1
00:00:52,902 --> 00:00:57,935
Sebelum bermulanya masa,
terdapat satu Cube.
2
00:00:57,974 --> 00:01:00,609
Kami tak tahu dari
mana datangnya...
3
00:01:00,610 --> 00:01:04,078
...tapi ia memiliki kuasa
untuk mencipta dunia...
4
00:01:04,104 --> 00:01:07,345
...dunia dan mengisinya
dengan kehidupan.
5
00:01:07,350 --> 00:01:10,352
Beginilah bangsa kami lahir.
6
00:01:10,353 --> 00:01:13,221
Dahulu,
kami hidup dengan aman...
7
00:01:13,222 --> 00:01:16,064
...tapi sama seperti semua
kuasa besar...
8
00:01:16,090 --> 00:01:18,962
...ada yang mahukannya
untuk kebaikan...
9
00:01:18,987 --> 00:01:22,662
...ada yang untuk kejahatan.
Dan bermulalah peperangan.
10
00:01:22,732 --> 00:01:25,502
Peperangan yang telah
membinasakan...
11
00:01:25,528 --> 00:01:28,560
...planet kami sehingga
dipenuhi kematian...
12
00:01:28,604 --> 00:01:33,703
...dan Cube telah hilang
ke tempat paling jauh.
13
00:01:33,776 --> 00:01:36,997
Kami mencari di seluruh
galaksi, berharap dapat...
14
00:01:37,023 --> 00:01:40,115
...menemuinya dan bina
semula planet kami...
15
00:01:40,116 --> 00:01:44,610
...mencari di setiap bintang,
setiap dunia.
16
00:01:44,654 --> 00:01:47,673
Dan ketika harapan
kelihatan pudar...
17
00:01:47,699 --> 00:01:50,992
...penemuan baru telah
membawa kami...
18
00:01:50,993 --> 00:01:55,830
...ke planet tidak dikenali
yang dipanggil Bumi.
19
00:02:02,005 --> 00:02:05,005
Tapi kami sudah terlambat.
20
00:02:09,800 --> 00:02:14,000
Qatar - Timur Tengah
KINI
21
00:02:17,920 --> 00:02:22,355
5 bulan untuk ini.
Saya tak sabar nak pulang.
22
00:02:22,359 --> 00:02:24,793
Sepinggan étouffée
ibu aligator.
23
00:02:24,794 --> 00:02:27,262
Awak bercakap pasal aligator
panggang dan cengkerik...
24
00:02:27,263 --> 00:02:30,532
...selama 2 minggu. Saya takkan
ke rumah mak awak, Fig.
25
00:02:30,533 --> 00:02:33,735
Tapi aligator dikenali
kerana daging berairnya.
26
00:02:33,736 --> 00:02:35,794
Saya faham.
27
00:02:38,441 --> 00:02:40,809
Bahasa Inggeris, tolong.
28
00:02:40,810 --> 00:02:44,579
Kami tak berbahasa Sepanyol.
Saya dah beritahu.
29
00:02:44,580 --> 00:02:47,575
Tapi ini warisan saya.
30
00:02:49,285 --> 00:02:51,319
Suka hati awaklah.
31
00:02:51,320 --> 00:02:56,058
Hei, masih ingat hujung minggu?
Sox di Fenway.
32
00:02:56,059 --> 00:02:59,221
Sosej sejuk dan bir.
- Hari indah.
33
00:02:59,796 --> 00:03:03,131
Bagaimana dengan awak,
Kapten? Ada hari indah?
34
00:03:03,132 --> 00:03:06,434
Saya tak sabar nak dukung
anak saya buat kali pertama.
35
00:03:07,337 --> 00:03:09,404
Diamlah.
36
00:03:29,959 --> 00:03:33,619
Hei, kalau ada yang berani,
jumpa saya di mahkamah.
37
00:03:36,766 --> 00:03:40,033
Lihat ni.
Seperti pasukan Jordan.
38
00:03:42,138 --> 00:03:44,406
Ke tepi.
39
00:03:44,407 --> 00:03:46,875
Lennox!
- Hei, apa yang awak buat?
40
00:03:46,876 --> 00:03:49,611
Air?
- Terima kasih.
41
00:03:58,187 --> 00:04:03,021
Kolonel Sharp, ada pesawat
tak dikenali. Jarak 10 batu.
42
00:04:07,296 --> 00:04:11,867
Pesawat tak dikenali, awak di
dalam ruang udara tentera AS.
43
00:04:11,868 --> 00:04:15,766
Sila bergerak ke timur
dan keluar dari kawasan itu.
44
00:04:16,906 --> 00:04:20,709
Raptors 1 dan 2, bergerak ke
koordinat 2-5-0 untuk menyekat.
45
00:04:20,710 --> 00:04:24,043
Ia berada di 10 batu jauh,
tak keluar dari kawasan.
46
00:04:28,284 --> 00:04:33,288
Kami akan mengiringi awak
ke pangkalan US SOCCENT.
47
00:04:33,289 --> 00:04:37,517
Kalau awak tak bekerjasama,
kami akan guna kekerasan.
48
00:04:38,294 --> 00:04:42,028
Helikopter kelihatan.
4500 X.
49
00:04:42,398 --> 00:04:45,066
Tuan, 4500 X telah
ditembak jatuh 3 bulan lalu.
50
00:04:45,067 --> 00:04:47,102
Afghanistan.
- Pasti ada kesilapan.
51
00:04:47,103 --> 00:04:49,271
Periksa semula.
- Sudah, tuan.
52
00:04:49,272 --> 00:04:51,840
Kawan saya berada
di dalam helikopter tu.
53
00:04:51,941 --> 00:04:55,941
Kami akan mengiringi awak
ke pangkalan US SOCCENT.
54
00:04:57,880 --> 00:05:01,777
Radar, di mana helikopter tu?
- 5 batu dari sini, tuan.
55
00:05:04,620 --> 00:05:07,315
Isteri saya di talian?
- Ya, kapten.
56
00:05:08,791 --> 00:05:12,459
Anak ayah!
Tengoklah dia. Dah besar.
57
00:05:12,528 --> 00:05:15,964
Tengok pipi tu.
Rasa nak kunyah.
58
00:05:15,965 --> 00:05:19,699
Kita dapat anak yang comel.
Semua orang cakap begitu...
59
00:05:19,736 --> 00:05:24,004
...tapi dia memang comel.
- Dia ketawa macam awak.
60
00:05:24,073 --> 00:05:27,075
Dia ketawa?
- Kali pertama, ya.
61
00:05:27,076 --> 00:05:31,811
Awak pasti dia tak kentut?
- Taklah, dia perempuan.
62
00:05:31,814 --> 00:05:35,205
Dia belum kenal awak,
tapi dia akan kenal.
63
00:05:36,252 --> 00:05:39,320
4500 X.
Ada yang tak kena.
64
00:05:43,660 --> 00:05:46,227
Helikopter telah mendarat.
65
00:05:46,228 --> 00:05:49,292
Radar terganggu.
66
00:05:50,099 --> 00:05:52,667
Ia dari helikopter tu.
67
00:05:52,668 --> 00:05:54,936
Will?
- Sarah?
68
00:05:54,937 --> 00:05:59,473
Sarah, saya cintakan awak
dan akan pulang tak lama lagi.
69
00:06:08,317 --> 00:06:12,148
Juruterbang MH-53,
matikan enjin sekarang.
70
00:06:15,224 --> 00:06:18,615
Suruh kru awak keluar
atau kami akan bunuh awak.
71
00:06:26,936 --> 00:06:30,269
Jangan tembak!
Sedia untuk menyerang!
72
00:06:36,679 --> 00:06:38,505
Oh, Tuhanku.
73
00:06:54,464 --> 00:06:58,493
Mereka letupkan antena!
Kita diserang!
74
00:07:35,438 --> 00:07:38,638
Ia menggodam fail!
Potong wayar keras!
75
00:07:38,708 --> 00:07:41,442
Saya perlukan kunci!
Ia terkunci!
76
00:08:07,036 --> 00:08:10,070
Bersembunyi di sini.
77
00:08:37,266 --> 00:08:39,597
Epps, mari pergi!
78
00:08:59,255 --> 00:09:02,053
En. Witwicky,
giliran awak.
79
00:09:02,425 --> 00:09:05,892
Maaf, saya ada banyak
barang. - Perhatikan.
80
00:09:09,498 --> 00:09:13,935
Siapa yang buat tu?
Tanggungjawab.
81
00:09:19,375 --> 00:09:21,943
Jadi, untuk laporan
salasilah keluarga saya...
82
00:09:21,944 --> 00:09:24,946
...saya akan ceritakan
tentang moyang saya...
83
00:09:24,947 --> 00:09:28,349
...seorang yang terkenal,
Kapten Archibald Witwicky.
84
00:09:28,350 --> 00:09:30,417
Penjelajah yang terkenal.
85
00:09:30,418 --> 00:09:36,746
Dia adalah orang pertama
yang menjelajah Kitaran Artik.
86
00:09:37,793 --> 00:09:43,254
Pada 1897, dia bawa 41
kelasi yang berani ke Artik.
87
00:09:48,537 --> 00:09:54,175
Ais lebih cepat membeku
daripada cair! Pecahkan!
88
00:09:54,176 --> 00:09:58,947
Tiada pengorbanan,
tiada kemenangan!
89
00:09:58,948 --> 00:10:02,214
Kita akan sampai
ke Kitaran Artik!
90
00:10:02,284 --> 00:10:04,619
Begitulah kisahnya.
91
00:10:04,620 --> 00:10:07,121
Di sini ialah beberapa
peralatan asas...
92
00:10:07,122 --> 00:10:09,953
...yang digunakan oleh
pelaut abad ke-19.
93
00:10:10,026 --> 00:10:13,660
Ini kuadran, harganya $80.
Semua ni untuk dijual.
94
00:10:13,662 --> 00:10:18,266
Seperti sekstan ini. $50,
masih boleh tawar-menawar.
95
00:10:18,267 --> 00:10:21,135
Yang ini bagus.
Cermin mata moyang saya.
96
00:10:21,136 --> 00:10:23,972
Saya belum menilai, tapi ia
dah lihat banyak perkara.
97
00:10:23,973 --> 00:10:26,741
Awak akan jual hati dia
kepada saya?
98
00:10:26,742 --> 00:10:29,410
Ini bukan tempat jual beli.
Ini kelas Gred 11.
99
00:10:29,411 --> 00:10:32,011
Rasanya datuk awak tak
bangga dengan semua ni.
100
00:10:32,047 --> 00:10:34,682
Saya tahu. Maaf, ini untuk
dana kereta saya.
101
00:10:34,683 --> 00:10:38,051
Ia ada di eBay. Saya terima
PayPal dan tunai.
102
00:10:38,087 --> 00:10:40,888
Kompas adalah hadiah
yang bagus untuk Hari Columbus.
103
00:10:40,889 --> 00:10:44,057
Sam! - Maaf.
Malangnya, moyang saya...
104
00:10:44,059 --> 00:10:48,797
...yang genius itu menjadi buta
dan gila di wad sakit jiwa...
105
00:10:48,798 --> 00:10:50,865
...melukis simbol-simbol
pelik ini...
106
00:10:50,866 --> 00:10:54,634
...meracau tentang raksasa ais
yang telah ditemuinya.
107
00:10:54,703 --> 00:10:58,540
Baiklah. Mungkin ada pop
kuiz esok, mungkin tak.
108
00:10:58,541 --> 00:11:01,342
Tidurlah dalam ketakutan
malam ni. - Awak nak beli?
109
00:11:01,343 --> 00:11:03,378
Sam?
- Ya, maaf.
110
00:11:03,379 --> 00:11:06,439
Boleh tahan, kan?
111
00:11:07,383 --> 00:11:10,784
Saya beri awak B-.
112
00:11:11,887 --> 00:11:15,387
B-? - Awak jual barang
moyang awak dalam kelas saya.
113
00:11:15,424 --> 00:11:17,891
Boleh awak bantu saya?
- Apa?
114
00:11:17,927 --> 00:11:21,161
Boleh tengok luar tingkap kejap?
Nampak ayah saya?
115
00:11:21,831 --> 00:11:24,666
Saya nak beritahu awak
pasal impian seorang budak.
