1 00:00:52,902 --> 00:00:57,935 Sebelum bermulanya masa, terdapat satu Cube. 2 00:00:57,974 --> 00:01:00,609 Kami tak tahu dari mana datangnya... 3 00:01:00,610 --> 00:01:04,078 ...tapi ia memiliki kuasa untuk mencipta dunia... 4 00:01:04,104 --> 00:01:07,345 ...dunia dan mengisinya dengan kehidupan. 5 00:01:07,350 --> 00:01:10,352 Beginilah bangsa kami lahir. 6 00:01:10,353 --> 00:01:13,221 Dahulu, kami hidup dengan aman... 7 00:01:13,222 --> 00:01:16,064 ...tapi sama seperti semua kuasa besar... 8 00:01:16,090 --> 00:01:18,962 ...ada yang mahukannya untuk kebaikan... 9 00:01:18,987 --> 00:01:22,662 ...ada yang untuk kejahatan. Dan bermulalah peperangan. 10 00:01:22,732 --> 00:01:25,502 Peperangan yang telah membinasakan... 11 00:01:25,528 --> 00:01:28,560 ...planet kami sehingga dipenuhi kematian... 12 00:01:28,604 --> 00:01:33,703 ...dan Cube telah hilang ke tempat paling jauh. 13 00:01:33,776 --> 00:01:36,997 Kami mencari di seluruh galaksi, berharap dapat... 14 00:01:37,023 --> 00:01:40,115 ...menemuinya dan bina semula planet kami... 15 00:01:40,116 --> 00:01:44,610 ...mencari di setiap bintang, setiap dunia. 16 00:01:44,654 --> 00:01:47,673 Dan ketika harapan kelihatan pudar... 17 00:01:47,699 --> 00:01:50,992 ...penemuan baru telah membawa kami... 18 00:01:50,993 --> 00:01:55,830 ...ke planet tidak dikenali yang dipanggil Bumi. 19 00:02:02,005 --> 00:02:05,005 Tapi kami sudah terlambat. 20 00:02:09,800 --> 00:02:14,000 Qatar - Timur Tengah KINI 21 00:02:17,920 --> 00:02:22,355 5 bulan untuk ini. Saya tak sabar nak pulang. 22 00:02:22,359 --> 00:02:24,793 Sepinggan étouffée ibu aligator. 23 00:02:24,794 --> 00:02:27,262 Awak bercakap pasal aligator panggang dan cengkerik... 24 00:02:27,263 --> 00:02:30,532 ...selama 2 minggu. Saya takkan ke rumah mak awak, Fig. 25 00:02:30,533 --> 00:02:33,735 Tapi aligator dikenali kerana daging berairnya. 26 00:02:33,736 --> 00:02:35,794 Saya faham. 27 00:02:38,441 --> 00:02:40,809 Bahasa Inggeris, tolong. 28 00:02:40,810 --> 00:02:44,579 Kami tak berbahasa Sepanyol. Saya dah beritahu. 29 00:02:44,580 --> 00:02:47,575 Tapi ini warisan saya. 30 00:02:49,285 --> 00:02:51,319 Suka hati awaklah. 31 00:02:51,320 --> 00:02:56,058 Hei, masih ingat hujung minggu? Sox di Fenway. 32 00:02:56,059 --> 00:02:59,221 Sosej sejuk dan bir. - Hari indah. 33 00:02:59,796 --> 00:03:03,131 Bagaimana dengan awak, Kapten? Ada hari indah? 34 00:03:03,132 --> 00:03:06,434 Saya tak sabar nak dukung anak saya buat kali pertama. 35 00:03:07,337 --> 00:03:09,404 Diamlah. 36 00:03:29,959 --> 00:03:33,619 Hei, kalau ada yang berani, jumpa saya di mahkamah. 37 00:03:36,766 --> 00:03:40,033 Lihat ni. Seperti pasukan Jordan. 38 00:03:42,138 --> 00:03:44,406 Ke tepi. 39 00:03:44,407 --> 00:03:46,875 Lennox! - Hei, apa yang awak buat? 40 00:03:46,876 --> 00:03:49,611 Air? - Terima kasih. 41 00:03:58,187 --> 00:04:03,021 Kolonel Sharp, ada pesawat tak dikenali. Jarak 10 batu. 42 00:04:07,296 --> 00:04:11,867 Pesawat tak dikenali, awak di dalam ruang udara tentera AS. 43 00:04:11,868 --> 00:04:15,766 Sila bergerak ke timur dan keluar dari kawasan itu. 44 00:04:16,906 --> 00:04:20,709 Raptors 1 dan 2, bergerak ke koordinat 2-5-0 untuk menyekat. 45 00:04:20,710 --> 00:04:24,043 Ia berada di 10 batu jauh, tak keluar dari kawasan. 46 00:04:28,284 --> 00:04:33,288 Kami akan mengiringi awak ke pangkalan US SOCCENT. 47 00:04:33,289 --> 00:04:37,517 Kalau awak tak bekerjasama, kami akan guna kekerasan. 48 00:04:38,294 --> 00:04:42,028 Helikopter kelihatan. 4500 X. 49 00:04:42,398 --> 00:04:45,066 Tuan, 4500 X telah ditembak jatuh 3 bulan lalu. 50 00:04:45,067 --> 00:04:47,102 Afghanistan. - Pasti ada kesilapan. 51 00:04:47,103 --> 00:04:49,271 Periksa semula. - Sudah, tuan. 52 00:04:49,272 --> 00:04:51,840 Kawan saya berada di dalam helikopter tu. 53 00:04:51,941 --> 00:04:55,941 Kami akan mengiringi awak ke pangkalan US SOCCENT. 54 00:04:57,880 --> 00:05:01,777 Radar, di mana helikopter tu? - 5 batu dari sini, tuan. 55 00:05:04,620 --> 00:05:07,315 Isteri saya di talian? - Ya, kapten. 56 00:05:08,791 --> 00:05:12,459 Anak ayah! Tengoklah dia. Dah besar. 57 00:05:12,528 --> 00:05:15,964 Tengok pipi tu. Rasa nak kunyah. 58 00:05:15,965 --> 00:05:19,699 Kita dapat anak yang comel. Semua orang cakap begitu... 59 00:05:19,736 --> 00:05:24,004 ...tapi dia memang comel. - Dia ketawa macam awak. 60 00:05:24,073 --> 00:05:27,075 Dia ketawa? - Kali pertama, ya. 61 00:05:27,076 --> 00:05:31,811 Awak pasti dia tak kentut? - Taklah, dia perempuan. 62 00:05:31,814 --> 00:05:35,205 Dia belum kenal awak, tapi dia akan kenal. 63 00:05:36,252 --> 00:05:39,320 4500 X. Ada yang tak kena. 64 00:05:43,660 --> 00:05:46,227 Helikopter telah mendarat. 65 00:05:46,228 --> 00:05:49,292 Radar terganggu. 66 00:05:50,099 --> 00:05:52,667 Ia dari helikopter tu. 67 00:05:52,668 --> 00:05:54,936 Will? - Sarah? 68 00:05:54,937 --> 00:05:59,473 Sarah, saya cintakan awak dan akan pulang tak lama lagi. 69 00:06:08,317 --> 00:06:12,148 Juruterbang MH-53, matikan enjin sekarang. 70 00:06:15,224 --> 00:06:18,615 Suruh kru awak keluar atau kami akan bunuh awak. 71 00:06:26,936 --> 00:06:30,269 Jangan tembak! Sedia untuk menyerang! 72 00:06:36,679 --> 00:06:38,505 Oh, Tuhanku. 73 00:06:54,464 --> 00:06:58,493 Mereka letupkan antena! Kita diserang! 74 00:07:35,438 --> 00:07:38,638 Ia menggodam fail! Potong wayar keras! 75 00:07:38,708 --> 00:07:41,442 Saya perlukan kunci! Ia terkunci! 76 00:08:07,036 --> 00:08:10,070 Bersembunyi di sini. 77 00:08:37,266 --> 00:08:39,597 Epps, mari pergi! 78 00:08:59,255 --> 00:09:02,053 En. Witwicky, giliran awak. 79 00:09:02,425 --> 00:09:05,892 Maaf, saya ada banyak barang. - Perhatikan. 80 00:09:09,498 --> 00:09:13,935 Siapa yang buat tu? Tanggungjawab. 81 00:09:19,375 --> 00:09:21,943 Jadi, untuk laporan salasilah keluarga saya... 82 00:09:21,944 --> 00:09:24,946 ...saya akan ceritakan tentang moyang saya... 83 00:09:24,947 --> 00:09:28,349 ...seorang yang terkenal, Kapten Archibald Witwicky. 84 00:09:28,350 --> 00:09:30,417 Penjelajah yang terkenal. 85 00:09:30,418 --> 00:09:36,746 Dia adalah orang pertama yang menjelajah Kitaran Artik. 86 00:09:37,793 --> 00:09:43,254 Pada 1897, dia bawa 41 kelasi yang berani ke Artik. 87 00:09:48,537 --> 00:09:54,175 Ais lebih cepat membeku daripada cair! Pecahkan! 88 00:09:54,176 --> 00:09:58,947 Tiada pengorbanan, tiada kemenangan! 89 00:09:58,948 --> 00:10:02,214 Kita akan sampai ke Kitaran Artik! 90 00:10:02,284 --> 00:10:04,619 Begitulah kisahnya. 91 00:10:04,620 --> 00:10:07,121 Di sini ialah beberapa peralatan asas... 92 00:10:07,122 --> 00:10:09,953 ...yang digunakan oleh pelaut abad ke-19. 93 00:10:10,026 --> 00:10:13,660 Ini kuadran, harganya $80. Semua ni untuk dijual. 94 00:10:13,662 --> 00:10:18,266 Seperti sekstan ini. $50, masih boleh tawar-menawar. 95 00:10:18,267 --> 00:10:21,135 Yang ini bagus. Cermin mata moyang saya. 96 00:10:21,136 --> 00:10:23,972 Saya belum menilai, tapi ia dah lihat banyak perkara. 97 00:10:23,973 --> 00:10:26,741 Awak akan jual hati dia kepada saya? 98 00:10:26,742 --> 00:10:29,410 Ini bukan tempat jual beli. Ini kelas Gred 11. 99 00:10:29,411 --> 00:10:32,011 Rasanya datuk awak tak bangga dengan semua ni. 100 00:10:32,047 --> 00:10:34,682 Saya tahu. Maaf, ini untuk dana kereta saya. 101 00:10:34,683 --> 00:10:38,051 Ia ada di eBay. Saya terima PayPal dan tunai. 102 00:10:38,087 --> 00:10:40,888 Kompas adalah hadiah yang bagus untuk Hari Columbus. 103 00:10:40,889 --> 00:10:44,057 Sam! - Maaf. Malangnya, moyang saya... 104 00:10:44,059 --> 00:10:48,797 ...yang genius itu menjadi buta dan gila di wad sakit jiwa... 105 00:10:48,798 --> 00:10:50,865 ...melukis simbol-simbol pelik ini... 106 00:10:50,866 --> 00:10:54,634 ...meracau tentang raksasa ais yang telah ditemuinya. 107 00:10:54,703 --> 00:10:58,540 Baiklah. Mungkin ada pop kuiz esok, mungkin tak. 108 00:10:58,541 --> 00:11:01,342 Tidurlah dalam ketakutan malam ni. - Awak nak beli? 109 00:11:01,343 --> 00:11:03,378 Sam? - Ya, maaf. 110 00:11:03,379 --> 00:11:06,439 Boleh tahan, kan? 111 00:11:07,383 --> 00:11:10,784 Saya beri awak B-. 112 00:11:11,887 --> 00:11:15,387 B-? - Awak jual barang moyang awak dalam kelas saya. 113 00:11:15,424 --> 00:11:17,891 Boleh awak bantu saya? - Apa? 114 00:11:17,927 --> 00:11:21,161 Boleh tengok luar tingkap kejap? Nampak ayah saya? 115 00:11:21,831 --> 00:11:24,666 Saya nak beritahu awak pasal impian seorang budak. 116 00:11:24,667 --> 00:11:26,934 Lelaki tu berjanji pada budak tersebut. 117 00:11:26,935 --> 00:11:29,570 Dia renung mata saya dan kata, "Ayah akan belikan kamu kereta." 118 00:11:29,571 --> 00:11:32,140 "Tapi ayah nak kamu bawa $2,000 dan 3 A." 119 00:11:32,141 --> 00:11:34,575 Saya ada $2,000 dan 2 A. 120 00:11:34,576 --> 00:11:38,637 Itulah impiannya. B- awak, impian musnah. 121 00:11:39,014 --> 00:11:43,641 Tanya diri awak, apa yang Tuhan akan buat? 122 00:11:47,323 --> 00:11:49,623 Jadi? - A-. Tapi tetap A. 123 00:11:49,692 --> 00:11:51,959 Nanti dulu. Ayah tak nampak. 124 00:11:51,960 --> 00:11:54,055 Jadi, boleh? - Ya. 125 00:11:54,129 --> 00:11:57,599 Ayah ada kejutan untuk kamu, nak. 126 00:11:57,600 --> 00:12:00,491 Ya, kejutan kecil. 127 00:12:04,807 --> 00:12:07,308 Ayah pasti bergurau. 128 00:12:07,309 --> 00:12:11,144 Ya, ayah bergurau. Kamu takkan dapat Porsche. 129 00:12:12,748 --> 00:12:15,216 Ayah fikir ia lucu? - Ya. 130 00:12:15,217 --> 00:12:17,284 Apa kena dengan ayah? - Kamu fikir, kamu akan... 131 00:12:17,285 --> 00:12:19,954 ...dapat Porsche untuk kereta pertama kamu? 132 00:12:19,955 --> 00:12:22,656 Saya tak nak bercakap pasal hal ni lagi. 133 00:12:22,657 --> 00:12:26,049 Ayuhlah, ia cuma gurauan. - Ia tak kelakar. 134 00:12:27,997 --> 00:12:30,465 Manny! - Apa? 135 00:12:30,500 --> 00:12:32,634 Suruh sepupu awak tanggal pakaian badut tu. 136 00:12:32,635 --> 00:12:34,935 Dia alami kepanasan lagi. Menakutkan pelanggan. 137 00:12:35,004 --> 00:12:37,804 Saya kepanasan! Mekap cair, menyakitkan mata saya! 138 00:12:37,806 --> 00:12:41,641 Di sini? Ayah cakap, kereta terpakai bukan besi buruk. 139 00:12:41,644 --> 00:12:43,879 Ketika ayah sebaya kamu, 4 tayar dan satu enjin... 140 00:12:43,904 --> 00:12:46,179 ...pun ayah dah gembira. - Biar saya jelaskan. 141 00:12:46,248 --> 00:12:48,282 Ayah pernah lihat 40-Year-Old Virgin? - Ya. 142 00:12:48,283 --> 00:12:50,785 Ini dia. Dan ini ialah 50-Year-Old Virgin. 143 00:12:50,786 --> 00:12:53,054 Ayah nak saya hidup macam tu? 144 00:12:53,055 --> 00:12:55,456 Tiada pengorbanan, tiada kemenangan. - Saya tahu. 145 00:12:55,457 --> 00:12:58,024 Moto moyang Witwicky. - Tuan-tuan. 146 00:12:58,260 --> 00:13:01,063 Bobby Bolivia. 147 00:13:01,764 --> 00:13:04,264 Apa saya boleh bantu? - Anak saya ni... 148 00:13:04,265 --> 00:13:07,329 ...nak beli kereta pertamanya. 149 00:13:07,336 --> 00:13:09,837 Awak datang berjumpa saya? - Saya terpaksa. 150 00:13:09,838 --> 00:13:13,708 Itu jadikan kita keluarga. Pak Cik Bobby B. 151 00:13:13,709 --> 00:13:16,711 Sam. - Sam, biar saya beritahu awak. 152 00:13:16,712 --> 00:13:19,069 Peluang kebebasan pertama awak... 153 00:13:19,095 --> 00:13:22,165 ...menanti di salah sebuah dari kereta di sini. 154 00:13:22,217 --> 00:13:25,720 Saya nak beritahu sesuatu. Pemandu takkan pilih kereta. 155 00:13:25,721 --> 00:13:28,788 Kereta yang akan pilih pemandu. Ia ikatan mistik antara... 156 00:13:28,789 --> 00:13:31,591 ...manusia dan kereta. Saya tahu banyak perkara... 157 00:13:31,592 --> 00:13:34,394 ...tapi menipu bukan salah satu darinya. 158 00:13:34,395 --> 00:13:39,023 Terutamanya depan mak saya. Itu mak saya. Mak! 159 00:13:39,302 --> 00:13:42,004 Janganlah begitu. Kalau saya ada batu... 160 00:13:42,029 --> 00:13:45,804 ...saya dah baling kepala mak. Dia pekak. 161 00:13:47,543 --> 00:13:51,020 Di sini, setiap kereta yang diperlukan oleh... 162 00:13:51,046 --> 00:13:54,638 ...seorang lelaki. - Yang ni boleh tahan. 163 00:13:55,151 --> 00:13:58,585 Ia ada stiker jalur lumba. - Ya. Ia ada... 164 00:13:59,355 --> 00:14:03,122 Apa ni? Saya tak tahu apa-apa pasal kereta ni. 165 00:14:03,192 --> 00:14:05,025 Manny! - Apa? 166 00:14:05,026 --> 00:14:07,328 Apa ni? Cuba tengok kereta ni! 167 00:14:07,329 --> 00:14:10,031 Tak tahu, saya tak pernah lihat! Ia cantik! 168 00:14:10,032 --> 00:14:12,733 Jangan menipu saya, Manny! Cuba periksa! 169 00:14:12,734 --> 00:14:15,058 Selesa. 170 00:14:16,906 --> 00:14:19,533 Berapa harganya? 171 00:14:20,309 --> 00:14:23,711 Memandangkan ia kereta yang agak klasik... 172 00:14:23,712 --> 00:14:26,013 ...dengan tayar haus dan cat asli... 173 00:14:26,014 --> 00:14:29,784 Tapi catnya dah luntur. - Ya, tapi ia asli. 174 00:14:29,785 --> 00:14:32,018 Luntur yang asli? - Ini kereta pertama awak. 175 00:14:32,019 --> 00:14:34,688 Awak takkan faham. $5,000. 176 00:14:34,689 --> 00:14:37,491 Saya takkan beli lebih dari $4,000. 177 00:14:37,492 --> 00:14:40,493 Budak, keluar. - Awak cakap kereta pilih pemandunya. 178 00:14:40,562 --> 00:14:43,764 Ada kalanya ia pilih pemandu dan ayah yang kedekut. Keluar. 179 00:14:43,765 --> 00:14:46,834 Ini dia kereta berharga $4,000 yang cantik. 