Potter.
267
00:28:00,388 --> 00:28:02,098
Hvaða fólk er þetta?
268
00:28:02,306 --> 00:28:04,559
Skyggnar.
Út af örygginu.
269
00:28:04,767 --> 00:28:06,185
Því ertu þá með þennan staf?
270
00:28:06,519 --> 00:28:08,729
Þetta er ekki stafur, fíflið þitt.
Þetta er göngustafur.
271
00:28:08,938 --> 00:28:12,900
Og því þarft þú eiginlega
að vera með göngustaf?
272
00:28:14,110 --> 00:28:17,154
Þetta mætti líta
á sem árásarvopn.
273
00:28:17,363 --> 00:28:22,577
Það er allt í lagi, hr. Filch.
Ég get ábyrgst hr. Malfoy.
274
00:28:30,001 --> 00:28:31,919
Fínn í framan, Potter.
275
00:28:38,509 --> 00:28:40,803
Á ég að laga það?
276
00:28:41,012 --> 00:28:44,765
Mér finnst þú
aðeins flottari svona
277
00:28:44,974 --> 00:28:46,475
en þú ræður því.
278
00:28:46,934 --> 00:28:49,187
Hefurðu einhvern tíma
lagað nef áður?
279
00:28:49,395 --> 00:28:53,065
Nei, en ég hef lagað nokkrar tær.
Og hvað eru þær mikið öðruvísi?
280
00:28:55,568 --> 00:28:58,029
Allt í lagi.
Láttu slag standa.
281
00:29:00,489 --> 00:29:02,074
Episkey!
282
00:29:08,664 --> 00:29:11,792
-Hvernig lít ég út?
-Einstaklega venjulegur.
283
00:29:12,960 --> 00:29:14,295
Frábært.
284
00:29:21,719 --> 00:29:23,721
Kvíddu engu.
Hann kemur bráðum.
285
00:29:27,642 --> 00:29:30,311
Hættu að borða.
286
00:29:30,520 --> 00:29:32,730
Besti vinur þinn er týndur!
287
00:29:34,148 --> 00:29:36,150
Snúðu við, vitfirringur.
288
00:29:38,986 --> 00:29:40,446
Hann er aftur ataður í blóði.
289
00:29:41,113 --> 00:29:43,199
Því er hann alltaf
ataður í blóði?
290
00:29:43,407 --> 00:29:44,867
Núna virðist þetta vera
blóð úr honum sjálfum.
291
00:29:45,368 --> 00:29:47,203
Hvar varstu?
292
00:29:47,411 --> 00:29:49,830
-Hvað kom fyrir andlitið á þér?
-Seinna.
293
00:29:50,039 --> 00:29:51,624
Af hverju missti ég?
294
00:29:52,208 --> 00:29:55,962
Flokkunarhatturinn stappaði í
okkur stálinu á þessum raunatímum.
295
00:29:56,170 --> 00:29:59,674
Hann getur trútt um talað.
Hann er hattur, ekki satt?
296
00:30:07,807 --> 00:30:10,434
-Komið þið sæl og blessuð.
-Þakka þér fyrir.
297
00:30:12,687 --> 00:30:17,316
Leyfið mér fyrst að kynna
nýjasta starfsmanninn okkar,
298
00:30:17,525 --> 00:30:19,735
Horace Slughorn.
299
00:30:23,656 --> 00:30:25,491
Það gleður mig að segja
að Slughorn prófessor
300
00:30:25,700 --> 00:30:29,954
féllst á að taka við gömlu stöðunni
sinni sem kennari í Töfradrykkjum.
301
00:30:30,162 --> 00:30:33,040
Í millitíðinni verður vörnum
gegn myrku öflum
302
00:30:33,249 --> 00:30:35,001
sinnt af Snape prófessor.
303
00:30:35,459 --> 00:30:36,878
Snape?
304
00:30:42,967 --> 00:30:44,552
Eins og þið vitið,
305
00:30:44,760 --> 00:30:48,389
var leitað á ykkur öllum
við komuna í kvöld.
306
00:30:48,598 --> 00:30:50,558
Og þið eigið rétt á því
að vita ástæðuna.
307
00:30:51,392 --> 00:30:54,937
Eitt sinn var ungur maður
sem, eins og þið,
308
00:30:55,146 --> 00:30:57,565
sat í þessum sal,
309
00:30:57,982 --> 00:31:02,570
gekk um ganga þessa kastala,
svaf undir þaki hans.
310
00:31:03,196 --> 00:31:07,533
Öllum sýndist hann vera
eins og hver annar nemandi.
311
00:31:07,742 --> 00:31:09,243
Nafn hans?
312
00:31:10,745 --> 00:31:12,038
Tom Riddle.
313
00:31:17,251 --> 00:31:18,878
Núna, auðvitað,
314
00:31:19,462 --> 00:31:22,757
er hann þekktur um heim
allan undir öðru nafni.
315
00:31:23,966 --> 00:31:29,138
Þess vegna, þegar ég stend
og horfi á ykkur öll í kvöld,
316
00:31:29,347 --> 00:31:31,682
er ég minntur
á alvarlega staðreynd.
317
00:31:32,892 --> 00:31:35,978
Hvern dag, hverja stund,
318
00:31:36,187 --> 00:31:38,105
kannski á þessari mínútu,
319
00:31:38,314 --> 00:31:42,610
reyna myrkraöfl að komast
gegnum veggi þessa kastala.
320
00:31:44,278 --> 00:31:49,784
En þegar upp er staðið
eruð þið aðalvopn þeirra.
321
00:31:52,870 --> 00:31:54,956
Bara svolítið umhugsunarefni.
322
00:31:56,249 --> 00:31:57,792
Farið nú í háttinn.
323
00:31:59,502 --> 00:32:01,254
Þetta var upplífgandi.
324
00:32:06,592 --> 00:32:11,305
Saga galdranna er uppi,
dömur, ekki niðri.
325
00:32:12,139 --> 00:32:17,103
Hr. Davies! Hr. Davies!
Þetta er kvennasnyrtingin.
326
00:32:19,939 --> 00:32:21,315
Potter.
327
00:32:22,692 --> 00:32:24,610
Þetta getur ekki boðað gott.
328
00:32:27,947 --> 00:32:29,282
Ertu bara að slaka á?
329
00:32:30,241 --> 00:32:33,411
-Ég hafði lausan tíma í morgun, prófessor.
-Ég sá það.
330
00:32:33,953 --> 00:32:36,330
Ég hefði haldið að þú vildir
mæta í töfradrykkjafræði.
331
00:32:36,539 --> 00:32:39,166
Eða langar þig ekki lengur
að verða skyggnir?
332
00:32:40,001 --> 00:32:43,588
Jú, en mér var sagt að ég þyrfti
að fá afburðagott í U.G.L.unum.
333
00:32:43,796 --> 00:32:46,632
Þú gerðir það, þegar Snape
prófessor kenndi töfradrykkjafræði.
334
00:32:46,841 --> 00:32:51,387
Slughorn prófessor vill gjarna
taka á móti M.U.G.Ganemum
335
00:32:51,596 --> 00:32:53,347
sem fara fram úr væntingum.
336
00:32:53,890 --> 00:32:55,349
Ljómandi.
337
00:32:55,725 --> 00:32:58,144
-Ég fer þangað strax.
-Gott, gott.
338
00:32:58,352 --> 00:33:03,232
Potter, taktu Weasley með þér.
Hann virðist allt of ánægður þarna.
339
00:33:05,067 --> 00:33:06,319
En ég vil ekki fara
í töfradrykkjafræðina.
340
00:33:06,527 --> 00:33:09,197
Quidditch-leikarnir eru í vændum.
Ég þarf að æfa mig.
341
00:33:10,489 --> 00:33:14,869
Nosturssemi í undirbúningnum
er forsenda alls skipulags.
342
00:33:17,955 --> 00:33:21,834
Harry minn, ég var orðinn áhyggjufullur.
Þú komst með einhvern, sé ég.
343
00:33:22,502 --> 00:33:23,669
Ron Weasley, herra.
344
00:33:24,253 --> 00:33:26,672
En ég er ómögulegur í töfradrykkja-
fræði, reyndar hættulegur.
345
00:33:26,881 --> 00:33:28,883
-Ég ætla trúlega...
-Þvaður, ég kenni þér það.
346
00:33:29,091 --> 00:33:32,178
Vinur Harrys er vinur minn.
Takið fram bækurnar.
347
00:33:32,386 --> 00:33:34,889
Ég hef ekki fengið bókina mína
ennþá og ekki Ron heldur.
348
00:33:35,097 --> 00:33:36,766
Kvíddu engu.
Taktu bók úr geymsluskápnum.
349
00:33:36,974 --> 00:33:40,269
Eins og ég sagði þá bjó ég til
töfradrykki í morgun.
350
00:33:40,478 --> 00:33:44,398
Vitið þið nokkuð hvað þetta er?
351
00:33:45,942 --> 00:33:48,486
-Já, fröken...?
-Granger, herra.
352
00:33:51,781 --> 00:33:56,202
Þetta er Veritaserum.
Það er sannleikslyf.
353
00:33:56,410 --> 00:33:59,080
Og þetta er
ummyndunardrykkur.
354
00:34:02,750 --> 00:34:04,377
Það er afskaplega erfitt
að búa þetta til.
355
00:34:04,585 --> 00:34:06,587
Og þetta er ástaræði.
356
00:34:06,796 --> 00:34:09,172
Sterkasti ástardrykkur í heimi.
357
00:34:10,132 --> 00:34:13,928
Hver maður finnur ólíka lykt
í samræmi við það sem hrífur hann.
358
00:34:15,263 --> 00:34:17,223
Ég finn til dæmis lykt
359
00:34:18,014 --> 00:34:22,018
af nýslegnu grasi
og nýju pergamenti
360
00:34:22,228 --> 00:34:25,523
og hrokkinmentutannkremi.
361
00:34:26,983 --> 00:34:30,402
Ástaræði býr ekki til ást í raun.
Það væri ómögulegt.
362
00:34:30,610 --> 00:34:35,574
En það veldur mikilli
hrifningu eða þráhyggju.
363
00:34:35,783 --> 00:34:42,415
Og þess vegna er það trúlega
hættulegasti drykkurinn í salnum.
364
00:34:48,004 --> 00:34:50,755
Herra? Þú átt eftir að segja
okkur hvað er í þessu glasi.
365
00:34:51,174 --> 00:34:52,842
Já.
366
00:34:53,050 --> 00:34:55,594
Það sem fyrir augu ykkar ber,
herrar mínir og frúr,
367
00:34:55,803 --> 00:35:01,184
er forvitnilegur drykkur
sem kallast Felix Felicis.
368
00:35:01,642 --> 00:35:03,853
En yfirleitt er hann nefndur...
369
00:35:04,061 --> 00:35:09,317
-Fljótandi heppni.
-Já, ungfrú Granger. Fljótandi heppni.
370
00:35:09,859 --> 00:35:12,820
Sérlega erfitt að búa hann til,
hræðilegt ef blandan er vitlaus.
371
00:35:13,654 --> 00:35:18,618
Ef þið drekkið einn sopa, þá tekst
allt sem þið takið ykkur fyrir hendur.
372
00:35:20,703 --> 00:35:23,164
Í það minnsta
þar til áhrifin hverfa.
373
00:35:24,040 --> 00:35:27,835
Þetta býð ég hverju ykkar í dag.
374
00:35:28,044 --> 00:35:32,840
Eitt agnarsmátt glas af fljótandi
heppni handa þeim nemanda
375
00:35:33,049 --> 00:35:37,595
sem tekst að búa til drykk
hinna lifandi dauðu.
376
00:35:37,803 --> 00:35:41,015
Uppskriftina að honum er að finna
á blaðsíðu 10 í bókunum ykkar.
377
00:35:41,224 --> 00:35:44,852
Ég ætti hins vegar að benda ykkur á
að bara einu sinni tókst nemanda að búa
378
00:35:45,061 --> 00:35:48,356
til drykk sem dugði
til að fá verðlaun.
379
00:35:49,065 --> 00:35:51,192
Gangi ykkur samt öllum vel.
380
00:35:52,109 --> 00:35:53,861
Hefjið keppnina.
381
00:35:56,948 --> 00:35:59,534
Þessi bók er eign
Blendingsprinsins
382
00:36:19,720 --> 00:36:22,723
Leiðbeiningar:
01) Skerið eina svefnbaun.
383
00:36:22,974 --> 00:36:25,393
Merjið með bakkanum
á silfurrýtingi
384
00:36:29,730 --> 00:36:31,524
Hvernig fórstu að þessu?
385
00:36:32,108 --> 00:36:34,235
Maður á að merja hana.
Ekki skera hana.
386
00:36:34,443 --> 00:36:36,904
Nei. Samkvæmt leiðbeiningunum
á að skera hana.
387
00:36:37,113 --> 00:36:38,906
Reyndar ekki.
388
00:37:03,598 --> 00:37:06,142
BARA nota safann
úr 13 baunum.
389
00:37:16,444 --> 00:37:19,572
Við skegg Merlins!
Þetta er fullkomið.
390
00:37:21,115 --> 00:37:24,285
Svo fullkomið að ég leyfi mér
að segja að einn dropi dræpi okkur.
391
00:37:27,622 --> 00:37:29,540
Hér er þetta,
eins og lofað var.
392
00:37:29,749 --> 00:37:32,919
Eitt glas af Felix Felicis.
393
00:37:33,127 --> 00:37:35,129
Til hamingju.
394
00:37:35,671 --> 00:37:38,382
Notaðu það viturlega.
395
00:38:06,035 --> 00:38:08,663
Harry, þú fékkst skilaboðin
frá mér. Komdu inn.
396
00:38:10,373 --> 00:38:11,707
Hvernig líður þér?
397
00:38:11,916 --> 00:38:13,417
Vel, herra.
398
00:38:13,626 --> 00:38:14,836
Er gaman í tímunum?
399
00:38:16,128 --> 00:38:19,131
Ég veit að Slughorn prófessor
er afar hrifinn af þér.
400
00:38:19,882 --> 00:38:22,134
Ég held að hann ofmeti
hæfileika mína, herra.
401
00:38:22,885 --> 00:38:23,970
Gerir þú það?
402
00:38:24,554 --> 00:38:26,013
Örugglega.
403
00:38:27,849 --> 00:38:30,601
Hvað um það sem þú
gerir utan tímanna?
404
00:38:31,853 --> 00:38:33,813
-Herra?
-Ég sé að þú ert
405
00:38:34,021 --> 00:38:36,607
mikið með ungfrú Granger.
406
00:38:36,816 --> 00:38:38,025
Ég velti fyrir mér hvort...
407
00:38:38,234 --> 00:38:43,197
Nei, nei! Hún er stórsnjöll
og við erum vinir, en nei.
408
00:38:43,406 --> 00:38:46,367
Fyrirgefðu.
Ég var bara forvitinn.