116
00:11:24,667 --> 00:11:26,934
Lelaki tu berjanji
pada budak tersebut.
117
00:11:26,935 --> 00:11:29,570
Dia renung mata saya dan kata,
"Ayah akan belikan kamu kereta."
118
00:11:29,571 --> 00:11:32,140
"Tapi ayah nak kamu bawa
$2,000 dan 3 A."
119
00:11:32,141 --> 00:11:34,575
Saya ada $2,000
dan 2 A.
120
00:11:34,576 --> 00:11:38,637
Itulah impiannya.
B- awak, impian musnah.
121
00:11:39,014 --> 00:11:43,641
Tanya diri awak,
apa yang Tuhan akan buat?
122
00:11:47,323 --> 00:11:49,623
Jadi? - A-.
Tapi tetap A.
123
00:11:49,692 --> 00:11:51,959
Nanti dulu.
Ayah tak nampak.
124
00:11:51,960 --> 00:11:54,055
Jadi, boleh?
- Ya.
125
00:11:54,129 --> 00:11:57,599
Ayah ada kejutan untuk
kamu, nak.
126
00:11:57,600 --> 00:12:00,491
Ya, kejutan kecil.
127
00:12:04,807 --> 00:12:07,308
Ayah pasti bergurau.
128
00:12:07,309 --> 00:12:11,144
Ya, ayah bergurau.
Kamu takkan dapat Porsche.
129
00:12:12,748 --> 00:12:15,216
Ayah fikir ia lucu?
- Ya.
130
00:12:15,217 --> 00:12:17,284
Apa kena dengan ayah?
- Kamu fikir, kamu akan...
131
00:12:17,285 --> 00:12:19,954
...dapat Porsche untuk
kereta pertama kamu?
132
00:12:19,955 --> 00:12:22,656
Saya tak nak bercakap
pasal hal ni lagi.
133
00:12:22,657 --> 00:12:26,049
Ayuhlah, ia cuma gurauan.
- Ia tak kelakar.
134
00:12:27,997 --> 00:12:30,465
Manny!
- Apa?
135
00:12:30,500 --> 00:12:32,634
Suruh sepupu awak
tanggal pakaian badut tu.
136
00:12:32,635 --> 00:12:34,935
Dia alami kepanasan lagi.
Menakutkan pelanggan.
137
00:12:35,004 --> 00:12:37,804
Saya kepanasan! Mekap cair,
menyakitkan mata saya!
138
00:12:37,806 --> 00:12:41,641
Di sini? Ayah cakap, kereta
terpakai bukan besi buruk.
139
00:12:41,644 --> 00:12:43,879
Ketika ayah sebaya kamu,
4 tayar dan satu enjin...
140
00:12:43,904 --> 00:12:46,179
...pun ayah dah gembira.
- Biar saya jelaskan.
141
00:12:46,248 --> 00:12:48,282
Ayah pernah lihat
40-Year-Old Virgin? - Ya.
142
00:12:48,283 --> 00:12:50,785
Ini dia. Dan ini ialah
50-Year-Old Virgin.
143
00:12:50,786 --> 00:12:53,054
Ayah nak saya hidup
macam tu?
144
00:12:53,055 --> 00:12:55,456
Tiada pengorbanan, tiada
kemenangan. - Saya tahu.
145
00:12:55,457 --> 00:12:58,024
Moto moyang Witwicky.
- Tuan-tuan.
146
00:12:58,260 --> 00:13:01,063
Bobby Bolivia.
147
00:13:01,764 --> 00:13:04,264
Apa saya boleh bantu?
- Anak saya ni...
148
00:13:04,265 --> 00:13:07,329
...nak beli kereta
pertamanya.
149
00:13:07,336 --> 00:13:09,837
Awak datang berjumpa saya?
- Saya terpaksa.
150
00:13:09,838 --> 00:13:13,708
Itu jadikan kita keluarga.
Pak Cik Bobby B.
151
00:13:13,709 --> 00:13:16,711
Sam. - Sam, biar saya
beritahu awak.
152
00:13:16,712 --> 00:13:19,069
Peluang kebebasan
pertama awak...
153
00:13:19,095 --> 00:13:22,165
...menanti di salah sebuah
dari kereta di sini.
154
00:13:22,217 --> 00:13:25,720
Saya nak beritahu sesuatu.
Pemandu takkan pilih kereta.
155
00:13:25,721 --> 00:13:28,788
Kereta yang akan pilih pemandu.
Ia ikatan mistik antara...
156
00:13:28,789 --> 00:13:31,591
...manusia dan kereta.
Saya tahu banyak perkara...
157
00:13:31,592 --> 00:13:34,394
...tapi menipu bukan
salah satu darinya.
158
00:13:34,395 --> 00:13:39,023
Terutamanya depan mak saya.
Itu mak saya. Mak!
159
00:13:39,302 --> 00:13:42,004
Janganlah begitu.
Kalau saya ada batu...
160
00:13:42,029 --> 00:13:45,804
...saya dah baling kepala mak.
Dia pekak.
161
00:13:47,543 --> 00:13:51,020
Di sini, setiap kereta
yang diperlukan oleh...
162
00:13:51,046 --> 00:13:54,638
...seorang lelaki.
- Yang ni boleh tahan.
163
00:13:55,151 --> 00:13:58,585
Ia ada stiker jalur lumba.
- Ya. Ia ada...
164
00:13:59,355 --> 00:14:03,122
Apa ni? Saya tak tahu
apa-apa pasal kereta ni.
165
00:14:03,192 --> 00:14:05,025
Manny!
- Apa?
166
00:14:05,026 --> 00:14:07,328
Apa ni?
Cuba tengok kereta ni!
167
00:14:07,329 --> 00:14:10,031
Tak tahu, saya tak
pernah lihat! Ia cantik!
168
00:14:10,032 --> 00:14:12,733
Jangan menipu saya, Manny!
Cuba periksa!
169
00:14:12,734 --> 00:14:15,058
Selesa.
170
00:14:16,906 --> 00:14:19,533
Berapa harganya?
171
00:14:20,309 --> 00:14:23,711
Memandangkan ia kereta
yang agak klasik...
172
00:14:23,712 --> 00:14:26,013
...dengan tayar haus
dan cat asli...
173
00:14:26,014 --> 00:14:29,784
Tapi catnya dah luntur.
- Ya, tapi ia asli.
174
00:14:29,785 --> 00:14:32,018
Luntur yang asli?
- Ini kereta pertama awak.
175
00:14:32,019 --> 00:14:34,688
Awak takkan faham.
$5,000.
176
00:14:34,689 --> 00:14:37,491
Saya takkan beli lebih
dari $4,000.
177
00:14:37,492 --> 00:14:40,493
Budak, keluar. - Awak cakap
kereta pilih pemandunya.
178
00:14:40,562 --> 00:14:43,764
Ada kalanya ia pilih pemandu
dan ayah yang kedekut. Keluar.
179
00:14:43,765 --> 00:14:46,834
Ini dia kereta berharga
$4,000 yang cantik.
180
00:14:46,835 --> 00:14:51,570
Kereta tu pun ada stiker jalur.
- Saya tak nak kereta tu.
181
00:14:51,574 --> 00:14:56,308
Kereta ni ada enjin klasik.
Saya jual sebuah kereta hari tu...
182
00:14:59,615 --> 00:15:01,449
Tak , jangan risau.
- Awak okey?
183
00:15:01,450 --> 00:15:05,319
Saya akan ambil tukul dan
ketuk benda ni. Manny!
184
00:15:05,320 --> 00:15:09,888
Suruh sepupu awak tu ambil
tukul dan ketuk benda ni!
185
00:15:11,260 --> 00:15:14,954
Yang itu kegemaran saya,
ia dari Alabama.
186
00:15:31,413 --> 00:15:33,280
$4,000.
187
00:15:45,360 --> 00:15:48,394
Steve.
- Helo, Tn. Menteri.
188
00:15:50,399 --> 00:15:53,900
Mereka terlalu muda.
- Mereka pakar, tuan.
189
00:15:54,136 --> 00:15:57,204
NSA merekrut pelajar
sekolah tinggi sekarang.
190
00:15:57,205 --> 00:16:00,872
Itulah Menteri Pertahanan.
191
00:16:01,210 --> 00:16:03,777
Pakaian saya memang
tak sesuai.
192
00:16:03,778 --> 00:16:07,370
Hadirin sekalian,
ini dia Menteri Pertahanan.
193
00:16:08,150 --> 00:16:10,311
Sila duduk.
194
00:16:11,053 --> 00:16:13,054
Saya John Keller.
195
00:16:13,055 --> 00:16:17,320
Pasti awak hairan kenapa
awak di sini. Ini ceritanya.
196
00:16:17,393 --> 00:16:19,894
Pada pukul 19:00
waktu tempatan, semalam...
197
00:16:19,895 --> 00:16:23,297
...pangkalan SOCCENT
di Qatar telah diserang.
198
00:16:23,298 --> 00:16:26,734
Setakat yang kami tahu,
tiada yang terselamat.
199
00:16:26,735 --> 00:16:30,568
Objektifnya adalah untuk
godam rangkaian tentera kita.
200
00:16:30,572 --> 00:16:33,306
Kami tak tahu apa
yang mereka cari...
201
00:16:33,307 --> 00:16:36,343
...tapi serangan mereka
telah digagalkan...
202
00:16:36,344 --> 00:16:40,148
...dan kami rasa mereka
akan menyerang lagi.
203
00:16:40,149 --> 00:16:43,817
Tiada siapa bertanggungjawab
ke atas serangan itu.
204
00:16:43,818 --> 00:16:48,411
Satu-satunya yang kami
dapat adalah bunyi ini.
205
00:16:53,796 --> 00:16:57,590
Itulah isyarat yang telah
menggodam rangkaian kita.
206
00:16:57,866 --> 00:17:01,069
NSA sedang berusaha
untuk menganalisisnya...
207
00:17:01,070 --> 00:17:03,637
...dan memintas komunikasi
seterusnya, tapi...
208
00:17:03,638 --> 00:17:06,640
...kami perlukan bantuan awak
untuk cari siapa dalangnya.
209
00:17:06,641 --> 00:17:10,411
Awak memiliki kebolehan untuk
menganalisis isyarat tersebut.
210
00:17:10,412 --> 00:17:13,042
Kita dalam keadaan
berwaspada.
211
00:17:13,115 --> 00:17:15,949
Presiden telah menghantar
pasukan tempur...
212
00:17:15,950 --> 00:17:19,620
...ke Teluk Arab dan Laut Kuning.
Perkara ini amat serius.
213
00:17:19,621 --> 00:17:22,155
Sekarang, saya serahkan
awak semua kepada pegawai.
214
00:17:22,156 --> 00:17:25,358
Awak akan dibahagikan
kepada beberapa kumpulan.
215
00:17:25,359 --> 00:17:27,783
Semoga berjaya
untuk kita semua.
216
00:17:35,437 --> 00:17:39,373
Mojo, saya dah miliki kereta.
Sekarang, teman wanita.
217
00:17:40,909 --> 00:17:44,745
Saya perlukan duit
untuk pikat wanita.
218
00:17:44,746 --> 00:17:47,004
Tiada bidaan.
219
00:17:47,182 --> 00:17:49,684
Bagus, tak ada duit.
220
00:17:49,685 --> 00:17:52,751
Mari, Mojo.
Awak nak pil sakit awak?
221
00:17:53,856 --> 00:17:56,856
Tak nampak matang.
Apa khabar?
222
00:17:56,892 --> 00:18:00,425
Tiada apa.
Awak pandulah kereta saya.
223
00:18:01,564 --> 00:18:05,031
Ia akan berjalan lancar.
Saya tahu awak tak suka pil ni...
224
00:18:05,033 --> 00:18:08,402
...tapi kalau awak kencing di
katil saya lagi, tidur di luar.
225
00:18:08,403 --> 00:18:11,005
Itu saja untuk hari ni.
Tiada lagi.
226
00:18:11,006 --> 00:18:14,709
Ron, yang ini tak rata.
- Ya, mungkin.
227
00:18:14,709 --> 00:18:17,509
Yang ini bergoyang.
- Saya akan uruskannya nanti.
228
00:18:17,511 --> 00:18:20,314
Tak bolehkah kita upah
orang yang profesional?