180 00:14:46,835 --> 00:14:51,570 Kereta tu pun ada stiker jalur. - Saya tak nak kereta tu. 181 00:14:51,574 --> 00:14:56,308 Kereta ni ada enjin klasik. Saya jual sebuah kereta hari tu... 182 00:14:59,615 --> 00:15:01,449 Tak , jangan risau. - Awak okey? 183 00:15:01,450 --> 00:15:05,319 Saya akan ambil tukul dan ketuk benda ni. Manny! 184 00:15:05,320 --> 00:15:09,888 Suruh sepupu awak tu ambil tukul dan ketuk benda ni! 185 00:15:11,260 --> 00:15:14,954 Yang itu kegemaran saya, ia dari Alabama. 186 00:15:31,413 --> 00:15:33,280 $4,000. 187 00:15:45,360 --> 00:15:48,394 Steve. - Helo, Tn. Menteri. 188 00:15:50,399 --> 00:15:53,900 Mereka terlalu muda. - Mereka pakar, tuan. 189 00:15:54,136 --> 00:15:57,204 NSA merekrut pelajar sekolah tinggi sekarang. 190 00:15:57,205 --> 00:16:00,872 Itulah Menteri Pertahanan. 191 00:16:01,210 --> 00:16:03,777 Pakaian saya memang tak sesuai. 192 00:16:03,778 --> 00:16:07,370 Hadirin sekalian, ini dia Menteri Pertahanan. 193 00:16:08,150 --> 00:16:10,311 Sila duduk. 194 00:16:11,053 --> 00:16:13,054 Saya John Keller. 195 00:16:13,055 --> 00:16:17,320 Pasti awak hairan kenapa awak di sini. Ini ceritanya. 196 00:16:17,393 --> 00:16:19,894 Pada pukul 19:00 waktu tempatan, semalam... 197 00:16:19,895 --> 00:16:23,297 ...pangkalan SOCCENT di Qatar telah diserang. 198 00:16:23,298 --> 00:16:26,734 Setakat yang kami tahu, tiada yang terselamat. 199 00:16:26,735 --> 00:16:30,568 Objektifnya adalah untuk godam rangkaian tentera kita. 200 00:16:30,572 --> 00:16:33,306 Kami tak tahu apa yang mereka cari... 201 00:16:33,307 --> 00:16:36,343 ...tapi serangan mereka telah digagalkan... 202 00:16:36,344 --> 00:16:40,148 ...dan kami rasa mereka akan menyerang lagi. 203 00:16:40,149 --> 00:16:43,817 Tiada siapa bertanggungjawab ke atas serangan itu. 204 00:16:43,818 --> 00:16:48,411 Satu-satunya yang kami dapat adalah bunyi ini. 205 00:16:53,796 --> 00:16:57,590 Itulah isyarat yang telah menggodam rangkaian kita. 206 00:16:57,866 --> 00:17:01,069 NSA sedang berusaha untuk menganalisisnya... 207 00:17:01,070 --> 00:17:03,637 ...dan memintas komunikasi seterusnya, tapi... 208 00:17:03,638 --> 00:17:06,640 ...kami perlukan bantuan awak untuk cari siapa dalangnya. 209 00:17:06,641 --> 00:17:10,411 Awak memiliki kebolehan untuk menganalisis isyarat tersebut. 210 00:17:10,412 --> 00:17:13,042 Kita dalam keadaan berwaspada. 211 00:17:13,115 --> 00:17:15,949 Presiden telah menghantar pasukan tempur... 212 00:17:15,950 --> 00:17:19,620 ...ke Teluk Arab dan Laut Kuning. Perkara ini amat serius. 213 00:17:19,621 --> 00:17:22,155 Sekarang, saya serahkan awak semua kepada pegawai. 214 00:17:22,156 --> 00:17:25,358 Awak akan dibahagikan kepada beberapa kumpulan. 215 00:17:25,359 --> 00:17:27,783 Semoga berjaya untuk kita semua. 216 00:17:35,437 --> 00:17:39,373 Mojo, saya dah miliki kereta. Sekarang, teman wanita. 217 00:17:40,909 --> 00:17:44,745 Saya perlukan duit untuk pikat wanita. 218 00:17:44,746 --> 00:17:47,004 Tiada bidaan. 219 00:17:47,182 --> 00:17:49,684 Bagus, tak ada duit. 220 00:17:49,685 --> 00:17:52,751 Mari, Mojo. Awak nak pil sakit awak? 221 00:17:53,856 --> 00:17:56,856 Tak nampak matang. Apa khabar? 222 00:17:56,892 --> 00:18:00,425 Tiada apa. Awak pandulah kereta saya. 223 00:18:01,564 --> 00:18:05,031 Ia akan berjalan lancar. Saya tahu awak tak suka pil ni... 224 00:18:05,033 --> 00:18:08,402 ...tapi kalau awak kencing di katil saya lagi, tidur di luar. 225 00:18:08,403 --> 00:18:11,005 Itu saja untuk hari ni. Tiada lagi. 226 00:18:11,006 --> 00:18:14,709 Ron, yang ini tak rata. - Ya, mungkin. 227 00:18:14,709 --> 00:18:17,509 Yang ini bergoyang. - Saya akan uruskannya nanti. 228 00:18:17,511 --> 00:18:20,314 Tak bolehkah kita upah orang yang profesional? 229 00:18:21,350 --> 00:18:24,218 Ayah tak suka kesan tapak kaki di rumput ayah. 230 00:18:24,219 --> 00:18:28,020 Sebab tulah ayah buat laluan. Baik kamu ikut laluan ni. 231 00:18:28,023 --> 00:18:30,558 Ini rumput keluarga, ayah. - Bila kamu ada rumput sendiri... 232 00:18:30,559 --> 00:18:32,960 ...kamu akan faham. - Saya dah tak tahan lagi. 233 00:18:32,961 --> 00:18:35,462 Mak letak barang kemas wanita pada anjing jantan. 234 00:18:35,463 --> 00:18:38,731 Dia ada harga diri sebagai anjing Chihuahua, mak. 235 00:18:38,867 --> 00:18:41,702 Mak nak kamu pulang sebelum pukul 11. - Baiklah. 236 00:18:41,703 --> 00:18:45,270 Pukul 11. - Pandu dengan selamat. 237 00:18:45,307 --> 00:18:47,735 Pakai tali pinggang keledar. 238 00:18:53,582 --> 00:18:57,608 Wah, awak sangat kedekut. 239 00:18:57,686 --> 00:19:01,219 Itu kereta pertamanya. Memang begitu. 240 00:19:05,594 --> 00:19:11,623 Pada masa ini, kita tak pasti jika ada yang terselamat. 241 00:19:12,034 --> 00:19:14,869 Pangkalan seluruh dunia kita, di DEFCON Delta sekarang ni... 242 00:19:14,870 --> 00:19:17,597 ...dalam bahaya. 243 00:19:17,706 --> 00:19:20,540 Kita berhadapan dengan sistem senjata hebat... 244 00:19:20,541 --> 00:19:23,176 ...yang kita belum pernah temui. 245 00:19:25,581 --> 00:19:28,176 Sayang, ayah akan selamat. 246 00:19:28,484 --> 00:19:31,485 Saya tak pernah lihat sistem senjata sebegini. 247 00:19:31,486 --> 00:19:34,288 Terma menunjukkan aura aneh di sekeliling kawasan... 248 00:19:34,289 --> 00:19:37,558 ...seperti diselubungi sejenis medan tenaga halimunan. 249 00:19:37,559 --> 00:19:40,194 Mustahil. Mana ada benda macam tu... 250 00:19:40,195 --> 00:19:43,263 ...kecuali di dalam buku komik. - Entahlah. 251 00:19:43,264 --> 00:19:45,864 Mak saya memiliki anugerah. 252 00:19:45,934 --> 00:19:49,303 Dia nampak sesuatu. Saya mewarisinya. 253 00:19:49,304 --> 00:19:53,367 Benda yang serang kita tu, ia belum berakhir. 254 00:19:53,409 --> 00:19:56,076 Apa kata awak guna kuasa magik awak tu dan... 255 00:19:56,077 --> 00:19:59,345 ...keluarkan kita dari sini. - Ketika saya ambil gambarnya... 256 00:19:59,346 --> 00:20:02,346 ...saya rasa dia nampak saya. 257 00:20:03,619 --> 00:20:06,214 Dia pandang saya. 258 00:20:06,288 --> 00:20:08,723 Kita kena bawa benda ni ke Pentagon. 259 00:20:08,724 --> 00:20:11,157 Mereka harus tahu apa yang kita sedang hadapi. 260 00:20:11,158 --> 00:20:13,889 Radio saya rosak. Saya tak dapat hubungi pangkalan. 261 00:20:13,894 --> 00:20:16,595 Mahfouz, berapa jauh tempat tinggal awak? 262 00:20:16,596 --> 00:20:19,365 Cuma di atas bukit sana. - Mereka ada telefon? 263 00:20:19,366 --> 00:20:21,600 Ya. - Baiklah, mari pergi. 264 00:20:24,206 --> 00:20:27,241 Awak pasti kita dijemput ke parti ni? 265 00:20:27,242 --> 00:20:31,510 Tentulah, Miles. Ia tasik. Harta awam. 266 00:20:33,916 --> 00:20:37,585 Alamak, ada Mikaela. Jangan buat benda pelik. 267 00:20:37,586 --> 00:20:40,053 Saya nampak kacak, kan? - Ya. 268 00:20:44,026 --> 00:20:46,790 Kawan-kawan, tengok ni. 269 00:20:48,463 --> 00:20:51,359 Cantik kereta tu. 270 00:20:57,206 --> 00:21:00,265 Apa yang awak berdua buat di sini? 271 00:21:00,275 --> 00:21:04,875 Kami nak panjat pokok ni. - Nampak seronok. 272 00:21:04,880 --> 00:21:06,947 Rasanya saya cam awak. 273 00:21:06,948 --> 00:21:10,217 Awak cuba sertai pasukan ragbi tahun lepas, kan? 274 00:21:10,986 --> 00:21:13,186 Mari hubungi mak awak. 275 00:21:13,187 --> 00:21:16,590 Oh, tidak. Itu bukan percubaan betul-betul. 276 00:21:16,591 --> 00:21:19,793 Saya sedang buat kajian untuk buku saya. - Ya? 277 00:21:19,794 --> 00:21:23,795 Ya. - Tentang apa? Menghisap di padang? 278 00:21:24,366 --> 00:21:28,402 Ia tentang hubungan antara kerosakan otak dan ragbi. 279 00:21:28,403 --> 00:21:31,238 Ia buku yang bagus. Kawan awak akan menyukainya. 280 00:21:31,239 --> 00:21:34,508 Ada pagar sesat dan bahagian mewarna... 281 00:21:34,509 --> 00:21:37,269 ...gambar-gambar. Memang seronok. 282 00:21:37,312 --> 00:21:39,372 Sangat lucu. 283 00:21:39,947 --> 00:21:41,974 Hentikan. 284 00:21:43,719 --> 00:21:46,553 Kawan-kawan, ada sebuah parti. Mari pergi. 285 00:21:46,554 --> 00:21:49,122 Turun dari pokok sekarang. 286 00:21:49,123 --> 00:21:52,017 Turun dari pokok tu sekarang. 287 00:21:52,060 --> 00:21:54,060 Apa awak buat? - Awak nampak? 288 00:21:54,061 --> 00:21:58,029 Semua gadis melihatnya. - Kita nampak macam orang bodoh. 289 00:21:58,066 --> 00:22:01,435 Apa kata biar saya pandu? - Tak. Ini bukan mainan. 290 00:22:01,436 --> 00:22:04,505 Rim 22 ni, saya tak nak awak calarkannya. 291 00:22:04,506 --> 00:22:08,198 Apa kata 'arnab' saya ni duduk saja di belakang? 292 00:22:08,277 --> 00:22:12,544 Dah banyak kali saya cakap, saya bukan 'arnab' awak. 293 00:22:15,617 --> 00:22:18,050 Awak akan telefon saya. 294 00:22:23,458 --> 00:22:26,760 Siapa yang akan tumpangkan awak pulang, malam ni? 295 00:22:26,761 --> 00:22:29,462 Kenapa radio awak ni? - Saya akan tumpangkan dia. 296 00:22:29,463 --> 00:22:32,464 Apa? Dia bukan wanita baik. Biar dia berjalan kaki. 297 00:22:32,465 --> 00:22:35,500 Dia tinggal 10 batu dari sini. Ini saja peluang saya. 298 00:22:35,536 --> 00:22:38,603 Awak kena faham. - Baiklah, dia duduk di belakang. 299 00:22:39,141 --> 00:22:41,642 Dia takkan duduk belakang. Keluar dari kereta saya. 300 00:22:43,679 --> 00:22:46,346 Miles, saya merayu awak keluar dari kereta saya. 301 00:22:46,347 --> 00:22:49,847 Awak tak boleh buat saya begini. - Keluar sekarang. 302 00:22:56,525 --> 00:22:59,493 Mikaela! Saya Sam. 303 00:22:59,494 --> 00:23:03,218 Witwicky. Saya harap awak tak ada masalah. 304 00:23:03,298 --> 00:23:06,865 Awak pasti? Saya boleh tumpangkan awak ke rumah. 305 00:23:06,934 --> 00:23:10,992 Maksud saya, tumpangkan awak ke rumah awak. 306 00:23:23,952 --> 00:23:26,818 Tak sangka saya berada di sini. 307 00:23:27,456 --> 00:23:30,691 Awak boleh tunduk kalau mahu. Saya tak tersinggung. 308 00:23:30,692 --> 00:23:33,326 Tak. Saya tak maksudkan dengan awak. 309 00:23:33,327 --> 00:23:37,965 Maksud saya, dalam situasi ini. Yang sering saya hadapi. 310 00:23:37,966 --> 00:23:40,768 Entahlah. Rasanya saya ada kelemahan... 311 00:23:40,793 --> 00:23:44,868 ...terhadap lelaki kacak, sasa dan berotot. 312 00:23:44,873 --> 00:23:46,967 Berotot? 313 00:23:48,043 --> 00:23:51,111 Ada beberapa penambahan dalam kereta ni. 314 00:23:51,112 --> 00:23:54,203 Saya baru pasang lampu di situ. 315 00:23:54,282 --> 00:23:56,794 Dan lampu disko tu. 316 00:23:56,819 --> 00:24:00,019 Jadi, cahaya akan dipantulkan ke lampu disko. 317 00:24:04,059 --> 00:24:07,761 Awak baru bersekolah tahun ni? Ini tahun pertama awak? 318 00:24:07,762 --> 00:24:11,697 Tak. Kita di sekolah sama sejak gred pertama lagi. 319 00:24:11,700 --> 00:24:14,500 Yakah? - Ya. Sudah lama. 320 00:24:14,536 --> 00:24:17,537 Kita ada ke kelas yang sama? - Ya. 321 00:24:17,538 --> 00:24:21,805 Kelas apa? - Sejarah, Sastera, Matematik, Sains. 322 00:24:22,010 --> 00:24:23,677 Sam. 323 00:24:23,678 --> 00:24:27,014 Sam Wilkicky. - Witwicky. 324 00:24:27,015 --> 00:24:30,782 Maafkan saya. Saya tak cam awak. 325 00:24:30,785 --> 00:24:33,219 Ya, saya faham. 326 00:24:38,093 --> 00:24:41,627 Maaf, cuma sedikit kerosakan. Ini kereta baru. 327 00:24:44,199 --> 00:24:47,234 Radio ni dah terlalu lama. Jadi... 328 00:24:48,837 --> 00:24:51,372 Ini bukan sesuatu yang saya... 329 00:24:51,373 --> 00:24:54,441 Saya tak boleh tutup radio ni. Saya takkan lakukannya. 330 00:24:54,442 --> 00:24:57,044 Ini perkara romantik yang bukan saya cuba buat. 331 00:24:57,045 --> 00:24:59,346 Bukannya sebab awak tak berbaloi untuk semua ni. 332 00:24:59,347 --> 00:25:01,580 Saya kawan awak. Bukan kawan romantik. 333 00:25:01,581 --> 00:25:06,416 Cuma kawan romantik yang buat. Saya bukan begitu. 334 00:25:07,189 --> 00:25:09,656 Buka hud kereta. 335 00:25:09,657 --> 00:25:11,720 Bodoh. Diam. Diam. 336 00:25:14,863 --> 00:25:18,296 Wah, menarik. Karburetor pam berkembar. 337 00:25:18,366 --> 00:25:21,567 Menakjubkan, Sam. - Pam berkembar? 338 00:25:21,703 --> 00:25:25,799 Ia pancutkan bahan bakar supaya lebih laju. 339 00:25:26,474 --> 00:25:28,975 Saya suka laju. 340 00:25:28,976 --> 00:25:33,410 Nampaknya penutup distributor awak agak longgar. 341 00:25:33,548 --> 00:25:36,343 Yakah? Macam mana awak tahu? 342 00:25:36,418 --> 00:25:40,287 Ayah saya mekanik. Dia yang ajar saya semua ni. 343 00:25:40,288 --> 00:25:44,124 Saya boleh leraikan, bersihkan dan pasangkan semula. 344 00:25:44,125 --> 00:25:47,126 Pelik. Saya tak sangka awak hebat dalam hal ni. 345 00:25:47,129 --> 00:25:49,196 Saya tak suka beritahu semua ni. 346 00:25:49,197 --> 00:25:52,432 Lelaki tak suka apabila wanita lebih tahu pasal kereta. 347 00:25:52,433 --> 00:25:55,268 Terutamanya Trent. Dia tak sukakannya. 348 00:25:55,269 --> 00:25:58,138 Ya, saya tak kisah wanita baiki enjin saya. 349 00:25:58,139 --> 00:26:00,197 Saya sukakannya. 350 00:26:00,275 --> 00:26:03,276 Boleh awak hidupkan enjin? - Ya, tiada masalah. 351 00:26:04,679 --> 00:26:08,715 Kalau Trent tu teruk, kenapa awak keluar dengan dia? 352 00:26:10,418 --> 00:26:13,487 Rasanya baik saya balik berjalan kaki saja. 353 00:26:13,488 --> 00:26:16,549 Semoga berjaya dengan kereta awak. 354 00:26:18,226 --> 00:26:21,260 Berjalan kaki menyihatkan, betul tak? 355 00:26:23,932 --> 00:26:27,000 Ayuhlah. Awak kena hidup untuk saya sekarang. 356 00:26:27,001 --> 00:26:29,834 Jangan biar dia pergi. Tolonglah. 357 00:26:48,556 --> 00:26:50,617 Tunggu! 358 00:26:55,363 --> 00:26:57,621 Dah sampai. 