409
00:38:47,493 --> 00:38:49,328
En nóg komið af spjalli.
410
00:38:49,579 --> 00:38:53,124
Þú hlýtur að velta fyrir þér af hverju
ég boðaði þig hingað í kvöld.
411
00:38:53,749 --> 00:38:56,544
Svarið er fólgið hérna.
412
00:38:57,587 --> 00:38:59,714
Þú horfir á minningar.
413
00:38:59,922 --> 00:39:03,718
Í þessu tilfelli, minningar
eins einstaklings, Voldemorts,
414
00:39:03,926 --> 00:39:06,345
eða, eins og hann kallaðist þá,
Tom Riddle.
415
00:39:09,432 --> 00:39:13,227
Í þessu glasi er minningin
416
00:39:13,436 --> 00:39:15,605
um daginn þegar
ég hitti hann fyrst.
417
00:39:16,981 --> 00:39:19,734
Ég vil að þú sjáir hana.
418
00:39:57,396 --> 00:40:00,358
Ég var svolítið ringluð þegar
ég fékk bréfið þitt, hr. Dumbledore.
419
00:40:01,984 --> 00:40:05,404
Öll þau ár sem Tom hefur verið hérna
hefur enginn ættingi heimsótt hann.
420
00:40:05,613 --> 00:40:09,325
Það hafa verið uppákomur
með hin börnin. Ýmislegt ljótt.
421
00:40:11,786 --> 00:40:13,913
Tom, það er kominn gestur.
422
00:40:14,497 --> 00:40:16,123
Sæll, Tom.
423
00:40:23,673 --> 00:40:24,882
Ekki.
424
00:40:32,723 --> 00:40:35,810
-Ert þú ekki læknirinn?
-Nei.
425
00:40:36,018 --> 00:40:38,020
Ég er prófessor.
426
00:40:38,771 --> 00:40:40,565
Ég trúi þér ekki.
427
00:40:40,773 --> 00:40:42,733
Hún vill láta líta á mig.
428
00:40:43,359 --> 00:40:45,528
Þau halda að ég sé... öðruvísi.
429
00:40:45,736 --> 00:40:47,196
Kannski er það rétt hjá þeim.
430
00:40:47,405 --> 00:40:48,823
Ég er ekki brjálaður.
431
00:40:49,031 --> 00:40:52,326
Hogwart er ekki
fyrir brjálað fólk.
432
00:40:52,535 --> 00:40:54,495
Hogwart er skóli.
433
00:40:55,288 --> 00:40:56,414
Galdraskóli.
434
00:41:00,960 --> 00:41:03,671
Kanntu ekki ýmislegt
fyrir þér, Tom?
435
00:41:04,839 --> 00:41:07,466
Ýmislegt sem
önnur börn geta ekki.
436
00:41:08,885 --> 00:41:11,804
Ég get fært til hluti
án þess að koma við þá.
437
00:41:12,763 --> 00:41:16,309
Ég get látið dýr gera hvað sem er
án þess að þjálfa þau.
438
00:41:17,143 --> 00:41:20,646
Ég get látið illt henda það
fólk sem er vont við mig.
439
00:41:21,314 --> 00:41:23,232
Ég get látið þau finna til
440
00:41:23,900 --> 00:41:25,401
ef ég vil.
441
00:41:25,985 --> 00:41:27,820
Hver ert þú?
442
00:41:28,029 --> 00:41:30,198
Ég er eins og þú, Tom.
443
00:41:31,407 --> 00:41:32,825
Ég er öðruvísi.
444
00:41:33,910 --> 00:41:35,286
Sannaðu það.
445
00:41:42,919 --> 00:41:46,714
Eitthvað í fataskápnum þínum
reynir að komast út, Tom.
446
00:41:56,474 --> 00:42:00,228
Þjófnaður er ekki liðinn
í Hogwartskólanum, Tom.
447
00:42:00,436 --> 00:42:06,067
Í Hogwartskólanum verður þér
líka kennt að stjórna töfrunum.
448
00:42:06,275 --> 00:42:07,401
Skilurðu mig?
449
00:42:11,405 --> 00:42:13,908
Ég tala líka snákamál.
450
00:42:15,201 --> 00:42:16,953
Þeir finna mig.
451
00:42:17,995 --> 00:42:19,872
Hvísla.
452
00:42:20,164 --> 00:42:23,251
Er það eðlilegt hjá
einhverjum eins og mér?
453
00:42:44,355 --> 00:42:47,608
Vissirðu það, herra? Þá?
454
00:42:47,817 --> 00:42:53,406
Vissi ég að ég hitti hættulegasta
galdramann myrku aflanna? Nei.
455
00:42:54,031 --> 00:42:56,117
Ef ég hefði gert það...
456
00:42:57,785 --> 00:43:00,204
Með tímanum, meðan
á dvölinni stóð í Hogwartskóla,
457
00:43:00,413 --> 00:43:03,708
varð Tom Riddle náinn
tilteknum kennara.
458
00:43:03,916 --> 00:43:05,710
Geturðu giskað á
hvaða kennari það gæti verið?
459
00:43:08,671 --> 00:43:12,091
Ekki komstu með Slughorn bara
til að kenna töfradrykkjafræði?
460
00:43:12,300 --> 00:43:14,302
Nei.
461
00:43:14,510 --> 00:43:18,306
Slughorn prófessor á svolítið
sem ég girnist mjög.
462
00:43:19,348 --> 00:43:21,184
Og hann lætur það ekki
auðveldlega af hendi.
463
00:43:21,392 --> 00:43:24,562
Þú sagðir að Slughorn prófessor
myndi reyna að ná í mig.
464
00:43:24,770 --> 00:43:25,980
Já.
465
00:43:26,731 --> 00:43:28,691
Á ég að leyfa honum það?
466
00:43:30,109 --> 00:43:31,444
Já.
467
00:44:55,653 --> 00:44:57,321
Gott og vel.
468
00:44:57,530 --> 00:45:00,575
Þennan morguninn læt ég
ykkur gera nokkrar æfingar
469
00:45:00,783 --> 00:45:02,869
bara til að leggja mat
á krafta ykkar.
470
00:45:03,619 --> 00:45:05,580
Þögn!
471
00:45:05,788 --> 00:45:06,914
Þegið þið!
472
00:45:10,793 --> 00:45:12,837
Takk.
473
00:45:13,713 --> 00:45:15,798
Enda þótt þið hafið verið
valdir í liðið í fyrra
474
00:45:16,007 --> 00:45:18,926
tryggir það ykkur ekki sæti í ár.
Er það skilið?
475
00:45:21,470 --> 00:45:22,722
Gott.
476
00:45:31,480 --> 00:45:33,649
Allt í góðu, Weasley?
477
00:45:34,233 --> 00:45:35,401
Allt í góðu?
478
00:45:35,610 --> 00:45:39,113
Ég reyni líka að fá stöðu gæslumanns.
Ekkert persónulegt.
479
00:45:39,322 --> 00:45:41,949
Í alvöru? Svona stór
og sterkur strákur eins og þú?
480
00:45:42,158 --> 00:45:44,702
Þú ert frekar með
líkamsbyggingu varnarmanns.
481
00:45:44,911 --> 00:45:47,788
Gæslumaður þarf
að vera fljótur, liðugur.
482
00:45:48,706 --> 00:45:50,458
Ég tek gjarna áhættu.
483
00:45:50,666 --> 00:45:54,420
Geturðu kynnt mig fyrir
vinkonu þinni, Granger?
484
00:45:54,629 --> 00:45:58,758
Ég vildi gjarna kynnast
henni betur, skilurðu mig?
485
00:46:11,103 --> 00:46:12,772
Áfram, Ron.
486
00:46:12,980 --> 00:46:14,649
-Áfram, Ron!
-Áfram, Weasley!
487
00:46:16,234 --> 00:46:19,070
-Áfram, Weasley!
-Áfram, Ron!
488
00:46:19,278 --> 00:46:20,488
Áfram, Cormac!
489
00:46:37,046 --> 00:46:39,090
Áfram, Ron!
490
00:46:47,431 --> 00:46:49,016
Áfram nú, Ron.
491
00:46:49,809 --> 00:46:51,644
Áfram nú, Ron.
492
00:47:09,579 --> 00:47:10,705
Confundus.
493
00:47:26,846 --> 00:47:29,140
Er hann ekki snjall?
494
00:47:31,934 --> 00:47:35,396
Ég hélt að ég næði ekki
þessum síðasta.
495
00:47:35,771 --> 00:47:38,524
Vonandi tekur Cormac
því ekki of illa.
496
00:47:38,983 --> 00:47:41,986
Cormac er svolítið
hrifinn af þér, Hermione.
497
00:47:43,112 --> 00:47:45,072
Hann er andstyggilegur.
498
00:47:50,077 --> 00:47:52,288
Hefurðu heyrt um þessa töfra?
Sectumsempra?
499
00:47:52,496 --> 00:47:54,540
Nei.
500
00:47:54,749 --> 00:47:57,835
Og ef þú hefðir einhverja
sjálfsvirðingu, þá skilaðirðu bókinni.
501
00:47:58,044 --> 00:48:00,463
Ekki mjög líklegt.
Hann er efstur í bekknum.
502
00:48:00,671 --> 00:48:04,800
Hann er jafnvel betri en þú, Hermione.
Slughorn finnst hann vera snillingur.
503
00:48:05,968 --> 00:48:07,220
Hvað?
504
00:48:08,095 --> 00:48:10,765
Ég vil fá að vita hver á þessa bók.
Lítum á hana.
505
00:48:10,973 --> 00:48:12,433
Nei.
506
00:48:13,976 --> 00:48:15,228
Því ekki?
507
00:48:15,811 --> 00:48:17,396
Bandið er viðkvæmt.
508
00:48:17,605 --> 00:48:20,191
-Er bandið viðkvæmt?
-Já.
509
00:48:24,487 --> 00:48:26,030
-Hver er Blendingsprinsinn?
-Hver?
510
00:48:26,239 --> 00:48:29,951
Það stendur hérna: "Þessi bók
er eign Blendingsprinsins."
511
00:48:47,343 --> 00:48:50,638
Þú ert með þessa bók vikum saman,
sefur nánast með hana,
512
00:48:50,847 --> 00:48:53,099
og samt langar þig ekki að komast
að því hver er Blendingsprinsinn?
513
00:48:53,307 --> 00:48:56,686
Ég sagði ekki að ég væri ekki
forvitinn og ég sef ekki með hana.
514
00:48:56,894 --> 00:48:57,895
Það er satt.
515
00:48:58,104 --> 00:49:01,816
Ég vil rabba áður en ég fer í háttinn.
Eina sem þú gerir er að lesa skrudduna.
516
00:49:02,024 --> 00:49:03,985
Þetta er alveg eins og
að vera með Hermione.
517
00:49:05,319 --> 00:49:07,780
Ég var forvitin og fór því á...
518
00:49:07,989 --> 00:49:10,491
-Á bókasafnið.
-Og hvað?
519
00:49:11,450 --> 00:49:13,035
Ekkert.
520
00:49:13,244 --> 00:49:16,247
Ég fann hvergi tilvísun
í Blendingsprinsinn.
521
00:49:16,455 --> 00:49:18,499
-Þá er það ljóst.
-Filius!
522
00:49:18,708 --> 00:49:21,002
Ég vonaðist til að finna þig
í Þremur kústum!
523
00:49:21,210 --> 00:49:25,840
Nei, skyndikóræfing, Horace.
524
00:49:29,385 --> 00:49:31,762
Langar einhvern í hunangsöl?
525
00:49:32,138 --> 00:49:34,348
Vinur minn renndi sér á sleða
niður Claxby-hæð.
526
00:49:34,557 --> 00:49:38,144
Við áttum mjög langan,
heimagerðan sleða í norskum stíl...
527
00:49:38,352 --> 00:49:40,771
Nei, ekki þarna. Hérna.
528
00:49:41,439 --> 00:49:42,940
Nei, sestu við hliðina á mér.
529
00:49:44,734 --> 00:49:45,985
Allt í lagi.
530
00:49:47,486 --> 00:49:48,821
Viljið þið drekka eitthvað?
531
00:49:49,030 --> 00:49:51,532
Þrjá bjóra og engiferöl
handa mér, takk.
532
00:50:03,336 --> 00:50:05,254
Fjandinn sjálfur.
533
00:50:08,257 --> 00:50:10,051
Fífl.
534
00:50:10,426 --> 00:50:13,054
Í alvöru, Ronald,
þau leiðast bara.
535
00:50:15,932 --> 00:50:17,141
Og kyssast.
536
00:50:17,850 --> 00:50:20,770
-Ég vil fara.
-Hvað?
537
00:50:20,978 --> 00:50:22,522
Þér getur ekki verið alvara.
538
00:50:22,730 --> 00:50:25,066
-Þetta er nú systir mín.
-Og hvað?
539
00:50:25,274 --> 00:50:29,153
Hvað ef hún liti hingað og sæi
þig kyssa mig? Færi hún þá?
540
00:50:30,571 --> 00:50:32,907
-Harry minn!
-Sæll, herra. Gaman að sjá þig.
541
00:50:33,115 --> 00:50:35,076
Sömuleiðis, sömuleiðis.
542
00:50:35,284 --> 00:50:37,036
Hvað ert þú að gera hérna?
543
00:50:37,245 --> 00:50:41,916
Ég og Kústarnir þrír höfum tengst
lengur en ég vil viðurkenna.
544
00:50:42,124 --> 00:50:45,545
Ég man þegar
það var Einn kústur.
545
00:50:45,753 --> 00:50:49,048
Allir upp á dekk, Granger.
Heyrðu, drengur minn. Í gamla daga
546
00:50:49,257 --> 00:50:52,635
hélt ég oft kvöldverðarboð
547
00:50:52,844 --> 00:50:55,012
handa einum eða tveimur
afburðanemendum.
548
00:50:55,221 --> 00:50:59,058
-Værirðu til í það?
-Mér væri heiður að því, herra.
549
00:51:00,518 --> 00:51:02,687
Þú værir líka velkomin, Granger.
550
00:51:03,521 --> 00:51:08,234
-Með ánægju, herra.
-Afbragð. Fylgist með uglunni.
551
00:51:09,151 --> 00:51:11,070
Gaman að sjá þig, Wallenby.
552
00:51:16,033 --> 00:51:17,702
Hvað vakir fyrir þér?
553
00:51:19,537 --> 00:51:21,831
Dumbledore bað mig
að kynnast honum.
554
00:51:22,039 --> 00:51:23,958
-Kynnast honum?
-Ég veit það ekki.
555
00:51:24,166 --> 00:51:27,879
Það hlýtur að skipta máli. Annars
bæði Dumbledore mig ekki um það.
556
00:51:33,509 --> 00:51:35,595
Þú ert með svolítið...
557
00:51:46,731 --> 00:51:48,524
-Þú veist ekki hvað þetta gæti verið.