229
00:18:21,350 --> 00:18:24,218
Ayah tak suka kesan
tapak kaki di rumput ayah.
230
00:18:24,219 --> 00:18:28,020
Sebab tulah ayah buat laluan.
Baik kamu ikut laluan ni.
231
00:18:28,023 --> 00:18:30,558
Ini rumput keluarga, ayah.
- Bila kamu ada rumput sendiri...
232
00:18:30,559 --> 00:18:32,960
...kamu akan faham.
- Saya dah tak tahan lagi.
233
00:18:32,961 --> 00:18:35,462
Mak letak barang kemas wanita
pada anjing jantan.
234
00:18:35,463 --> 00:18:38,731
Dia ada harga diri sebagai
anjing Chihuahua, mak.
235
00:18:38,867 --> 00:18:41,702
Mak nak kamu pulang sebelum
pukul 11. - Baiklah.
236
00:18:41,703 --> 00:18:45,270
Pukul 11.
- Pandu dengan selamat.
237
00:18:45,307 --> 00:18:47,735
Pakai tali pinggang
keledar.
238
00:18:53,582 --> 00:18:57,608
Wah, awak sangat kedekut.
239
00:18:57,686 --> 00:19:01,219
Itu kereta pertamanya.
Memang begitu.
240
00:19:05,594 --> 00:19:11,623
Pada masa ini, kita tak pasti
jika ada yang terselamat.
241
00:19:12,034 --> 00:19:14,869
Pangkalan seluruh dunia kita,
di DEFCON Delta sekarang ni...
242
00:19:14,870 --> 00:19:17,597
...dalam bahaya.
243
00:19:17,706 --> 00:19:20,540
Kita berhadapan dengan
sistem senjata hebat...
244
00:19:20,541 --> 00:19:23,176
...yang kita belum pernah temui.
245
00:19:25,581 --> 00:19:28,176
Sayang, ayah akan selamat.
246
00:19:28,484 --> 00:19:31,485
Saya tak pernah lihat
sistem senjata sebegini.
247
00:19:31,486 --> 00:19:34,288
Terma menunjukkan aura
aneh di sekeliling kawasan...
248
00:19:34,289 --> 00:19:37,558
...seperti diselubungi sejenis
medan tenaga halimunan.
249
00:19:37,559 --> 00:19:40,194
Mustahil. Mana ada
benda macam tu...
250
00:19:40,195 --> 00:19:43,263
...kecuali di dalam
buku komik. - Entahlah.
251
00:19:43,264 --> 00:19:45,864
Mak saya memiliki anugerah.
252
00:19:45,934 --> 00:19:49,303
Dia nampak sesuatu.
Saya mewarisinya.
253
00:19:49,304 --> 00:19:53,367
Benda yang serang kita tu,
ia belum berakhir.
254
00:19:53,409 --> 00:19:56,076
Apa kata awak guna
kuasa magik awak tu dan...
255
00:19:56,077 --> 00:19:59,345
...keluarkan kita dari sini.
- Ketika saya ambil gambarnya...
256
00:19:59,346 --> 00:20:02,346
...saya rasa
dia nampak saya.
257
00:20:03,619 --> 00:20:06,214
Dia pandang saya.
258
00:20:06,288 --> 00:20:08,723
Kita kena bawa benda ni
ke Pentagon.
259
00:20:08,724 --> 00:20:11,157
Mereka harus tahu apa
yang kita sedang hadapi.
260
00:20:11,158 --> 00:20:13,889
Radio saya rosak. Saya tak
dapat hubungi pangkalan.
261
00:20:13,894 --> 00:20:16,595
Mahfouz, berapa jauh
tempat tinggal awak?
262
00:20:16,596 --> 00:20:19,365
Cuma di atas bukit sana.
- Mereka ada telefon?
263
00:20:19,366 --> 00:20:21,600
Ya.
- Baiklah, mari pergi.
264
00:20:24,206 --> 00:20:27,241
Awak pasti kita dijemput
ke parti ni?
265
00:20:27,242 --> 00:20:31,510
Tentulah, Miles.
Ia tasik. Harta awam.
266
00:20:33,916 --> 00:20:37,585
Alamak, ada Mikaela.
Jangan buat benda pelik.
267
00:20:37,586 --> 00:20:40,053
Saya nampak kacak, kan?
- Ya.
268
00:20:44,026 --> 00:20:46,790
Kawan-kawan,
tengok ni.
269
00:20:48,463 --> 00:20:51,359
Cantik kereta tu.
270
00:20:57,206 --> 00:21:00,265
Apa yang awak berdua
buat di sini?
271
00:21:00,275 --> 00:21:04,875
Kami nak panjat pokok ni.
- Nampak seronok.
272
00:21:04,880 --> 00:21:06,947
Rasanya saya cam awak.
273
00:21:06,948 --> 00:21:10,217
Awak cuba sertai pasukan
ragbi tahun lepas, kan?
274
00:21:10,986 --> 00:21:13,186
Mari hubungi mak awak.
275
00:21:13,187 --> 00:21:16,590
Oh, tidak. Itu bukan
percubaan betul-betul.
276
00:21:16,591 --> 00:21:19,793
Saya sedang buat kajian
untuk buku saya. - Ya?
277
00:21:19,794 --> 00:21:23,795
Ya. - Tentang apa?
Menghisap di padang?
278
00:21:24,366 --> 00:21:28,402
Ia tentang hubungan antara
kerosakan otak dan ragbi.
279
00:21:28,403 --> 00:21:31,238
Ia buku yang bagus.
Kawan awak akan menyukainya.
280
00:21:31,239 --> 00:21:34,508
Ada pagar sesat dan
bahagian mewarna...
281
00:21:34,509 --> 00:21:37,269
...gambar-gambar.
Memang seronok.
282
00:21:37,312 --> 00:21:39,372
Sangat lucu.
283
00:21:39,947 --> 00:21:41,974
Hentikan.
284
00:21:43,719 --> 00:21:46,553
Kawan-kawan, ada
sebuah parti. Mari pergi.
285
00:21:46,554 --> 00:21:49,122
Turun dari pokok sekarang.
286
00:21:49,123 --> 00:21:52,017
Turun dari pokok tu
sekarang.
287
00:21:52,060 --> 00:21:54,060
Apa awak buat?
- Awak nampak?
288
00:21:54,061 --> 00:21:58,029
Semua gadis melihatnya.
- Kita nampak macam orang bodoh.
289
00:21:58,066 --> 00:22:01,435
Apa kata biar saya pandu?
- Tak. Ini bukan mainan.
290
00:22:01,436 --> 00:22:04,505
Rim 22 ni, saya tak nak
awak calarkannya.
291
00:22:04,506 --> 00:22:08,198
Apa kata 'arnab' saya ni
duduk saja di belakang?
292
00:22:08,277 --> 00:22:12,544
Dah banyak kali saya cakap,
saya bukan 'arnab' awak.
293
00:22:15,617 --> 00:22:18,050
Awak akan telefon saya.
294
00:22:23,458 --> 00:22:26,760
Siapa yang akan tumpangkan
awak pulang, malam ni?
295
00:22:26,761 --> 00:22:29,462
Kenapa radio awak ni?
- Saya akan tumpangkan dia.
296
00:22:29,463 --> 00:22:32,464
Apa? Dia bukan wanita baik.
Biar dia berjalan kaki.
297
00:22:32,465 --> 00:22:35,500
Dia tinggal 10 batu dari sini.
Ini saja peluang saya.
298
00:22:35,536 --> 00:22:38,603
Awak kena faham. - Baiklah,
dia duduk di belakang.
299
00:22:39,141 --> 00:22:41,642
Dia takkan duduk belakang.
Keluar dari kereta saya.
300
00:22:43,679 --> 00:22:46,346
Miles, saya merayu awak
keluar dari kereta saya.
301
00:22:46,347 --> 00:22:49,847
Awak tak boleh buat saya begini.
- Keluar sekarang.
302
00:22:56,525 --> 00:22:59,493
Mikaela!
Saya Sam.
303
00:22:59,494 --> 00:23:03,218
Witwicky. Saya harap awak
tak ada masalah.
304
00:23:03,298 --> 00:23:06,865
Awak pasti? Saya boleh
tumpangkan awak ke rumah.
305
00:23:06,934 --> 00:23:10,992
Maksud saya, tumpangkan
awak ke rumah awak.
306
00:23:23,952 --> 00:23:26,818
Tak sangka saya berada
di sini.
307
00:23:27,456 --> 00:23:30,691
Awak boleh tunduk kalau mahu.
Saya tak tersinggung.
308
00:23:30,692 --> 00:23:33,326
Tak. Saya tak maksudkan
dengan awak.
309
00:23:33,327 --> 00:23:37,965
Maksud saya, dalam situasi ini.
Yang sering saya hadapi.
310
00:23:37,966 --> 00:23:40,768
Entahlah. Rasanya saya
ada kelemahan...
311
00:23:40,793 --> 00:23:44,868
...terhadap lelaki kacak,
sasa dan berotot.
312
00:23:44,873 --> 00:23:46,967
Berotot?
313
00:23:48,043 --> 00:23:51,111
Ada beberapa penambahan
dalam kereta ni.
314
00:23:51,112 --> 00:23:54,203
Saya baru pasang
lampu di situ.
315
00:23:54,282 --> 00:23:56,794
Dan lampu disko tu.
316
00:23:56,819 --> 00:24:00,019
Jadi, cahaya akan
dipantulkan ke lampu disko.
317
00:24:04,059 --> 00:24:07,761
Awak baru bersekolah tahun ni?
Ini tahun pertama awak?
318
00:24:07,762 --> 00:24:11,697
Tak. Kita di sekolah sama
sejak gred pertama lagi.
319
00:24:11,700 --> 00:24:14,500
Yakah? - Ya.
Sudah lama.
320
00:24:14,536 --> 00:24:17,537
Kita ada ke kelas
yang sama? - Ya.
321
00:24:17,538 --> 00:24:21,805
Kelas apa? - Sejarah,
Sastera, Matematik, Sains.
322
00:24:22,010 --> 00:24:23,677
Sam.
323
00:24:23,678 --> 00:24:27,014
Sam Wilkicky.
- Witwicky.
324
00:24:27,015 --> 00:24:30,782
Maafkan saya.
Saya tak cam awak.
325
00:24:30,785 --> 00:24:33,219
Ya, saya faham.
326
00:24:38,093 --> 00:24:41,627
Maaf, cuma sedikit kerosakan.
Ini kereta baru.
327
00:24:44,199 --> 00:24:47,234
Radio ni dah terlalu lama.
Jadi...
328
00:24:48,837 --> 00:24:51,372
Ini bukan sesuatu
yang saya...
329
00:24:51,373 --> 00:24:54,441
Saya tak boleh tutup radio ni.
Saya takkan lakukannya.
330
00:24:54,442 --> 00:24:57,044
Ini perkara romantik
yang bukan saya cuba buat.
331
00:24:57,045 --> 00:24:59,346
Bukannya sebab awak
tak berbaloi untuk semua ni.
332
00:24:59,347 --> 00:25:01,580
Saya kawan awak.
Bukan kawan romantik.
333
00:25:01,581 --> 00:25:06,416
Cuma kawan romantik yang buat.
Saya bukan begitu.
334
00:25:07,189 --> 00:25:09,656
Buka hud kereta.
335
00:25:09,657 --> 00:25:11,720
Bodoh.
Diam. Diam.
336
00:25:14,863 --> 00:25:18,296
Wah, menarik.
Karburetor pam berkembar.
337
00:25:18,366 --> 00:25:21,567
Menakjubkan, Sam.
- Pam berkembar?
338
00:25:21,703 --> 00:25:25,799
Ia pancutkan bahan bakar
supaya lebih laju.
339
00:25:26,474 --> 00:25:28,975
Saya suka laju.
340
00:25:28,976 --> 00:25:33,410
Nampaknya penutup distributor
awak agak longgar.
341
00:25:33,548 --> 00:25:36,343
Yakah?
Macam mana awak tahu?
342
00:25:36,418 --> 00:25:40,287
Ayah saya mekanik.
Dia yang ajar saya semua ni.