359 00:26:57,666 --> 00:27:02,100 Saya seronok. Terima kasih sebab sudi mendengar. 360 00:27:02,170 --> 00:27:07,034 Ya. - Awak rasa saya berfikiran cetek? 361 00:27:07,575 --> 00:27:09,778 Taklah. 362 00:27:10,979 --> 00:27:16,045 Saya rasa lebih cetek kalau tak bertemu dengan awak. 363 00:27:17,218 --> 00:27:19,285 Baiklah. 364 00:27:20,355 --> 00:27:24,090 Kita jumpa di sekolah. - Baiklah. 365 00:27:29,964 --> 00:27:32,765 Bodoh. Itu ayat bodoh. 366 00:27:32,801 --> 00:27:36,699 "Lebih cetek kalau tak bertemu dengan awak." Bodoh. 367 00:27:40,609 --> 00:27:43,267 Oh, Tuhan. Saya suka kereta saya. 368 00:27:53,454 --> 00:27:59,126 Hei, rasanya pasukan lain dah tahu. Iran. 369 00:27:59,127 --> 00:28:02,896 Benda ni terlalu canggih untuk saintis Iran. 370 00:28:02,897 --> 00:28:06,963 Cuba fikir. - Awak rasa siapa? China? 371 00:28:07,002 --> 00:28:10,263 Tak mungkin. China tak guna benda macam ni. 372 00:28:12,707 --> 00:28:14,975 Ini Air Force One. Paras penerbangan, 3-3-0. 373 00:28:14,976 --> 00:28:17,544 Kita akan buru musuh ini. Bila dah dapat... 374 00:28:17,545 --> 00:28:20,340 ...kita tahu apa nak dibuat dengan mereka. 375 00:28:40,368 --> 00:28:45,869 Ya, Tn. Presiden? - Boleh ambilkan saya minuman? 376 00:28:56,751 --> 00:29:01,212 Saya bekerja di Air Force cuma untuk bawakan dia minuman. 377 00:30:10,158 --> 00:30:12,819 Awak dengar tu? 378 00:30:16,965 --> 00:30:20,192 Saya rasa mereka menggodam rangkaian lagi. 379 00:30:34,215 --> 00:30:37,551 Ini sama seperti isyarat di Qatar. 380 00:30:37,552 --> 00:30:39,986 Awak dah jalankan diagnostik? - Perlukah? 381 00:30:39,987 --> 00:30:42,478 Ya, perlu. - Baiklah. 382 00:30:52,400 --> 00:30:54,902 Mereka sedang menggodam Air Force One! 383 00:30:54,903 --> 00:30:57,136 Kita perlukan penganalisis senior. 384 00:30:57,137 --> 00:30:59,205 Saya rasa mereka pasang virus. - Virus? 385 00:30:59,206 --> 00:31:01,841 Ia sedang merebak. - Mereka pasang virus... 386 00:31:01,842 --> 00:31:04,844 ...dan curi semua data dari sistem pada masa sama. 387 00:31:04,845 --> 00:31:06,879 Kecemasan. Ada pencerobohan. 388 00:31:06,880 --> 00:31:09,716 Seseorang dalam pesawat menggodam rangkaian tentera. 389 00:31:09,717 --> 00:31:12,281 Saya di stor kargo. Selamat. 390 00:31:16,091 --> 00:31:18,091 Awak kena potong talian. - Apa? 391 00:31:18,092 --> 00:31:21,328 Mereka nak dapatkan apa saja yang mereka mahu. 392 00:31:21,329 --> 00:31:24,330 Keizinan untuk matikan Rangkaian Pertahanan. 393 00:31:24,331 --> 00:31:27,624 Potong semua talian sekarang. 394 00:31:49,290 --> 00:31:52,954 Ada orang mengamuk di kerangka utama POTUS. 395 00:31:59,400 --> 00:32:01,902 Tembakan dilepaskan di dek bawah. 396 00:32:01,903 --> 00:32:05,236 Semua kru, bersedia untuk pendaratan kecemasan. 397 00:32:22,824 --> 00:32:25,325 Saya nak Presiden kita berada di bunker. 398 00:32:25,326 --> 00:32:29,362 Saya tak nak bincang perkara lain selagi itu belum dilakukan. 399 00:32:29,363 --> 00:32:32,365 Itu keutamaan kita sekarang ni. 400 00:32:32,366 --> 00:32:34,992 Air Force One telah mendarat. 401 00:32:53,670 --> 00:32:56,570 Serangga bodoh cuba menembak saya. 402 00:32:56,595 --> 00:33:01,195 Dah jumpa klu untuk All Spark. 403 00:33:01,520 --> 00:33:05,220 Witwicky. Dia pernah lihat bahasa kita. 404 00:33:05,245 --> 00:33:07,745 Mencari Witwicky. 405 00:33:19,600 --> 00:33:22,800 Kita mesti cari LadiesMan217. 406 00:33:40,768 --> 00:33:43,526 Itu kereta saya! 407 00:33:43,771 --> 00:33:45,802 Tidak! 408 00:33:55,783 --> 00:33:58,876 Ayah, telefon polis! 409 00:33:59,954 --> 00:34:03,190 Awak nak pergi mana dengan kereta saya? 410 00:34:03,191 --> 00:34:06,927 Helo? 911. Kereta saya telah dicuri. 411 00:34:06,928 --> 00:34:10,597 Saya sedang mengejar. Saya perlukan semua unit. 412 00:34:10,598 --> 00:34:13,800 Bawa semua orang. Jangan tanya soalan, okey? 413 00:34:13,801 --> 00:34:16,663 Ayah saya ketua di kejiranan ni. 414 00:35:06,487 --> 00:35:09,488 Nama saya Sam Witwicky. Siapapun yang jumpa ini... 415 00:35:09,489 --> 00:35:12,325 ...kereta saya hidup. Awak nampak tu? 416 00:35:12,326 --> 00:35:14,961 Ini kata-kata terakhir saya. Saya sayangkan mak dan ayah. 417 00:35:14,962 --> 00:35:17,031 Kalau jumpa Busty Beauties bawah katil saya... 418 00:35:17,056 --> 00:35:19,731 ...itu bukan saya punya. Saya pegang untuk Miles. 419 00:35:19,734 --> 00:35:22,769 Tak, bukan. Ia milik saya. Pak Cik Charles yang bagi. 420 00:35:22,770 --> 00:35:25,638 Saya minta maaf. Mojo, saya sayangkan awak. 421 00:35:43,724 --> 00:35:46,359 Awak anjing baik! Anjing baik! 422 00:35:58,072 --> 00:36:01,339 Tolong jangan bunuh saya! Ambillah kunci ni! 423 00:36:01,340 --> 00:36:03,573 Saya tak mahukannya! 424 00:36:06,815 --> 00:36:09,349 Bagus awak dah sampai. - Angkat tangan! 425 00:36:09,350 --> 00:36:11,817 Tak, bukan saya! Dia di dalam. 426 00:36:11,818 --> 00:36:14,578 Diam! Berjalan ke kereta. 427 00:36:15,423 --> 00:36:18,252 Letak kepala di atas hud. 428 00:36:30,438 --> 00:36:33,473 Pelakunya berjaya masuk ke rangkaian kita. 429 00:36:33,474 --> 00:36:36,309 Mereka telah cuba di Qatar, tapi kali ini berjaya. 430 00:36:36,310 --> 00:36:38,544 Apa yang mereka dapat? - Kami masih belum tahu. 431 00:36:38,545 --> 00:36:41,281 Ceritakan pasal virus tu. - Ia virus Spider-bot. 432 00:36:41,282 --> 00:36:43,817 Kami tak pasti apa fungsinya. Mungkin melumpuhkan sistem. 433 00:36:43,818 --> 00:36:46,419 Boleh kita hentikannya? - Setiap kali kami cuba antivirus... 434 00:36:46,420 --> 00:36:49,255 ...ia suaikan diri dan makin pantas. Seperti bukan virus lagi. 435 00:36:49,280 --> 00:36:51,823 Ia menjadi sistem. - Fasa pertama serangan... 436 00:36:51,824 --> 00:36:54,693 ...adalah menentang A.S. Negara yang ada kebolehan ini... 437 00:36:54,695 --> 00:36:57,197 ...ialah Rusia, Korea Utara, mungkin China. 438 00:36:57,198 --> 00:37:00,033 Itu tak benar. - Maafkan saya, orang muda. 439 00:37:00,034 --> 00:37:02,769 Saya tak perasan awak di situ. Awak siapa? 440 00:37:02,770 --> 00:37:05,304 Saya penganalisis yang mengesan penggodaman tu. 441 00:37:05,305 --> 00:37:08,007 Nanti dulu. Awak yang mengesannya? 442 00:37:08,008 --> 00:37:10,677 Pasukan dia. - Tuan, saya cuma nak cakap... 443 00:37:10,678 --> 00:37:13,513 ...mereka menggodam firewall kita hanya dalam 10 saat. 444 00:37:13,514 --> 00:37:16,283 Sedangkan komputer yang ada brute force pun... 445 00:37:16,284 --> 00:37:18,918 ...akan ambil masa 20 tahun untuk lakukannya. 446 00:37:18,919 --> 00:37:21,587 Mungkin awak boleh jelaskan imej dari satelit kita... 447 00:37:21,588 --> 00:37:24,323 ...Korea Utara tingkatkan aktiviti tentera lautnya. 448 00:37:24,324 --> 00:37:27,326 Mungkin langkah berwaspada, kita pun buat perkara sama. 449 00:37:27,327 --> 00:37:30,396 Corak isyarat sedang dikaji. Ia berkembang sendiri. 450 00:37:30,397 --> 00:37:32,965 Awak kena mempercepatkan pemindahan... 451 00:37:32,966 --> 00:37:35,368 ...dan pertimbangkan para mekanik kuantum. 452 00:37:35,369 --> 00:37:37,804 Tiada yang sekompleks itu di Bumi ini. 453 00:37:37,805 --> 00:37:40,406 Bagaimana dengan organisma hidup? 454 00:37:40,407 --> 00:37:43,009 Mungkin sejenis komputer berasaskan-DNA? 455 00:37:43,010 --> 00:37:46,346 Saya tahu bunyinya gila... - Cukup. 456 00:37:46,347 --> 00:37:49,315 Ada 6 aras penganalisis sedang mengkaji hal ni. 457 00:37:49,316 --> 00:37:52,151 Kalau awak boleh cari bukti untuk sokong teori awak... 458 00:37:52,152 --> 00:37:55,154 ...saya sedia mendengar. Tapi kalau tiada... 459 00:37:55,155 --> 00:37:59,191 ...awak akan dikeluarkan dari pasukan. Awak faham? 460 00:38:03,764 --> 00:38:07,200 Saya memang bercakap benar. 461 00:38:08,002 --> 00:38:10,568 Ia berdiri. 462 00:38:11,972 --> 00:38:14,801 Wah, itu memang hebat. 463 00:38:16,243 --> 00:38:19,607 Berikan air kencing awak. Jangan tumpah. 464 00:38:19,647 --> 00:38:23,514 Awak khayal? Apa-apa jenis dadah? 465 00:38:23,551 --> 00:38:26,617 Saya tak ambil dadah. - Apa ni? 466 00:38:26,620 --> 00:38:30,018 Jumpa dalam poket awak. "Mojo." 467 00:38:30,391 --> 00:38:33,693 Inikah yang budak-budak menagih sekarang? 468 00:38:33,694 --> 00:38:37,523 Itu pil anjing saya. - Anjing Chihuahua. 469 00:38:40,901 --> 00:38:43,563 Kenapa tu? 470 00:38:43,938 --> 00:38:47,501 Awak pandang pistol saya? 471 00:38:48,375 --> 00:38:51,945 Awak nak ambil? Ambillah. 472 00:38:51,946 --> 00:38:56,043 Sebab saya berjanji akan tangkap awak. 473 00:38:56,217 --> 00:38:58,879 Awak ambil dadah? 474 00:39:06,060 --> 00:39:09,490 Harap-harap talian telefon ni berfungsi. 475 00:39:21,976 --> 00:39:24,844 Apa benda tu? 476 00:39:28,716 --> 00:39:31,948 Cakaplah bahasa inggeris. 477 00:39:47,134 --> 00:39:49,802 Tembak! - Musuh! Musuh! 478 00:40:24,505 --> 00:40:26,832 Berlindung! 479 00:40:29,210 --> 00:40:31,801 Fig, awasi bahagian belakang! 480 00:40:31,946 --> 00:40:36,750 Fig, Epps, jaga bahagian belakang! 481 00:40:36,851 --> 00:40:39,577 Beri saya peluru! 482 00:40:41,121 --> 00:40:44,322 Mana ayah awak? - Ayah! 483 00:40:44,358 --> 00:40:47,393 Encik, saya perlukan telefon. 484 00:40:54,335 --> 00:40:58,103 Ini panggilan kecemasan Pentagon! Awak faham? 485 00:41:01,575 --> 00:41:04,377 Saya tak ada kad kredit! 486 00:41:04,378 --> 00:41:08,214 Encik, sikap begini takkan membantu perbualan ni. 487 00:41:08,215 --> 00:41:11,017 Sila bercakap dengan jelas. 488 00:41:11,018 --> 00:41:14,018 Saya sedang berperang! 489 00:41:18,292 --> 00:41:21,087 Saya perlukan kad kredit! 490 00:41:22,663 --> 00:41:25,927 Epps, mana dompet awak? - Poket! 491 00:41:26,000 --> 00:41:29,201 Poket yang mana? - Poket belakang! 492 00:41:29,202 --> 00:41:33,300 Awak ada 10 poket belakang! - Poket paling kiri! 493 00:41:33,641 --> 00:41:36,109 Teruskan menembak! 494 00:41:36,210 --> 00:41:39,644 Kad Visa! - Encik pernah tak dengar... 495 00:41:39,713 --> 00:41:42,515 ...tentang pakej emas premium tambahan kami? 496 00:41:42,516 --> 00:41:45,547 Saya tak nak pakej premium! 497 00:41:45,572 --> 00:41:48,172 Epps, Pentagon! 498 00:41:49,857 --> 00:41:51,891 Berikan saya statusnya. 499 00:41:51,916 --> 00:41:54,491 Kami mengesan pasukan Ops Khas diserang di Qatar. 500 00:41:54,495 --> 00:41:57,995 Mereka yang terselamat dari serangan pangkalan tu. 501 00:42:00,501 --> 00:42:02,769 Saya tak pernah lihat benda ni! 502 00:42:02,770 --> 00:42:04,804 Kami perlukan bantuan udara sekarang! 503 00:42:04,805 --> 00:42:07,005 Predator dalam perjalanan. Kami sambungkan... 504 00:42:07,006 --> 00:42:09,405 ...panggilan ke AWACS terdekat. 505 00:42:13,581 --> 00:42:16,883 Saya tak tahu. Kalau awak tengok benda ni... 506 00:42:16,884 --> 00:42:20,212 Predator akan tiba dalam masa 2 minit lagi. 507 00:42:28,195 --> 00:42:30,429 Beri ruang! 508 00:42:34,902 --> 00:42:37,961 Apa benda tu? - Saya tak tahu. 509 00:42:42,143 --> 00:42:44,643 Kita perlukan bantuan udara sekarang. 510 00:42:44,644 --> 00:42:47,847 Hantarkan pasukan Bravo ke sasaran tak dikenali. 511 00:42:47,848 --> 00:42:51,150 Saya izinkan pelepasan pada jam 0300 Zulu. 512 00:42:51,151 --> 00:42:54,187 Perhatian, semua pesawat. Ini misi tembakan-dekat berbahaya. 513 00:42:54,188 --> 00:42:56,222 Saya baru terima panggilan dari Falcon Ops. 514 00:42:56,223 --> 00:42:58,223 Siapa lebih dekat dengan sasaran? 515 00:42:58,224 --> 00:43:00,858 Hantarkan Hog, tuan. - Baiklah. 516 00:43:00,861 --> 00:43:03,696 Hantar Hog ke sasaran, 300 kaki jarak bahaya. 517 00:43:03,697 --> 00:43:06,098 Askar berada dalam kawasan. 518 00:43:06,099 --> 00:43:09,235 Kami bertujuh berada di utara asap jingga! 519 00:43:09,236 --> 00:43:12,667 Menerima posisi sasaran. Dekati sasaran. 520 00:43:14,341 --> 00:43:17,406 Serang dari arah barat! 521 00:43:20,514 --> 00:43:22,581 Strike, berikan status Hog sekarang. 522 00:43:22,582 --> 00:43:24,847 Hog 1-1 Dark Star, berikan status. 523 00:43:26,420 --> 00:43:29,822 Lennox, jet dah sampai! - Sasarkan laser pada sasaran! 524 00:43:29,823 --> 00:43:32,883 Bantuan dah sampai! Sasarkan laser! 525 00:43:39,567 --> 00:43:42,568 Bersedia! Bantuan sampai! - Tembaklah! 526 00:43:42,569 --> 00:43:44,863 Sasaran dikunci. 527 00:44:00,721 --> 00:44:03,622 Tak mungkin benda tu masih belum mati. 528 00:44:03,623 --> 00:44:07,288 Spooky 3-2, guna peluru meriam 105. 529 00:44:08,596 --> 00:44:12,532 Pasukan darat minta serangan peluru meriam sabot 105. 530 00:44:39,994 --> 00:44:42,061 Kita kehilangan mereka? 531 00:44:42,062 --> 00:44:45,322 Warthog 1, sahkan visual pasukan darat. 532 00:44:48,135 --> 00:44:50,461 Mana Fig? 533 00:44:52,973 --> 00:44:55,974 Panggil pasukan perubatan! 534 00:44:56,043 --> 00:44:59,076 Pasukan perubatan akan tiba. Bertahan. Dia masih hidup. 535 00:44:59,079 --> 00:45:01,444 Kami perlukan bantuan. Seorang cedera. 536 00:45:05,886 --> 00:45:08,581 Bawa mereka pulang. 537 00:45:09,189 --> 00:45:12,055 Dapatkan keterangan dari mereka. 538 00:45:12,059 --> 00:45:15,554 Saya nak mereka disoal dalam masa 10 jam lagi. 539 00:45:20,301 --> 00:45:24,702 Cuma ada seorang penggodam yang boleh pecahkan kod ni. 540 00:45:39,954 --> 00:45:42,155 Maaf sebab mengganggu. 541 00:45:42,156 --> 00:45:44,690 Maggie? - Saya perlukan bantuan awak. 542 00:45:44,691 --> 00:45:48,094 Ini kawasan peribadi saya. Tempat yang aman. 543 00:45:48,095 --> 00:45:51,862 Glen, siapa tu?! - Diamlah, nenek! 