-Ég veit hvað ég er að gera, Leanne.
558
00:51:48,733 --> 00:51:49,984
-Harry.
-Hvað?
559
00:51:50,193 --> 00:51:53,654
Heyrðirðu það sem hún sagði
á kránni, ég og hún að kyssast?
560
00:51:54,488 --> 00:51:56,199
Trúlegt.
561
00:52:02,663 --> 00:52:05,958
Ég varaði hana við. Ég varaði
hana við því að snerta það.
562
00:52:27,480 --> 00:52:30,191
Ekki koma nær. Farið frá.
563
00:52:42,745 --> 00:52:47,542
Ekki koma við þetta, nema
umbúðirnar. Skilurðu það?
564
00:53:01,055 --> 00:53:03,599
Var Katie ekki með
þetta í fórum sínum
565
00:53:03,808 --> 00:53:06,269
þegar hún fór inn í Þrjá kústa?
566
00:53:06,936 --> 00:53:08,437
Það er eins og ég sagði.
567
00:53:08,688 --> 00:53:13,568
Hún fór á klósettið og þegar hún
kom aftur var hún með pakkann.
568
00:53:14,861 --> 00:53:17,530
Hún sagði að það væri
mikilvægt að fara með hann.
569
00:53:18,406 --> 00:53:21,868
-Sagði hún hver ætti að fá hann?
-Dumbledore prófessor.
570
00:53:22,243 --> 00:53:24,871
Gott og vel. Þakka þér fyrir,
Leanne. Þú mátt fara.
571
00:53:29,625 --> 00:53:35,089
Því er það þannig að gerist eitthvað
eigið þið þrjú alltaf hlut að máli?
572
00:53:36,215 --> 00:53:40,595
Trúðu mér, prófessor.
Ég hef spurt mig að því í sex ár.
573
00:53:41,179 --> 00:53:42,722
Severus.
574
00:53:48,477 --> 00:53:50,313
Hvernig líst þér á?
575
00:53:52,273 --> 00:53:57,028
Mér finnst ungfrú Bell
teljast heppin að vera á lífi.
576
00:53:57,236 --> 00:53:59,447
Var hún ekki í álögum?
577
00:53:59,655 --> 00:54:02,283
Ég þekki Katie. Utan Quidditch-
vallarins gerði hún ekki flugu mein.
578
00:54:02,825 --> 00:54:06,370
Ef hún fór með það til Dumbledore
prófessors var það óafvitandi.
579
00:54:06,579 --> 00:54:08,456
Já, hún var í álögum.
580
00:54:09,290 --> 00:54:10,917
Það var Malfoy.
581
00:54:12,877 --> 00:54:16,631
Þetta eru mjög alvarlegar
ásakanir, Potter.
582
00:54:16,839 --> 00:54:18,299
Sannarlega.
583
00:54:19,175 --> 00:54:22,553
-Hver er sönnunin?
-Ég veit það bara.
584
00:54:23,346 --> 00:54:25,306
Þú veist það...
585
00:54:26,557 --> 00:54:27,934
...bara.
586
00:54:31,020 --> 00:54:32,897
Enn á ný gera hæfileikar þínir
mig forviða, Potter.
587
00:54:33,105 --> 00:54:37,026
Hæfileikar sem dauðlegir menn
geta bara látið sig dreyma um að hafa.
588
00:54:37,235 --> 00:54:43,324
Hvað það hlýtur að vera
stórkostlegt að vera hinn útvaldi.
589
00:54:48,037 --> 00:54:51,499
Farið aftur á vistina ykkar.
Öll sömul.
590
00:55:02,051 --> 00:55:04,929
Hvað ætli Dean sjái við hana?
Ginny?
591
00:55:06,681 --> 00:55:08,641
Hvað sér hún við hann?
592
00:55:08,850 --> 00:55:11,018
Dean? Hann er stórsnjall.
593
00:55:11,227 --> 00:55:14,021
Þú sagðir að hann væri fífl
fyrir rúmum fimm tímum.
594
00:55:14,230 --> 00:55:17,984
Var hann ekki
að káfa á systur minni?
595
00:55:18,192 --> 00:55:22,697
Eitthvað snöggbreytist og ég verð
að hata hann. Grundvallaratriði.
596
00:55:23,406 --> 00:55:24,866
Ætli það ekki.
597
00:55:26,158 --> 00:55:29,287
-Hvað sér hann við hana?
-Ég veit það ekki.
598
00:55:30,079 --> 00:55:32,456
Hún er greind, fyndin.
599
00:55:33,249 --> 00:55:35,501
-Aðlaðandi.
-Aðlaðandi?
600
00:55:37,086 --> 00:55:40,548
-Hún er með fallega húð.
-Húð?
601
00:55:41,424 --> 00:55:43,217
Er Dean með systur minni
út af húðinni á henni?
602
00:55:43,426 --> 00:55:47,889
Nei, ég meina að það
gæti stuðlað að því.
603
00:55:51,434 --> 00:55:53,019
Hermione er með fallega húð.
604
00:55:53,936 --> 00:55:56,480
Ertu ekki sammála?
Í samanburði við aðra.
605
00:55:57,481 --> 00:55:59,525
Ég hef í raun
aldrei hugleitt það.
606
00:56:01,110 --> 00:56:02,778
En ég býst við því.
607
00:56:03,571 --> 00:56:04,989
Mjög fína.
608
00:56:09,452 --> 00:56:12,788
-Ég held að ég fari að sofa núna.
-Já.
609
00:56:22,673 --> 00:56:26,594
Sérðu frænda þinn, Tiberius,
nokkuð núna?
610
00:56:26,802 --> 00:56:29,263
Já, herra.
Ég á að fara á veiðar með honum
611
00:56:29,472 --> 00:56:31,641
og Galdramálaráðherranum.
612
00:56:31,849 --> 00:56:34,769
Ég bið að heilsa þeim báðum.
613
00:56:34,977 --> 00:56:36,938
Hvað um Belby, frænda þinn?
614
00:56:37,146 --> 00:56:40,566
Þau ykkar sem vita það ekki, frændi
Marcusar fann upp úlfasmáraseyðið.
615
00:56:40,775 --> 00:56:43,528
-Vinnur hann að einhverju nýju?
-Ég veit það ekki.
616
00:56:43,736 --> 00:56:47,782
Þeim pabba semur illa. Trúlega af því
pabbi segir töfradrykki vera sull.
617
00:56:47,990 --> 00:56:51,244
Segir að eini drykkurinn sem varið
er í sé einn sterkur í lok dags.
618
00:56:51,452 --> 00:56:56,541
Hvað um þig, ungfrú Granger? Hvað
gerir fjölskyldan þín í Muggaheiminum?
619
00:56:57,333 --> 00:56:59,126
Foreldrar mínir eru tannlæknar.
620
00:57:03,714 --> 00:57:04,966
Þau gera við tennurnar í fólki.
621
00:57:05,174 --> 00:57:09,887
Hrífandi.
Og telst það vera hættulegt fag?
622
00:57:10,096 --> 00:57:11,347
Nei.
623
00:57:13,349 --> 00:57:17,812
En Robbie Fenwick beit
pabba minn einu sinni.
624
00:57:18,020 --> 00:57:19,230
Það þurfti að sauma tíu spor.
625
00:57:26,571 --> 00:57:29,115
Ungfrú Weasley.
Komdu inn fyrir.
626
00:57:31,868 --> 00:57:36,247
Sjáðu augun í henni.
Þau Dean hafa verið að rífast aftur.
627
00:57:36,455 --> 00:57:39,125
Fyrirgefðu.
Ég kem yfirleitt ekki seint.
628
00:57:42,962 --> 00:57:45,756
Það skiptir ekki máli.
Þú kemur í tæka tíð fyrir eftirréttinn,
629
00:57:45,965 --> 00:57:47,341
ef Belby skildi eitthvað eftir.
630
00:57:55,308 --> 00:57:56,350
Hvað?
631
00:57:56,559 --> 00:57:58,144
Ekkert.
632
00:58:04,525 --> 00:58:08,112
Verið þið sæl. Bless.
633
00:58:13,034 --> 00:58:14,744
-Potter.
-Fyrirgefðu, herra.
634
00:58:14,952 --> 00:58:17,496
Ég dáðist að stundaglasinu.
635
00:58:18,915 --> 00:58:20,333
Já.
636
00:58:20,917 --> 00:58:22,919
Forvitnilegur hlutur.
637
00:58:23,628 --> 00:58:27,840
Sandurinn rennur í samræmi
við gæði samtalsins.
638
00:58:28,174 --> 00:58:31,385
Ef þær eru örvandi
rennur sandurinn hægt.
639
00:58:31,928 --> 00:58:33,804
-Annars...
-Ég er þá farinn.
640
00:58:34,013 --> 00:58:37,308
Vitleysa! Þú hefur ekkert
að óttast, væni minn.
641
00:58:37,517 --> 00:58:39,727
Í sambandi við nokkra
bekkjarfélaga þína,
642
00:58:39,936 --> 00:58:43,314
segjum bara að þeir séu
ólíklegir til að enda á hillunni.
643
00:58:43,523 --> 00:58:44,982
Enda á hillunni, herra?
644
00:58:45,608 --> 00:58:49,195
Hver sem setur markið hátt,
vonast til að enda hérna.
645
00:58:49,403 --> 00:58:53,241
En þú hefur þegar náð langt,
er ekki svo, Harry?
646
00:58:54,825 --> 00:58:56,744
Komst Voldemart þangað, herra?
647
00:58:58,955 --> 00:59:02,834
Þú þekktir hann, ekki satt?
Tom Riddle? Þú varst kennari hans.
648
00:59:03,960 --> 00:59:07,421
Hr. Riddle var með nokkra kennara
meðan hann var nemandi hérna.
649
00:59:07,630 --> 00:59:09,173
Hvernig var hann?
650
00:59:12,927 --> 00:59:15,263
Fyrirgefðu, herra.
651
00:59:15,972 --> 00:59:17,765
Hann myrti foreldra mína.
652
00:59:20,560 --> 00:59:21,811
Vitanlega.
653
00:59:22,228 --> 00:59:25,189
Bara eðlilegt
að þú viljir vita meira.
654
00:59:27,316 --> 00:59:30,111
En ég verð því miður að valda
þér vonbrigðum, Harry.
655
00:59:31,070 --> 00:59:33,281
Þegar ég hitti fyrst hr. Riddle,
var hann hæglátur,
656
00:59:33,489 --> 00:59:37,702
en þó snjall, drengur sem ætlaði
sér að verða úrvalsgaldramaður.
657
00:59:37,910 --> 00:59:39,620
Ekki ólíkt hinum
sem ég hef kynnst.
658
00:59:40,246 --> 00:59:42,290
Ekki ólíkt sjálfum þér.
659
00:59:43,666 --> 00:59:45,710
Ef skrímslið var til,
660
00:59:46,294 --> 00:59:48,504
var það falið djúpt í huga hans.
661
01:00:05,855 --> 01:00:07,315
Gangi þér vel, Ron.
662
01:00:08,774 --> 01:00:11,194
-Flottur hattur!
-Þú ert auli, Ron.
663
01:00:11,402 --> 01:00:14,447
Ég treysti á þig, Ron.
Ég veðja 2 gallonum á Gryffindor.
664
01:00:14,655 --> 01:00:16,949
-Lítur vel út, Ron.
-Auli!
665
01:00:19,202 --> 01:00:20,661
Í hverju er hann?
666
01:00:29,337 --> 01:00:31,130
Hvernig var þetta?
667
01:00:32,381 --> 01:00:34,675
-Hvernig var hvað?
-Kvöldverðarboðið þitt?
668
01:00:34,884 --> 01:00:36,469
Raunar frekar leiðinlegt.
669
01:00:37,303 --> 01:00:39,597
Ég held samt að Harry
hafi gætt sér á eftirréttinum.
670
01:00:43,059 --> 01:00:45,770
Slughorn heldur jól.
671
01:00:45,978 --> 01:00:47,480
Og við eigum að
koma með einhvern.
672
01:00:47,688 --> 01:00:51,359
Þú átt að koma með McLaggen.
Er hann ekki í Slug-klúbbnum?
673
01:00:51,567 --> 01:00:54,362
-Ég ætlaði reyndar að spyrja þig.
-Er það?
674
01:00:57,240 --> 01:00:59,200
Gangi þér vel í dag, Ron.
675
01:01:00,076 --> 01:01:02,370
Ég veit að þú spjarar þig.
676
01:01:05,456 --> 01:01:09,168
Ég hætti. Eftir leikinn í dag
má McLaggen fá stöðuna mína.
677
01:01:09,377 --> 01:01:10,837
Eins og þú vilt.
678
01:01:11,045 --> 01:01:13,506
-Safa?
-Já.
679
01:01:13,714 --> 01:01:15,383
Sæl, öll sömul.
680
01:01:16,676 --> 01:01:18,719
Það er ekki sjón
að sjá þig, Ron.
681
01:01:18,928 --> 01:01:21,264
Settirðu þess vegna
eitthvað í bollann hans?
682
01:01:23,516 --> 01:01:25,101
Er þetta tónik?
683
01:01:28,604 --> 01:01:30,189
Fljótandi heppni.
684
01:01:31,607 --> 01:01:33,234
Ekki drekka það, Ron.
685
01:01:40,867 --> 01:01:44,203
-Þú gætir verið rekinn fyrir það.
-Ég skil ekki hvað þú átt við.
686
01:01:46,455 --> 01:01:49,041
Svona nú, Harry.
Við þurfum að vinna leik.
687
01:02:12,899 --> 01:02:14,775
Já!
688
01:02:15,234 --> 01:02:18,029
Já!
689
01:02:52,021 --> 01:02:54,273
Weasley! Weasley! Weasley!
690
01:02:54,774 --> 01:02:56,108
Já!
691
01:02:56,317 --> 01:02:59,737
Weasley! Weasley! Weasley!
692
01:03:05,326 --> 01:03:07,078
Já!
693
01:03:10,039 --> 01:03:15,086
Weasley! Weasley! Weasley!
694
01:03:19,382 --> 01:03:21,050
Þú áttir ekki að gera þetta.
695
01:03:21,259 --> 01:03:26,222
Ég veit það. Ég hefði getað
notað Confundus-þuluna.
696
01:03:27,265 --> 01:03:31,853
Það var öðruvísi. Það var forkeppni.
Þetta var alvöruleikur.
697
01:03:34,689 --> 01:03:36,357
Þú settir það ekki út í.
698
01:03:38,109 --> 01:03:39,902
Ron hélt að þú hefðir gert það.
699
01:04:27,742 --> 01:04:30,995
Töfrar.
Ég er bara að æfa mig.
700
01:04:34,957 --> 01:04:36,751
Þeir eru virkilega góðir.
701
01:04:42,298 --> 01:04:44,258
Hvernig tilfinning er það, Harry?