343
00:25:40,288 --> 00:25:44,124
Saya boleh leraikan, bersihkan
dan pasangkan semula.
344
00:25:44,125 --> 00:25:47,126
Pelik. Saya tak sangka
awak hebat dalam hal ni.
345
00:25:47,129 --> 00:25:49,196
Saya tak suka beritahu
semua ni.
346
00:25:49,197 --> 00:25:52,432
Lelaki tak suka apabila
wanita lebih tahu pasal kereta.
347
00:25:52,433 --> 00:25:55,268
Terutamanya Trent.
Dia tak sukakannya.
348
00:25:55,269 --> 00:25:58,138
Ya, saya tak kisah
wanita baiki enjin saya.
349
00:25:58,139 --> 00:26:00,197
Saya sukakannya.
350
00:26:00,275 --> 00:26:03,276
Boleh awak hidupkan enjin?
- Ya, tiada masalah.
351
00:26:04,679 --> 00:26:08,715
Kalau Trent tu teruk,
kenapa awak keluar dengan dia?
352
00:26:10,418 --> 00:26:13,487
Rasanya baik saya
balik berjalan kaki saja.
353
00:26:13,488 --> 00:26:16,549
Semoga berjaya dengan
kereta awak.
354
00:26:18,226 --> 00:26:21,260
Berjalan kaki
menyihatkan, betul tak?
355
00:26:23,932 --> 00:26:27,000
Ayuhlah. Awak kena hidup
untuk saya sekarang.
356
00:26:27,001 --> 00:26:29,834
Jangan biar dia pergi.
Tolonglah.
357
00:26:48,556 --> 00:26:50,617
Tunggu!
358
00:26:55,363 --> 00:26:57,621
Dah sampai.
359
00:26:57,666 --> 00:27:02,100
Saya seronok. Terima kasih
sebab sudi mendengar.
360
00:27:02,170 --> 00:27:07,034
Ya. - Awak rasa saya
berfikiran cetek?
361
00:27:07,575 --> 00:27:09,778
Taklah.
362
00:27:10,979 --> 00:27:16,045
Saya rasa lebih cetek kalau
tak bertemu dengan awak.
363
00:27:17,218 --> 00:27:19,285
Baiklah.
364
00:27:20,355 --> 00:27:24,090
Kita jumpa di sekolah.
- Baiklah.
365
00:27:29,964 --> 00:27:32,765
Bodoh.
Itu ayat bodoh.
366
00:27:32,801 --> 00:27:36,699
"Lebih cetek kalau tak bertemu
dengan awak." Bodoh.
367
00:27:40,609 --> 00:27:43,267
Oh, Tuhan.
Saya suka kereta saya.
368
00:27:53,454 --> 00:27:59,126
Hei, rasanya pasukan
lain dah tahu. Iran.
369
00:27:59,127 --> 00:28:02,896
Benda ni terlalu canggih
untuk saintis Iran.
370
00:28:02,897 --> 00:28:06,963
Cuba fikir.
- Awak rasa siapa? China?
371
00:28:07,002 --> 00:28:10,263
Tak mungkin. China tak
guna benda macam ni.
372
00:28:12,707 --> 00:28:14,975
Ini Air Force One.
Paras penerbangan, 3-3-0.
373
00:28:14,976 --> 00:28:17,544
Kita akan buru musuh ini.
Bila dah dapat...
374
00:28:17,545 --> 00:28:20,340
...kita tahu apa nak
dibuat dengan mereka.
375
00:28:40,368 --> 00:28:45,869
Ya, Tn. Presiden? - Boleh
ambilkan saya minuman?
376
00:28:56,751 --> 00:29:01,212
Saya bekerja di Air Force cuma
untuk bawakan dia minuman.
377
00:30:10,158 --> 00:30:12,819
Awak dengar tu?
378
00:30:16,965 --> 00:30:20,192
Saya rasa mereka
menggodam rangkaian lagi.
379
00:30:34,215 --> 00:30:37,551
Ini sama seperti isyarat
di Qatar.
380
00:30:37,552 --> 00:30:39,986
Awak dah jalankan diagnostik?
- Perlukah?
381
00:30:39,987 --> 00:30:42,478
Ya, perlu.
- Baiklah.
382
00:30:52,400 --> 00:30:54,902
Mereka sedang menggodam
Air Force One!
383
00:30:54,903 --> 00:30:57,136
Kita perlukan
penganalisis senior.
384
00:30:57,137 --> 00:30:59,205
Saya rasa mereka pasang
virus. - Virus?
385
00:30:59,206 --> 00:31:01,841
Ia sedang merebak.
- Mereka pasang virus...
386
00:31:01,842 --> 00:31:04,844
...dan curi semua data dari
sistem pada masa sama.
387
00:31:04,845 --> 00:31:06,879
Kecemasan.
Ada pencerobohan.
388
00:31:06,880 --> 00:31:09,716
Seseorang dalam pesawat
menggodam rangkaian tentera.
389
00:31:09,717 --> 00:31:12,281
Saya di stor kargo.
Selamat.
390
00:31:16,091 --> 00:31:18,091
Awak kena potong talian.
- Apa?
391
00:31:18,092 --> 00:31:21,328
Mereka nak dapatkan
apa saja yang mereka mahu.
392
00:31:21,329 --> 00:31:24,330
Keizinan untuk matikan
Rangkaian Pertahanan.
393
00:31:24,331 --> 00:31:27,624
Potong semua talian
sekarang.
394
00:31:49,290 --> 00:31:52,954
Ada orang mengamuk
di kerangka utama POTUS.
395
00:31:59,400 --> 00:32:01,902
Tembakan dilepaskan di
dek bawah.
396
00:32:01,903 --> 00:32:05,236
Semua kru, bersedia
untuk pendaratan kecemasan.
397
00:32:22,824 --> 00:32:25,325
Saya nak Presiden kita
berada di bunker.
398
00:32:25,326 --> 00:32:29,362
Saya tak nak bincang perkara
lain selagi itu belum dilakukan.
399
00:32:29,363 --> 00:32:32,365
Itu keutamaan kita
sekarang ni.
400
00:32:32,366 --> 00:32:34,992
Air Force One
telah mendarat.
401
00:32:53,670 --> 00:32:56,570
Serangga bodoh cuba
menembak saya.
402
00:32:56,595 --> 00:33:01,195
Dah jumpa klu untuk
All Spark.
403
00:33:01,520 --> 00:33:05,220
Witwicky.
Dia pernah lihat bahasa kita.
404
00:33:05,245 --> 00:33:07,745
Mencari Witwicky.
405
00:33:19,600 --> 00:33:22,800
Kita mesti cari LadiesMan217.
406
00:33:40,768 --> 00:33:43,526
Itu kereta saya!
407
00:33:43,771 --> 00:33:45,802
Tidak!
408
00:33:55,783 --> 00:33:58,876
Ayah, telefon polis!
409
00:33:59,954 --> 00:34:03,190
Awak nak pergi mana
dengan kereta saya?
410
00:34:03,191 --> 00:34:06,927
Helo? 911.
Kereta saya telah dicuri.
411
00:34:06,928 --> 00:34:10,597
Saya sedang mengejar.
Saya perlukan semua unit.
412
00:34:10,598 --> 00:34:13,800
Bawa semua orang.
Jangan tanya soalan, okey?
413
00:34:13,801 --> 00:34:16,663
Ayah saya ketua di
kejiranan ni.
414
00:35:06,487 --> 00:35:09,488
Nama saya Sam Witwicky.
Siapapun yang jumpa ini...
415
00:35:09,489 --> 00:35:12,325
...kereta saya hidup.
Awak nampak tu?
416
00:35:12,326 --> 00:35:14,961
Ini kata-kata terakhir saya.
Saya sayangkan mak dan ayah.
417
00:35:14,962 --> 00:35:17,031
Kalau jumpa Busty Beauties
bawah katil saya...
418
00:35:17,056 --> 00:35:19,731
...itu bukan saya punya.
Saya pegang untuk Miles.
419
00:35:19,734 --> 00:35:22,769
Tak, bukan. Ia milik saya.
Pak Cik Charles yang bagi.
420
00:35:22,770 --> 00:35:25,638
Saya minta maaf.
Mojo, saya sayangkan awak.
421
00:35:43,724 --> 00:35:46,359
Awak anjing baik!
Anjing baik!
422
00:35:58,072 --> 00:36:01,339
Tolong jangan bunuh saya!
Ambillah kunci ni!
423
00:36:01,340 --> 00:36:03,573
Saya tak mahukannya!
424
00:36:06,815 --> 00:36:09,349
Bagus awak dah sampai.
- Angkat tangan!
425
00:36:09,350 --> 00:36:11,817
Tak, bukan saya!
Dia di dalam.
426
00:36:11,818 --> 00:36:14,578
Diam!
Berjalan ke kereta.
427
00:36:15,423 --> 00:36:18,252
Letak kepala di atas hud.
428
00:36:30,438 --> 00:36:33,473
Pelakunya berjaya masuk
ke rangkaian kita.
429
00:36:33,474 --> 00:36:36,309
Mereka telah cuba di Qatar,
tapi kali ini berjaya.
430
00:36:36,310 --> 00:36:38,544
Apa yang mereka dapat?
- Kami masih belum tahu.
431
00:36:38,545 --> 00:36:41,281
Ceritakan pasal virus tu.
- Ia virus Spider-bot.
432
00:36:41,282 --> 00:36:43,817
Kami tak pasti apa fungsinya.
Mungkin melumpuhkan sistem.
433
00:36:43,818 --> 00:36:46,419
Boleh kita hentikannya?
- Setiap kali kami cuba antivirus...
434
00:36:46,420 --> 00:36:49,255
...ia suaikan diri dan makin pantas.
Seperti bukan virus lagi.
435
00:36:49,280 --> 00:36:51,823
Ia menjadi sistem.
- Fasa pertama serangan...
436
00:36:51,824 --> 00:36:54,693
...adalah menentang A.S.
Negara yang ada kebolehan ini...
437
00:36:54,695 --> 00:36:57,197
...ialah Rusia, Korea Utara,
mungkin China.
438
00:36:57,198 --> 00:37:00,033
Itu tak benar.
- Maafkan saya, orang muda.
439
00:37:00,034 --> 00:37:02,769
Saya tak perasan awak di situ.
Awak siapa?
440
00:37:02,770 --> 00:37:05,304
Saya penganalisis yang
mengesan penggodaman tu.
441
00:37:05,305 --> 00:37:08,007
Nanti dulu. Awak yang
mengesannya?
442
00:37:08,008 --> 00:37:10,677
Pasukan dia.
- Tuan, saya cuma nak cakap...
443
00:37:10,678 --> 00:37:13,513
...mereka menggodam firewall
kita hanya dalam 10 saat.
444
00:37:13,514 --> 00:37:16,283
Sedangkan komputer
yang ada brute force pun...
445
00:37:16,284 --> 00:37:18,918
...akan ambil masa
20 tahun untuk lakukannya.
446
00:37:18,919 --> 00:37:21,587
Mungkin awak boleh jelaskan
imej dari satelit kita...
447
00:37:21,588 --> 00:37:24,323
...Korea Utara tingkatkan
aktiviti tentera lautnya.
448
00:37:24,324 --> 00:37:27,326
Mungkin langkah berwaspada,
kita pun buat perkara sama.
449
00:37:27,327 --> 00:37:30,396
Corak isyarat sedang dikaji.
Ia berkembang sendiri.
450
00:37:30,397 --> 00:37:32,965
Awak kena mempercepatkan
pemindahan...
451
00:37:32,966 --> 00:37:35,368
...dan pertimbangkan
para mekanik kuantum.
452
00:37:35,369 --> 00:37:37,804
Tiada yang sekompleks
itu di Bumi ini.
453
00:37:37,805 --> 00:37:40,406
Bagaimana dengan
organisma hidup?
454
00:37:40,407 --> 00:37:43,009
Mungkin sejenis komputer
berasaskan-DNA?
455
00:37:43,010 --> 00:37:46,346
Saya tahu bunyinya gila...
- Cukup.
456
00:37:46,347 --> 00:37:49,315
Ada 6 aras penganalisis
sedang mengkaji hal ni.
457
00:37:49,316 --> 00:37:52,151
Kalau awak boleh cari bukti
untuk sokong teori awak...