544 00:45:51,899 --> 00:45:54,734 Apa awak buat di sini? - Berilah saya peluang. 545 00:45:54,735 --> 00:45:57,728 Nenek, minumlah jus plum nenek tu! 546 00:46:01,708 --> 00:46:04,733 Awak di level berapa? - Enam. 547 00:46:07,080 --> 00:46:09,842 Oh, bahagian matrix! 548 00:46:13,153 --> 00:46:16,489 Glen, awak nak tak lihat sesuatu yang sulit? 549 00:46:16,490 --> 00:46:18,757 Ya. Perlahankannya. 550 00:46:19,158 --> 00:46:22,495 Saya dah pause kannya. 551 00:46:22,496 --> 00:46:25,427 Saya perlukan sedikit masa. 552 00:46:28,736 --> 00:46:31,501 Sulit bagaimana? 553 00:46:32,039 --> 00:46:34,975 Seperti "Saya akan dipenjara seumur hidup..." 554 00:46:35,000 --> 00:46:38,475 "...kalau tunjukkannya." - Ya, baik kita cepat. 555 00:46:38,846 --> 00:46:42,415 Pasukan Khas dapat gambar penyerang pangkalan di Qatar. 556 00:46:42,516 --> 00:46:45,051 Saya nak lihat. - Pengimbas gambar rosak, tuan. 557 00:46:45,052 --> 00:46:47,119 Renjer dalam perjalanan bersama pengimbas... 558 00:46:47,120 --> 00:46:49,321 ...tapi kita juga ada masalah keselamatan. 559 00:46:49,322 --> 00:46:51,990 Log menunjukkan salah seorang penganalisis menyalin... 560 00:46:51,991 --> 00:46:54,452 ...isyarat pencerobohan rangkaian itu. 561 00:46:55,662 --> 00:46:59,165 Kekuatan isyarat sangat jelas. Dari mana awak dapat? 562 00:46:59,166 --> 00:47:02,201 Ia menggodam frekuensi tentera udara negara... 563 00:47:02,202 --> 00:47:04,969 ...kurang dari seminit. - Tak mungkin. 564 00:47:06,940 --> 00:47:10,977 Ada mesej tersembunyi dalam isyarat ni. 565 00:47:17,317 --> 00:47:19,585 "Projek Iceman"? 566 00:47:19,586 --> 00:47:23,387 Apa Sektor 7? - Siapa Kapten Witwicky? 567 00:47:23,524 --> 00:47:26,559 Kamu main permainan video tu lagi? 568 00:47:26,760 --> 00:47:28,861 Polis! Polis! 569 00:47:40,006 --> 00:47:42,898 Saya cuma sepupu dia! 570 00:47:44,011 --> 00:47:47,880 Jangan pijak karpet nenek saya! Dia tak suka! 571 00:47:47,881 --> 00:47:50,108 Terutamanya polis! 572 00:47:50,217 --> 00:47:53,285 Perkara yang menakjubkan berlaku sejam yang lalu... 573 00:47:53,286 --> 00:47:57,154 ...apabila lebih 40 C-17 meninggalkan pangkalan. 574 00:47:57,391 --> 00:48:00,025 Kami tak diberitahu ke mana mereka pergi. 575 00:48:00,527 --> 00:48:03,529 Kerajaan merahsiakan apa yang sedang berlaku. 576 00:48:03,530 --> 00:48:06,764 Kelihatannya, mereka menuju ke Korea Utara. 577 00:48:06,800 --> 00:48:10,067 Berhenti menyalak, Mojo. Masih awal pagi. 578 00:48:12,873 --> 00:48:14,940 Miles, dengar sini. 579 00:48:14,941 --> 00:48:18,477 Kereta saya mencuri dirinya. - Apa awak cakap ni? 580 00:48:18,478 --> 00:48:21,979 Camaro syaitan di laman saya. Ia mengganggu saya. 581 00:48:28,555 --> 00:48:30,389 Berhenti! 582 00:48:40,200 --> 00:48:41,667 Sam? 583 00:48:44,271 --> 00:48:45,538 Hai. 584 00:48:45,539 --> 00:48:48,808 Itu sangat hebat. 585 00:48:48,809 --> 00:48:51,310 Ia terasa hebat. - Awak okey? 586 00:48:51,311 --> 00:48:53,812 Saya tak okey. Saya hilang akal sedikit. 587 00:48:53,813 --> 00:48:57,381 Saya dikejar oleh kereta saya sendiri. Saya kena pergi. 588 00:49:30,117 --> 00:49:32,575 Baguslah. Polis. 589 00:49:42,530 --> 00:49:44,397 Sakitnya. 590 00:49:48,135 --> 00:49:51,403 Syukurlah awak di sini. Ini hari terburuk saya. 591 00:49:51,404 --> 00:49:55,174 Saya diekori sampai ke sini dengan basikal mak saya. 592 00:49:55,175 --> 00:49:58,177 Kereta saya tu mengekori saya ke sini! 593 00:49:58,178 --> 00:50:00,783 Tolong keluar dari kereta. 594 00:50:04,284 --> 00:50:06,344 Saya minta maaf! 595 00:50:06,369 --> 00:50:09,369 Saya tak berniat nak ketuk kereta awak! 596 00:50:18,498 --> 00:50:21,762 Tolonglah! Apa awak nak dari saya? 597 00:50:42,122 --> 00:50:44,785 Ini cuma mimpi buruk. 598 00:50:45,759 --> 00:50:48,327 Awak pengguna nama LadiesMan217? 599 00:50:48,328 --> 00:50:50,395 Saya tak tahu apa maksud awak! 600 00:50:50,396 --> 00:50:53,264 Awak pengguna nama LadiesMan217? - Ya. 601 00:50:53,299 --> 00:50:55,834 Mana barang 21153 di eBay? 602 00:50:55,835 --> 00:50:58,330 Mana cermin mata tu? 603 00:51:08,515 --> 00:51:10,577 Patah balik! 604 00:51:10,684 --> 00:51:12,551 Berhenti! 605 00:51:16,656 --> 00:51:18,924 Apa masalah awak, Sam? 606 00:51:18,925 --> 00:51:21,626 Ada raksasa di sana! Ia menyerang saya! 607 00:51:21,627 --> 00:51:24,664 Dia datang! Awak kena lari! 608 00:51:32,639 --> 00:51:35,173 Sam, apa benda tu? - Masuk dalam kereta. 609 00:51:35,242 --> 00:51:37,743 Tak nak. - Masuk. Percaya saya. 610 00:51:59,366 --> 00:52:01,567 Oh, Tuhan. Kita akan mati! 611 00:52:01,568 --> 00:52:03,635 Tak, kita tak akan mati. 612 00:52:03,636 --> 00:52:06,434 Percayalah. Dia pemandu hebat. 613 00:52:06,472 --> 00:52:09,273 Tidak! Kita akan mati! 614 00:52:33,500 --> 00:52:35,526 Kita terkunci. 615 00:52:37,437 --> 00:52:41,273 Kereta tak nak hidup. Setidaknya, kita terselamat. 616 00:52:49,082 --> 00:52:51,515 Masa untuk hidupkan enjin. 617 00:53:54,881 --> 00:53:57,178 Dia dapat saya! 618 00:54:02,723 --> 00:54:05,488 Dia akan bunuh saya! 619 00:54:39,926 --> 00:54:41,960 Bunuh dia! 620 00:54:49,269 --> 00:54:52,137 Tak kuat kalau tanpa kepala, betul tak? 621 00:55:13,593 --> 00:55:16,060 Apa benda tu? 622 00:55:16,863 --> 00:55:20,596 Robot. - Tapi seperti... 623 00:55:21,134 --> 00:55:25,126 Seperti robot yang sangat canggih. 624 00:55:26,005 --> 00:55:30,439 Mungkin buatan Jepun. Ya, memang betul. 625 00:55:31,144 --> 00:55:34,439 Apa yang awak buat? - Dia tak mahu cederakan kita. 626 00:55:34,480 --> 00:55:37,349 Kalau tak, dia dah buat dari awal lagi. 627 00:55:37,350 --> 00:55:40,151 Awak boleh bercakap dalam bahasa robot? 628 00:55:40,152 --> 00:55:43,653 Sebab mereka baru saja berlawan tadi. 629 00:55:44,124 --> 00:55:47,593 Saya rasa dia mahukan sesuatu dari saya. - Apa? 630 00:55:47,594 --> 00:55:50,885 Robot satu lagi tu bercakap pasal barang eBay saya. 631 00:55:50,964 --> 00:55:54,228 Awaklah lelaki paling pelik saya pernah jumpa. 632 00:55:54,234 --> 00:55:56,502 Awak boleh bercakap? - XM Satellite Radio... 633 00:55:56,503 --> 00:55:59,872 Kabel digital membawakan... Sistem Siaran Columbia... 634 00:55:59,873 --> 00:56:02,340 Jadi, awak bercakap menggunakan radio? 635 00:56:02,341 --> 00:56:05,043 Terima kasih. Awak memang hebat. 636 00:56:05,044 --> 00:56:07,145 Jadi, apa yang berlaku malam tadi? 637 00:56:07,146 --> 00:56:10,414 Pesanan dari Starfleet, Kapten. Dari ruang angkasa... 638 00:56:10,484 --> 00:56:13,351 "Malaikat" akan datang seperti pelawat dari syurga! 639 00:56:13,352 --> 00:56:17,887 Pelawat dari syurga? Awak siapa, makhluk asing? 640 00:56:22,729 --> 00:56:26,220 Ada apa-apa soalan lagi awak nak tanya? 641 00:56:26,299 --> 00:56:29,160 Dia nak kita masuk ke dalam kereta. 642 00:56:29,202 --> 00:56:31,769 Dan pergi ke mana? 643 00:56:31,771 --> 00:56:34,572 50 tahun dari sekarang, apabila awak teringat... 644 00:56:34,573 --> 00:56:38,433 ...awak tak nak cakap awak berani masuk dalam kereta ni? 645 00:57:06,006 --> 00:57:09,040 Kereta ni memang pemandu yang hebat. 646 00:57:11,778 --> 00:57:14,279 Apa kata awak duduk di kerusi tu? 647 00:57:14,280 --> 00:57:17,148 Tak nak. Dia sedang memandu. 648 00:57:18,852 --> 00:57:20,919 Betul juga. 649 00:57:21,655 --> 00:57:25,724 Mungkin awak patut duduk atas riba saya. - Kenapa? 650 00:57:25,892 --> 00:57:30,758 Saya ada tali pinggang keledar. Utamakan keselamatan. 651 00:57:31,631 --> 00:57:33,632 Ya, baiklah. 652 00:57:37,470 --> 00:57:39,971 Lihat? Lebih baik kan. 653 00:57:44,677 --> 00:57:48,744 Alasan tali pinggang tu memang licik. 654 00:57:49,015 --> 00:57:51,082 Terima kasih. 655 00:57:51,151 --> 00:57:54,185 Awak tahu tak apa yang saya tak faham? 656 00:57:54,186 --> 00:57:57,255 Kalau dia ni robot yang sangat canggih... 657 00:57:57,256 --> 00:58:00,950 ...kenapa dia bertukar ke bentuk Camaro buruk? 658 00:58:01,995 --> 00:58:04,863 Oh, tidak. Nampak? 659 00:58:06,232 --> 00:58:09,057 Bagus. Sekarang lihat? 660 00:58:10,603 --> 00:58:14,471 Awak dah buat dia marah. Kereta tu sensitif. 661 00:58:14,541 --> 00:58:17,836 $4,000 saya baru saja pergi. 662 00:58:29,689 --> 00:58:31,581 Apa? 663 00:59:56,810 --> 01:00:00,412 Ini kejadian paling hebat saya pernah lihat! 664 01:00:00,413 --> 01:00:04,115 Jauh lebih hebat daripada Armageddon! 665 01:00:21,534 --> 01:00:24,169 Saya harap pemilik kedai ni ada insurans... 666 01:00:24,170 --> 01:00:26,732 ...sebab kedai dia rosak teruk! 667 01:00:29,242 --> 01:00:32,873 Apa tu? Ada sesuatu di pokok tu. 668 01:00:32,912 --> 01:00:35,547 Ada sesuatu dalam benda di pokok tu! 669 01:00:35,548 --> 01:00:37,979 Boleh tak beri saya sedikit batu angkasa? 670 01:01:11,484 --> 01:01:14,975 Adakah awak pari-pari? 671 01:01:15,455 --> 01:01:19,090 Apa yang kamu buat di sini seorang diri? 672 01:01:19,091 --> 01:01:22,482 Oh, Tuhan! Apa dah berlaku pada kolam? 673 01:02:54,020 --> 01:02:56,718 Adakah awak Samuel James Witwicky... 674 01:02:56,743 --> 01:02:59,343 ...keturunan Archibald Witwicky? 675 01:02:59,392 --> 01:03:02,255 Mereka tahu nama awak. 676 01:03:02,280 --> 01:03:05,561 Ya. - Nama saya Optimus Prime. 677 01:03:05,598 --> 01:03:09,968 Kami adalah hidupan robot dari planet Cybertron. 678 01:03:09,969 --> 01:03:13,538 Tapi awak boleh panggil kami Autobot. 679 01:03:13,539 --> 01:03:18,810 Apa khabar? - Leftenan saya. Gelaran, Jazz. 680 01:03:18,811 --> 01:03:22,838 Tempat ni nampak hebat untuk melepak. 681 01:03:22,915 --> 01:03:25,583 Bagaimana dia belajar bercakap macam tu? 682 01:03:25,584 --> 01:03:29,679 Kami pelajari bahasa Bumi melalui World Wide Web. 683 01:03:29,889 --> 01:03:33,157 Pakar senjata saya, Ironhide. 684 01:03:33,259 --> 01:03:37,128 Awak rasa bertuah, budak? - Bertenang, Ironhide. 685 01:03:37,129 --> 01:03:41,160 Bergurau. Saya cuma nak tunjuk meriam saya. 686 01:03:41,200 --> 01:03:45,768 Pegawai perubatan kami, Ratchet. - Paras feromon budak tu... 687 01:03:45,769 --> 01:03:50,299 ...menunjukkan dia mahu mengawan dengan wanita tu. 688 01:03:50,409 --> 01:03:54,179 Awak sudahpun kenal penjaga awak, Bumblebee. 689 01:03:54,180 --> 01:03:56,447 Bumblebee? 690 01:03:57,250 --> 01:04:00,018 Jadi, awaklah penjaga saya? 691 01:04:00,019 --> 01:04:03,718 Pemproses suaranya rosak semasa pertempuran. 692 01:04:03,743 --> 01:04:06,343 Saya masih cuba membaikinya. 693 01:04:09,762 --> 01:04:13,529 Kenapa awak datang ke sini? - Kami mencari All Spark. 694 01:04:13,530 --> 01:04:17,302 Kami harus temuinya sebelum Megatron. 695 01:04:17,303 --> 01:04:19,336 Mega apa? 696 01:04:28,114 --> 01:04:31,612 Dahulu, planet kami adalah empayar yang berkuasa... 697 01:04:31,638 --> 01:04:36,136 ...dan aman damai, sehinggalah kami dikhianati... 698 01:04:36,187 --> 01:04:40,622 ...oleh Megatron, ketua Decepticon. 699 01:04:40,626 --> 01:04:44,195 Semua yang menentangnya akan dimusnahkan. 700 01:04:44,196 --> 01:04:47,647 Peperangan akhirnya telah menguasai planet kami... 701 01:04:47,673 --> 01:04:51,119 ...dan All Spark telah hilang. 702 01:04:51,170 --> 01:04:54,598 Megatron mengekorinya sampai ke Bumi... 703 01:04:54,624 --> 01:04:58,091 ...tempat di mana Kapten Witwicky temuinya. 704 01:04:58,144 --> 01:05:00,345 Moyang saya. 705 01:05:00,346 --> 01:05:05,044 Ia kemalangan yang telah menjalinkan takdir kita. 706 01:05:07,353 --> 01:05:09,711 Kembali ke sini! 707 01:05:11,457 --> 01:05:14,717 Saya rasa anjing-anjing tu jumpa sesuatu. 708 01:05:15,094 --> 01:05:17,757 Ais retak! 709 01:05:26,339 --> 01:05:29,665 Kapten, capai tali saya! 710 01:05:30,109 --> 01:05:32,600 Saya tak apa-apa! 711 01:05:43,289 --> 01:05:49,286 Megatron telah terkandas sebelum sempat dapatkan Cube. 712 01:05:51,964 --> 01:05:55,633 Kita telah berjaya buat penemuan! 713 01:05:55,634 --> 01:06:01,037 Dia secara tak sengaja mengaktifkan sistem navigasinya. 714 01:06:13,519 --> 01:06:16,538 Koordinat untuk lokasi Cube di Bumi... 715 01:06:16,564 --> 01:06:19,657 ...telah tercetak pada cermin matanya. 716 01:06:19,658 --> 01:06:23,493 Bagaimana awak tahu pasal cermin mata tu? - eBay. 717 01:06:23,829 --> 01:06:27,232 Kalau Decepticon temui All Spark... 718 01:06:27,233 --> 01:06:30,298 ...mereka akan guna kuasanya untuk ubah... 719 01:06:30,324 --> 01:06:33,338 ...mesin-mesin di bumi menjadi tenteranya. 720 01:06:33,339 --> 01:06:36,841 Dan bangsa manusia akan dihapuskan. 721 01:06:36,842 --> 01:06:40,326 Sam Witwicky, awak memegang takdir untuk... 722 01:06:40,352 --> 01:06:43,428 ...kelangsungan kehidupan di Bumi. 723 01:06:45,217 --> 01:06:48,886 Tolong beritahu saya awak ada cermin mata tu. 724 01:06:52,124 --> 01:06:55,760 Ia seperti perisai yang menjana molekul sendiri. 725 01:06:55,761 --> 01:06:58,362 Lihat pada kesan tembakan peluru sabot ni. 726 01:06:58,363 --> 01:07:00,630 Ia mencair ke dalam. Bukankah sabot... 727 01:07:00,631 --> 01:07:03,167 ...bersuhu 6,000 darjah magnesium? - Lebih kurang. 728 01:07:03,168 --> 01:07:05,469 Ia mencairkan perisai kereta kebal. 729 01:07:05,470 --> 01:07:08,239 Kulit besi ni mampu tahan suhu panas melampau. 730 01:07:10,009 --> 01:07:13,078 Awak cakap benda tu dah mati! 731 01:07:13,379 --> 01:07:15,415 Ikat ia! 732 01:07:15,440 --> 01:07:18,315 Benda ni jahat. Hubungi Northern Command. 733 01:07:18,351 --> 01:07:21,219 Beritahu mereka senjata efektif adalah peluru sabot. 