702
01:04:47,136 --> 01:04:50,306
Þegar þú sérð Dean með Ginny?
703
01:04:55,436 --> 01:04:56,854
Ég veit það.
704
01:04:57,980 --> 01:05:00,107
Ég sé hvernig þú horfir á hana.
705
01:05:00,858 --> 01:05:02,443
Þú ert besti vinur minn.
706
01:05:14,830 --> 01:05:17,041
Ég held að þetta
herbergi sé frátekið.
707
01:05:18,835 --> 01:05:20,211
Hvaða fuglar eru þetta?
708
01:05:23,631 --> 01:05:25,299
Oppugno!
709
01:05:53,369 --> 01:05:55,037
Það er svona tilfinning.
710
01:06:34,785 --> 01:06:37,538
Ég get ekki að því gert
þótt hún sé fúl út í mig.
711
01:06:38,080 --> 01:06:43,044
Það er ekki hægt að stöðva
það sem er á milli okkar Lav.
712
01:06:43,252 --> 01:06:44,629
Það eru hormónar.
713
01:06:44,837 --> 01:06:49,133
Endist það? Hver veit?
Ég er laus og liðugur.
714
01:06:49,342 --> 01:06:54,722
Hann má kyssa hverja sem honum
sýnist. Mér er alveg sama.
715
01:06:54,931 --> 01:06:58,726
Hélt ég að hann og ég yrðum
saman í jólaveislu Slughorns?
716
01:06:58,935 --> 01:07:00,394
Já.
717
01:07:00,603 --> 01:07:04,982
Ég hef þurft að gera
aðrar ráðstafanir.
718
01:07:05,191 --> 01:07:06,359
Er það?
719
01:07:06,567 --> 01:07:08,528
Já. Því spyrðu?
720
01:07:08,736 --> 01:07:12,323
Þar sem hvorugt okkar getur
farið með þeim sem við vildum,
721
01:07:12,532 --> 01:07:14,742
ættum við að fara saman,
sem vinir.
722
01:07:14,951 --> 01:07:16,536
Því datt mér það ekki í hug?
723
01:07:16,744 --> 01:07:18,579
Með hverjum ferðu?
724
01:07:18,788 --> 01:07:20,206
Það kemur á óvart.
725
01:07:20,414 --> 01:07:24,585
Við þurfum að hugsa um þig.
Þú getur ekki farið með hverri sem er.
726
01:07:25,253 --> 01:07:27,088
Sérðu stelpuna þarna?
727
01:07:28,756 --> 01:07:33,427
Þetta er Romilda Vane. Hún reynir
að laumast til að gefa þér ástardrykk.
728
01:07:33,636 --> 01:07:35,096
Í alvöru?
729
01:07:36,097 --> 01:07:39,517
Hún hefur bara áhuga á þér því
hún heldur að þú sért sá útvaldi.
730
01:07:39,725 --> 01:07:41,394
En ég er sá útvaldi.
731
01:07:41,602 --> 01:07:44,438
Allt í lagi, fyrirgefðu.
Bara að grínast.
732
01:07:46,482 --> 01:07:47,900
Ég býð einhverri
sem ég kann vel við.
733
01:07:48,734 --> 01:07:50,236
Einhverri flottri.
734
01:08:00,037 --> 01:08:03,040
Ég hef aldrei komið
í þennan hluta kastalans.
735
01:08:03,249 --> 01:08:06,460
Ekki vakandi í það minnsta.
Ég geng nefnilega í svefni.
736
01:08:06,669 --> 01:08:09,130
Þess vegna sef ég í skóm.
737
01:08:40,368 --> 01:08:43,331
Harmonia nectere passus.
738
01:08:55,885 --> 01:09:02,808
Harmonia nectere passus.
739
01:09:17,490 --> 01:09:18,866
Viltu drykk?
740
01:09:19,825 --> 01:09:21,118
Neville.
741
01:09:21,327 --> 01:09:22,745
Ég fór ekki í Slug-klúbbinn.
742
01:09:22,953 --> 01:09:26,040
Það er allt í lagi. Hann lætur Belby
afhenda þurrkur á klósettinu.
743
01:09:26,249 --> 01:09:29,001
-Ekki fyrir mig. Takk.
-Allt í lagi.
744
01:09:39,470 --> 01:09:42,390
Hermione. Hvað ertu að gera?
Og hvað kom fyrir þig?
745
01:09:42,598 --> 01:09:47,854
Ég flýði. Ég skildi Cormac
eftir undir mistilteininum.
746
01:09:48,062 --> 01:09:51,064
Cormac? Bauðstu honum?
747
01:09:51,274 --> 01:09:53,734
Ég hélt að það færi mest
í taugarnar á Ron.
748
01:09:54,609 --> 01:09:56,445
Kærar þakkir.
Ég hitti ykkur síðar.
749
01:09:56,654 --> 01:09:59,740
Hann hefur fleiri fálmara
en Djöflasnara.
750
01:09:59,949 --> 01:10:02,076
-Drekabökur?
-Nei, takk.
751
01:10:02,285 --> 01:10:04,912
Eins gott.
Þær gera mann svo andfúlan.
752
01:10:05,121 --> 01:10:06,914
Við nánari umhugsun,
753
01:10:07,123 --> 01:10:09,083
Það heldur kannski Cormac
í hæfilegri fjarlægð.
754
01:10:09,458 --> 01:10:12,336
Almáttugur, hér kemur hann.
755
01:10:14,922 --> 01:10:17,758
Hún fór að púðra
á sér nefbroddinn.
756
01:10:17,967 --> 01:10:20,011
Lævís daðurdrós, vinkona þín.
757
01:10:20,219 --> 01:10:22,889
Líka málgefin, ekki satt?
758
01:10:25,975 --> 01:10:27,935
Hvað er þetta eiginlega
sem ég er að borða?
759
01:10:29,145 --> 01:10:30,730
Drekaeistu.
760
01:10:41,991 --> 01:10:45,077
Þú færð að sitja eftir
í mánuð McLaggen.
761
01:10:45,286 --> 01:10:49,123
Ekki alveg strax, Potter.
762
01:10:50,708 --> 01:10:53,794
Ég ætti að fara aftur í veisluna,
herra. Vinkonan mín...
763
01:10:54,003 --> 01:10:57,882
Getur örugglega lifað af þótt
þú sért smástund lengur í burtu.
764
01:10:58,090 --> 01:11:00,301
Ég vil bara koma
skilaboðum áleiðis.
765
01:11:00,968 --> 01:11:03,179
-Skilaboðum?
-Frá Dumbledore prófessor.
766
01:11:03,387 --> 01:11:07,016
Hann biður að heilsa og vonar að
jólaleyfið verði ánægjulegt hjá þér.
767
01:11:08,935 --> 01:11:14,440
Hann er á ferðalagi. Og hann
kemur ekki fyrr en að loknu leyfinu.
768
01:11:14,649 --> 01:11:16,150
Hvert ferðast hann?
769
01:11:24,325 --> 01:11:26,160
Burt með lúkurnar, lúsablesi!
770
01:11:27,328 --> 01:11:28,996
Slughorn prófessor, herra.
771
01:11:29,205 --> 01:11:33,501
Ég fann þennan dreng
læðast á gangi uppi.
772
01:11:33,709 --> 01:11:35,711
Hann segir að sér hafi verið
boðið í veisluna þína.
773
01:11:35,920 --> 01:11:39,173
Allt í lagi!
Ég kom óboðinn. Ánægður?
774
01:11:39,382 --> 01:11:43,177
Ég fylgi honum út.
775
01:11:46,013 --> 01:11:49,642
Vissulega, prófessor.
776
01:11:53,312 --> 01:11:56,524
Haldið áfram, haldið áfram.
777
01:11:58,651 --> 01:12:03,531
Kannski lagði ég stelpuna Bell í álög.
Hvaða máli skiptir það þig?
778
01:12:03,739 --> 01:12:05,783
Ég hét því að vernda þig.
779
01:12:05,992 --> 01:12:09,287
Ég vann órjúfanlega heitið.
780
01:12:09,495 --> 01:12:11,622
Ég þarf enga vernd.
781
01:12:11,831 --> 01:12:15,960
Ég var valinn fyrir þetta.
Úr öllum hópnum. Ég.
782
01:12:16,919 --> 01:12:20,423
-Og ég bregst honum ekki.
-Þú ert hræddur, Draco.
783
01:12:21,048 --> 01:12:24,927
Þú reynir að leyna því en það
er augljóst. Ég skal aðstoða þig.
784
01:12:25,136 --> 01:12:26,554
Nei!
785
01:12:26,929 --> 01:12:30,308
Ég var valinn.
Þetta er mín stund.
786
01:12:42,778 --> 01:12:44,322
"Órjúfanlega heitið."
787
01:12:44,530 --> 01:12:46,115
Ertu viss um
að Snape hafi sagt það?
788
01:12:46,324 --> 01:12:48,576
Handviss. Því spyrðu?
789
01:12:48,784 --> 01:12:52,246
Maður getur ekki rofið
órjúfanlegt heiti.
790
01:12:52,455 --> 01:12:55,750
Ég komst að því sjálfur,
þótt undarlegt megi virðast.
791
01:12:56,292 --> 01:12:58,002
Þú skilur ekki.
792
01:12:58,669 --> 01:12:59,670
Fjárinn.
793
01:13:27,532 --> 01:13:29,450
Ég sakna þín.
794
01:13:31,202 --> 01:13:32,703
Dásamlegt.
795
01:13:32,912 --> 01:13:36,165
Hún vill bara kyssa mig.
Varirnar á mér eru illa farnar. Sjáðu.
796
01:13:36,374 --> 01:13:38,543
Ég tek þig trúanlegan.
797
01:13:48,678 --> 01:13:53,599
Hvað verður um mann? Hvað gerist
ef maður rýfur órjúfanlegt heiti?
798
01:13:54,183 --> 01:13:55,852
Maður deyr.
799
01:14:00,481 --> 01:14:02,316
Bíðið, búðingurinn er hérna enn.
800
01:14:03,609 --> 01:14:06,904
Valdi Voldemort Draco Malfoy
í sendiförina?
801
01:14:07,113 --> 01:14:08,155
Ég veit að það virðist galið.
802
01:14:08,364 --> 01:14:11,826
Hvarflaði að þér að Snape
hafi þóst bjóða Draco aðstoð
803
01:14:12,034 --> 01:14:14,495
svo að hann gæti komist
að því hvað hann var að bralla?
804
01:14:14,704 --> 01:14:17,665
-Það hljómaði ekki þannig.
-Kannski rétt hjá Harry, Remus.
805
01:14:18,249 --> 01:14:19,834
Að rjúfa órjúfanlegt heiti,
það er...
806
01:14:20,042 --> 01:14:23,504
Það snýst um það hvort maður
treystir dómgreind Dumbledores.
807
01:14:23,713 --> 01:14:26,299
Dumbledore treystir Snape,
þess vegna geri ég það líka.
808
01:14:26,507 --> 01:14:27,758
Dumbledore getur gert mistök.
809
01:14:27,967 --> 01:14:29,093
-Hann sagði það sjálfur.
-Þú ert blindaður af hatri.
810
01:14:29,302 --> 01:14:31,304
-Nei!
-Jú, víst.
811
01:14:33,097 --> 01:14:36,058
Fólk hverfur, Harry, daglega.
812
01:14:36,267 --> 01:14:38,186
Við getum aðeins lagt traust
okkar á fáeina menn.
813
01:14:38,394 --> 01:14:41,314
Ef við förum að deila innbyrðis,
er úti um okkur.
814
01:15:05,838 --> 01:15:07,340
Opnaðu munninn.
815
01:15:09,050 --> 01:15:10,635
Treystirðu mér ekki?
816
01:15:16,933 --> 01:15:17,975
Þetta er gott.
817
01:15:18,935 --> 01:15:21,729
Ég ætla að sækja...
818
01:15:28,528 --> 01:15:31,280
-Böku?
-Ekki fyrir mig, takk.
819
01:15:43,251 --> 01:15:44,752
Þú verður að fyrirgefa Remusi.
820
01:15:45,044 --> 01:15:47,839
Ástand hans tekur sinn toll.
821
01:15:48,798 --> 01:15:50,800
Er allt í lagi, hr. Weasley?
822
01:15:51,008 --> 01:15:53,511
Okkur er öllum veitt eftirför.
823
01:15:53,719 --> 01:15:56,180
Molly fer sjaldan út úr húsi.
824
01:15:57,056 --> 01:15:59,100
Þetta hefur verið erfitt.
825
01:16:01,143 --> 01:16:02,520
Fékkstu ugluna mína?
826
01:16:02,728 --> 01:16:04,772
Já.
827
01:16:06,315 --> 01:16:09,318
Ef Dumbledore er að ferðast, er það
nýtt fyrir galdramálaráðuneytinu
828
01:16:09,527 --> 01:16:11,946
en kannski vill Dumbledore
hafa það svona.
829
01:16:12,697 --> 01:16:15,157
Hvað Draco Malfoy snertir,
830
01:16:15,825 --> 01:16:16,951
þá veit ég aðeins meira.
831
01:16:17,618 --> 01:16:20,621
-Haltu áfram.
-Ég sendi útsendara til Borgin og Burke's.
832
01:16:20,830 --> 01:16:23,124
Af lýsingu þinni að dæma,
833
01:16:23,332 --> 01:16:24,959
það sem þið Ron sáuð
í lok sumarsins,
834
01:16:25,168 --> 01:16:28,629
hluturinn sem Draco
hefur svona mikinn áhuga á,
835
01:16:28,838 --> 01:16:30,298
er Hvarfskápur.
836
01:16:31,215 --> 01:16:32,466
Hvarfskápur?
837
01:16:32,675 --> 01:16:36,637
Þeir voru vinsælir þegar
Voldemort komst fyrst til valda.
838
01:16:36,846 --> 01:16:39,765
Þú skilur ástæðuna.
Ef Drápararnir komu,
839
01:16:39,974 --> 01:16:44,687
þurfti maður bara að laumast inn
og hverfa í smástund.
840
01:16:45,354 --> 01:16:47,064
Þeir geta flutt mann
nánast hvert sem er.
841
01:16:47,273 --> 01:16:50,610
Samt varasöm tæki,
mjög óútreiknanleg.
842
01:16:50,818 --> 01:16:53,696
Hvað varð um það?
Þetta hjá Borgin og Burke's?
843
01:16:53,905 --> 01:16:54,989
Ekkert.
844
01:16:55,865 --> 01:16:57,533
Það er þar enn.
845
01:17:08,794 --> 01:17:11,756
-Þetta var ljúffengt, Molly.
-Ætlarðu ekki að vera um kyrrt?
846
01:17:11,964 --> 01:17:16,385
Nei, við ættum að fara. Fyrsti
tunglhringurinn er alltaf verstur.
847
01:17:16,594 --> 01:17:17,595
Remus?
848
01:17:26,562 --> 01:17:28,064
Elskan.