458
00:37:52,152 --> 00:37:55,154
...saya sedia mendengar.
Tapi kalau tiada...
459
00:37:55,155 --> 00:37:59,191
...awak akan dikeluarkan
dari pasukan. Awak faham?
460
00:38:03,764 --> 00:38:07,200
Saya memang
bercakap benar.
461
00:38:08,002 --> 00:38:10,568
Ia berdiri.
462
00:38:11,972 --> 00:38:14,801
Wah, itu memang hebat.
463
00:38:16,243 --> 00:38:19,607
Berikan air kencing awak.
Jangan tumpah.
464
00:38:19,647 --> 00:38:23,514
Awak khayal?
Apa-apa jenis dadah?
465
00:38:23,551 --> 00:38:26,617
Saya tak ambil dadah.
- Apa ni?
466
00:38:26,620 --> 00:38:30,018
Jumpa dalam poket awak.
"Mojo."
467
00:38:30,391 --> 00:38:33,693
Inikah yang budak-budak
menagih sekarang?
468
00:38:33,694 --> 00:38:37,523
Itu pil anjing saya.
- Anjing Chihuahua.
469
00:38:40,901 --> 00:38:43,563
Kenapa tu?
470
00:38:43,938 --> 00:38:47,501
Awak pandang pistol saya?
471
00:38:48,375 --> 00:38:51,945
Awak nak ambil?
Ambillah.
472
00:38:51,946 --> 00:38:56,043
Sebab saya berjanji
akan tangkap awak.
473
00:38:56,217 --> 00:38:58,879
Awak ambil dadah?
474
00:39:06,060 --> 00:39:09,490
Harap-harap talian
telefon ni berfungsi.
475
00:39:21,976 --> 00:39:24,844
Apa benda tu?
476
00:39:28,716 --> 00:39:31,948
Cakaplah bahasa inggeris.
477
00:39:47,134 --> 00:39:49,802
Tembak!
- Musuh! Musuh!
478
00:40:24,505 --> 00:40:26,832
Berlindung!
479
00:40:29,210 --> 00:40:31,801
Fig, awasi bahagian
belakang!
480
00:40:31,946 --> 00:40:36,750
Fig, Epps, jaga bahagian
belakang!
481
00:40:36,851 --> 00:40:39,577
Beri saya peluru!
482
00:40:41,121 --> 00:40:44,322
Mana ayah awak?
- Ayah!
483
00:40:44,358 --> 00:40:47,393
Encik, saya perlukan
telefon.
484
00:40:54,335 --> 00:40:58,103
Ini panggilan kecemasan
Pentagon! Awak faham?
485
00:41:01,575 --> 00:41:04,377
Saya tak ada kad kredit!
486
00:41:04,378 --> 00:41:08,214
Encik, sikap begini takkan
membantu perbualan ni.
487
00:41:08,215 --> 00:41:11,017
Sila bercakap dengan jelas.
488
00:41:11,018 --> 00:41:14,018
Saya sedang berperang!
489
00:41:18,292 --> 00:41:21,087
Saya perlukan kad kredit!
490
00:41:22,663 --> 00:41:25,927
Epps, mana dompet awak?
- Poket!
491
00:41:26,000 --> 00:41:29,201
Poket yang mana?
- Poket belakang!
492
00:41:29,202 --> 00:41:33,300
Awak ada 10 poket belakang!
- Poket paling kiri!
493
00:41:33,641 --> 00:41:36,109
Teruskan menembak!
494
00:41:36,210 --> 00:41:39,644
Kad Visa!
- Encik pernah tak dengar...
495
00:41:39,713 --> 00:41:42,515
...tentang pakej emas premium
tambahan kami?
496
00:41:42,516 --> 00:41:45,547
Saya tak nak pakej premium!
497
00:41:45,572 --> 00:41:48,172
Epps, Pentagon!
498
00:41:49,857 --> 00:41:51,891
Berikan saya statusnya.
499
00:41:51,916 --> 00:41:54,491
Kami mengesan pasukan
Ops Khas diserang di Qatar.
500
00:41:54,495 --> 00:41:57,995
Mereka yang terselamat
dari serangan pangkalan tu.
501
00:42:00,501 --> 00:42:02,769
Saya tak pernah lihat
benda ni!
502
00:42:02,770 --> 00:42:04,804
Kami perlukan bantuan
udara sekarang!
503
00:42:04,805 --> 00:42:07,005
Predator dalam perjalanan.
Kami sambungkan...
504
00:42:07,006 --> 00:42:09,405
...panggilan ke
AWACS terdekat.
505
00:42:13,581 --> 00:42:16,883
Saya tak tahu.
Kalau awak tengok benda ni...
506
00:42:16,884 --> 00:42:20,212
Predator akan tiba
dalam masa 2 minit lagi.
507
00:42:28,195 --> 00:42:30,429
Beri ruang!
508
00:42:34,902 --> 00:42:37,961
Apa benda tu?
- Saya tak tahu.
509
00:42:42,143 --> 00:42:44,643
Kita perlukan bantuan
udara sekarang.
510
00:42:44,644 --> 00:42:47,847
Hantarkan pasukan Bravo
ke sasaran tak dikenali.
511
00:42:47,848 --> 00:42:51,150
Saya izinkan pelepasan
pada jam 0300 Zulu.
512
00:42:51,151 --> 00:42:54,187
Perhatian, semua pesawat.
Ini misi tembakan-dekat berbahaya.
513
00:42:54,188 --> 00:42:56,222
Saya baru terima panggilan
dari Falcon Ops.
514
00:42:56,223 --> 00:42:58,223
Siapa lebih dekat
dengan sasaran?
515
00:42:58,224 --> 00:43:00,858
Hantarkan Hog, tuan.
- Baiklah.
516
00:43:00,861 --> 00:43:03,696
Hantar Hog ke sasaran,
300 kaki jarak bahaya.
517
00:43:03,697 --> 00:43:06,098
Askar berada dalam kawasan.
518
00:43:06,099 --> 00:43:09,235
Kami bertujuh berada di
utara asap jingga!
519
00:43:09,236 --> 00:43:12,667
Menerima posisi sasaran.
Dekati sasaran.
520
00:43:14,341 --> 00:43:17,406
Serang dari arah barat!
521
00:43:20,514 --> 00:43:22,581
Strike, berikan status
Hog sekarang.
522
00:43:22,582 --> 00:43:24,847
Hog 1-1 Dark Star,
berikan status.
523
00:43:26,420 --> 00:43:29,822
Lennox, jet dah sampai!
- Sasarkan laser pada sasaran!
524
00:43:29,823 --> 00:43:32,883
Bantuan dah sampai!
Sasarkan laser!
525
00:43:39,567 --> 00:43:42,568
Bersedia! Bantuan sampai!
- Tembaklah!
526
00:43:42,569 --> 00:43:44,863
Sasaran dikunci.
527
00:44:00,721 --> 00:44:03,622
Tak mungkin benda
tu masih belum mati.
528
00:44:03,623 --> 00:44:07,288
Spooky 3-2,
guna peluru meriam 105.
529
00:44:08,596 --> 00:44:12,532
Pasukan darat minta serangan
peluru meriam sabot 105.
530
00:44:39,994 --> 00:44:42,061
Kita kehilangan mereka?
531
00:44:42,062 --> 00:44:45,322
Warthog 1, sahkan
visual pasukan darat.
532
00:44:48,135 --> 00:44:50,461
Mana Fig?
533
00:44:52,973 --> 00:44:55,974
Panggil pasukan perubatan!
534
00:44:56,043 --> 00:44:59,076
Pasukan perubatan akan tiba.
Bertahan. Dia masih hidup.
535
00:44:59,079 --> 00:45:01,444
Kami perlukan bantuan.
Seorang cedera.
536
00:45:05,886 --> 00:45:08,581
Bawa mereka pulang.
537
00:45:09,189 --> 00:45:12,055
Dapatkan keterangan
dari mereka.
538
00:45:12,059 --> 00:45:15,554
Saya nak mereka disoal
dalam masa 10 jam lagi.
539
00:45:20,301 --> 00:45:24,702
Cuma ada seorang penggodam
yang boleh pecahkan kod ni.
540
00:45:39,954 --> 00:45:42,155
Maaf sebab mengganggu.
541
00:45:42,156 --> 00:45:44,690
Maggie? - Saya perlukan
bantuan awak.
542
00:45:44,691 --> 00:45:48,094
Ini kawasan peribadi saya.
Tempat yang aman.
543
00:45:48,095 --> 00:45:51,862
Glen, siapa tu?!
- Diamlah, nenek!
544
00:45:51,899 --> 00:45:54,734
Apa awak buat di sini?
- Berilah saya peluang.
545
00:45:54,735 --> 00:45:57,728
Nenek, minumlah jus
plum nenek tu!
546
00:46:01,708 --> 00:46:04,733
Awak di level berapa?
- Enam.
547
00:46:07,080 --> 00:46:09,842
Oh, bahagian matrix!
548
00:46:13,153 --> 00:46:16,489
Glen, awak nak tak lihat
sesuatu yang sulit?
549
00:46:16,490 --> 00:46:18,757
Ya.
Perlahankannya.
550
00:46:19,158 --> 00:46:22,495
Saya dah
pause kannya.
551
00:46:22,496 --> 00:46:25,427
Saya perlukan
sedikit masa.
552
00:46:28,736 --> 00:46:31,501
Sulit bagaimana?
553
00:46:32,039 --> 00:46:34,975
Seperti "Saya akan
dipenjara seumur hidup..."
554
00:46:35,000 --> 00:46:38,475
"...kalau tunjukkannya."
- Ya, baik kita cepat.
555
00:46:38,846 --> 00:46:42,415
Pasukan Khas dapat gambar
penyerang pangkalan di Qatar.
556
00:46:42,516 --> 00:46:45,051
Saya nak lihat. - Pengimbas
gambar rosak, tuan.
557
00:46:45,052 --> 00:46:47,119
Renjer dalam perjalanan
bersama pengimbas...
558
00:46:47,120 --> 00:46:49,321
...tapi kita juga ada
masalah keselamatan.
559
00:46:49,322 --> 00:46:51,990
Log menunjukkan salah seorang
penganalisis menyalin...
560
00:46:51,991 --> 00:46:54,452
...isyarat pencerobohan
rangkaian itu.
561
00:46:55,662 --> 00:46:59,165
Kekuatan isyarat sangat jelas.
Dari mana awak dapat?
562
00:46:59,166 --> 00:47:02,201
Ia menggodam frekuensi
tentera udara negara...
563
00:47:02,202 --> 00:47:04,969
...kurang dari seminit.
- Tak mungkin.
564
00:47:06,940 --> 00:47:10,977
Ada mesej tersembunyi
dalam isyarat ni.
565
00:47:17,317 --> 00:47:19,585
"Projek Iceman"?
566
00:47:19,586 --> 00:47:23,387
Apa Sektor 7?
- Siapa Kapten Witwicky?
567
00:47:23,524 --> 00:47:26,559
Kamu main permainan
video tu lagi?
568
00:47:26,760 --> 00:47:28,861
Polis! Polis!
569
00:47:40,006 --> 00:47:42,898
Saya cuma sepupu dia!
570
00:47:44,011 --> 00:47:47,880
Jangan pijak karpet nenek
saya! Dia tak suka!
571
00:47:47,881 --> 00:47:50,108
Terutamanya polis!
572
00:47:50,217 --> 00:47:53,285
Perkara yang menakjubkan
berlaku sejam yang lalu...
573
00:47:53,286 --> 00:47:57,154
...apabila lebih 40 C-17
meninggalkan pangkalan.
574
00:47:57,391 --> 00:48:00,025
Kami tak diberitahu
ke mana mereka pergi.
575
00:48:00,527 --> 00:48:03,529
Kerajaan merahsiakan apa
yang sedang berlaku.
576
00:48:03,530 --> 00:48:06,764
Kelihatannya, mereka
menuju ke Korea Utara.
577
00:48:06,800 --> 00:48:10,067
Berhenti menyalak, Mojo.
Masih awal pagi.
578
00:48:12,873 --> 00:48:14,940
Miles, dengar sini.
579
00:48:14,941 --> 00:48:18,477
Kereta saya mencuri dirinya.
- Apa awak cakap ni?