734 01:07:21,220 --> 01:07:24,087 Cadangkan ia dipasang pada semua pesawat tempur. 735 01:07:27,322 --> 01:07:29,523 Awak nak sisa terakhir ni? 736 01:07:29,524 --> 01:07:32,727 Maggie, biar saya beritahu bagaimana ia akan berlaku. 737 01:07:32,728 --> 01:07:35,595 Mereka akan masuk dan jadi polis baik atau jahat. 738 01:07:35,596 --> 01:07:38,632 Jangan terpedaya. Sebab tulah saya makan donat mereka. 739 01:07:38,633 --> 01:07:41,501 Mereka letak sepinggan donat di sini untuk uji kita. 740 01:07:41,502 --> 01:07:44,271 Kalau kita tak makan, memang kita bersalah. 741 01:07:44,272 --> 01:07:48,708 Saya makan sepinggan. Ini antara kita berdua. 742 01:07:48,777 --> 01:07:52,310 Bila mereka masuk, jangan cakap apa-apa. 743 01:08:05,760 --> 01:08:08,796 Dia yang buat! Dialah yang awak mahu! 744 01:08:08,797 --> 01:08:11,031 Saya hanya duduk menonton kartun di rumah... 745 01:08:11,032 --> 01:08:13,533 ...main permainan video dengan sepupu saya, dan dia datang. 746 01:08:13,602 --> 01:08:16,236 Saya takkan dipenjara kerana awak atau sesiapa! 747 01:08:16,237 --> 01:08:19,241 Saya tak pernah buat jahat dalam hidup saya! 748 01:08:19,266 --> 01:08:21,941 Hei, saya masih teruna. Okey, jadi? 749 01:08:22,010 --> 01:08:24,711 Saya memuat turun beribu lagu dari internet. 750 01:08:24,712 --> 01:08:27,213 Siapa yang tak buat? - Glen, diam! 751 01:08:27,282 --> 01:08:29,516 Awak tu diam! 752 01:08:29,541 --> 01:08:32,341 Jangan bercakap dengan saya, penjenayah! 753 01:08:33,121 --> 01:08:35,522 Ini bukan salah dia. 754 01:08:35,523 --> 01:08:37,724 Jadi, boleh saya pulang sekarang? 755 01:08:37,725 --> 01:08:40,060 Tapi dengar cakap saya dulu. 756 01:08:40,061 --> 01:08:43,264 Penggodam sistem tentera awak itu telah ambil satu fail. 757 01:08:43,265 --> 01:08:45,899 Ia kena-mengena dengan seseorang bernama Witwicky... 758 01:08:45,900 --> 01:08:49,303 ...dan kumpulan kerajaan. Dinamakan Sektor 7. 759 01:08:49,304 --> 01:08:51,738 Biar saya bercakap dengan Menteri Pertahanan Keller... 760 01:08:51,739 --> 01:08:54,441 ...sebelum awak berperang dengan negara yang salah. 761 01:08:56,378 --> 01:08:58,379 Apa yang dia cakap? - Apa? 762 01:08:58,380 --> 01:09:00,547 Dia pun mendengarnya? - Ya, Jack dengar. 763 01:09:00,548 --> 01:09:03,116 Apa dia fikir? - Dia fikir ia eksperimen tentera. 764 01:09:03,117 --> 01:09:05,516 Bodohnya. - Ya, saya fikir ia pesawat. 765 01:09:11,326 --> 01:09:14,026 Hubungi Sam. Dia patut pulang dalam 15 minit. 766 01:09:14,095 --> 01:09:16,096 Saya akan telefon dia 15 minit lagi. 767 01:09:16,097 --> 01:09:18,932 Kalau tunggu, dia terlewat dan awak terpaksa hukum dia. 768 01:09:18,933 --> 01:09:21,660 Saya tak dapat hukum dia kalau dia tak lewat, kan? 769 01:09:25,140 --> 01:09:28,674 Awak tunggu di sini. Perhatikan mereka. 770 01:09:28,710 --> 01:09:31,510 Awak dengar? Lima minit. 771 01:09:31,580 --> 01:09:34,648 Terima kasih sebab berjalan atas laluan tu. 772 01:09:34,749 --> 01:09:36,817 Oh, laluan tu. Maaf, saya terlupa. 773 01:09:36,818 --> 01:09:39,252 Saya akan baiki kesemuanya. Macam mana? 774 01:09:39,253 --> 01:09:42,255 Ayah bayarkan kereta kamu, ikat jamin kamu dan... 775 01:09:42,256 --> 01:09:44,925 ...terpaksa buat semua kerja kamu. 776 01:09:44,926 --> 01:09:48,893 Kehidupan memang hebat. - Hidup menakjubkan. 777 01:09:49,164 --> 01:09:52,232 Oh, tong sampah. Saya akan bereskannya. 778 01:09:52,233 --> 01:09:54,934 Ayah tak nak kamu menyusahkan diri. - Taklah. 779 01:09:55,003 --> 01:09:57,870 Biar ayah buat. - Itu akan menyinggung hati saya. 780 01:09:57,939 --> 01:10:00,973 Biar saya buat. Saya akan bereskan tong sampah... 781 01:10:00,974 --> 01:10:05,075 ...bersihkan pemanggang dan kemas satu rumah. 782 01:10:05,146 --> 01:10:08,115 Malam ni, sekarang? - Sekarang. 783 01:10:10,552 --> 01:10:13,620 Saya sayangkan ayah. 784 01:10:14,656 --> 01:10:18,290 Mak nak ayah hukum kamu. Kamu lewat 3 minit. - Yakah? 785 01:10:18,326 --> 01:10:21,760 Satu lagi jasa ayah kepada saya. 786 01:10:22,764 --> 01:10:26,524 Saya sayangkan ayah. Tidur lena, lelaki kacak. 787 01:10:26,868 --> 01:10:30,668 Apa yang awak buat? Hati-hati dengan laluan tu. 788 01:10:34,609 --> 01:10:37,144 Maaf, salah saya. 789 01:10:37,145 --> 01:10:40,213 Tak bolehkah awak tunggu 5 minit? 790 01:10:40,214 --> 01:10:43,047 Saya suruh awak tunggu! 791 01:10:45,120 --> 01:10:47,921 Saya suruh awak perhatikan mereka. 792 01:10:47,922 --> 01:10:52,015 Mereka nampak tergesa-gesa. - Oh, ini teruk. Jangan! 793 01:10:52,827 --> 01:10:55,693 Mojo, jauhi robot tu! 794 01:10:55,697 --> 01:10:58,432 Oh, basah. - Jangan! Bertenang! 795 01:10:58,433 --> 01:11:01,301 Tunggu! Ini Mojo. Haiwan peliharaan saya. 796 01:11:01,302 --> 01:11:04,304 Dia haiwan peliharaan. Itu saja. Awak boleh... 797 01:11:04,305 --> 01:11:07,374 ...turunkan senjata. - Awak ada serangga perosak. 798 01:11:07,375 --> 01:11:10,775 Perlukah saya hapuskan? - Jangan. Dia bukan serangga. 799 01:11:10,845 --> 01:11:14,148 Ini anjing Chihuahua. Kami menyukainya. 800 01:11:14,149 --> 01:11:17,645 Dia pancutkan pelincir di kaki saya. 801 01:11:18,353 --> 01:11:22,323 Dia kencing dekat awak? Mojo nakal. 802 01:11:22,324 --> 01:11:25,624 Maafkan saya. Dia ada masalah dominan jantan. 803 01:11:25,694 --> 01:11:28,992 Kaki saya akan berkarat. 804 01:11:32,200 --> 01:11:35,428 Diam dan bersembunyi! - Cepat sikit. 805 01:11:38,139 --> 01:11:40,597 Autobot, bersedia. 806 01:11:41,543 --> 01:11:44,344 Saya harap dia okey. Dia di dapur. 807 01:11:44,345 --> 01:11:46,613 Ada ais di hidungnya. 808 01:11:46,614 --> 01:11:50,449 Saya terpaksa tampar dia. - Awak tak tampar pun. 809 01:11:51,086 --> 01:11:54,013 Awak tak hukum dia. - Hampir. 810 01:11:54,255 --> 01:11:57,315 Mana cermin mata tu? 811 01:12:05,333 --> 01:12:08,535 Kenapa ni? - Masa semakin suntuk. 812 01:12:08,536 --> 01:12:11,538 Mereka nak sangat cermin mata tu. 813 01:12:11,539 --> 01:12:14,406 Saya akan bantu awak. - Cepat sikit. 814 01:12:16,177 --> 01:12:18,678 Ia dah hilang. - Apa maksud awak? 815 01:12:18,679 --> 01:12:21,513 Ia di dalam beg dan beg tu tiada di sini. 816 01:12:21,549 --> 01:12:24,317 Mereka tentu marah. Apa awak nak buat? 817 01:12:24,385 --> 01:12:27,087 Awak periksa seluruh tempat di sini. 818 01:12:27,088 --> 01:12:29,923 Periksa semuanya dan saya akan periksa di sini. 819 01:12:29,924 --> 01:12:32,959 Jangan, bukan di situ. Itu barang peribadi saya. 820 01:12:34,363 --> 01:12:36,930 Saya tak suruh awak periksa peti rahsia saya. 821 01:12:36,931 --> 01:12:41,232 Awak patut beritahu lebih jelas. Saya dah cukup stres. 822 01:12:41,269 --> 01:12:43,659 Okey, sekarang apa? 823 01:12:48,110 --> 01:12:50,679 Ini bukan bersembunyi. 824 01:12:50,704 --> 01:12:53,704 Ini laman rumah saya, bukan tempat parkir trak. 825 01:12:53,781 --> 01:12:58,018 Saya nampak. UFO tu mendarat di sini dan sekarang hilang. 826 01:12:58,019 --> 01:13:01,017 Basikal saya di bawah tu! Siapa nak bayar ganti rugi? 827 01:13:03,325 --> 01:13:06,360 Sam, dia di belakang ni. 828 01:13:06,561 --> 01:13:09,562 Apa? Alamak. Ini tanaman mak saya. 829 01:13:10,165 --> 01:13:12,267 Jika ibu bapa saya keluar dan nampak awak... 830 01:13:12,293 --> 01:13:14,491 ...mereka akan mengamuk. Mak saya panas baran. 831 01:13:14,535 --> 01:13:18,103 Kami perlukan cermin mata tu. - Saya dah cari merata tempat. 832 01:13:18,172 --> 01:13:21,407 Ia tiada di sini. - Teruskan mencari. 833 01:13:21,409 --> 01:13:24,076 Saya nak awak senyap untuk 5 minit. 834 01:13:24,312 --> 01:13:26,780 Tolong, saya merayu. Awak buat bising. 835 01:13:26,781 --> 01:13:29,582 Saya tak boleh fokus. - Bertenang. 836 01:13:29,617 --> 01:13:32,018 Awak kena buat sesuatu. 837 01:13:32,019 --> 01:13:34,887 Autobot, berundur. - Terima kasih. 5 minit. 838 01:13:35,857 --> 01:13:37,924 Bergerak! - Ke tepi! 839 01:13:37,925 --> 01:13:40,726 Apa kena dengan awak? Boleh tak awak senyap? 840 01:13:44,966 --> 01:13:48,269 Gempa bumi! Lari! Lari! 841 01:13:48,870 --> 01:13:52,639 Judy, berlindung bawah meja! Sekarang! 842 01:13:52,640 --> 01:13:55,371 Lajunya awak sampai bawah tu. 843 01:13:55,643 --> 01:13:58,006 Rasa kebas. 844 01:13:58,146 --> 01:14:01,513 Awak patut cuba. - Ya, nampak seronok. 845 01:14:05,887 --> 01:14:07,978 Sam? 846 01:14:10,291 --> 01:14:13,187 Apa tu? - Entahlah. 847 01:14:13,692 --> 01:14:15,960 Sam? - Peliknya. 848 01:14:15,961 --> 01:14:18,461 Ratchet, halakan lampu. 849 01:14:19,632 --> 01:14:23,099 Matikan lampu. Suruh dia matikannya. 850 01:14:23,102 --> 01:14:25,768 Sam, kamu di dalam tu? Kenapa pintu terkunci? 851 01:14:25,837 --> 01:14:29,473 Kamu tahu kan. Tiada pintu terkunci dalam rumah ni. 852 01:14:29,474 --> 01:14:32,875 Ayah akan mula mengira kalau kamu tak buka pintu. 853 01:14:33,278 --> 01:14:35,546 Empat. - Ayah kamu sedang kira! 854 01:14:35,547 --> 01:14:38,114 Sam, buka pintu. - Tiga. Dua. 855 01:14:40,252 --> 01:14:44,121 Ada apa? Kayu pemukul? - Kamu bercakap dengan siapa? 856 01:14:44,122 --> 01:14:47,224 Dengan ayah. - Kenapa kamu berpeluh dan kotor? 857 01:14:47,225 --> 01:14:49,726 Saya remaja. - Kami terdengar suara... 858 01:14:49,727 --> 01:14:52,062 ...dan bunyi bising. Kami fikir mungkin... 859 01:14:52,063 --> 01:14:55,130 Lampu apa tu? - Apa? Mana ada lampu, ayah. 860 01:14:55,133 --> 01:14:58,034 Ada dua lampu di tangan ayah. - Cahaya di bawah pintu tu. 861 01:14:58,103 --> 01:15:00,637 Mak dan ayah tak boleh masuk begitu saja. 862 01:15:00,638 --> 01:15:03,339 Kena ketuk dulu. - Kami dah ketuk selama 4 minit. 863 01:15:03,341 --> 01:15:05,808 Tak. Mak cuma menjerit pada saya. 864 01:15:05,877 --> 01:15:07,911 Saya tertekan dengan semua ni. 865 01:15:07,912 --> 01:15:10,680 Mak dan ayah sedang rosakkan masa muda saya. 866 01:15:10,681 --> 01:15:15,241 Kamu sembunyikan sesuatu. Kamu melancap? 867 01:15:16,221 --> 01:15:19,288 Judy. - Tak, mak! Saya tak buat! 868 01:15:19,291 --> 01:15:22,825 Awak tak patut cakap pasal tu. Ini hal ayah dan anak lelaki. 869 01:15:22,861 --> 01:15:26,196 Kita tak perlu sebut begitu jika kamu rasa tak selesa. 870 01:15:26,197 --> 01:15:29,433 Kita boleh sebut masa gembira Sam atau... 871 01:15:29,434 --> 01:15:33,035 ...masa bersendirian istimewa. - Judy, hentikan. 872 01:15:33,105 --> 01:15:35,739 Maafkan mak. Malam ni agak pelik. 873 01:15:35,740 --> 01:15:38,341 Mak cuma minum sikit saja. - Jangan, ayah. 874 01:15:38,342 --> 01:15:41,476 Kami nampak cahaya. - Ibu bapa dia. 875 01:15:41,747 --> 01:15:45,345 Tak tahulah di mana, tapi kami nampak. 876 01:15:45,884 --> 01:15:49,553 Satu lagi gempa bumi! Lari! 877 01:15:49,554 --> 01:15:52,289 Okey! - Gegaran lanjutan! 878 01:15:53,092 --> 01:15:57,159 Cepat bersembunyi. - Bersembunyi? Di mana? 879 01:15:58,964 --> 01:16:02,033 Lantai ni kotorlah, Sam. 880 01:16:02,234 --> 01:16:05,735 Tengoklah laman. Ia dah musnah. 881 01:16:10,242 --> 01:16:14,044 Judy, telefon pihak berkuasa. Transformer elektrik kita rosak. 882 01:16:14,045 --> 01:16:16,847 Tiang elektrik dah tumbang. 883 01:16:16,848 --> 01:16:20,683 Semuanya telah musnah. Sudah hancur. 884 01:16:22,254 --> 01:16:26,488 Ibu bapa dia menjengkelkan. Boleh saya hapuskan? 885 01:16:26,491 --> 01:16:29,526 Ironhide, kita tak cederakan manusia. 886 01:16:29,527 --> 01:16:33,628 Apa kena dengan awak? - Saya cuma cakap. Pilihan. 887 01:16:33,665 --> 01:16:36,233 Kami dengar kamu bercakap dengan seseorang, Sam. 888 01:16:36,234 --> 01:16:38,535 Kami nak tahu siapa. 889 01:16:38,536 --> 01:16:43,033 Hai, saya Mikaela. Saya kawan Sam. 890 01:16:44,343 --> 01:16:47,378 Cantiknya kamu. Itu gadis paling cantik, kan? 891 01:16:47,379 --> 01:16:50,347 Dia boleh dengar mak cakap. - Terima kasih. 892 01:16:50,348 --> 01:16:53,517 Maaf, kamu terdengar pasal perbincangan kami tadi... 893 01:16:53,518 --> 01:16:56,719 Mak nampak beg saya? - Ia di dapur. 894 01:17:16,775 --> 01:17:18,976 Mak awak sungguh baik. 895 01:17:18,977 --> 01:17:21,344 Saya nak awak alihkan perhatian mak ayah saya... 896 01:17:21,345 --> 01:17:24,043 ...sementara saya beri cermin mata ni kepada mereka. 897 01:17:28,187 --> 01:17:31,055 Ronald Wickity? - Witwicky. Awak siapa? 898 01:17:31,056 --> 01:17:35,290 Kami dari pihak kerajaan. Sektor 7. - Tak pernah dengar. 899 01:17:35,327 --> 01:17:38,662 Anak awak cicit kepada Kapten Archibald Wickity, kan? 900 01:17:38,663 --> 01:17:42,296 Witwicky. - Boleh saya masuk, encik? 901 01:17:42,634 --> 01:17:45,669 Ron, ada ramai orang di depan rumah. 902 01:17:45,670 --> 01:17:47,937 Apa semua ni? - Anak awak melaporkan... 903 01:17:47,938 --> 01:17:50,573 ...keretanya dicuri malam tadi. Kami rasa ia berkaitan... 904 01:17:50,574 --> 01:17:53,042 ...dengan keselamatan negara. - Keselamatan negara? 905 01:17:53,078 --> 01:17:55,945 Ya. - Ron, mereka ada di mana-mana. 906 01:17:55,947 --> 01:17:58,315 Mereka di sekeliling rumah kita. Tengok. 907 01:17:58,316 --> 01:18:00,617 Boleh tak jangan pijak rumput tu? 908 01:18:00,618 --> 01:18:03,152 Dapatkan sampel bacaan isotop. 909 01:18:03,688 --> 01:18:06,524 Jangan sentuh pokok saya! 910 01:18:06,525 --> 01:18:09,692 Letak kayu pemukul, puan. Saya bawa senjata berpeluru. 911 01:18:09,728 --> 01:18:11,962 Baik awak suruh mereka jauhi kebun saya... 912 01:18:11,963 --> 01:18:14,231 ...atau saya akan pukul mereka! 