849
01:17:36,405 --> 01:17:38,115
Er Ron farinn í háttinn?
850
01:17:39,075 --> 01:17:41,118
Ekki enn. Nei.
851
01:17:42,954 --> 01:17:44,247
Laus reim.
852
01:17:56,884 --> 01:17:58,719
Gleðileg jól, Harry.
853
01:18:00,179 --> 01:18:01,681
Gleðileg jól.
854
01:18:18,990 --> 01:18:21,242
-Harry, nei!
-Remus!
855
01:18:31,127 --> 01:18:32,503
Ginny!
856
01:18:35,715 --> 01:18:40,344
Ég drap Sirius Black!
Ég drap Sirius Black!
857
01:18:40,553 --> 01:18:42,763
Ætlarðu að ná mér?
858
01:18:43,890 --> 01:18:47,185
Geturðu náð mér, Harry?
Ætlarðu að ná mér?
859
01:19:16,964 --> 01:19:18,299
Harry?
860
01:19:35,858 --> 01:19:37,485
Stupefy!
861
01:20:00,383 --> 01:20:02,093
Harry!
862
01:20:15,648 --> 01:20:16,816
Ginny!
863
01:20:46,429 --> 01:20:47,889
Molly.
864
01:21:09,785 --> 01:21:10,828
HVÖRF Í RÁÐUNEYTINU ÁFRAM
865
01:21:11,412 --> 01:21:12,580
Það er auðvelt fyrir þá
að ráðast á þig.
866
01:21:12,788 --> 01:21:16,876
Þú ert heppinn þú skyldir ekki vera
drepinn. Þú verður að vita hver þú ert.
867
01:21:17,084 --> 01:21:19,587
Ég veit hver ég er,
Hermione.
868
01:21:20,588 --> 01:21:21,756
Fyrirgefðu.
869
01:21:23,466 --> 01:21:26,761
Svona nú, Lav.
Ég geng með það.
870
01:21:26,969 --> 01:21:29,096
Nú líst mér vel á þig,
Won-Won.
871
01:21:31,140 --> 01:21:33,518
Afsakaðu, ég verð
að fara og kasta upp.
872
01:21:51,327 --> 01:21:53,454
Ég vil fá að vita hvar
þú fékkst upplýsingarnar.
873
01:21:53,663 --> 01:21:56,666
Þú veist meira en
helmingur starfsfólksins.
874
01:22:04,340 --> 01:22:07,134
Er það rétt að Merrythought
prófessor setjist í helgan stein?
875
01:22:07,343 --> 01:22:10,096
Ég gæti ekki sagt þér það
þótt ég vissi það, Tom.
876
01:22:10,388 --> 01:22:14,517
Þakka þér fyrir ananasinn.
Hann er í uppáhaldi hjá mér.
877
01:22:15,142 --> 01:22:17,395
En hvernig vissirðu það?
878
01:22:19,272 --> 01:22:20,815
Innsæi.
879
01:22:25,027 --> 01:22:26,696
Hamingjan sanna!
Er klukkan orðið svona margt?
880
01:22:26,904 --> 01:22:30,533
Farið, strákar, annars lætur
Dippett okkur alla sitja eftir.
881
01:22:34,704 --> 01:22:38,499
Drífðu þig, Tom. Ekki láta sjá
þig á fótum eftir að allt er slökkt.
882
01:22:40,459 --> 01:22:42,503
-Liggur þér eitthvað á hjarta, Tom?
-Já, herra.
883
01:22:43,880 --> 01:22:46,674
Ég vissi ekki til hvers
ég átti annars að leita.
884
01:22:47,633 --> 01:22:52,597
Hinir prófessorarnir
eru ekki eins og þú.
885
01:22:53,014 --> 01:22:56,017
Þeir gætu misskilið þetta.
886
01:22:56,225 --> 01:22:57,768
Haltu áfram.
887
01:22:58,603 --> 01:23:00,855
Ég var á bókasafninu um kvöldið,
888
01:23:01,439 --> 01:23:03,608
á lokuðu deildinni,
889
01:23:04,400 --> 01:23:07,904
og ég las svolítið skrítið
um sjaldgæfa töfra.
890
01:23:08,863 --> 01:23:12,325
Og ég hélt að þú gætir
kannski frætt mig.
891
01:23:12,533 --> 01:23:15,286
Mér skilst að það kallist...
892
01:23:18,247 --> 01:23:19,373
Hvað þá?
893
01:23:19,582 --> 01:23:23,127
Ég veit ekkert um þetta og þótt
ég vissi, segði ég þér það ekki!
894
01:23:23,336 --> 01:23:28,090
Farðu nú strax og minnstu
ekki á þetta framar!
895
01:23:31,093 --> 01:23:32,220
Ringlaður?
896
01:23:32,929 --> 01:23:34,388
Ég væri hissa
ef þú værir það ekki.
897
01:23:35,348 --> 01:23:38,059
Ég skil ekki.
Hvað kom fyrir?
898
01:23:38,267 --> 01:23:41,896
Þetta er kannski mikilvægasta
minningin sem ég hef náð í.
899
01:23:42,271 --> 01:23:43,981
Þetta er líka lygi.
900
01:23:44,941 --> 01:23:46,692
Sama manneskja breytti
þessari minningu
901
01:23:46,901 --> 01:23:51,239
og á þessa minningu, fornvinur
okkar, Slughorn prófessor.
902
01:23:51,906 --> 01:23:53,866
En því skyldi hann
breyta eigin minningu?
903
01:23:54,075 --> 01:23:56,911
-Hann skammast sín víst fyrir hana.
-Af hverju?
904
01:23:57,119 --> 01:23:58,579
Góð spurning.
905
01:23:59,413 --> 01:24:02,750
Ég bað þig að kynnast Slughorn
prófessor og það gerðirðu.
906
01:24:02,959 --> 01:24:06,546
Fáðu hann til að segja þér
frá raunverulegri minningu sinni
907
01:24:06,754 --> 01:24:08,256
með öllum ráðum.
908
01:24:08,464 --> 01:24:10,383
Ég þekki hann ekki
svona vel, herra.
909
01:24:14,887 --> 01:24:17,765
Þessi minning skiptir sköpum.
910
01:24:18,307 --> 01:24:20,268
Án hennar sjáum við ekki neitt.
911
01:24:20,810 --> 01:24:24,397
Án hennar stofnum við
heiminum okkar í hættu.
912
01:24:26,482 --> 01:24:28,276
Þú getur ekki annað.
913
01:24:29,527 --> 01:24:31,487
Þú mátt ekki bregðast.
914
01:24:39,620 --> 01:24:43,541
Ég mæli eindregið með því að þið
skoðið aftur kaflann um mótefni.
915
01:24:43,749 --> 01:24:47,461
Ég fræði ykkur betur um bezóa
í næsta tíma. Farið nú.
916
01:24:47,670 --> 01:24:50,131
Alys! Ekki gleyma rottuhalanum.
917
01:24:56,846 --> 01:24:59,390
Er það er ekki sjálfur
prins töfradrykkjafræðinnar?
918
01:24:59,599 --> 01:25:01,475
Hverju á ég þessa
ánægju að þakka?
919
01:25:02,685 --> 01:25:04,729
Má ég spyrja þig að svolitlu?
920
01:25:04,937 --> 01:25:07,148
Spyrðu bara, væni minn.
921
01:25:07,356 --> 01:25:10,318
Um daginn var ég á bókasafninu,
á lokuðu deildinni,
922
01:25:10,526 --> 01:25:14,155
og sá svolítið skrítið
um sjaldgæfa töfra.
923
01:25:15,531 --> 01:25:18,159
Já. Og hvaða sjaldgæfu
töfrar voru þetta?
924
01:25:18,367 --> 01:25:21,662
Ég veit það ekki.
Ég man ekki alveg nafnið.
925
01:25:21,871 --> 01:25:26,167
Eru þetta sömu töfrarnir
og þú mátt ekki kenna okkur?
926
01:25:28,377 --> 01:25:29,504
Ég kenni töfradrykkjafræði.
927
01:25:29,712 --> 01:25:32,507
Snape gæti frekar svarað þér.
928
01:25:32,715 --> 01:25:34,175
Já.
929
01:25:34,800 --> 01:25:37,261
Okkur er lítt hvor
um annan gefið.
930
01:25:40,097 --> 01:25:41,849
Hann er ekki eins og þú.
931
01:25:42,558 --> 01:25:44,352
Hann gæti misskilið það.
932
01:25:45,686 --> 01:25:49,482
Já. Það er ekkert
ljós án myrkurs.
933
01:25:49,690 --> 01:25:53,694
Og eins með töfra.
Ég reyni alltaf að lifa í ljósinu.
934
01:25:54,362 --> 01:25:55,988
Ég legg til að þú gerir það líka.
935
01:25:56,405 --> 01:25:59,367
Sagðirðu Tom Riddle það
þegar hann spurði spurninga?
936
01:26:06,374 --> 01:26:09,377
Dumbledore fékk þig
til að gera þetta, er það ekki?
937
01:26:11,420 --> 01:26:13,005
Er það ekki?
938
01:26:20,346 --> 01:26:21,681
Já?
939
01:26:22,098 --> 01:26:24,183
Það ert þú, Potter.
940
01:26:24,392 --> 01:26:26,727
Ég er því miður
upptekinn sem stendur.
941
01:26:39,574 --> 01:26:43,327
Er tunglið ekki fallegt?
942
01:26:44,370 --> 01:26:45,746
Guðdómlegt.
943
01:26:46,455 --> 01:26:48,708
Fékkstu þér svolítið kvöldsnarl?
944
01:26:49,876 --> 01:26:53,421
Kassinn var á rúminu þínu,
mig langaði að bragða á einu.
945
01:26:53,629 --> 01:26:54,630
Eða 20.
946
01:26:54,839 --> 01:26:57,091
Ég get ekki hætt að
hugsa um hana, Harry.
947
01:26:57,300 --> 01:26:59,260
Hún var víst farin að pirra þig.
948
01:26:59,468 --> 01:27:01,762
Hún gæti aldrei pirrað mig.
949
01:27:03,598 --> 01:27:05,099
Ég held að ég elski hana.
950
01:27:08,728 --> 01:27:10,980
Frábært.
951
01:27:14,859 --> 01:27:16,444
Heldurðu að hún
viti að ég er til?
952
01:27:16,652 --> 01:27:19,113
Það ætla ég að vona.
Hún hefur kysst þig í þrjá mánuði.
953
01:27:19,322 --> 01:27:22,241
Kysst?
Um hverja ertu að tala?
954
01:27:23,201 --> 01:27:24,410
Um hverja ert þú að tala?
955
01:27:25,203 --> 01:27:28,789
Auðvitað Romildu.
Romildu Vane.
956
01:27:28,998 --> 01:27:30,458
Bráðfyndið.
957
01:27:33,628 --> 01:27:36,631
-Fyrir hvað var þetta?
-Þetta er ekkert grín!
958
01:27:36,839 --> 01:27:40,301
-Ég er ástfanginn af henni!
-Þú elskar hana. Hefurðu hitt hana?
959
01:27:41,302 --> 01:27:44,222
Nei. Geturðu kynnt mig?
960
01:28:05,952 --> 01:28:10,665
Komdu, Ron.
Ég kynni þig fyrir Romildu Vane.
961
01:28:15,294 --> 01:28:16,295
Elsku Harry
962
01:28:16,504 --> 01:28:19,841
ég hugsa fallega
til þín, kveðja, Romilda
963
01:28:21,467 --> 01:28:25,137
Fyrirgefðu, ég myndi ekki trufla
þig nema það væri mjög brýnt.
964
01:28:26,013 --> 01:28:27,390
Hvar er Romilda?
965
01:28:27,598 --> 01:28:29,517
Hvað er að Wenby?
966
01:28:30,059 --> 01:28:31,853
Afar sterkur ástardrykkur.
967
01:28:32,061 --> 01:28:34,397
Gott og vel.
Komdu með hann.
968
01:28:34,605 --> 01:28:37,859
Ég hefði haldið að þú værir fljótur
að finna móteitur við þessu, Harry.
969
01:28:38,067 --> 01:28:40,945
Ég hélt að hér væri þörf
á reyndari manni, herra.
970
01:28:41,153 --> 01:28:44,198
Sæll, elskan.
Langar þig í drykk?
971
01:28:44,407 --> 01:28:46,033
Kannski er það rétt hjá þér.
972
01:28:50,580 --> 01:28:55,960
Ég harma misskilninginn
hjá okkur í dag, prófessor.
973
01:28:56,169 --> 01:29:00,506
Það var ekkert.
Það er löngu að baki. Ekki satt?
974
01:29:00,715 --> 01:29:03,593
Þú ert víst þreyttur
eftir öll þessi ár.
975
01:29:03,801 --> 01:29:06,345
Allar spurningarnar
um Voldemort.
976
01:29:06,554 --> 01:29:08,347
Ekki nefna þetta nafn!
977
01:29:16,105 --> 01:29:18,149
Þarna ertu, lagsi.
Skál í botn.
978
01:29:18,357 --> 01:29:21,444
-Hvað er þetta?
-Tónik fyrir taugarnar.
979
01:29:36,000 --> 01:29:38,252
-Hvað kom fyrir mig?
-Ástardrykkur.
980
01:29:38,461 --> 01:29:40,546
Og það ansi sterkur.
981
01:29:41,172 --> 01:29:44,759
-Mér líður virkilega illa.
-Þú þarft eitthvað hressandi.
982
01:29:44,967 --> 01:29:48,596
Ég á hunangsöl, vín,
eikarmjöður.
983
01:29:48,804 --> 01:29:53,100
Þetta átti að fara í annað
en miðað við kringumstæðurnar...
984
01:29:55,436 --> 01:29:57,104
Hérna, Potter.
985
01:29:57,313 --> 01:29:58,773
Skál fyrir lífinu!
986
01:30:03,611 --> 01:30:04,612
Ron.
987
01:30:07,114 --> 01:30:10,535
Ron. Gerðu eitthvað, prófessor.
988
01:30:11,661 --> 01:30:13,246
Ég skil ekki.
989
01:30:29,679 --> 01:30:31,430
Svona nú, Ron, andaðu.
990
01:30:53,703 --> 01:30:56,497
Þessar stelpur
ganga af mér dauðum.
991
01:31:07,550 --> 01:31:10,887
Þú varst fljótur að hugsa,
Harry, að nota bezóa.
992
01:31:11,095 --> 01:31:13,598
Þú hlýtur að vera afar stoltur
af nemanda þínum, Horace.
993
01:31:14,932 --> 01:31:17,018
Já, afar stoltur.
994
01:31:17,226 --> 01:31:19,937
Við erum sammála um
að Potter sýndi hetjuskap.
995
01:31:20,146 --> 01:31:24,108
Spurningin er, af hverju
það var þörf á þeim?
996
01:31:24,317 --> 01:31:25,860
Já, af hverju?