580
00:48:18,478 --> 00:48:21,979
Camaro syaitan di laman saya.
Ia mengganggu saya.
581
00:48:28,555 --> 00:48:30,389
Berhenti!
582
00:48:40,200 --> 00:48:41,667
Sam?
583
00:48:44,271 --> 00:48:45,538
Hai.
584
00:48:45,539 --> 00:48:48,808
Itu sangat hebat.
585
00:48:48,809 --> 00:48:51,310
Ia terasa hebat.
- Awak okey?
586
00:48:51,311 --> 00:48:53,812
Saya tak okey.
Saya hilang akal sedikit.
587
00:48:53,813 --> 00:48:57,381
Saya dikejar oleh kereta
saya sendiri. Saya kena pergi.
588
00:49:30,117 --> 00:49:32,575
Baguslah.
Polis.
589
00:49:42,530 --> 00:49:44,397
Sakitnya.
590
00:49:48,135 --> 00:49:51,403
Syukurlah awak di sini.
Ini hari terburuk saya.
591
00:49:51,404 --> 00:49:55,174
Saya diekori sampai ke sini
dengan basikal mak saya.
592
00:49:55,175 --> 00:49:58,177
Kereta saya tu
mengekori saya ke sini!
593
00:49:58,178 --> 00:50:00,783
Tolong keluar dari kereta.
594
00:50:04,284 --> 00:50:06,344
Saya minta maaf!
595
00:50:06,369 --> 00:50:09,369
Saya tak berniat nak
ketuk kereta awak!
596
00:50:18,498 --> 00:50:21,762
Tolonglah!
Apa awak nak dari saya?
597
00:50:42,122 --> 00:50:44,785
Ini cuma mimpi buruk.
598
00:50:45,759 --> 00:50:48,327
Awak pengguna
nama LadiesMan217?
599
00:50:48,328 --> 00:50:50,395
Saya tak tahu apa
maksud awak!
600
00:50:50,396 --> 00:50:53,264
Awak pengguna nama
LadiesMan217? - Ya.
601
00:50:53,299 --> 00:50:55,834
Mana barang
21153 di eBay?
602
00:50:55,835 --> 00:50:58,330
Mana cermin mata tu?
603
00:51:08,515 --> 00:51:10,577
Patah balik!
604
00:51:10,684 --> 00:51:12,551
Berhenti!
605
00:51:16,656 --> 00:51:18,924
Apa masalah awak, Sam?
606
00:51:18,925 --> 00:51:21,626
Ada raksasa di sana!
Ia menyerang saya!
607
00:51:21,627 --> 00:51:24,664
Dia datang!
Awak kena lari!
608
00:51:32,639 --> 00:51:35,173
Sam, apa benda tu?
- Masuk dalam kereta.
609
00:51:35,242 --> 00:51:37,743
Tak nak.
- Masuk. Percaya saya.
610
00:51:59,366 --> 00:52:01,567
Oh, Tuhan.
Kita akan mati!
611
00:52:01,568 --> 00:52:03,635
Tak, kita tak akan mati.
612
00:52:03,636 --> 00:52:06,434
Percayalah.
Dia pemandu hebat.
613
00:52:06,472 --> 00:52:09,273
Tidak!
Kita akan mati!
614
00:52:33,500 --> 00:52:35,526
Kita terkunci.
615
00:52:37,437 --> 00:52:41,273
Kereta tak nak hidup.
Setidaknya, kita terselamat.
616
00:52:49,082 --> 00:52:51,515
Masa untuk hidupkan enjin.
617
00:53:54,881 --> 00:53:57,178
Dia dapat saya!
618
00:54:02,723 --> 00:54:05,488
Dia akan bunuh saya!
619
00:54:39,926 --> 00:54:41,960
Bunuh dia!
620
00:54:49,269 --> 00:54:52,137
Tak kuat kalau tanpa
kepala, betul tak?
621
00:55:13,593 --> 00:55:16,060
Apa benda tu?
622
00:55:16,863 --> 00:55:20,596
Robot.
- Tapi seperti...
623
00:55:21,134 --> 00:55:25,126
Seperti robot yang
sangat canggih.
624
00:55:26,005 --> 00:55:30,439
Mungkin buatan Jepun.
Ya, memang betul.
625
00:55:31,144 --> 00:55:34,439
Apa yang awak buat?
- Dia tak mahu cederakan kita.
626
00:55:34,480 --> 00:55:37,349
Kalau tak, dia dah buat
dari awal lagi.
627
00:55:37,350 --> 00:55:40,151
Awak boleh bercakap dalam
bahasa robot?
628
00:55:40,152 --> 00:55:43,653
Sebab mereka baru saja
berlawan tadi.
629
00:55:44,124 --> 00:55:47,593
Saya rasa dia mahukan
sesuatu dari saya. - Apa?
630
00:55:47,594 --> 00:55:50,885
Robot satu lagi tu bercakap
pasal barang eBay saya.
631
00:55:50,964 --> 00:55:54,228
Awaklah lelaki paling
pelik saya pernah jumpa.
632
00:55:54,234 --> 00:55:56,502
Awak boleh bercakap?
- XM Satellite Radio...
633
00:55:56,503 --> 00:55:59,872
Kabel digital membawakan...
Sistem Siaran Columbia...
634
00:55:59,873 --> 00:56:02,340
Jadi, awak bercakap
menggunakan radio?
635
00:56:02,341 --> 00:56:05,043
Terima kasih.
Awak memang hebat.
636
00:56:05,044 --> 00:56:07,145
Jadi, apa yang
berlaku malam tadi?
637
00:56:07,146 --> 00:56:10,414
Pesanan dari Starfleet, Kapten.
Dari ruang angkasa...
638
00:56:10,484 --> 00:56:13,351
"Malaikat" akan datang
seperti pelawat dari syurga!
639
00:56:13,352 --> 00:56:17,887
Pelawat dari syurga?
Awak siapa, makhluk asing?
640
00:56:22,729 --> 00:56:26,220
Ada apa-apa soalan
lagi awak nak tanya?
641
00:56:26,299 --> 00:56:29,160
Dia nak kita masuk
ke dalam kereta.
642
00:56:29,202 --> 00:56:31,769
Dan pergi ke mana?
643
00:56:31,771 --> 00:56:34,572
50 tahun dari sekarang,
apabila awak teringat...
644
00:56:34,573 --> 00:56:38,433
...awak tak nak cakap awak
berani masuk dalam kereta ni?
645
00:57:06,006 --> 00:57:09,040
Kereta ni memang
pemandu yang hebat.
646
00:57:11,778 --> 00:57:14,279
Apa kata awak duduk
di kerusi tu?
647
00:57:14,280 --> 00:57:17,148
Tak nak.
Dia sedang memandu.
648
00:57:18,852 --> 00:57:20,919
Betul juga.
649
00:57:21,655 --> 00:57:25,724
Mungkin awak patut duduk
atas riba saya. - Kenapa?
650
00:57:25,892 --> 00:57:30,758
Saya ada tali pinggang keledar.
Utamakan keselamatan.
651
00:57:31,631 --> 00:57:33,632
Ya, baiklah.
652
00:57:37,470 --> 00:57:39,971
Lihat?
Lebih baik kan.
653
00:57:44,677 --> 00:57:48,744
Alasan tali pinggang
tu memang licik.
654
00:57:49,015 --> 00:57:51,082
Terima kasih.
655
00:57:51,151 --> 00:57:54,185
Awak tahu tak apa
yang saya tak faham?
656
00:57:54,186 --> 00:57:57,255
Kalau dia ni robot
yang sangat canggih...
657
00:57:57,256 --> 00:58:00,950
...kenapa dia bertukar
ke bentuk Camaro buruk?
658
00:58:01,995 --> 00:58:04,863
Oh, tidak.
Nampak?
659
00:58:06,232 --> 00:58:09,057
Bagus.
Sekarang lihat?
660
00:58:10,603 --> 00:58:14,471
Awak dah buat dia marah.
Kereta tu sensitif.
661
00:58:14,541 --> 00:58:17,836
$4,000 saya baru saja pergi.
662
00:58:29,689 --> 00:58:31,581
Apa?
663
00:59:56,810 --> 01:00:00,412
Ini kejadian paling hebat
saya pernah lihat!
664
01:00:00,413 --> 01:00:04,115
Jauh lebih hebat daripada
Armageddon!
665
01:00:21,534 --> 01:00:24,169
Saya harap pemilik kedai ni
ada insurans...
666
01:00:24,170 --> 01:00:26,732
...sebab kedai dia
rosak teruk!
667
01:00:29,242 --> 01:00:32,873
Apa tu?
Ada sesuatu di pokok tu.
668
01:00:32,912 --> 01:00:35,547
Ada sesuatu dalam
benda di pokok tu!
669
01:00:35,548 --> 01:00:37,979
Boleh tak beri saya
sedikit batu angkasa?
670
01:01:11,484 --> 01:01:14,975
Adakah awak pari-pari?
671
01:01:15,455 --> 01:01:19,090
Apa yang kamu buat
di sini seorang diri?
672
01:01:19,091 --> 01:01:22,482
Oh, Tuhan! Apa dah
berlaku pada kolam?
673
01:02:54,020 --> 01:02:56,718
Adakah awak
Samuel James Witwicky...
674
01:02:56,743 --> 01:02:59,343
...keturunan Archibald Witwicky?
675
01:02:59,392 --> 01:03:02,255
Mereka tahu nama awak.
676
01:03:02,280 --> 01:03:05,561
Ya.
- Nama saya Optimus Prime.
677
01:03:05,598 --> 01:03:09,968
Kami adalah hidupan robot
dari planet Cybertron.
678
01:03:09,969 --> 01:03:13,538
Tapi awak boleh panggil
kami Autobot.
679
01:03:13,539 --> 01:03:18,810
Apa khabar? - Leftenan saya.
Gelaran, Jazz.
680
01:03:18,811 --> 01:03:22,838
Tempat ni nampak
hebat untuk melepak.
681
01:03:22,915 --> 01:03:25,583
Bagaimana dia belajar
bercakap macam tu?
682
01:03:25,584 --> 01:03:29,679
Kami pelajari bahasa Bumi
melalui World Wide Web.
683
01:03:29,889 --> 01:03:33,157
Pakar senjata saya, Ironhide.
684
01:03:33,259 --> 01:03:37,128
Awak rasa bertuah, budak?
- Bertenang, Ironhide.
685
01:03:37,129 --> 01:03:41,160
Bergurau. Saya cuma
nak tunjuk meriam saya.
686
01:03:41,200 --> 01:03:45,768
Pegawai perubatan kami, Ratchet.
- Paras feromon budak tu...
687
01:03:45,769 --> 01:03:50,299
...menunjukkan dia mahu
mengawan dengan wanita tu.
688
01:03:50,409 --> 01:03:54,179
Awak sudahpun kenal
penjaga awak, Bumblebee.
689
01:03:54,180 --> 01:03:56,447
Bumblebee?
690
01:03:57,250 --> 01:04:00,018
Jadi, awaklah penjaga saya?
691
01:04:00,019 --> 01:04:03,718
Pemproses suaranya rosak
semasa pertempuran.
692
01:04:03,743 --> 01:04:06,343
Saya masih cuba
membaikinya.
693
01:04:09,762 --> 01:04:13,529
Kenapa awak datang ke sini?
- Kami mencari All Spark.
694
01:04:13,530 --> 01:04:17,302
Kami harus temuinya
sebelum Megatron.
695
01:04:17,303 --> 01:04:19,336
Mega apa?
696
01:04:28,114 --> 01:04:31,612
Dahulu, planet kami adalah
empayar yang berkuasa...
697
01:04:31,638 --> 01:04:36,136
...dan aman damai,
sehinggalah kami dikhianati...
698
01:04:36,187 --> 01:04:40,622
...oleh Megatron,
ketua Decepticon.
699
01:04:40,626 --> 01:04:44,195
Semua yang menentangnya
akan dimusnahkan.
700
01:04:44,196 --> 01:04:47,647
Peperangan akhirnya telah
menguasai planet kami...
701
01:04:47,673 --> 01:04:51,119
...dan All Spark
telah hilang.
702
01:04:51,170 --> 01:04:54,598
Megatron mengekorinya
sampai ke Bumi...