913 01:18:14,232 --> 01:18:18,067 Awak ada alami selesema? Sakit sendi? Demam? - Tak? 914 01:18:18,068 --> 01:18:21,536 Apa ni? - Apa khabar? Nama awak Sam? 915 01:18:21,573 --> 01:18:24,140 Ya. - Saya nak awak ikut kami. 916 01:18:24,576 --> 01:18:28,612 Encik, saya minta baik-baik. Berundur. 917 01:18:28,613 --> 01:18:30,714 Awak tak boleh bawa anak saya. - Yakah? 918 01:18:30,715 --> 01:18:33,182 Awak nak halang tugas kami? - Tak. Saya akan telefon polis... 919 01:18:33,185 --> 01:18:35,586 ...sebab ada yang tak kena sedang berlaku di sini. 920 01:18:35,587 --> 01:18:38,589 Ya, ada yang tak kena dengan awak, anak awak... 921 01:18:38,590 --> 01:18:42,259 ...anjing awak dan operasi yang sedang berlaku di sini. 922 01:18:42,260 --> 01:18:45,095 Operasi apa? - Itulah yang kami akan siasat. 923 01:18:45,096 --> 01:18:48,156 Saya rasa ada sentuhan secara terus. 924 01:18:52,704 --> 01:18:54,762 Sam? - Ya? 925 01:18:55,340 --> 01:18:58,741 Sila ke depan. - Cuma berdiri? 926 01:19:04,015 --> 01:19:06,082 14 rads. 927 01:19:06,785 --> 01:19:09,252 Tahan dan kuarantinkan mereka! 928 01:19:09,287 --> 01:19:11,788 Kalau awak cederakan anjing saya, saya akan belasah awak! 929 01:19:11,789 --> 01:19:14,790 Dapatkan sampel tumbuhan tu! - Sam, jangan cakap apa-apa! 930 01:19:14,826 --> 01:19:17,891 Jangan cakap apa-apa sehingga kita dapat peguam! 931 01:19:23,468 --> 01:19:26,537 LadiesMan217. 932 01:19:27,038 --> 01:19:30,474 Itu nama pengguna awak di eBay? 933 01:19:30,475 --> 01:19:33,010 Ya, tapi saya tersalah tulis dan teruskan dengannya. 934 01:19:33,011 --> 01:19:35,078 Bagaimana dengan ini? 935 01:19:35,079 --> 01:19:37,147 Nama saya Sam Witwicky. Dan saya... 936 01:19:37,148 --> 01:19:40,382 Itu awak? - Ya, suara tu macam LadiesMan. 937 01:19:40,385 --> 01:19:45,620 Malam tadi di balai, awak cakap kereta awak bertukar. 938 01:19:46,458 --> 01:19:48,892 Jelaskan. - Sebenarnya begini. 939 01:19:48,893 --> 01:19:53,264 Semua ni salah faham, kononnya kereta saya dicuri... 940 01:19:53,265 --> 01:19:55,899 ...dari saya, dari rumah saya... 941 01:19:55,900 --> 01:19:58,969 ...tapi tak apa sekarang sebab ia dah kembali! 942 01:19:58,970 --> 01:20:01,204 Bukan dengan sendirinya. 943 01:20:01,205 --> 01:20:05,041 Kereta takkan buat begitu sebab itu gila. 944 01:20:06,978 --> 01:20:08,979 Sangat kelakar. 945 01:20:08,980 --> 01:20:12,071 Jadi, apa yang awak tahu pasal makhluk asing? 946 01:20:12,350 --> 01:20:15,419 Maksud awak, makhluk Marikh? Seperti E. T? Tak. 947 01:20:15,420 --> 01:20:18,221 Ia legenda lama. - Awak nampak ni? 948 01:20:18,256 --> 01:20:20,958 Inilah lencana kuasa bebas saya. 949 01:20:20,959 --> 01:20:23,827 Saya akan penjarakan awak selamanya. 950 01:20:23,828 --> 01:20:25,862 Jangan dengar cakap dia. 951 01:20:25,863 --> 01:20:28,465 Dia cuma marah sebab dia kena jaga pasar raya. 952 01:20:28,466 --> 01:20:30,834 Awak jangan uji kesabaran saya. 953 01:20:30,835 --> 01:20:34,437 Terutamanya tempoh parol ayah awak. - Parol? 954 01:20:34,439 --> 01:20:37,975 Tiada apa. - Mencuri kereta, itu tiada apa? 955 01:20:37,976 --> 01:20:40,577 Kereta-kereta itulah ayah saya guna untuk ajar saya. 956 01:20:40,578 --> 01:20:43,112 Bukan kereta ayah saya. - Awak curi kereta? 957 01:20:43,114 --> 01:20:45,115 Kami tak mampu upah pengasuh... 958 01:20:45,116 --> 01:20:47,317 ...jadi, dia terpaksa bawa saya bersama. 959 01:20:47,318 --> 01:20:49,819 Dia ada rekod juvenil untuk buktikannya. 960 01:20:49,820 --> 01:20:52,848 Dia penjenayah yang seksi. 961 01:20:52,891 --> 01:20:57,828 Pasti memalukan jika ayah awak dipenjara seumur hidupnya. 962 01:20:57,829 --> 01:21:00,727 Masa untuk bercakap! 963 01:21:06,571 --> 01:21:08,604 Ia besar! 964 01:21:15,247 --> 01:21:17,982 Saya tak nampak! 965 01:21:33,899 --> 01:21:36,500 Awak dalam masalah sekarang. 966 01:21:36,501 --> 01:21:43,531 Saya perkenalkan ini kawan saya, Optimus Prime. 967 01:21:45,176 --> 01:21:49,046 Menahan mereka adalah tindakan salah. 968 01:21:49,147 --> 01:21:53,048 Autobot, rampas senjata mereka. 969 01:21:55,854 --> 01:21:58,483 Jangan bergerak! 970 01:22:15,907 --> 01:22:21,240 Awak nampak tak takut. Awak tak terkejut melihat kami? 971 01:22:21,446 --> 01:22:26,283 Terdapat protokol S-7, okey? 972 01:22:26,585 --> 01:22:28,585 Saya tak dibenarkan bercakap dengan awak... 973 01:22:28,586 --> 01:22:31,121 ...kecuali untuk beritahu, saya tak boleh bercakap dengan awak. 974 01:22:31,122 --> 01:22:33,916 Keluar dari kereta. - Baiklah. 975 01:22:33,958 --> 01:22:36,392 Saya? Awak nak saya... - Sekarang! 976 01:22:36,695 --> 01:22:40,264 Baiklah, saya keluar. Awak nampak? 977 01:22:40,265 --> 01:22:43,867 Sungguh hebat awak letakkan kami tanpa cederakan kami. 978 01:22:43,868 --> 01:22:46,502 Awak pun pandai membuka gari? 979 01:22:46,504 --> 01:22:49,539 Awak tak patut dengar semua tu. - Ya. 980 01:22:49,540 --> 01:22:51,807 Ini nyata. 981 01:22:53,978 --> 01:22:58,444 Saya ada rekod sebab saya tak nak membelakankan ayah. 982 01:22:58,449 --> 01:23:03,513 Apabila kita terpaksa berkorban apa saja dalam hidup. 983 01:23:03,688 --> 01:23:06,056 Robot besar dengan senjata. 984 01:23:06,057 --> 01:23:08,726 Apa tu Sektor 7? Jawab. 985 01:23:08,727 --> 01:23:11,428 Saya yang bertanya soalan. Bukan awak! 986 01:23:11,429 --> 01:23:13,764 Bagaimana awak tahu pasal makhluk asing? 987 01:23:13,765 --> 01:23:16,066 Saya tak dibenarkan untuk bincangkannya. - Tak? 988 01:23:16,067 --> 01:23:19,435 Awak sentuh saya, itu kesalahan. - Lencana awak? 989 01:23:19,471 --> 01:23:23,006 Tiba-tiba berani, sebab ada kawan makhluk asingnya. 990 01:23:23,007 --> 01:23:26,304 Di mana Sektor 7? - Kenapa awak nak tahu? 991 01:23:32,050 --> 01:23:35,285 Bumblebee, berhenti buang air pada lelaki tu. 992 01:23:35,286 --> 01:23:37,945 Suruh dia hentikan! 993 01:23:38,590 --> 01:23:41,992 Baiklah, tanggalkannya. - Apa maksud awak? 994 01:23:41,993 --> 01:23:45,289 Pakaian awak, semuanya. - Kenapa? 995 01:23:45,730 --> 01:23:48,661 Sebab mengugut ayah saya. 996 01:23:50,835 --> 01:23:57,240 Ini baru permulaan untuk pengakhiran hidup awak. 997 01:23:58,310 --> 01:24:00,871 Awak penjenayah. 998 01:24:00,945 --> 01:24:04,243 Terimalah kenyataan. Keluarga penjenayah. 999 01:24:05,116 --> 01:24:08,551 Cantik seluar tu. Pergi ke belakang tiang. 1000 01:24:08,653 --> 01:24:11,746 Apa yang awak buat ni adalah jenayah. 1001 01:24:13,091 --> 01:24:16,325 Saya akan buru awak. Tanpa rasa menyesal. 1002 01:24:18,863 --> 01:24:21,500 Kita kena beritahu semua. 1003 01:24:21,525 --> 01:24:24,325 Mereka dah tahu. Pembesar suara. 1004 01:24:29,741 --> 01:24:32,375 Optimus, mereka datang! 1005 01:24:39,284 --> 01:24:41,512 Berundur. 1006 01:24:47,725 --> 01:24:51,258 Ada bacaan rads di bawah jambatan tu. 1007 01:24:53,832 --> 01:24:57,334 Saya dapat bacaan rads. 42 dan semakin meningkat. 1008 01:24:57,335 --> 01:24:59,666 Naik. 1009 01:25:03,174 --> 01:25:05,842 Okey, kami akan turun. 1010 01:25:09,180 --> 01:25:12,182 Bacaan yang sangat kuat di bawah kami. Itu dia. 1011 01:25:12,183 --> 01:25:14,844 Helikoper 1 dan 2, sila ke sini. 1012 01:25:15,420 --> 01:25:17,655 Di situ. 1013 01:25:27,599 --> 01:25:30,132 Saya menjejaki dia. 1014 01:25:32,003 --> 01:25:34,698 Dia di jalan raya. 1015 01:25:37,809 --> 01:25:43,813 Ke mana dia? Saya kehilangan dia. 1016 01:25:45,250 --> 01:25:47,741 Baiklah, kami datang. 1017 01:26:09,841 --> 01:26:12,265 Bertenang. 1018 01:26:21,052 --> 01:26:24,883 Tidak! Sam, jangan lepaskan saya! 1019 01:26:41,806 --> 01:26:45,042 Baiklah, kita dah temuinya. 1020 01:26:45,043 --> 01:26:48,510 Saya sedia untuk menembak. - Berhenti! 1021 01:26:54,218 --> 01:26:56,812 Tembak dia. 1022 01:26:57,188 --> 01:26:59,082 Jangan! 1023 01:27:14,672 --> 01:27:17,265 Hentikan! 1024 01:27:19,277 --> 01:27:21,713 Meniarap! 1025 01:27:26,718 --> 01:27:29,779 Tengok, dia tak melawan pun! 1026 01:27:29,787 --> 01:27:32,082 Bekukannya! 1027 01:27:37,862 --> 01:27:40,520 Jangan cederakan dia! 1028 01:27:48,940 --> 01:27:51,535 Jangan biar dia bergerak! 1029 01:28:21,206 --> 01:28:24,303 Gembira dapat bertemu saya lagi? 1030 01:28:24,509 --> 01:28:28,539 Masukkan dia dalam kereta bersama kawan penjenayahnya. 1031 01:28:33,317 --> 01:28:37,477 Saya nak benda tu dibekukan dan diangkut! 1032 01:28:44,662 --> 01:28:47,426 Tunggu. Biar saya periksa. 1033 01:28:49,767 --> 01:28:55,666 Optimus, kita hanya akan tunggu dan tak buat apa-apa? 1034 01:28:55,673 --> 01:28:59,876 Kita tak dapat bebaskan Bumblebee tanpa cederakan manusia. 1035 01:28:59,877 --> 01:29:03,175 Tapi itu tak boleh. - Biar mereka pergi. 1036 01:29:14,292 --> 01:29:17,160 China dan Rusia berada dekat dengan kawasan operasi kita... 1037 01:29:17,161 --> 01:29:20,695 ...di barat Lautan Pasifik. Ini akan mendatangkan masalah. 1038 01:29:20,698 --> 01:29:24,262 Dalam beberapa jam lagi, presiden akan sampai. 1039 01:29:27,805 --> 01:29:30,674 Tentera A.S. dan China menghampiri 100 batu nautika... 1040 01:29:30,675 --> 01:29:32,909 ...dari jarak tempat peluru misil. 1041 01:29:32,910 --> 01:29:35,946 Beritahu komander pasukan, jangan serang dulu. 1042 01:29:35,947 --> 01:29:38,415 Baik, tuan. - Tn. Menteri? 1043 01:29:40,218 --> 01:29:45,388 Saya Tom Banachek, dari Sektor 7. Bahagian Penyelidikan Termaju. 1044 01:29:45,389 --> 01:29:49,286 Tak pernah dengar. Saya agak sibuk, Tom. 1045 01:29:51,729 --> 01:29:54,720 Apa yang berlaku? - Saya tak tahu. 1046 01:29:57,869 --> 01:30:00,637 Beritahu saya apa yang berlaku! 1047 01:30:00,638 --> 01:30:03,139 Semua dalam bilik ni tak berfungsi, tuan. 1048 01:30:03,140 --> 01:30:06,008 Virus telah dikod untuk matikan rangkaian kita. 1049 01:30:06,009 --> 01:30:08,343 Saya duduk dulu. 1050 01:30:08,379 --> 01:30:10,846 Apa maksud awak? - Mereka guna rangkaian kita... 1051 01:30:10,847 --> 01:30:13,849 ...untuk sebarkan virus ke seluruh dunia. 1052 01:30:13,851 --> 01:30:17,286 Semua komunikasi, satelit dan talian telah terputus. 1053 01:30:17,287 --> 01:30:21,515 Maksud awak, saya tak dapat hubungi keluarga saya? 1054 01:30:27,064 --> 01:30:32,264 Tn. Menteri, saya ke sini atas arahan Presiden. 1055 01:30:33,271 --> 01:30:36,337 Tuan harus lihat apa dalam beg ni. 1056 01:30:38,710 --> 01:30:42,577 Ada beberapa perkara yang tuan takkan faham. 1057 01:30:42,580 --> 01:30:46,216 Sektor 7 adalah bahagian khas dalam kerajaan... 1058 01:30:46,217 --> 01:30:50,418 ...secara rahsia di bawah kuasa Presiden Hoover 80 tahun lalu. 1059 01:30:50,488 --> 01:30:52,870 Tuan pasti masih ingat ketika... 1060 01:30:52,896 --> 01:30:56,184 ...NASA JPLA kehilangan Beagle 2 Mars Rover. 1061 01:30:56,193 --> 01:31:00,430 Kami suruh mereka laporkan misi gagal. Sebenarnya, tidak. 1062 01:31:00,431 --> 01:31:03,431 Ini rakaman 13 saat dari Beagle 2. 1063 01:31:03,434 --> 01:31:06,959 Ini dikelaskan dalam kategori paling rahsia. 1064 01:31:20,652 --> 01:31:23,687 EDA tamat selepas 170 jam, 48 minit. 1065 01:31:23,688 --> 01:31:26,916 Bukan cuma ada batu-batu Marikh. 1066 01:31:27,391 --> 01:31:30,284 Ini imej dari planet Marikh. 1067 01:31:30,528 --> 01:31:33,396 Ini pula imej yang pasukan tuan perolehi... 1068 01:31:33,397 --> 01:31:36,260 ...dari serangan di pangkalan itu. 1069 01:31:36,333 --> 01:31:39,627 Kami percaya ia benda yang sama... 1070 01:31:39,704 --> 01:31:43,073 ...dan sudah jelas, bukan Rusia atau Korea Utara. 1071 01:31:43,074 --> 01:31:45,942 Maksud awak, serangan makhluk asing? 1072 01:31:45,943 --> 01:31:49,145 Kami telah memintas mesej dari Pasukan Khas tuan. 1073 01:31:49,146 --> 01:31:52,682 Benda ni boleh dicederakan oleh senjata kita dan mereka tahu. 1074 01:31:52,683 --> 01:31:55,417 Sebab tulah mereka matikan rangkaian kita... 1075 01:31:55,418 --> 01:31:59,421 ...supaya kita tak dapat kesan serangan mereka seterusnya. 1076 01:31:59,446 --> 01:32:03,046 Betul, dan saya berani pertaruhkan gaji kerajaan saya. 1077 01:32:05,597 --> 01:32:08,831 Hubungi komander angkatan laut melalui frekuensi National Guard. 1078 01:32:08,832 --> 01:32:12,035 Ia saluran gelombang-rendah. Mungkin masih berfungsi. 1079 01:32:12,036 --> 01:32:15,472 Suruh mereka berpatah balik dan pulang dengan segera. 1080 01:32:15,473 --> 01:32:19,542 Suruh semua pangkalan bersedia dengan serangan musuh. 1081 01:32:19,567 --> 01:32:23,567 Pangkalan Tentera Udara Nellis 1082 01:32:28,652 --> 01:32:33,322 Kapten Lennox, kami nak awak dan pasukan awak ikut kami. 1083 01:32:39,897 --> 01:32:44,058 Apa yang berlaku? - Awak ikut saya. 1084 01:32:44,268 --> 01:32:47,964 Awak akan jadi penasihat saya. - Saya juga? 1085 01:32:47,972 --> 01:32:50,203 Siapa ni? 1086 01:32:50,274 --> 01:32:54,168 Dia penasihat saya. - Dia pun ikut sekali. 1087 01:33:04,855 --> 01:33:07,946 Kenapa mereka bawa awak? 1088 01:33:08,125 --> 01:33:12,695 Saya beli sebuah kereta. Rupanya, robot makhluk asing. 1089 01:33:13,831 --> 01:33:16,057 Siapa tahu? 1090 01:33:44,762 --> 01:33:47,792 Harap ini berfungsi. 1091 01:33:48,599 --> 01:33:51,399 Pancarkannya, Optimus. 1092 01:33:53,070 --> 01:33:56,088 Kod pada cermin mata ni menunjukkan... 1093 01:33:56,114 --> 01:33:59,399 ...All Spark berada 230 batu dari sini. 1094 01:34:00,578 --> 01:34:04,878 Saya dapat rasakan Decepticon bersedia untuk bertindak. 