997
01:31:26,277 --> 01:31:28,196
Þetta virðist vera gjöf, Horace.
998
01:31:28,571 --> 01:31:31,365
Manstu ekki hver lét þig
fá þessa flösku?
999
01:31:31,574 --> 01:31:35,494
Hún er reyndar með hárfínum
keim af lakkrís og kirsuberjum
1000
01:31:35,703 --> 01:31:38,122
þegar hún er ekki
menguð með eitri.
1001
01:31:38,331 --> 01:31:41,417
Hún átti raunar að vera gjöf.
1002
01:31:41,626 --> 01:31:42,960
Til hvers, leyfist mér að spyrja?
1003
01:31:44,837 --> 01:31:46,964
Til þín, skólastjóri.
1004
01:31:49,342 --> 01:31:50,384
Hvar er hann?
1005
01:31:50,593 --> 01:31:54,680
Hvar er hann Won-Won minn?
Hefur hann spurt um mig?
1006
01:31:57,767 --> 01:31:59,393
Hvað er hún að gera hérna?
1007
01:31:59,602 --> 01:32:01,812
Ég gæti spurt þig
sömu spurningar.
1008
01:32:02,021 --> 01:32:04,232
Ég er nú reyndar vinkona hans.
1009
01:32:04,440 --> 01:32:07,151
Ég er nú reyndar vinur hans.
1010
01:32:07,360 --> 01:32:11,531
Ekki láta mig hlæja.
Þið hafið ekki talast við vikum saman.
1011
01:32:12,365 --> 01:32:15,201
Nú viltu sættast við hann fyrst
hann er allt í einu orðinn áhugaverður.
1012
01:32:15,409 --> 01:32:19,080
Það var eitrað fyrir honum,
kjánaprik!
1013
01:32:19,288 --> 01:32:22,083
Og bara svo það komi fram, þá hefur
mér alltaf þótt hann spennandi.
1014
01:32:24,752 --> 01:32:28,798
Sko? Hann skynjar
nærveru mína.
1015
01:32:29,006 --> 01:32:32,260
Kvíddu engu, Won-Won.
Ég er hérna.
1016
01:32:32,969 --> 01:32:34,762
Ég er hérna.
1017
01:32:40,643 --> 01:32:43,813
Hermione.
1018
01:32:47,900 --> 01:32:49,861
Hermione.
1019
01:32:50,653 --> 01:32:52,864
Hermione.
1020
01:33:00,496 --> 01:33:04,375
Að vera ungur og finna
snarpan sting ástarinnar.
1021
01:33:04,750 --> 01:33:07,044
Förum nú.
1022
01:33:07,253 --> 01:33:09,839
Það verður vel hugsað
um hr. Weasley.
1023
01:33:14,135 --> 01:33:16,637
Er ekki tími til kominn?
1024
01:33:19,348 --> 01:33:20,892
Þakka þér fyrir.
1025
01:33:23,853 --> 01:33:25,646
Æ, þegiðu.
1026
01:35:37,987 --> 01:35:41,741
Hættu þessu, Ron.
Þú lætur það snjóa.
1027
01:35:46,245 --> 01:35:48,873
Segðu mér hvernig ég sleit
aftur sambandinu við Lavender.
1028
01:35:52,752 --> 01:35:55,713
Hún heimsótti þig á spítalann.
1029
01:35:56,631 --> 01:35:59,008
Og þið töluðuð saman.
1030
01:36:00,635 --> 01:36:04,680
Þetta voru ekki sérlega
langar samræður.
1031
01:36:04,889 --> 01:36:08,142
Ekki misskilja mig.
Ég er feginn að vera laus við hana.
1032
01:36:08,351 --> 01:36:10,645
Hún virðist bara svolítið reið.
1033
01:36:17,193 --> 01:36:20,655
Já, er það ekki?
1034
01:36:22,323 --> 01:36:27,328
Manstu ekkert frá þessu kvöldi?
1035
01:36:27,537 --> 01:36:30,498
Ekki neitt?
1036
01:36:30,706 --> 01:36:32,500
Það er svolítið.
1037
01:36:36,045 --> 01:36:40,466
En það getur ekki verið.
Ég var ekki með réttu ráði.
1038
01:36:42,009 --> 01:36:45,179
Já. Ekki með réttu ráði.
1039
01:36:49,809 --> 01:36:52,270
Sectumsempra - Fyrir óvini
1040
01:36:52,478 --> 01:36:53,688
Harry.
1041
01:36:55,189 --> 01:36:56,315
Þetta er Katie.
1042
01:36:58,317 --> 01:36:59,902
Katie Bell.
1043
01:37:07,618 --> 01:37:09,954
Katie. Hvernig líður þér?
1044
01:37:10,663 --> 01:37:15,126
Ég veit að þú spyrð, en ég veit
ekki hver lagði bölvun á mig.
1045
01:37:16,794 --> 01:37:20,298
Ég hef reynt að
muna það, í alvöru.
1046
01:37:20,756 --> 01:37:24,135
En ég bara get það ekki.
1047
01:37:37,440 --> 01:37:38,733
Katie?
1048
01:38:21,234 --> 01:38:25,279
Ég veit hvað þú gerðir, Malfoy.
Þú lagðir á hana álög, ekki satt?
1049
01:38:55,685 --> 01:38:57,645
Sectumsempra!
1050
01:39:44,650 --> 01:39:47,528
Vulnera sanentur.
1051
01:39:49,238 --> 01:39:52,033
Vulnera sanentur.
1052
01:39:54,368 --> 01:39:57,205
Vulnera sanentur.
1053
01:40:18,351 --> 01:40:21,854
Þú verður að losa
þig við hana. Í dag.
1054
01:40:26,776 --> 01:40:28,361
Taktu í höndina á mér.
1055
01:40:44,377 --> 01:40:46,254
Þarfaherbergið.
1056
01:40:52,760 --> 01:40:55,346
Við þurfum að fela bók
Blendingsprinsins
1057
01:40:55,555 --> 01:40:59,225
þar sem enginn finnur hana,
ekki þú heldur.
1058
01:41:07,608 --> 01:41:09,026
-Hvað var þetta?
-Hvað var þetta?
1059
01:41:35,178 --> 01:41:36,470
Sko?
1060
01:41:37,054 --> 01:41:39,056
Það er aldrei að vita
hvað kemur í ljós hérna.
1061
01:41:58,242 --> 01:42:02,121
Lokaðu augunum.
Þá freistastu ekki.
1062
01:42:06,000 --> 01:42:07,668
Lokaðu augunum.
1063
01:42:34,403 --> 01:42:37,240
Þetta getur líka verið
hérna falið áfram.
1064
01:42:51,921 --> 01:42:54,257
Gerðuð þið Ginny það?
1065
01:42:54,465 --> 01:42:55,591
Hvað?
1066
01:42:55,800 --> 01:42:57,844
Földuð þið bókina?
1067
01:42:58,052 --> 01:42:59,887
Já.
1068
01:43:03,766 --> 01:43:05,393
Hamingjan sanna, já.
1069
01:43:05,601 --> 01:43:08,354
Enn ekkert ágengt með Slughorn?
1070
01:43:10,439 --> 01:43:11,732
Heppni.
1071
01:43:12,817 --> 01:43:16,112
Ég þarf bara smáheppni.
1072
01:43:34,297 --> 01:43:37,466
Hvernig líður þér?
1073
01:43:37,675 --> 01:43:39,260
Vel.
1074
01:43:40,469 --> 01:43:42,430
Virkilega vel.
1075
01:43:45,224 --> 01:43:46,767
Mundu,
1076
01:43:47,143 --> 01:43:48,853
Slughorn borðar yfirleitt snemma,
1077
01:43:49,061 --> 01:43:52,023
fer út að ganga og snýr
síðan aftur á skrifstofuna.
1078
01:43:52,231 --> 01:43:53,691
Einmitt.
1079
01:43:54,150 --> 01:43:56,277
-Ég ætla niður til Hagrids.
-Hvað?
1080
01:43:56,485 --> 01:43:59,113
Nei, þú verður
að tala við Slughorn.
1081
01:44:00,740 --> 01:44:03,284
-Við höfum áætlun.
-Ég veit
1082
01:44:03,492 --> 01:44:05,536
en ég hef virkilega góða
tilfinningu gagnvart Hagrid.
1083
01:44:05,745 --> 01:44:09,457
Þar á maður að vera í kvöld.
Skiljið þið mig?
1084
01:44:10,374 --> 01:44:12,585
-Nei.
-Trúið mér, ég veit hvað ég er að gera
1085
01:44:12,793 --> 01:44:14,921
eða Felix gerir það.
1086
01:44:16,088 --> 01:44:17,548
Sæl!
1087
01:44:48,204 --> 01:44:49,872
Við skegg Merlins, Harry!
1088
01:44:50,081 --> 01:44:54,168
Fyrirgefðu, ég átti að gera
vart við mig. Ræskja mig, hósta.
1089
01:44:54,377 --> 01:44:56,295
Þú óttaðist sennilega
að ég væri Spíra prófessor.
1090
01:44:56,504 --> 01:44:59,882
Já, reyndar.
Því heldurðu það?
1091
01:45:00,091 --> 01:45:02,134
Bara hegðunin almennt.
1092
01:45:02,343 --> 01:45:05,096
Að læðast svona, þú hrökkst
í kút þegar þú sást mig.
1093
01:45:05,304 --> 01:45:08,850
Eru þetta Tentacula-lauf?
Eru þær ekki verðmætar?
1094
01:45:09,058 --> 01:45:11,352
Tíu gallon á lauf
fyrir rétta kaupandann.
1095
01:45:11,561 --> 01:45:15,022
Ég þekki ekki svona leynimakk
en maður heyrir orðróma.
1096
01:45:15,231 --> 01:45:18,985
Áhugi minn er eingöngu
faglegs eðlis.
1097
01:45:19,193 --> 01:45:22,446
Ég hef alltaf verið
hálfsmeykur við þessar jurtir.
1098
01:45:25,741 --> 01:45:27,869
Hvernig komstu út úr
kastalanum, Harry?
1099
01:45:28,077 --> 01:45:29,537
Út um aðaldyrnar, herra.
1100
01:45:29,745 --> 01:45:31,873
Ég er farinn til Hagrids.
Hann er afar kær vinur
1101
01:45:32,081 --> 01:45:33,749
og mig langaði bara
að heilsa upp á hann.
1102
01:45:33,958 --> 01:45:36,210
Ef þér væri sama,
þá fer ég núna.
1103
01:45:37,044 --> 01:45:38,629
Harry!
1104
01:45:39,505 --> 01:45:41,924
-Herra?
-Það er að koma kvöld.
1105
01:45:42,133 --> 01:45:45,553
Veistu að ég get ekki leyft
þér að ráfa einn um lóðina?
1106
01:45:45,761 --> 01:45:48,306
Endilega komdu með mér.
1107
01:45:53,686 --> 01:45:58,774
Harry! Þú verður að koma með
mér aftur í kastalann strax!
1108
01:45:58,983 --> 01:46:02,195
Það ber ekki árangur, herra.
1109
01:46:03,571 --> 01:46:05,656
Og því segirðu það?
1110
01:46:06,782 --> 01:46:08,326
Ég veit það ekki.
1111
01:46:15,124 --> 01:46:16,501
Horace.
1112
01:46:17,168 --> 01:46:22,423
Við skegg Merlins!
Er þetta alvöru acromantula?
1113
01:46:23,049 --> 01:46:25,092
Dauð, held ég, herra.
1114
01:46:25,927 --> 01:46:27,428
Almáttugur.
1115
01:46:28,095 --> 01:46:31,140
Hvernig tókst þér
að drepa hana, minn kæri?
1116
01:46:31,474 --> 01:46:34,894
Drepa hana?
Hann var elsti vinur minn.
1117
01:46:35,102 --> 01:46:39,273
-Fyrirgefðu. Ég vissi ekki...
-Kvíddu engu, þú ert ekki einn um það.
1118
01:46:39,815 --> 01:46:43,236
Kóngulær eru alvarlega
misskildar verur.
1119
01:46:43,444 --> 01:46:45,613
Það eru víst augun.
Sumum verður ekki um sel.
1120
01:46:46,072 --> 01:46:48,157
Að ekki sé minnst á gripklærnar.
1121
01:46:52,328 --> 01:46:54,247
Já, ég held það líka.
1122
01:46:54,997 --> 01:46:58,334
Hagrid, fjarri mér
að vera ónærgætinn,
1123
01:46:58,543 --> 01:47:02,588
en acromantular-eitur
er afar sjaldséð.
1124
01:47:02,797 --> 01:47:04,966
Viltu leyfa mér að taka
eitt eða tvö sýni?
1125
01:47:05,174 --> 01:47:07,760
Eingöngu í faglegum tilgangi,
þú skilur.
1126
01:47:07,969 --> 01:47:10,847
Hann hefur víst
lítil not fyrir það.
1127
01:47:11,055 --> 01:47:12,223
Alveg sammála.
1128
01:47:12,431 --> 01:47:18,896
Ég er alltaf með eina eða tvær
ampúlur á mér fyrir svona tilefni.
1129
01:47:19,188 --> 01:47:24,151
Venja gamla kennarans
í töfradrykkjum.
1130
01:47:24,861 --> 01:47:27,280
Ég vildi að þú hefðir getað séð
hann þegar hann var upp á sitt besta.
1131
01:47:27,488 --> 01:47:31,117
Hann var stórkostlegur.
Alveg stórkostlegur.
1132
01:47:32,577 --> 01:47:34,120
Hamingjan sanna.
1133
01:47:43,880 --> 01:47:47,049
-Viltu að ég segi nokkur orð?
-Já.
1134
01:47:47,341 --> 01:47:48,843
Átti hann fjölskyldu?
1135
01:47:49,051 --> 01:47:50,511
Já.
1136
01:47:55,892 --> 01:47:57,351
Vertu sæll...
1137
01:47:57,560 --> 01:47:59,395
Aragog.
1138
01:48:03,941 --> 01:48:06,819
Vertu sæll, Aragog.
1139
01:48:07,236 --> 01:48:09,864
Konungur áttfætlanna.
1140
01:48:10,740 --> 01:48:13,284
Líkami þinn rotnar
1141
01:48:14,577 --> 01:48:17,371
en minning þín lifir.
1142
01:48:18,122 --> 01:48:24,545
Og mennskir vinir þínir
finna huggun í missi sínum.
1143
01:48:39,936 --> 01:48:43,523
Ég átti hann síðan
hann kom úr eggi.
1144
01:48:43,731 --> 01:48:47,401
Ekki stærri en pekinghundur.
Hugsaðu þér.
1145
01:48:47,610 --> 01:48:52,740
En sætt. Ég átti eitt sinn fisk.
Francis. Hann var mér mjög kær.
1146
01:48:52,949 --> 01:48:58,412
Dag einn kom ég niður
og þá var hann horfinn.