703
01:04:54,624 --> 01:04:58,091
...tempat di mana Kapten
Witwicky temuinya.
704
01:04:58,144 --> 01:05:00,345
Moyang saya.
705
01:05:00,346 --> 01:05:05,044
Ia kemalangan yang telah
menjalinkan takdir kita.
706
01:05:07,353 --> 01:05:09,711
Kembali ke sini!
707
01:05:11,457 --> 01:05:14,717
Saya rasa anjing-anjing
tu jumpa sesuatu.
708
01:05:15,094 --> 01:05:17,757
Ais retak!
709
01:05:26,339 --> 01:05:29,665
Kapten, capai tali saya!
710
01:05:30,109 --> 01:05:32,600
Saya tak apa-apa!
711
01:05:43,289 --> 01:05:49,286
Megatron telah terkandas
sebelum sempat dapatkan Cube.
712
01:05:51,964 --> 01:05:55,633
Kita telah berjaya
buat penemuan!
713
01:05:55,634 --> 01:06:01,037
Dia secara tak sengaja
mengaktifkan sistem navigasinya.
714
01:06:13,519 --> 01:06:16,538
Koordinat untuk
lokasi Cube di Bumi...
715
01:06:16,564 --> 01:06:19,657
...telah tercetak pada
cermin matanya.
716
01:06:19,658 --> 01:06:23,493
Bagaimana awak tahu pasal
cermin mata tu? - eBay.
717
01:06:23,829 --> 01:06:27,232
Kalau Decepticon
temui All Spark...
718
01:06:27,233 --> 01:06:30,298
...mereka akan guna
kuasanya untuk ubah...
719
01:06:30,324 --> 01:06:33,338
...mesin-mesin di bumi
menjadi tenteranya.
720
01:06:33,339 --> 01:06:36,841
Dan bangsa manusia
akan dihapuskan.
721
01:06:36,842 --> 01:06:40,326
Sam Witwicky, awak
memegang takdir untuk...
722
01:06:40,352 --> 01:06:43,428
...kelangsungan
kehidupan di Bumi.
723
01:06:45,217 --> 01:06:48,886
Tolong beritahu saya
awak ada cermin mata tu.
724
01:06:52,124 --> 01:06:55,760
Ia seperti perisai yang
menjana molekul sendiri.
725
01:06:55,761 --> 01:06:58,362
Lihat pada kesan tembakan
peluru sabot ni.
726
01:06:58,363 --> 01:07:00,630
Ia mencair ke dalam.
Bukankah sabot...
727
01:07:00,631 --> 01:07:03,167
...bersuhu 6,000 darjah
magnesium? - Lebih kurang.
728
01:07:03,168 --> 01:07:05,469
Ia mencairkan
perisai kereta kebal.
729
01:07:05,470 --> 01:07:08,239
Kulit besi ni mampu
tahan suhu panas melampau.
730
01:07:10,009 --> 01:07:13,078
Awak cakap benda tu
dah mati!
731
01:07:13,379 --> 01:07:15,415
Ikat ia!
732
01:07:15,440 --> 01:07:18,315
Benda ni jahat.
Hubungi Northern Command.
733
01:07:18,351 --> 01:07:21,219
Beritahu mereka senjata efektif
adalah peluru sabot.
734
01:07:21,220 --> 01:07:24,087
Cadangkan ia dipasang
pada semua pesawat tempur.
735
01:07:27,322 --> 01:07:29,523
Awak nak sisa terakhir ni?
736
01:07:29,524 --> 01:07:32,727
Maggie, biar saya beritahu
bagaimana ia akan berlaku.
737
01:07:32,728 --> 01:07:35,595
Mereka akan masuk dan
jadi polis baik atau jahat.
738
01:07:35,596 --> 01:07:38,632
Jangan terpedaya. Sebab tulah
saya makan donat mereka.
739
01:07:38,633 --> 01:07:41,501
Mereka letak sepinggan donat
di sini untuk uji kita.
740
01:07:41,502 --> 01:07:44,271
Kalau kita tak makan,
memang kita bersalah.
741
01:07:44,272 --> 01:07:48,708
Saya makan sepinggan.
Ini antara kita berdua.
742
01:07:48,777 --> 01:07:52,310
Bila mereka masuk,
jangan cakap apa-apa.
743
01:08:05,760 --> 01:08:08,796
Dia yang buat!
Dialah yang awak mahu!
744
01:08:08,797 --> 01:08:11,031
Saya hanya duduk menonton
kartun di rumah...
745
01:08:11,032 --> 01:08:13,533
...main permainan video dengan
sepupu saya, dan dia datang.
746
01:08:13,602 --> 01:08:16,236
Saya takkan dipenjara kerana
awak atau sesiapa!
747
01:08:16,237 --> 01:08:19,241
Saya tak pernah buat jahat
dalam hidup saya!
748
01:08:19,266 --> 01:08:21,941
Hei, saya masih teruna.
Okey, jadi?
749
01:08:22,010 --> 01:08:24,711
Saya memuat turun
beribu lagu dari internet.
750
01:08:24,712 --> 01:08:27,213
Siapa yang tak buat?
- Glen, diam!
751
01:08:27,282 --> 01:08:29,516
Awak tu diam!
752
01:08:29,541 --> 01:08:32,341
Jangan bercakap dengan saya,
penjenayah!
753
01:08:33,121 --> 01:08:35,522
Ini bukan salah dia.
754
01:08:35,523 --> 01:08:37,724
Jadi, boleh saya pulang
sekarang?
755
01:08:37,725 --> 01:08:40,060
Tapi dengar cakap
saya dulu.
756
01:08:40,061 --> 01:08:43,264
Penggodam sistem tentera awak
itu telah ambil satu fail.
757
01:08:43,265 --> 01:08:45,899
Ia kena-mengena dengan
seseorang bernama Witwicky...
758
01:08:45,900 --> 01:08:49,303
...dan kumpulan kerajaan.
Dinamakan Sektor 7.
759
01:08:49,304 --> 01:08:51,738
Biar saya bercakap dengan
Menteri Pertahanan Keller...
760
01:08:51,739 --> 01:08:54,441
...sebelum awak berperang
dengan negara yang salah.
761
01:08:56,378 --> 01:08:58,379
Apa yang dia cakap?
- Apa?
762
01:08:58,380 --> 01:09:00,547
Dia pun mendengarnya?
- Ya, Jack dengar.
763
01:09:00,548 --> 01:09:03,116
Apa dia fikir? - Dia fikir
ia eksperimen tentera.
764
01:09:03,117 --> 01:09:05,516
Bodohnya.
- Ya, saya fikir ia pesawat.
765
01:09:11,326 --> 01:09:14,026
Hubungi Sam. Dia patut
pulang dalam 15 minit.
766
01:09:14,095 --> 01:09:16,096
Saya akan telefon dia
15 minit lagi.
767
01:09:16,097 --> 01:09:18,932
Kalau tunggu, dia terlewat
dan awak terpaksa hukum dia.
768
01:09:18,933 --> 01:09:21,660
Saya tak dapat hukum
dia kalau dia tak lewat, kan?
769
01:09:25,140 --> 01:09:28,674
Awak tunggu di sini.
Perhatikan mereka.
770
01:09:28,710 --> 01:09:31,510
Awak dengar?
Lima minit.
771
01:09:31,580 --> 01:09:34,648
Terima kasih sebab berjalan
atas laluan tu.
772
01:09:34,749 --> 01:09:36,817
Oh, laluan tu.
Maaf, saya terlupa.
773
01:09:36,818 --> 01:09:39,252
Saya akan baiki kesemuanya.
Macam mana?
774
01:09:39,253 --> 01:09:42,255
Ayah bayarkan kereta kamu,
ikat jamin kamu dan...
775
01:09:42,256 --> 01:09:44,925
...terpaksa buat semua
kerja kamu.
776
01:09:44,926 --> 01:09:48,893
Kehidupan memang hebat.
- Hidup menakjubkan.
777
01:09:49,164 --> 01:09:52,232
Oh, tong sampah.
Saya akan bereskannya.
778
01:09:52,233 --> 01:09:54,934
Ayah tak nak kamu
menyusahkan diri. - Taklah.
779
01:09:55,003 --> 01:09:57,870
Biar ayah buat. - Itu akan
menyinggung hati saya.
780
01:09:57,939 --> 01:10:00,973
Biar saya buat. Saya akan
bereskan tong sampah...
781
01:10:00,974 --> 01:10:05,075
...bersihkan pemanggang dan
kemas satu rumah.
782
01:10:05,146 --> 01:10:08,115
Malam ni, sekarang?
- Sekarang.
783
01:10:10,552 --> 01:10:13,620
Saya sayangkan ayah.
784
01:10:14,656 --> 01:10:18,290
Mak nak ayah hukum kamu.
Kamu lewat 3 minit. - Yakah?
785
01:10:18,326 --> 01:10:21,760
Satu lagi jasa ayah
kepada saya.
786
01:10:22,764 --> 01:10:26,524
Saya sayangkan ayah.
Tidur lena, lelaki kacak.
787
01:10:26,868 --> 01:10:30,668
Apa yang awak buat?
Hati-hati dengan laluan tu.
788
01:10:34,609 --> 01:10:37,144
Maaf, salah saya.
789
01:10:37,145 --> 01:10:40,213
Tak bolehkah awak
tunggu 5 minit?
790
01:10:40,214 --> 01:10:43,047
Saya suruh awak tunggu!
791
01:10:45,120 --> 01:10:47,921
Saya suruh awak
perhatikan mereka.
792
01:10:47,922 --> 01:10:52,015
Mereka nampak tergesa-gesa.
- Oh, ini teruk. Jangan!
793
01:10:52,827 --> 01:10:55,693
Mojo, jauhi robot tu!
794
01:10:55,697 --> 01:10:58,432
Oh, basah.
- Jangan! Bertenang!
795
01:10:58,433 --> 01:11:01,301
Tunggu! Ini Mojo.
Haiwan peliharaan saya.
796
01:11:01,302 --> 01:11:04,304
Dia haiwan peliharaan.
Itu saja. Awak boleh...
797
01:11:04,305 --> 01:11:07,374
...turunkan senjata.
- Awak ada serangga perosak.
798
01:11:07,375 --> 01:11:10,775
Perlukah saya hapuskan?
- Jangan. Dia bukan serangga.
799
01:11:10,845 --> 01:11:14,148
Ini anjing Chihuahua.
Kami menyukainya.
800
01:11:14,149 --> 01:11:17,645
Dia pancutkan pelincir
di kaki saya.
801
01:11:18,353 --> 01:11:22,323
Dia kencing dekat awak?
Mojo nakal.
802
01:11:22,324 --> 01:11:25,624
Maafkan saya. Dia ada
masalah dominan jantan.
803
01:11:25,694 --> 01:11:28,992
Kaki saya akan berkarat.
804
01:11:32,200 --> 01:11:35,428
Diam dan bersembunyi!
- Cepat sikit.
805
01:11:38,139 --> 01:11:40,597
Autobot, bersedia.
806
01:11:41,543 --> 01:11:44,344
Saya harap dia okey.
Dia di dapur.
807
01:11:44,345 --> 01:11:46,613
Ada ais di hidungnya.
808
01:11:46,614 --> 01:11:50,449
Saya terpaksa tampar dia.
- Awak tak tampar pun.
809
01:11:51,086 --> 01:11:54,013
Awak tak hukum dia.
- Hampir.
810
01:11:54,255 --> 01:11:57,315
Mana cermin mata tu?
811
01:12:05,333 --> 01:12:08,535
Kenapa ni?
- Masa semakin suntuk.
812
01:12:08,536 --> 01:12:11,538
Mereka nak sangat
cermin mata tu.
813
01:12:11,539 --> 01:12:14,406
Saya akan bantu awak.
- Cepat sikit.
814
01:12:16,177 --> 01:12:18,678
Ia dah hilang.
- Apa maksud awak?
815
01:12:18,679 --> 01:12:21,513
Ia di dalam beg dan
beg tu tiada di sini.
816
01:12:21,549 --> 01:12:24,317
Mereka tentu marah.
Apa awak nak buat?
817
01:12:24,385 --> 01:12:27,087
Awak periksa
seluruh tempat di sini.