1095 01:34:05,149 --> 01:34:07,417 Mereka pun pasti tahu ia di sini. 1096 01:34:07,418 --> 01:34:09,452 Bagaimana dengan Bumblebee? 1097 01:34:09,453 --> 01:34:13,522 Kita tak boleh biar dia mati dan jadi bahan ujikaji manusia. 1098 01:34:13,523 --> 01:34:17,527 Dia akan mati sia-sia kalau kita tak jayakan misi kita. 1099 01:34:17,528 --> 01:34:21,564 Bumblebee askar yang berani. Inilah yang dia mahukan. 1100 01:34:21,565 --> 01:34:25,600 Kenapa kita berlawan untuk selamatkan manusia? 1101 01:34:25,803 --> 01:34:29,870 Mereka bangsa yang primitif dan kejam. 1102 01:34:31,409 --> 01:34:34,300 Apa bezanya dengan kita? 1103 01:34:34,311 --> 01:34:36,847 Mereka spesies yang masih mentah. 1104 01:34:36,873 --> 01:34:39,382 Banyak yang mereka harus belajar. 1105 01:34:39,383 --> 01:34:42,384 Tapi saya telah lihat kebaikan dalam diri mereka. 1106 01:34:42,385 --> 01:34:46,155 Kebebasan adalah hak semua makhluk. 1107 01:34:46,156 --> 01:34:50,493 Cuma satu cara untuk tamatkan peperangan ni. 1108 01:34:50,494 --> 01:34:53,590 Kita mesti musnahkan Cube. 1109 01:34:53,698 --> 01:34:57,440 Kalau gagal, saya akan satukannya dengan palam... 1110 01:34:57,466 --> 01:35:00,668 ...di dada saya. - Itu membunuh diri namanya. 1111 01:35:00,704 --> 01:35:04,307 Cube sangat kuat. Ia akan musnahkan awak. 1112 01:35:04,308 --> 01:35:08,478 Pengorbanan diperlukan untuk bawa keamanan ke planet ini. 1113 01:35:08,479 --> 01:35:12,778 Kita tak boleh biar manusia tanggung akibat kesilapan kita. 1114 01:35:12,950 --> 01:35:16,252 Satu penghormatan dapat berkhidmat dengan awak semua. 1115 01:35:16,253 --> 01:35:18,953 Autobot, mari pergi! 1116 01:35:36,339 --> 01:35:39,976 Maklumat awak telah diterima. Bagus. 1117 01:35:39,977 --> 01:35:42,178 Terima kasih, tuan. Bagaimana dengan pesawat? 1118 01:35:42,179 --> 01:35:44,413 Semuanya telah dilengkapi dengan peluru sabot. 1119 01:35:44,414 --> 01:35:46,481 Kalau mereka serang lagi, kita dah bersiap sedia. 1120 01:35:46,482 --> 01:35:49,256 Tapi tak cukup bagus kalau kita tak dapat... 1121 01:35:49,282 --> 01:35:52,001 ...berkomunikasi dengan dunia luar. - Hei, budak. 1122 01:35:52,389 --> 01:35:55,551 Saya rasa permulaan perkenalan kita kurang baik. 1123 01:35:55,593 --> 01:35:57,593 Awak lapar? 1124 01:35:58,696 --> 01:36:01,130 Mana kereta saya? 1125 01:36:01,131 --> 01:36:04,692 Saya nak awak dengar baik-baik. 1126 01:36:04,702 --> 01:36:07,169 Orang boleh mati di sini. 1127 01:36:07,170 --> 01:36:10,772 Kami nak tahu semua yang awak tahu, sekarang. 1128 01:36:10,774 --> 01:36:13,032 Tapi pertama sekali, saya nak kereta saya... 1129 01:36:13,058 --> 01:36:15,311 ...ibu bapa saya. Mungkin awak patut catat. 1130 01:36:15,312 --> 01:36:20,011 Dan rekod juvenil dia. Pastikan ia dipadam selamanya. 1131 01:36:20,751 --> 01:36:24,420 Ikut saya. Kita akan bincang pasal kereta awak. 1132 01:36:24,421 --> 01:36:26,318 Terima kasih. 1133 01:36:26,690 --> 01:36:29,419 Budak ni memang suka memaksa. 1134 01:36:30,061 --> 01:36:32,894 Begini situasinya. Awak semua pernah... 1135 01:36:32,895 --> 01:36:35,497 ...bertembung dengan NBE. - NBE? 1136 01:36:35,499 --> 01:36:39,302 Makhluk Angkasa Bukan-Biologi. Gunakan singkatan. 1137 01:36:39,303 --> 01:36:43,732 Awak akan lihat sesuatu yang sangat sulit. 1138 01:36:51,716 --> 01:36:54,545 Oh, Tuhan. Apa benda ni? 1139 01:36:55,219 --> 01:36:58,788 Kami rasa, ketika dia menghampiri kutub utara... 1140 01:36:58,789 --> 01:37:02,425 ...medan graviti kita telah mengganggu sistem telemetrinya. 1141 01:37:02,426 --> 01:37:06,629 Dia terhempas ke dalam ais, mungkin beberapa ribu tahun lalu. 1142 01:37:06,630 --> 01:37:10,199 Kami bawa dia ke fasiliti ini pada tahun 1934. 1143 01:37:10,200 --> 01:37:12,702 Kami memanggilnya NBE One. 1144 01:37:12,703 --> 01:37:15,271 Saya bukan nak perbetulkan apa yang tuan tahu... 1145 01:37:15,272 --> 01:37:20,072 ...tapi itu adalah Megatron. Ketua Decepticon. 1146 01:37:20,277 --> 01:37:23,713 Dia telah dibekukan sejak 1935. 1147 01:37:23,714 --> 01:37:26,583 Moyang awak telah buat salah satu penemuan... 1148 01:37:26,584 --> 01:37:29,018 ... terhebat dalam sejarah manusia. 1149 01:37:29,019 --> 01:37:32,254 Awak sedang melihat sumber zaman kemodenan... 1150 01:37:32,255 --> 01:37:35,334 ...mikrocip, laser, kapal angkasa... 1151 01:37:35,360 --> 01:37:38,895 ...kereta, semuanya dengan mengkaji dia. 1152 01:37:38,896 --> 01:37:42,696 NBE One. Itulah yang kami panggil. 1153 01:37:42,967 --> 01:37:45,802 Awak tak rasa tentera Amerika perlu tahu... 1154 01:37:45,803 --> 01:37:48,671 ...awak menyimpan robot makhluk asing di bawah tanah? 1155 01:37:48,672 --> 01:37:52,675 Sehingga kejadian ini, tiada ancaman keselamatan negara. 1156 01:37:52,676 --> 01:37:55,341 Sekarang, dah ada ancaman. 1157 01:37:55,379 --> 01:37:57,980 Kenapa Bumi? - Kerana All Spark. 1158 01:37:57,981 --> 01:38:00,015 All Spark? Apa benda tu? 1159 01:38:00,016 --> 01:38:02,785 Mereka ke sini mencari benda seperti kiub. 1160 01:38:02,786 --> 01:38:06,856 NBE One ini atau Megatron, itu yang mereka panggil... 1161 01:38:06,857 --> 01:38:09,892 ...mahu gunakan Cube untuk mengubah... 1162 01:38:09,893 --> 01:38:13,095 ...teknologi manusia dan mengambil alih alam semesta. 1163 01:38:13,096 --> 01:38:15,930 Itulah rancangan mereka. - Awak pasti? 1164 01:38:15,931 --> 01:38:18,131 Ya. 1165 01:38:18,969 --> 01:38:22,033 Awak semua tahu ia di mana, betul tak? 1166 01:38:22,573 --> 01:38:24,599 Ikut saya. 1167 01:38:27,644 --> 01:38:31,235 Awak akan lihat sesuatu yang amat berharga. 1168 01:38:38,589 --> 01:38:41,213 Bacaan karbon menunjukkan Cube tu... 1169 01:38:41,239 --> 01:38:43,850 ...sudah ada di sini sekitar 10,000 SM. 1170 01:38:43,860 --> 01:38:47,889 The First Seven tidak menjumpainya hinggalah 1913. 1171 01:38:47,931 --> 01:38:51,501 Mereka tahu ia makhluk asing, kerana higrolif sepadan... 1172 01:38:51,502 --> 01:38:53,736 ...pada Cube dan NBE One. 1173 01:38:53,737 --> 01:38:56,305 Presiden Hoover arahkan empangan dibina di kelilingnya. 1174 01:38:56,306 --> 01:38:58,875 Konkrit setebal empat padang ragbi. 1175 01:38:58,876 --> 01:39:02,511 Cara terbaik untuk sembunyikan tenaganya daripada dikesan... 1176 01:39:02,512 --> 01:39:06,807 ...sesiapa atau makhluk asing dari luar angkasa. 1177 01:39:44,621 --> 01:39:48,921 Awak cakap, empangan sembunyikan tenaga Cube. 1178 01:39:48,959 --> 01:39:52,650 Tenaga macam mana? - Soalan yang bagus. 1179 01:39:55,933 --> 01:39:59,700 Sila masuk ke dalam. Mereka kena kunci pintu. 1180 01:40:06,377 --> 01:40:10,111 Apa tu? Freddy Krueger pernah ke sini? - Bukan. 1181 01:40:10,147 --> 01:40:14,717 Freddy Krueger ada empat kuku. Itu tiga. Wolverine! 1182 01:40:14,718 --> 01:40:18,153 Itu Wolverine! - Sangat kelakar. 1183 01:40:18,989 --> 01:40:22,525 Sesiapa ada peranti mekanikal? Penggera? Telefon bimbit? 1184 01:40:22,526 --> 01:40:24,959 Saya ada telefon. 1185 01:40:26,964 --> 01:40:29,665 Nokia memang teruk. 1186 01:40:29,666 --> 01:40:34,503 Awak kena hormati Jepun. Mereka tahu sifat samurai. 1187 01:40:34,705 --> 01:40:37,539 Nokia dari Finland lah. 1188 01:40:37,540 --> 01:40:41,402 Ya, tapi dia agak aneh. 1189 01:40:44,481 --> 01:40:47,761 Kita boleh ambil radiasi dari Cube... 1190 01:40:47,787 --> 01:40:50,869 ...dan isi dalam kotak ni. 1191 01:41:03,734 --> 01:41:07,536 Si jahat yang kecil. - Benda tu menakutkan. 1192 01:41:21,518 --> 01:41:24,383 Dia akan pecahkan kotak tu. 1193 01:41:52,549 --> 01:41:55,777 Tuan-tuan, mereka tahu Cube ada di sini. 1194 01:41:55,853 --> 01:41:59,286 Banachek, apa yang berlaku? - Hangar kehilangan kuasa... 1195 01:41:59,323 --> 01:42:01,689 ...dan penjana elektrik sokongan tak dapat digunakan. 1196 01:42:01,690 --> 01:42:04,058 Awak ada bilik senjata? 1197 01:42:12,035 --> 01:42:15,370 Suruh semua orang pergi ke ruang NBE One sekarang! 1198 01:42:17,741 --> 01:42:20,604 Mereka akan letupkan penjana kita. 1199 01:42:31,322 --> 01:42:33,887 Ais Megatron mencair! 1200 01:42:39,096 --> 01:42:42,964 Kita kehilangan tekanan suhu. Sistem kriogen tak berfungsi. 1201 01:42:42,998 --> 01:42:46,026 Kita hilang kawalan ke atas NBE One! 1202 01:42:49,340 --> 01:42:52,441 Peluru sabot 40 milimeter di atas meja tu! 1203 01:43:01,885 --> 01:43:04,620 Awak kena bawa saya ke kereta saya. 1204 01:43:04,621 --> 01:43:06,655 Dia pasti tahu apa nak buat dengan Cube tu. 1205 01:43:06,656 --> 01:43:08,690 Kereta awak disita. - Jadi, pulangkan semula. 1206 01:43:08,691 --> 01:43:10,925 Kita tak tahu apa akan berlaku kalau ia mendekatinya! 1207 01:43:10,994 --> 01:43:13,261 Awak cuma nak tunggu dan lihat apa akan terjadi? 1208 01:43:13,262 --> 01:43:15,464 Ada banyak nyawa dalam bahaya, orang muda. 1209 01:43:15,465 --> 01:43:17,894 Bawa dia ke keretanya! 1210 01:43:18,035 --> 01:43:19,929 Letakkannya. 1211 01:43:23,941 --> 01:43:26,832 Letak senjata awak, askar. Ada peperangan makhluk asing... 1212 01:43:26,843 --> 01:43:29,577 ...dan awak akan tembak saya? - Kami tak minta berada di sini. 1213 01:43:29,613 --> 01:43:32,114 Saya arahkan awak di bawah kuasa eksekutif S-7. 1214 01:43:32,115 --> 01:43:35,182 S-7 tak wujud. - Kami tak terima arahan orang tak wujud. 1215 01:43:35,251 --> 01:43:38,916 Saya akan kira sampai lima. - Saya akan kira sampai tiga. 1216 01:43:40,624 --> 01:43:42,658 Simmons. - Ya, tuan? 1217 01:43:42,659 --> 01:43:47,520 Buat sajalah. Mereka tak suka mengaku kalah. 1218 01:43:51,134 --> 01:43:55,418 Baiklah. Awak nak pertaruhkan nasib dunia... 1219 01:43:55,444 --> 01:43:58,927 ...pada kereta budak tu? Bagus. 1220 01:44:03,513 --> 01:44:05,982 Berhenti! Berhenti! 1221 01:44:06,283 --> 01:44:09,844 Berhenti! - Lepaskan dia! 1222 01:44:11,054 --> 01:44:13,153 Awak okey? 1223 01:44:13,924 --> 01:44:17,217 Mereka tak cederakan awak, kan? 1224 01:44:25,168 --> 01:44:29,768 Dengar. Cube tu ada di sini dan Decepticon akan datang. 1225 01:44:31,274 --> 01:44:33,676 Jangan risau pasal mereka. Mereka okey. 1226 01:44:33,677 --> 01:44:36,111 Mereka takkan cederakan awak. 1227 01:44:36,112 --> 01:44:39,448 Cuma berundur sedikit. Dia baik. 1228 01:44:39,449 --> 01:44:42,918 Turunkan senjata. Mereka takkan cederakan awak. 1229 01:44:42,919 --> 01:44:45,709 Ikut saya. Saya akan bawa awak ke All Spark. 1230 01:45:06,476 --> 01:45:10,068 Itu dia. Dia buat sesuatu. 1231 01:45:30,100 --> 01:45:32,131 Oh, Tuhanku. 1232 01:45:36,239 --> 01:45:39,040 Pesanan dari Starfleet, Kapten. Mari pergi. 1233 01:45:39,042 --> 01:45:42,078 Ya. Kalau kita tunggu sini, Megatron akan serang kita. 1234 01:45:42,079 --> 01:45:44,079 Mission City 22 batu dari sini. 1235 01:45:44,080 --> 01:45:46,081 Kita akan bawa Cube tu keluar senyap-senyap... 1236 01:45:46,082 --> 01:45:48,082 ...dan sembunyikannya di bandar. 1237 01:45:48,151 --> 01:45:50,786 Tapi kita takkan berjaya tanpa Tentera Udara. 1238 01:45:50,787 --> 01:45:53,455 Tempat ni pasti ada sambungan radio. 1239 01:45:54,625 --> 01:45:57,626 Tuan kena cari cara untuk dapatkan bantuan. Mari pergi! 1240 01:45:57,627 --> 01:46:01,061 Di bilik arkib makhluk asing. Ada konsol radio lama tentera. 1241 01:46:01,064 --> 01:46:03,098 Ia akan berfungsi? - Mungkin. 1242 01:46:03,099 --> 01:46:06,834 Sam, masuk dalam kereta. Tuan, dapatkan bantuan udara. 1243 01:46:06,904 --> 01:46:09,438 Bila kami sampai ke bandar, kami akan cari radio... 1244 01:46:09,439 --> 01:46:11,906 ...dan Epps akan hubungi mereka. 1245 01:46:12,642 --> 01:46:17,376 Amaran! Sistem pembekuan NBE One tak berfungsi. 1246 01:46:23,420 --> 01:46:25,721 Keluar dari sini! 1247 01:46:27,658 --> 01:46:30,659 Lindungi kereta kuning tu! 1248 01:46:43,506 --> 01:46:46,566 Saya Megatron. 1249 01:47:04,995 --> 01:47:06,996 Cube tu okey? - Ya. 1250 01:47:06,997 --> 01:47:08,997 Pasangkan tali pinggang keledar. 1251 01:47:22,613 --> 01:47:25,614 Saya berkhimat untuk awak, Tuan Megatron. 1252 01:47:25,615 --> 01:47:29,616 Mana Cube? - Manusia telah mengambilnya. 1253 01:47:32,656 --> 01:47:36,059 Awak kecewakan saya lagi, Starscream. 1254 01:47:36,084 --> 01:47:38,284 Cari mereka! 1255 01:47:39,629 --> 01:47:41,919 Di sini, tuan. 1256 01:47:43,367 --> 01:47:45,934 Beri saya masa sekejap. 1257 01:47:50,073 --> 01:47:54,131 Dah hidup. Ia berfungsi. - Mana mikrofon? 1258 01:47:54,978 --> 01:47:57,978 Ini takkan berguna tanpa mikrofon, Simmons. 1259 01:48:00,150 --> 01:48:02,517 Budak, duduk di kerusi ni. 1260 01:48:04,187 --> 01:48:07,456 Bagaimana kita nak hubungi Tentera Udara? 1261 01:48:07,457 --> 01:48:10,381 Glen, boleh awak guna komputer ni untuk... 1262 01:48:10,407 --> 01:48:13,457 ...hantar isyarat melalui radio tu? - Untuk apa? 1263 01:48:13,463 --> 01:48:16,225 Kod Morse. Awak boleh guna ini untuk hantar... 1264 01:48:16,251 --> 01:48:19,565 ...isyarat melalui radio tu. - Baiklah. Pusingkannya. 1265 01:48:19,636 --> 01:48:22,267 Simmons, saya perlukan pemutar skru! 1266 01:48:33,150 --> 01:48:35,474 Itu Optimus. 1267 01:48:52,636 --> 01:48:55,303 Hampir selesai. 1268 01:48:55,939 --> 01:48:58,739 Apa benda tu? 1269 01:49:00,811 --> 01:49:03,406 Sekat pintu tu! 1270 01:49:05,448 --> 01:49:08,517 Ambil sesuatu! - Hati-hati! 1271 01:49:14,791 --> 01:49:17,657 Ini. Masukkan peluru. 1272 01:49:22,065 --> 01:49:26,266 Saya dah berjaya! - Hantar apa yang saya cakap ni. 1273 01:49:29,839 --> 01:49:33,876 "Ini Menteri Pertahanan Keller. Hubungi komander NORTHCOM." 