1147
01:49:00,039 --> 01:49:03,209
-Er það ekki undarlegt?
-Jú, er það ekki?
1148
01:49:03,417 --> 01:49:07,088
En svona er víst lífið.
1149
01:49:07,296 --> 01:49:12,593
Maður lifir sínu lífi
og allt í einu...!
1150
01:49:31,028 --> 01:49:34,115
Nemandi gaf mér Francis.
1151
01:49:35,157 --> 01:49:39,412
Einn vordag fann ég
fiskiskál á borðinu
1152
01:49:40,371 --> 01:49:43,291
með dálitlu af hreinu vatni.
1153
01:49:44,125 --> 01:49:47,628
Og krónublað
flaut á yfirborðinu.
1154
01:49:49,213 --> 01:49:51,632
Og ég horfði á það sökkva.
1155
01:49:53,176 --> 01:49:55,720
Rétt áður en það náði til botns,
1156
01:49:56,220 --> 01:49:57,597
breyttist það
1157
01:49:59,015 --> 01:50:00,808
í pínulítinn fisk.
1158
01:50:02,518 --> 01:50:04,604
Það voru fallegir töfrar.
1159
01:50:05,646 --> 01:50:07,857
Undursamleg sjón.
1160
01:50:10,526 --> 01:50:13,237
Krónublaðið hafði
komið úr lilju.
1161
01:50:15,656 --> 01:50:16,657
Móðir þín.
1162
01:50:18,743 --> 01:50:21,204
Daginn sem ég kom niður,
1163
01:50:22,205 --> 01:50:24,457
daginn sem skálin var tóm,
1164
01:50:26,042 --> 01:50:28,169
var dagurinn sem móðir þín...
1165
01:50:32,215 --> 01:50:34,175
Ég veit af hverju þú ert hérna.
1166
01:50:37,220 --> 01:50:39,180
En ég get ekki hjálpað þér.
1167
01:50:41,015 --> 01:50:42,683
Það eyðilegði orðspor mitt.
1168
01:50:46,437 --> 01:50:48,856
Veistu af hverju ég
lifði þetta af, prófessor?
1169
01:50:49,440 --> 01:50:51,234
Kvöldið sem ég fékk þetta?
1170
01:50:53,027 --> 01:50:54,612
Út af henni.
1171
01:50:55,571 --> 01:50:57,323
Af því hún fórnaði sér.
1172
01:50:57,782 --> 01:51:00,117
Af því hún neitaði að víkja.
1173
01:51:00,326 --> 01:51:03,496
Af því ást hennar var
öflugri en Voldemort.
1174
01:51:03,704 --> 01:51:07,375
-Ekki nefna hann á nafn.
-Ég óttast ekki nafn hans, prófessor.
1175
01:51:08,251 --> 01:51:10,336
Ég ætla að segja þér eitt.
1176
01:51:11,295 --> 01:51:14,215
Svolítið sem aðrir
hefðu bara giskað á.
1177
01:51:16,217 --> 01:51:17,677
Það er satt.
1178
01:51:18,302 --> 01:51:19,554
Ég er hinn útvaldi.
1179
01:51:20,596 --> 01:51:22,765
Aðeins ég get tortímt honum
en til þess að gera það,
1180
01:51:22,974 --> 01:51:26,227
þarf ég að vita að hverju Tom
Riddle spurði þig á skrifstofunni
1181
01:51:26,435 --> 01:51:28,771
og ég þarf að fá að vita
hvað þú sagðir honum.
1182
01:51:29,522 --> 01:51:31,899
Vertu hugrakkur, prófessor.
1183
01:51:33,568 --> 01:51:35,611
Vertu hugrakkur
eins og mamma mín.
1184
01:51:36,946 --> 01:51:39,574
Annars smánarðu hana.
1185
01:51:40,741 --> 01:51:42,994
Annars dó hún til einskis.
1186
01:51:44,036 --> 01:51:49,208
Annars verður skálin
áfram tóm, alla tíð.
1187
01:51:59,802 --> 01:52:02,889
Ekki hugsa illa um mig
þegar þú sérð það.
1188
01:52:04,932 --> 01:52:08,186
Þú veist ekki hvernig
hann var þá, jafnvel þá.
1189
01:52:44,972 --> 01:52:47,642
Ég var á bókasafninu
um kvöldið,
1190
01:52:47,850 --> 01:52:49,977
á lokuðu deildinni
1191
01:52:50,895 --> 01:52:54,482
og ég las svolítið skrítið
um sjaldgæfa töfra.
1192
01:52:55,816 --> 01:52:58,528
Það kallast,
eins og ég skil það,
1193
01:52:59,862 --> 01:53:01,155
Helkross
1194
01:53:03,032 --> 01:53:05,743
-Hvað þá?
-Helkross.
1195
01:53:06,202 --> 01:53:08,829
Ég rakst á orðið
þegar ég var að lesa.
1196
01:53:09,038 --> 01:53:11,999
Og ég skildi það ekki alveg.
1197
01:53:12,208 --> 01:53:13,835
Ég veit ekki hvað þú varst að lesa
1198
01:53:14,043 --> 01:53:16,671
en það var mjög skuggalegt.
1199
01:53:16,879 --> 01:53:18,381
Þess vegna
1200
01:53:19,549 --> 01:53:21,342
kom ég til þín.
1201
01:53:24,220 --> 01:53:29,809
Helkross er hlutur þar sem manneskja
hefur falið hluta af sál sinni.
1202
01:53:30,017 --> 01:53:32,603
En ég skil ekki hvernig
það virkar, herra.
1203
01:53:35,231 --> 01:53:39,193
Maður klýfur sál sína
og felur hluta af henni í hlutnum.
1204
01:53:39,402 --> 01:53:42,989
Þannig nýtur maður verndar ef á mann
verður ráðist og líkaminn eyðilagður.
1205
01:53:43,197 --> 01:53:44,282
Verndar?
1206
01:53:44,490 --> 01:53:47,660
Sá hluti sálarinnar
sem er falinn lifir áfram.
1207
01:53:49,161 --> 01:53:51,539
Með öðrum orðum,
maður getur ekki dáið.
1208
01:53:58,754 --> 01:54:01,883
Og hvernig klýfur maður
sál sína, herra?
1209
01:54:02,091 --> 01:54:04,844
Ég held að þú vitir þegar
svarið við því, Tom.
1210
01:54:06,095 --> 01:54:07,555
Með morði.
1211
01:54:08,097 --> 01:54:09,390
Já.
1212
01:54:09,974 --> 01:54:14,854
Dráp tætir sálina í sundur.
Það er ofbeldi gegn náttúrunni.
1213
01:54:15,771 --> 01:54:20,484
Er bara hægt að kljúfa sálina
einu sinni? Til dæmis sjö...
1214
01:54:20,693 --> 01:54:22,153
Sjö?
1215
01:54:22,945 --> 01:54:28,201
Við skegg Merlins. Er ekki nógu slæmt
að íhuga að drepa eina manneskju?
1216
01:54:28,409 --> 01:54:32,121
Að tæta sálina í sjö hluta...
1217
01:54:33,331 --> 01:54:36,334
Er þetta ekki allt fræðilegt, Tom?
1218
01:54:41,130 --> 01:54:42,423
Vitaskuld, herra.
1219
01:54:45,426 --> 01:54:47,386
Það verður litla
leyndarmálið okkar.
1220
01:54:56,229 --> 01:54:57,438
Herra.
1221
01:55:12,870 --> 01:55:14,956
Þetta er meira en nokkuð
sem ég gerði mér í hugarlund.
1222
01:55:15,164 --> 01:55:17,792
Tókst honum það, herra?
Að búa til helkross?
1223
01:55:18,000 --> 01:55:21,087
Já, honum tókst það.
Og ekki bara einu sinni.
1224
01:55:21,295 --> 01:55:22,296
Hvað er þetta eiginlega?
1225
01:55:22,505 --> 01:55:25,800
Gæti verið hvað sem er.
Hversdagslegustu hlutir.
1226
01:55:29,011 --> 01:55:30,680
Til dæmis hringur.
1227
01:55:31,347 --> 01:55:32,807
Eða bók.
1228
01:55:34,141 --> 01:55:36,477
-Dagbók Toms Riddles.
-Þetta er helkross.
1229
01:55:37,019 --> 01:55:39,105
Þegar þú bjargaðir lífi
Ginnyar Weasley
1230
01:55:39,313 --> 01:55:41,566
í Leyniklefanum
færðirðu mér þetta.
1231
01:55:41,774 --> 01:55:43,651
Ég vissi þá að þetta væru
annars konar galdrar.
1232
01:55:43,860 --> 01:55:48,823
Mjög myrkir, öflugir. En ég vissi
ekki fyrr en í kvöld hve öflugir.
1233
01:55:49,031 --> 01:55:50,992
-Og hringurinn?
-Móðir Voldemorts átti hann.
1234
01:55:51,409 --> 01:55:56,122
Erfitt að finna hann. Jafnvel
enn erfiðara að tortíma honum.
1235
01:55:56,330 --> 01:56:00,168
En ef maður fyndi þá alla,
ef hverjum helkrossi væri eytt...
1236
01:56:00,376 --> 01:56:01,502
Þá þýddi það endalok
Voldemorts.
1237
01:56:01,711 --> 01:56:04,589
Hvernig finnur maður þá?
Gætu þeir ekki verið faldir hvar sem er?
1238
01:56:04,797 --> 01:56:08,009
Rétt. En galdrar,
einkum myrkrir galdrar...
1239
01:56:22,023 --> 01:56:23,858
...skilja eftir sig slóð.
1240
01:56:31,699 --> 01:56:33,743
Ætlarðu ekki þangað?
1241
01:56:33,951 --> 01:56:36,204
-Þegar þú ferð úr skólanum?
-Já.
1242
01:56:37,079 --> 01:56:40,124
Og ég held að ég hafi
kannski fundið annan.
1243
01:56:40,333 --> 01:56:44,378
En í þetta sinn get ég ekki vonast
til að tortíma honum einn.
1244
01:56:45,963 --> 01:56:50,593
Enn á ný verð ég að fara
fram á of mikið við þig, Harry.
1245
01:56:54,597 --> 01:56:56,849
Hefurðu hugleitt
að þú ferð fram á of mikið,
1246
01:56:57,058 --> 01:56:59,644
að þú gengur að
of mörgu vísu?
1247
01:56:59,852 --> 01:57:04,857
Hefur það hvarflað að þér
að ég vilji ekki gera þetta lengur?
1248
01:57:05,066 --> 01:57:07,151
Hvort það hefur gert það
eða ekki skiptir ekki máli.
1249
01:57:08,069 --> 01:57:13,824
Ég sem ekki við þig, Severus.
Þú féllst á þetta. Útrætt mál.
1250
01:57:32,260 --> 01:57:33,845
Ó, Harry.
1251
01:57:36,472 --> 01:57:38,766
Þú þarft að raka þig, vinur.
1252
01:57:41,602 --> 01:57:45,773
Stundum gleymi ég
hvað þú ert orðinn stór.
1253
01:57:45,982 --> 01:57:49,902
Stundum sé ég enn
litla drenginn úr skápnum.
1254
01:57:51,487 --> 01:57:53,823
Fyrirgefðu væmnina í mér, Harry.
1255
01:57:54,323 --> 01:57:55,783
Ég er gamall maður.
1256
01:57:55,992 --> 01:57:57,618
Mér finnst þú samt
líta enn eins út, herra.
1257
01:57:59,120 --> 01:58:02,081
Rétt eins og móðir þín,
ertu alltaf svo góður.
1258
01:58:02,290 --> 01:58:05,459
Einkenni sem fólk gengur
alltaf að vísu því miður.
1259
01:58:08,254 --> 01:58:12,717
Við förum á mjög
hættulegan stað í kvöld.
1260
01:58:12,925 --> 01:58:16,387
Ég lofaði að þú mættir koma með
mér og ég stend við það loforð.
1261
01:58:16,596 --> 01:58:18,389
En það er eitt skilyrði:
1262
01:58:18,598 --> 01:58:21,767
Þú verður að hlýða hverri
skipun minni umyrðalaust.
1263
01:58:22,685 --> 01:58:24,270
Já, herra.
1264
01:58:24,478 --> 01:58:26,564
Skilurðu það sem ég segi?
1265
01:58:27,190 --> 01:58:29,650
Ef ég segi þér að fela þig,
þá felurðu þig.
1266
01:58:29,859 --> 01:58:32,153
Ef ég segi þér að flýja,
þá flýrðu.
1267
01:58:32,361 --> 01:58:36,324
Ef ég segi þér að yfirgefa mig
og bjarga þér, verðurðu að gera það.
1268
01:58:41,537 --> 01:58:43,080
Lofaðu mér því, Harry.
1269
01:58:44,749 --> 01:58:46,209
Ég lofa því.
1270
01:58:47,043 --> 01:58:48,669
Taktu í handlegginn á mér.
1271
01:58:50,129 --> 01:58:52,507
Herra, ég hélt að þú gætir ekki
tilflust innan Hogwartskólans.
1272
01:58:53,216 --> 01:58:56,636
Það hefur sín
forréttindi að vera ég.
1273
01:59:43,933 --> 01:59:45,518
Þetta er staðurinn.
1274
01:59:46,352 --> 01:59:47,895
Já.
1275
01:59:48,855 --> 01:59:51,399
Galdrar hafa átt
sér stað hérna fyrr.
1276
01:59:59,448 --> 02:00:00,950
-Herra!
-Til að komast inn
1277
02:00:01,158 --> 02:00:02,535
þarf að inna greiðslu af hendi.
1278
02:00:02,743 --> 02:00:06,330
Greiðsla sem á að
veikja allar boðflennur.
1279
02:00:07,957 --> 02:00:09,750
-Þú ættir að leyfa mér það, herra.
-Nei, Harry.
1280
02:00:10,251 --> 02:00:12,920
Líf þitt er mun dýrmætara
en líf mitt.
1281
02:00:34,859 --> 02:00:39,447
Voldemort sér til þess að það
er erfitt að finna fylgsnið hans.
1282
02:00:39,655 --> 02:00:42,950
Hann kemur fyrir
ákveðnum vörnum.
1283
02:00:45,578 --> 02:00:46,954
Varlega.
1284
02:01:10,520 --> 02:01:11,604
Þarna er það.
1285
02:01:13,147 --> 02:01:15,816
Spurningin er bara
hvernig við komumst þangað?
1286
02:01:38,047 --> 02:01:39,841
Ef þú vilt vera svo vænn, Harry.
1287
02:02:27,180 --> 02:02:29,557
Heldurðu að helkrossinn
sé þarna, herra?
1288
02:02:30,224 --> 02:02:31,559
Já.
1289
02:02:42,695 --> 02:02:44,238
Það verður að drekka það.
1290
02:02:44,447 --> 02:02:47,241
Það verður að drekka það allt.
1291
02:02:48,117 --> 02:02:51,412
Manstu eftir skilyrðunum
fyrir því að ég kom með þig?
1292
02:02:51,621 --> 02:02:53,998
Þessi drykkur gæti lamað mig.
1293
02:02:54,457 --> 02:02:56,083
Látið mig kannski gleyma
af hverju ég er hérna.
1294
02:02:56,918 --> 02:03:00,171
Gæti valdið svo miklum sársauka að
ég gæti grátbeðið um að fá að deyja.
1295
02:03:00,463 --> 02:03:02,381
Þú lætur ekki undan
þessum óskum.
1296
02:03:02,548 --> 02:03:06,093
Þú átt að sjá til þess að ég
drekki þennan drykk áfram.
1297
02:03:06,260 --> 02:03:08,679
Jafnvel þótt þú þurfir
að pína honum ofan í mig.
1298
02:03:09,180 --> 02:03:11,265
-Skilið?
-Því má ég ekki drekka það, herra?
1299
02:03:11,474 --> 02:03:16,854
Af því ég er mun eldri, snjallari
og miklu minna virði.
1300
02:03:20,858 --> 02:03:22,860
Skál fyrir góðri heilsu þinni, Harry.
1301
02:03:39,043 --> 02:03:40,294
Prófessor!
1302
02:03:42,463 --> 02:03:44,006
Prófessor!
1303
02:03:50,346 --> 02:03:51,848
Harry.
1304
02:03:52,056 --> 02:03:54,475
Prófessor. Heyrirðu í mér?
1305
02:03:55,810 --> 02:03:56,936
Prófessor!
1306
02:04:12,410 --> 02:04:13,494
Nei. Ekki.
1307
02:04:13,703 --> 02:04:16,038
Þú verður að drekka áfram
eins og þú sagðir. Manstu?
1308
02:04:25,298 --> 02:04:27,049
-Hættu.
-Þetta hættir, þetta hættir,
1309
02:04:27,216 --> 02:04:31,762
-bara ef þú drekkur áfram.
-Ég bið þig! Ekki neyða mig til þess!
1310
02:04:31,929 --> 02:04:34,056
-Mér þykir það leitt, herra.
-Ég bið þig.
1311
02:04:34,223 --> 02:04:36,475
-Dreptu mig! Dreptu mig!
-Nei, nei!
1312
02:04:38,436 --> 02:04:39,478
Þetta er mér að kenna.
1313
02:04:41,230 --> 02:04:42,356
Þetta er allt mér að kenna.
1314
02:04:44,233 --> 02:04:45,818
Þetta er mér að kenna.
1315
02:04:46,027 --> 02:04:49,363
Bara einu sinni enn.
Einu sinni í viðbót og þá lofa ég
1316
02:04:50,114 --> 02:04:52,366
að gera eins og þú segir.
1317
02:04:52,575 --> 02:04:54,368
-Ég lofa því.
-Nei.
1318
02:04:55,453 --> 02:04:56,787
Ég bið þig!
1319
02:05:20,978 --> 02:05:22,396
Harry.
1320
02:05:29,570 --> 02:05:30,571
Vatn.
1321
02:05:31,614 --> 02:05:32,698
Vatn.
1322
02:05:32,907 --> 02:05:34,700
Vatn.
1323
02:05:41,207 --> 02:05:43,000
Þér tókst það, herra.
1324
02:05:43,167 --> 02:05:44,585
Sjáðu.
1325
02:05:46,629 --> 02:05:47,839
Harry.
1326
02:05:49,298 --> 02:05:50,550
Vatn.
1327
02:05:52,343 --> 02:05:54,011
Aguamenti.
1328
02:05:54,220 --> 02:05:55,680
Vatn.
1329
02:06:31,841 --> 02:06:33,176
Lumos.
1330
02:07:01,662 --> 02:07:03,539
Lumos maxima!
1331
02:07:18,971 --> 02:07:20,056
Sectumsempra!
1332
02:07:20,264 --> 02:07:21,390
Harry.
1333
02:07:22,391 --> 02:07:23,935
-Stupefy!
-Harry.
1334
02:08:23,202 --> 02:08:24,453
Harry.
1335
02:08:28,499 --> 02:08:30,751
Partis temporus!
1336
02:09:13,377 --> 02:09:16,464
Farið í vistina ykkar!
Ekkert hangs!
1337
02:09:57,296 --> 02:10:01,008
Við þurfum að fara með þig á
sjúkradeildina. Til fröken Pomfrey.
1338
02:10:03,469 --> 02:10:04,804
Nei.
1339
02:10:05,888 --> 02:10:08,516
Severus.
Ég þarf á Severus að halda.
1340
02:10:08,724 --> 02:10:12,228
Vektu hann.
Segðu honum hvað kom fyrir.
1341
02:10:12,436 --> 02:10:14,021
Ekki tala við neinn annan.
1342
02:10:14,730 --> 02:10:16,858
Severus, Harry.
1343
02:10:22,196 --> 02:10:24,574
Feldu þig niðri, Harry.
1344
02:10:26,075 --> 02:10:29,036
Ekki tala eða láta neinn
sjá þig án leyfis míns.
1345
02:10:29,287 --> 02:10:33,040
Hvað sem gerist, verðurðu
að vera kyrr þarna niðri.
1346
02:10:33,875 --> 02:10:35,626
Gerðu eins og ég segi, Harry.
1347
02:10:39,172 --> 02:10:40,423
Treystu mér.
1348
02:10:42,216 --> 02:10:43,593
Treystu mér.
1349
02:11:04,238 --> 02:11:06,032
Gott kvöld, Draco.
1350
02:11:06,949 --> 02:11:10,453
Hvaða erindi átt þú hingað
á þessu fallega vorkvöldi?
1351
02:11:10,661 --> 02:11:12,371
Hver annar er hérna?
Ég heyrði þig tala.
1352
02:11:12,538 --> 02:11:16,626
Ég tala oft upphátt við sjálfan mig.
Það er sérlega gagnlegt.
1353
02:11:18,794 --> 02:11:21,589
Hefurðu hvíslað að
sjálfum þér, Draco?
1354
02:11:24,133 --> 02:11:25,510
Draco.
1355
02:11:26,260 --> 02:11:29,180
-Þú ert ekki morðingi.
-Hvernig veistu hvað ég er?
1356
02:11:29,388 --> 02:11:31,098
Ég hef gert margt
sem þér brygði við.
1357
02:11:31,349 --> 02:11:35,394
Eins og að leggja Katie Bell í álög
og vona að hún færði mér hálsmenið?
1358
02:11:35,645 --> 02:11:38,231
Eins og að setja flösku með
eitri í staðinn fyrir mjöðinn?
1359
02:11:38,439 --> 02:11:39,941
Fyrirgefðu mér, Draco.
1360
02:11:40,149 --> 02:11:42,652
Mér finnast þessar gjörðir
vera svo máttleysislegar
1361
02:11:42,860 --> 02:11:45,196
að hugur getur ekki
í raun hafa fylgt máli.
1362
02:11:45,404 --> 02:11:48,533
Hann treystir mér!
Ég er hinn útvaldi!
1363
02:11:52,537 --> 02:11:54,121
Þá auðvelda ég þér það.
1364
02:11:54,372 --> 02:11:55,957
Expelliarmus!
1365
02:11:59,377 --> 02:12:02,004
Mjög gott. Mjög gott.
1366
02:12:03,464 --> 02:12:04,841
Þú ert ekki einn.
1367
02:12:06,008 --> 02:12:07,009
Það eru fleiri.
1368
02:12:09,095 --> 02:12:10,429
Hvernig?
1369
02:12:11,764 --> 02:12:14,433
Hvarfskápurinn í þarfaherberginu.
1370
02:12:15,184 --> 02:12:17,562
-Ég hef verið að gera við hann.
-Leyfðu mér að geta.
1371
02:12:17,770 --> 02:12:20,690
Hann á systur. Tvíburasystur.
1372
02:12:20,898 --> 02:12:23,067
Í Borgin og Burke's.
Þær mynda leið.
1373
02:12:23,276 --> 02:12:25,027
Snjallt.
1374
02:12:25,736 --> 02:12:26,946
Draco.
1375
02:12:27,154 --> 02:12:33,160
Fyrir langalöngu þekkti ég dreng
sem tók bara rangar ákvarðanir.
1376
02:12:34,161 --> 02:12:37,039
-Leyfðu mér að hjálpa þér.
-Ég vil ekki aðstoð þína!
1377
02:12:37,874 --> 02:12:41,335
Skilurðu ekki?
Ég verð að gera þetta.
1378
02:12:42,587 --> 02:12:44,172
Ég verð að drepa þig.
1379
02:12:44,881 --> 02:12:46,883
Annars drepur hann mig.
1380
02:12:56,434 --> 02:13:00,021
Hvað er þetta?
1381
02:13:01,939 --> 02:13:04,066
Vel af sér vikið, Draco.
1382
02:13:07,778 --> 02:13:09,572
Gott kvöld, Bellatrix.
1383
02:13:10,656 --> 02:13:12,783
Er ekki rétt að kynna sig?
1384
02:13:12,950 --> 02:13:18,080
Gjarna, Albus, en við erum því
miður öll svolítið tímabundin.
1385
02:13:18,748 --> 02:13:20,082
Gerðu það!
1386
02:13:21,417 --> 02:13:25,505
Hann þorir það ekki,
ekki frekar en pabbi hans.
1387
02:13:25,963 --> 02:13:27,423
Leyfðu mér að ganga
frá honum á minn hátt.
1388
02:13:27,632 --> 02:13:31,219
Nei! Hinn myrki herra vildi
að drengurinn gerði það.
1389
02:13:31,427 --> 02:13:33,429
Þetta er stundin þín.
Gerðu það.
1390
02:13:34,972 --> 02:13:36,933
Gerðu það, Draco.
1391
02:13:37,183 --> 02:13:39,310
Núna!
1392
02:13:40,561 --> 02:13:41,896
Nei.
1393
02:13:53,824 --> 02:13:55,326
Severus.
1394
02:14:04,377 --> 02:14:05,795
Ég bið þig.
1395
02:14:06,838 --> 02:14:08,130
Avada kedavra!
1396
02:14:51,132 --> 02:14:54,343
Já!
1397
02:15:12,570 --> 02:15:15,990
Hagrid! Halló?
1398
02:15:16,199 --> 02:15:20,203
Snape! Hann treysti þér!
1399
02:15:24,582 --> 02:15:26,167
Farðu til hinna.
1400
02:15:26,876 --> 02:15:28,544
Incarcerous!
1401
02:15:28,753 --> 02:15:31,380
Veittu viðnám!
Veittu viðnám, bleyðan þín!
1402
02:15:33,049 --> 02:15:36,219
Nei! Hann tilheyrir
hinum myrka herra.
1403
02:15:56,405 --> 02:15:57,740
Sectumsempra!
1404
02:16:06,249 --> 02:16:11,462
Dirfistu að nota galdra mína
gegn mér, Potter?
1405
02:16:12,255 --> 02:16:13,381
Já.
1406
02:16:14,131 --> 02:16:18,261
Ég er Blendingsprinsinn.
1407
02:20:06,364 --> 02:20:07,782
Potter,
1408
02:20:08,533 --> 02:20:10,993
í ljósi þess sem gerðist,
1409
02:20:12,453 --> 02:20:15,706
ef þú skyldir þurfa
að tala við einhvern...
1410
02:20:17,708 --> 02:20:21,671
Þú ættir að vita að
Dumbledore prófessor...
1411
02:20:23,548 --> 02:20:25,967
Þú varst honum afar kær.
1412
02:20:44,277 --> 02:20:46,112
Heldurðu að hann
hefði gert það?
1413
02:20:46,737 --> 02:20:48,447
Draco?
1414
02:20:49,574 --> 02:20:50,867
Nei.
1415
02:20:52,076 --> 02:20:54,078
Nei, hann lét sprotann síga.
1416
02:20:55,162 --> 02:20:57,081
Þegar upp var staðið
var það Snape.
1417
02:20:57,748 --> 02:20:59,584
Það var alltaf Snape.
1418
02:21:00,459 --> 02:21:02,211
Og ég aðhafðist ekkert.
1419
02:21:09,260 --> 02:21:10,636
Þetta er ekki ekta.
1420
02:21:12,263 --> 02:21:13,556
Opnaðu það.
1421
02:21:24,609 --> 02:21:28,571
"Til myrka herrans. Ég veit að ég verð
löngu dauður áður en þú lest þetta
1422
02:21:28,779 --> 02:21:32,033
en ég vil að þú vitir að það var ég
sem komst að leyndarmáli þínu.
1423
02:21:33,451 --> 02:21:37,288
Ég stal hinum ósvikna helkrossi
og mun eyðileggja hann hið fyrsta.
1424
02:21:37,496 --> 02:21:40,499
Ég horfist í augu við dauðann í von
um að þegar þú hittir jafnoka þinn
1425
02:21:40,708 --> 02:21:42,919
verðirðu dauðlegur
einu sinni enn.
1426
02:21:44,253 --> 02:21:45,880
R.A.B."
1427
02:21:47,173 --> 02:21:48,591
R.A.B.
1428
02:21:49,008 --> 02:21:50,259
Ég veit það ekki.
1429
02:21:52,303 --> 02:21:54,931
En hverjir sem þeir eru, eru
þeir með ósvikna helkrossinn.
1430
02:21:55,932 --> 02:21:57,433
Það þýðir að þetta
var allt til einskis.
1431
02:21:58,809 --> 02:22:00,269
Allt saman.
1432
02:22:06,526 --> 02:22:08,569
Ron er sáttur við það.
1433
02:22:09,111 --> 02:22:10,571
Ykkur Ginny.
1434
02:22:11,239 --> 02:22:14,909
En þegar hann er nálægt,
héldi ég kossaflensinu í lágmarki.
1435
02:22:16,285 --> 02:22:18,246
Ég kem ekki aftur, Hermione.
1436
02:22:19,455 --> 02:22:22,124
Ég verð að ljúka því
sem Dumbledore byrjaði á
1437
02:22:22,333 --> 02:22:25,127
og ég veit ekki
hvert það leiðir mig
1438
02:22:25,336 --> 02:22:28,923
en ég læt ykkur Ron vita
hvar ég er þegar ég get það.
1439
02:22:30,299 --> 02:22:32,885
Ég hef ávallt dáðst
að hugrekki þínu, Harry.
1440
02:22:33,094 --> 02:22:35,721
En stundum geturðu
verið virkilega tregur.
1441
02:22:38,808 --> 02:22:41,018
Ekki heldurðu að þú finnir
1442
02:22:41,227 --> 02:22:43,563
helkrossana einn þíns liðs?
1443
02:22:47,859 --> 02:22:49,485
Þú þarfnast okkar, Harry.
1444
02:23:05,334 --> 02:23:08,379
Mér var aldrei ljóst
hvað þetta væri fallegur staður.