1274 01:49:37,013 --> 01:49:40,347 Apa benda tu? - Pengesahan tindakan kecemasan. 1275 01:49:40,348 --> 01:49:42,681 Blackbird 1195... 1276 01:49:42,953 --> 01:49:44,968 Tuan, saya terima pengesahan arahan... 1277 01:49:44,994 --> 01:49:47,573 ...serangan udara dari Menteri Pertahanan. 1278 01:50:10,380 --> 01:50:12,448 Tidak, tidak. - Apa? 1279 01:50:12,449 --> 01:50:15,785 Itu polis yang sama. Halang mereka. 1280 01:51:06,269 --> 01:51:08,300 Hebat, mak! 1281 01:51:33,797 --> 01:51:36,388 Ini sangat tak bagus. 1282 01:51:54,184 --> 01:51:57,049 Dia di belakang tiang tu! 1283 01:52:08,164 --> 01:52:11,196 Tentera Udara! Mereka memberi respons! 1284 01:52:23,880 --> 01:52:27,105 Mereka sedang menghantar F-22 ke bandar! 1285 01:52:27,217 --> 01:52:29,742 Raptors, mari pergi. 1286 01:52:30,453 --> 01:52:33,817 Panggilan tugas untuk Strike dan Dark Star . 1287 01:52:47,170 --> 01:52:50,239 Mari pergi! Naik! 1288 01:52:50,640 --> 01:52:53,435 Nah, saya dapat radio gelombang rendah. 1289 01:52:53,476 --> 01:52:56,277 Apa saya nak buat dengan benda ni? 1290 01:52:56,278 --> 01:52:58,880 Gunakannya. Itu saja yang kita ada. 1291 01:52:58,881 --> 01:53:01,683 Ini macam radio zaman dinosaur. 1292 01:53:01,684 --> 01:53:04,720 Saya cuma boleh berkomunikasi sejauh 30 batu saja. 1293 01:53:04,721 --> 01:53:08,017 Ada mana-mana pesawat mengelilingi bandar ni? 1294 01:53:08,024 --> 01:53:10,025 F-22 pada arah pukul 12. 1295 01:53:10,026 --> 01:53:12,827 Saya nak pesawat untuk bantuan udara dan Black Hawk... 1296 01:53:12,828 --> 01:53:15,293 ...untuk ambil Cube. Awak faham? 1297 01:53:16,699 --> 01:53:19,701 Tentera Udara dah sampai. Baling bom asap. 1298 01:53:19,702 --> 01:53:22,229 Raptor, awak dengar? 1299 01:53:22,305 --> 01:53:24,865 Kami nampak awak. 1300 01:53:24,941 --> 01:53:26,975 Asap hijau adalah penanda. 1301 01:53:26,976 --> 01:53:31,034 Sediakan bantuan udara dan Black Hawk untuk pengambilan. 1302 01:53:34,784 --> 01:53:37,319 Itu Starscream! 1303 01:53:37,320 --> 01:53:39,521 Tolong beritahu awak terima. 1304 01:53:39,522 --> 01:53:42,420 Berundur. Berlindung, Bumblebee. 1305 01:54:16,793 --> 01:54:19,794 Ada sesiapa tercedera? Semua orang okey? 1306 01:54:28,671 --> 01:54:31,473 Bumblebee, kaki awak. 1307 01:54:31,874 --> 01:54:34,305 Kaki awak. 1308 01:54:34,877 --> 01:54:38,506 Ke sini. Awak tak apa-apa? 1309 01:54:40,049 --> 01:54:43,283 Tolong bangun. Bumblebee, bangun. 1310 01:54:43,753 --> 01:54:45,847 Ratchet! 1311 01:54:46,623 --> 01:54:48,890 Apa tadi tu? - Apa maksud awak? 1312 01:54:48,891 --> 01:54:50,926 Mereka tembak kita! 1313 01:54:50,927 --> 01:54:53,495 Juruterbang F-22 tak akan terbang rendah dari bangunan. 1314 01:54:53,496 --> 01:54:55,964 Itu makhluk asing. Itu musuh! 1315 01:54:55,965 --> 01:54:58,663 Awak kena bangun. Awak tak apa-apa. 1316 01:55:00,470 --> 01:55:03,697 Tentera Black Hawk menuju ke lokasi awak. 1317 01:55:04,474 --> 01:55:07,008 Alpha 273 darjah, 10 batu. 1318 01:55:07,009 --> 01:55:10,041 November Victor, 1.2 kilometer utara. 1319 01:55:27,363 --> 01:55:29,396 Mari pergi! 1320 01:55:43,446 --> 01:55:46,107 Saya takkan tinggalkan awak. 1321 01:56:24,320 --> 01:56:27,345 Ayuh, budak Decepticon! 1322 01:56:46,442 --> 01:56:49,476 Tumpukan tembakan awak! 1323 01:57:03,259 --> 01:57:05,854 Megatron! 1324 01:57:09,765 --> 01:57:13,028 Itu Megatron. Berundur. 1325 01:57:17,507 --> 01:57:19,799 Berundur! 1326 01:57:25,214 --> 01:57:27,416 Pergi dari sini! 1327 01:57:27,417 --> 01:57:29,951 Keluarkan dari kereta! 1328 01:57:29,952 --> 01:57:33,016 Kita perlukan bantuan udara sekarang! 1329 01:57:37,827 --> 01:57:40,126 Sam, tolong saya. 1330 01:57:43,399 --> 01:57:46,136 Itu saja kemampuan awak, Megatron? 1331 01:57:46,161 --> 01:57:49,836 Mari sini, si bodoh. - Awak nak bunuh saya? 1332 01:57:49,839 --> 01:57:53,337 Tak, saya nak putuskan awak menjadi dua. 1333 01:57:53,910 --> 01:57:56,209 Apa yang berlaku? 1334 01:57:57,213 --> 01:58:00,641 Tuan, kereta kebal tu bangun semula. 1335 01:58:00,716 --> 01:58:03,780 Benda ni memang susah nak mati. 1336 01:58:06,456 --> 01:58:08,456 Matilah kita. 1337 01:58:08,457 --> 01:58:10,992 Ikat di kepala. - Sam! 1338 01:58:10,993 --> 01:58:12,993 Mana Cube? - Di situ. 1339 01:58:13,062 --> 01:58:15,562 Ikat itu di tapak dan kemudian lehernya. 1340 01:58:15,631 --> 01:58:18,693 Epps, panggil Black Hawk ke sini. 1341 01:58:19,035 --> 01:58:21,602 Bangunan tu. 1342 01:58:26,175 --> 01:58:29,244 Saya tak boleh tinggalkan pasukan saya. Ambil suar ni. 1343 01:58:29,245 --> 01:58:32,013 Di sana ada bangunan putih, tinggi dan patung di atasnya. 1344 01:58:32,014 --> 01:58:34,415 Pergi ke bumbung. Hidupkan suar. 1345 01:58:34,416 --> 01:58:37,151 Beri isyarat kepada helikopter. - Saya tak boleh lakukannya! 1346 01:58:37,152 --> 01:58:40,755 Awak seorang askar sekarang! Bawa Cube ni. 1347 01:58:40,756 --> 01:58:43,591 Serahkan kepada askar tu sementara kami halang mereka... 1348 01:58:43,592 --> 01:58:46,893 ...atau ramai orang akan mati. Awak mesti pergi. 1349 01:58:46,896 --> 01:58:51,163 Saya takkan pergi selagi Bumblebee masih di sini. 1350 01:58:52,035 --> 01:58:53,901 Permintaan kepada Black Hawk. 1351 01:58:53,902 --> 01:58:56,537 Sila cepat, seorang budak lelaki membawa kargo penting. 1352 01:58:56,538 --> 01:58:59,273 Pergi ke atas bumbung yang dinyalakan suar. 1353 01:58:59,274 --> 01:59:02,568 Sam, kami akan lindungi awak. - Baiklah. 1354 01:59:03,479 --> 01:59:07,312 Epps, mana pesawat-pesawat tu? - Sam! 1355 01:59:10,586 --> 01:59:12,816 Tak kira apapun berlaku... 1356 01:59:12,841 --> 01:59:16,241 ...saya gembira dapat naiki kereta tu bersama awak. 1357 01:59:18,060 --> 01:59:21,095 Sam, pergi ke bangunan tu! 1358 01:59:21,096 --> 01:59:24,827 Decepticon, serang! - Tembak! 1359 01:59:35,211 --> 01:59:37,108 Hati-hati! 1360 01:59:42,118 --> 01:59:45,353 Bawa trak penunda tu pergi dari sini! 1361 01:59:45,354 --> 01:59:47,915 Pergi dari sini sekarang! 1362 02:00:14,684 --> 02:00:17,351 Megatron. - Prime. 1363 02:00:42,879 --> 02:00:45,446 Manusia tak berhak hidup. 1364 02:00:45,447 --> 02:00:48,650 Mereka berhak buat pilihan untuk diri mereka. 1365 02:00:48,651 --> 02:00:51,917 Jadi, awak akan mati dengan mereka. 1366 02:00:56,292 --> 02:00:59,692 Pupuslah bersama mereka! 1367 02:01:17,914 --> 02:01:20,475 Terus bergerak, Sam! 1368 02:01:20,583 --> 02:01:22,648 Jangan berhenti! 1369 02:01:54,083 --> 02:01:57,176 Sam, pergi ke bangunan tu. 1370 02:02:04,093 --> 02:02:07,320 Beri Cube tu kepada saya, budak! 1371 02:02:18,975 --> 02:02:21,868 Budak tu dah kemikkan kereta saya? 1372 02:02:42,631 --> 02:02:46,189 Awak takkan dapat tangkap saya. 1373 02:02:51,407 --> 02:02:55,035 Saya dapat hidu awak, budak. 1374 02:03:52,902 --> 02:03:55,733 Saya akan pandu. Awak tembak. 1375 02:04:15,591 --> 02:04:17,792 Ini tak berjalan lancar. 1376 02:04:17,793 --> 02:04:19,692 Tembak! Tembak! 1377 02:05:04,240 --> 02:05:06,473 Tembakan yang bagus. 1378 02:05:06,474 --> 02:05:10,532 Kereta kebal tu pasti dah mati. - Mari pergi. Kita ada urusan. 1379 02:05:24,360 --> 02:05:27,896 Hei, saya di sini! 1380 02:05:39,842 --> 02:05:42,437 Kita nampak budak tu. 1381 02:05:46,448 --> 02:05:48,249 Hati-hati! 1382 02:05:48,250 --> 02:05:50,344 Peluru berpandu! 1383 02:05:59,828 --> 02:06:02,061 Bertahan, Sam! 1384 02:06:17,146 --> 02:06:22,974 Adakah rasa takut atau berani yang memaksa awak? 1385 02:06:35,631 --> 02:06:38,198 Mana saya nak pergi? 1386 02:06:38,334 --> 02:06:40,861 Berikan All Spark kepada saya dan... 1387 02:06:40,887 --> 02:06:43,718 ...awak mungkin boleh jadi peliharaan saya. 1388 02:06:49,411 --> 02:06:52,480 Saya takkan beri All Spark ni kepada awak! 1389 02:06:52,481 --> 02:06:55,179 Sangat bodoh. 1390 02:07:06,729 --> 02:07:09,619 Saya dapat awak, budak. 1391 02:07:10,132 --> 02:07:12,829 Pegang Cube tu. 1392 02:07:32,920 --> 02:07:35,387 Menjijikkan. 1393 02:07:39,495 --> 02:07:41,319 Sam. 1394 02:07:44,700 --> 02:07:48,731 Awak pertaruhkan nyawa awak untuk lindungi Cube. 1395 02:07:48,771 --> 02:07:51,838 Tiada pengorbanan, tiada kejayaan. 1396 02:07:51,907 --> 02:07:55,109 Kalau saya tak dapat kalahkan Megatron... 1397 02:07:55,110 --> 02:07:58,112 ...awak harus tolak Cube tu ke dalam dada saya. 1398 02:07:58,113 --> 02:08:01,882 Saya akan korbankan diri saya untuk musnahkannya. 1399 02:08:01,883 --> 02:08:04,350 Pergi ke belakang saya. 1400 02:08:04,653 --> 02:08:07,922 Ini antara awak dan saya, Megatron. 1401 02:08:07,923 --> 02:08:10,958 Tak. Cuma saya, Prime. 1402 02:08:12,895 --> 02:08:18,726 Akhirnya, seorang akan menang, seorang akan tewas. 1403 02:08:23,338 --> 02:08:28,773 Awak masih lindungi yang lemah. Sebab itulah awak kalah. 1404 02:08:47,329 --> 02:08:49,931 Jet tempur tiba dalam 60 saat. 1405 02:08:49,932 --> 02:08:53,500 Musuh bercampur dengan rakan. Sasaran akan ditanda. 1406 02:08:54,636 --> 02:08:57,205 Tembakan berterusan. 1407 02:08:57,206 --> 02:09:00,197 Baiklah, mari bunuh benda ni. 1408 02:09:01,076 --> 02:09:04,744 Ingat, sasarkan di dada. Perisainya lemah di dada. 1409 02:09:14,623 --> 02:09:16,891 Sasaran ditanda. Sedang menunggu. 1410 02:09:16,892 --> 02:09:19,417 Masa ke sasaran, 20 saat. 1411 02:09:25,567 --> 02:09:28,460 F-22, kami masih menunggu. 1412 02:09:47,456 --> 02:09:50,349 Senjata bersedia. Status hijau. 1413 02:10:08,210 --> 02:10:10,241 Lari! 1414 02:10:17,452 --> 02:10:19,976 Pasukan kedua menghampiri. 1415 02:10:22,291 --> 02:10:25,092 Apa benda tu? Mengelak! 1416 02:10:35,204 --> 02:10:38,065 Kunci sasaran! Tembak! 1417 02:10:41,543 --> 02:10:44,411 Kejar dia. Jangan biar dia terlepas. 1418 02:10:44,412 --> 02:10:46,509 Bunuh dia! 1419 02:10:59,440 --> 02:11:01,640 Dua dah tewas! 1420 02:11:10,205 --> 02:11:12,840 Saya akan bunuh awak. 1421 02:11:12,841 --> 02:11:15,905 All Spark milik saya! 1422 02:11:16,178 --> 02:11:19,945 Sam, masukkan Cube dalam dada saya sekarang! 1423 02:11:19,948 --> 02:11:21,772 Sam! 1424 02:11:52,848 --> 02:11:56,717 Awak tak beri saya pilihan, saudaraku. 1425 02:12:05,327 --> 02:12:09,494 Sam, saya terhutang nyawa dengan awak. 1426 02:12:09,531 --> 02:12:12,260 Kami terhutang budi. 1427 02:12:30,786 --> 02:12:33,986 Prime, kami tak dapat selamatkan dia. 1428 02:12:34,056 --> 02:12:36,153 Jazz. 1429 02:12:38,360 --> 02:12:42,055 Kita kehilangan rakan seperjuangan yang hebat... 1430 02:12:42,097 --> 02:12:46,731 ...tapi mendapat yang baharu. Terima kasih, semua. 1431 02:12:46,868 --> 02:12:49,934 Kami kagum dengan keberanian awak. 1432 02:12:50,172 --> 02:12:52,840 Boleh saya bercakap, tuan? 1433 02:12:52,841 --> 02:12:55,710 Permintaan ditunaikan, sahabat lama. 1434 02:12:55,711 --> 02:12:58,278 Awak dah boleh bercakap? 1435 02:12:58,313 --> 02:13:01,406 Saya nak tinggal bersama budak tu. 1436 02:13:01,483 --> 02:13:04,314 Kalau dia izinkan. 1437 02:13:07,756 --> 02:13:09,580 Ya. 1438 02:13:29,544 --> 02:13:34,777 Tuan-tuan, Presiden mengarahkan supaya Sektor 7 ditamatkan... 1439 02:13:34,816 --> 02:13:38,442 ...dan makhluk asing yang sudah mati dilupuskan. 1440 02:13:38,487 --> 02:13:41,889 Laurentian Abyss, 7 batu bawah paras laut... 1441 02:13:41,890 --> 02:13:44,625 ...tempat paling dalam di planet kita. 1442 02:13:44,626 --> 02:13:48,362 Kedalaman dan tekanannya, dengan suhu sejuk melampau... 1443 02:13:48,363 --> 02:13:54,258 ...akan memusnahkan mereka, dan menghapuskan bukti. 1444 02:14:00,242 --> 02:14:03,329 Dengan ketiadaan All Spark, kami tak boleh... 1445 02:14:03,355 --> 02:14:06,370 ...kembalikan kehidupan di planet kami. 1446 02:14:06,481 --> 02:14:09,575 Dan telah ditakdirkan... 1447 02:14:10,419 --> 02:14:14,420 ...satu planet baru untuk dipanggil tempat tinggal. 1448 02:14:19,594 --> 02:14:24,131 Sekarang kami hidup bersama manusia, bersembunyi di sini... 1449 02:14:24,132 --> 02:14:27,534 ...tapi memerhatikan mereka secara rahsia... 1450 02:14:27,535 --> 02:14:30,595 ...menunggu dan melindungi. 1451 02:14:31,006 --> 02:14:34,632 Saya telah saksikan keberanian mereka. 1452 02:14:34,643 --> 02:14:37,845 Meskipun kita dari dunia berbeza... 1453 02:14:37,846 --> 02:14:43,483 ...sama seperti kita, mereka lebih baik dari yang disangka. 1454 02:14:44,319 --> 02:14:47,121 Saya Optimus Prime. 1455 02:14:47,122 --> 02:14:50,791 Saya menghantar pesanan ini kepada Autobot yang masih hidup... 1456 02:14:50,792 --> 02:14:54,484 ...dan masih berlindung di kalangan bintang-bintang. 1457 02:14:54,529 --> 02:14:58,758 Kami di sini. Kami sedang menanti. 1458 02:15:02,400 --> 02:15:17,400 Sarikata Oleh: Amirul Hisham 1459 02:15:02,400 --> 02:15:09,427 Tunggu, masih ada lagi. Temu ramah bersama ibu bapa Sam. 1460 02:15:18,353 --> 02:15:23,881 Apa pendapat awak tentang kejadian makhluk asing itu? 1461 02:15:26,394 --> 02:15:34,689 Saya rasa kalaulah ada serangan makhluk asing... 1462 02:15:34,769 --> 02:15:38,504 Kerajaan pasti akan beritahu kita. 1463 02:15:38,840 --> 02:15:41,041 Ini kan Amerika. - Ya. 1464 02:15:41,042 --> 02:15:44,977 Kita tahu kita tinggal di negara bebas sebab tiada rahsia. 1465 02:15:45,013 --> 02:15:48,106 Mereka akan cakap, "Hei, tunduk dan berlindung." 1466 02:15:57,058 --> 02:16:01,257 Kepala awak nampak berbeza daripada dalam TV.