818
01:12:27,088 --> 01:12:29,923
Periksa semuanya
dan saya akan periksa di sini.
819
01:12:29,924 --> 01:12:32,959
Jangan, bukan di situ.
Itu barang peribadi saya.
820
01:12:34,363 --> 01:12:36,930
Saya tak suruh awak
periksa peti rahsia saya.
821
01:12:36,931 --> 01:12:41,232
Awak patut beritahu lebih jelas.
Saya dah cukup stres.
822
01:12:41,269 --> 01:12:43,659
Okey, sekarang apa?
823
01:12:48,110 --> 01:12:50,679
Ini bukan bersembunyi.
824
01:12:50,704 --> 01:12:53,704
Ini laman rumah saya,
bukan tempat parkir trak.
825
01:12:53,781 --> 01:12:58,018
Saya nampak. UFO tu mendarat
di sini dan sekarang hilang.
826
01:12:58,019 --> 01:13:01,017
Basikal saya di bawah tu!
Siapa nak bayar ganti rugi?
827
01:13:03,325 --> 01:13:06,360
Sam, dia di belakang ni.
828
01:13:06,561 --> 01:13:09,562
Apa? Alamak.
Ini tanaman mak saya.
829
01:13:10,165 --> 01:13:12,267
Jika ibu bapa saya
keluar dan nampak awak...
830
01:13:12,293 --> 01:13:14,491
...mereka akan mengamuk.
Mak saya panas baran.
831
01:13:14,535 --> 01:13:18,103
Kami perlukan cermin mata tu.
- Saya dah cari merata tempat.
832
01:13:18,172 --> 01:13:21,407
Ia tiada di sini.
- Teruskan mencari.
833
01:13:21,409 --> 01:13:24,076
Saya nak awak senyap
untuk 5 minit.
834
01:13:24,312 --> 01:13:26,780
Tolong, saya merayu.
Awak buat bising.
835
01:13:26,781 --> 01:13:29,582
Saya tak boleh fokus.
- Bertenang.
836
01:13:29,617 --> 01:13:32,018
Awak kena buat sesuatu.
837
01:13:32,019 --> 01:13:34,887
Autobot, berundur.
- Terima kasih. 5 minit.
838
01:13:35,857 --> 01:13:37,924
Bergerak!
- Ke tepi!
839
01:13:37,925 --> 01:13:40,726
Apa kena dengan awak?
Boleh tak awak senyap?
840
01:13:44,966 --> 01:13:48,269
Gempa bumi!
Lari! Lari!
841
01:13:48,870 --> 01:13:52,639
Judy, berlindung bawah meja!
Sekarang!
842
01:13:52,640 --> 01:13:55,371
Lajunya awak sampai
bawah tu.
843
01:13:55,643 --> 01:13:58,006
Rasa kebas.
844
01:13:58,146 --> 01:14:01,513
Awak patut cuba.
- Ya, nampak seronok.
845
01:14:05,887 --> 01:14:07,978
Sam?
846
01:14:10,291 --> 01:14:13,187
Apa tu?
- Entahlah.
847
01:14:13,692 --> 01:14:15,960
Sam?
- Peliknya.
848
01:14:15,961 --> 01:14:18,461
Ratchet, halakan lampu.
849
01:14:19,632 --> 01:14:23,099
Matikan lampu.
Suruh dia matikannya.
850
01:14:23,102 --> 01:14:25,768
Sam, kamu di dalam tu?
Kenapa pintu terkunci?
851
01:14:25,837 --> 01:14:29,473
Kamu tahu kan. Tiada pintu
terkunci dalam rumah ni.
852
01:14:29,474 --> 01:14:32,875
Ayah akan mula mengira
kalau kamu tak buka pintu.
853
01:14:33,278 --> 01:14:35,546
Empat.
- Ayah kamu sedang kira!
854
01:14:35,547 --> 01:14:38,114
Sam, buka pintu.
- Tiga. Dua.
855
01:14:40,252 --> 01:14:44,121
Ada apa? Kayu pemukul?
- Kamu bercakap dengan siapa?
856
01:14:44,122 --> 01:14:47,224
Dengan ayah. - Kenapa
kamu berpeluh dan kotor?
857
01:14:47,225 --> 01:14:49,726
Saya remaja.
- Kami terdengar suara...
858
01:14:49,727 --> 01:14:52,062
...dan bunyi bising.
Kami fikir mungkin...
859
01:14:52,063 --> 01:14:55,130
Lampu apa tu?
- Apa? Mana ada lampu, ayah.
860
01:14:55,133 --> 01:14:58,034
Ada dua lampu di tangan ayah.
- Cahaya di bawah pintu tu.
861
01:14:58,103 --> 01:15:00,637
Mak dan ayah tak boleh
masuk begitu saja.
862
01:15:00,638 --> 01:15:03,339
Kena ketuk dulu.
- Kami dah ketuk selama 4 minit.
863
01:15:03,341 --> 01:15:05,808
Tak. Mak cuma
menjerit pada saya.
864
01:15:05,877 --> 01:15:07,911
Saya tertekan dengan
semua ni.
865
01:15:07,912 --> 01:15:10,680
Mak dan ayah sedang
rosakkan masa muda saya.
866
01:15:10,681 --> 01:15:15,241
Kamu sembunyikan sesuatu.
Kamu melancap?
867
01:15:16,221 --> 01:15:19,288
Judy. - Tak, mak!
Saya tak buat!
868
01:15:19,291 --> 01:15:22,825
Awak tak patut cakap pasal tu.
Ini hal ayah dan anak lelaki.
869
01:15:22,861 --> 01:15:26,196
Kita tak perlu sebut begitu
jika kamu rasa tak selesa.
870
01:15:26,197 --> 01:15:29,433
Kita boleh sebut
masa gembira Sam atau...
871
01:15:29,434 --> 01:15:33,035
...masa bersendirian istimewa.
- Judy, hentikan.
872
01:15:33,105 --> 01:15:35,739
Maafkan mak.
Malam ni agak pelik.
873
01:15:35,740 --> 01:15:38,341
Mak cuma minum sikit saja.
- Jangan, ayah.
874
01:15:38,342 --> 01:15:41,476
Kami nampak cahaya.
- Ibu bapa dia.
875
01:15:41,747 --> 01:15:45,345
Tak tahulah di mana,
tapi kami nampak.
876
01:15:45,884 --> 01:15:49,553
Satu lagi gempa bumi!
Lari!
877
01:15:49,554 --> 01:15:52,289
Okey!
- Gegaran lanjutan!
878
01:15:53,092 --> 01:15:57,159
Cepat bersembunyi.
- Bersembunyi? Di mana?
879
01:15:58,964 --> 01:16:02,033
Lantai ni kotorlah, Sam.
880
01:16:02,234 --> 01:16:05,735
Tengoklah laman.
Ia dah musnah.
881
01:16:10,242 --> 01:16:14,044
Judy, telefon pihak berkuasa.
Transformer elektrik kita rosak.
882
01:16:14,045 --> 01:16:16,847
Tiang elektrik dah tumbang.
883
01:16:16,848 --> 01:16:20,683
Semuanya telah musnah.
Sudah hancur.
884
01:16:22,254 --> 01:16:26,488
Ibu bapa dia menjengkelkan.
Boleh saya hapuskan?
885
01:16:26,491 --> 01:16:29,526
Ironhide, kita tak
cederakan manusia.
886
01:16:29,527 --> 01:16:33,628
Apa kena dengan awak?
- Saya cuma cakap. Pilihan.
887
01:16:33,665 --> 01:16:36,233
Kami dengar kamu bercakap
dengan seseorang, Sam.
888
01:16:36,234 --> 01:16:38,535
Kami nak tahu siapa.
889
01:16:38,536 --> 01:16:43,033
Hai, saya Mikaela.
Saya kawan Sam.
890
01:16:44,343 --> 01:16:47,378
Cantiknya kamu.
Itu gadis paling cantik, kan?
891
01:16:47,379 --> 01:16:50,347
Dia boleh dengar mak cakap.
- Terima kasih.
892
01:16:50,348 --> 01:16:53,517
Maaf, kamu terdengar
pasal perbincangan kami tadi...
893
01:16:53,518 --> 01:16:56,719
Mak nampak beg saya?
- Ia di dapur.
894
01:17:16,775 --> 01:17:18,976
Mak awak sungguh baik.
895
01:17:18,977 --> 01:17:21,344
Saya nak awak alihkan
perhatian mak ayah saya...
896
01:17:21,345 --> 01:17:24,043
...sementara saya beri
cermin mata ni kepada mereka.
897
01:17:28,187 --> 01:17:31,055
Ronald Wickity?
- Witwicky. Awak siapa?
898
01:17:31,056 --> 01:17:35,290
Kami dari pihak kerajaan.
Sektor 7. - Tak pernah dengar.
899
01:17:35,327 --> 01:17:38,662
Anak awak cicit kepada Kapten
Archibald Wickity, kan?
900
01:17:38,663 --> 01:17:42,296
Witwicky.
- Boleh saya masuk, encik?
901
01:17:42,634 --> 01:17:45,669
Ron, ada ramai orang di
depan rumah.
902
01:17:45,670 --> 01:17:47,937
Apa semua ni?
- Anak awak melaporkan...
903
01:17:47,938 --> 01:17:50,573
...keretanya dicuri malam tadi.
Kami rasa ia berkaitan...
904
01:17:50,574 --> 01:17:53,042
...dengan keselamatan negara.
- Keselamatan negara?
905
01:17:53,078 --> 01:17:55,945
Ya. - Ron, mereka
ada di mana-mana.
906
01:17:55,947 --> 01:17:58,315
Mereka di sekeliling
rumah kita. Tengok.
907
01:17:58,316 --> 01:18:00,617
Boleh tak jangan pijak
rumput tu?
908
01:18:00,618 --> 01:18:03,152
Dapatkan sampel bacaan
isotop.
909
01:18:03,688 --> 01:18:06,524
Jangan sentuh pokok saya!
910
01:18:06,525 --> 01:18:09,692
Letak kayu pemukul, puan.
Saya bawa senjata berpeluru.
911
01:18:09,728 --> 01:18:11,962
Baik awak suruh mereka
jauhi kebun saya...
912
01:18:11,963 --> 01:18:14,231
...atau saya akan pukul
mereka!
913
01:18:14,232 --> 01:18:18,067
Awak ada alami selesema?
Sakit sendi? Demam? - Tak?
914
01:18:18,068 --> 01:18:21,536
Apa ni? - Apa khabar?
Nama awak Sam?
915
01:18:21,573 --> 01:18:24,140
Ya.
- Saya nak awak ikut kami.
916
01:18:24,576 --> 01:18:28,612
Encik, saya minta baik-baik.
Berundur.
917
01:18:28,613 --> 01:18:30,714
Awak tak boleh bawa
anak saya. - Yakah?
918
01:18:30,715 --> 01:18:33,182
Awak nak halang tugas kami?
- Tak. Saya akan telefon polis...
919
01:18:33,185 --> 01:18:35,586
...sebab ada yang tak
kena sedang berlaku di sini.
920
01:18:35,587 --> 01:18:38,589
Ya, ada yang tak kena
dengan awak, anak awak...
921
01:18:38,590 --> 01:18:42,259
...anjing awak dan operasi
yang sedang berlaku di sini.
922
01:18:42,260 --> 01:18:45,095
Operasi apa?
- Itulah yang kami akan siasat.
923
01:18:45,096 --> 01:18:48,156
Saya rasa ada sentuhan
secara terus.
924
01:18:52,704 --> 01:18:54,762
Sam?
- Ya?
925
01:18:55,340 --> 01:18:58,741
Sila ke depan.
- Cuma berdiri?
926
01:19:04,015 --> 01:19:06,082
14 rads.
927
01:19:06,785 --> 01:19:09,252
Tahan dan kuarantinkan mereka!
928
01:19:09,287 --> 01:19:11,788
Kalau awak cederakan anjing saya,
saya akan belasah awak!
929
01:19:11,789 --> 01:19:14,790
Dapatkan sampel tumbuhan tu!
- Sam, jangan cakap apa-apa!
930
01:19:14,826 --> 01:19:17,891
Jangan cakap apa-apa
sehingga kita dapat peguam!
931
01:19:23,468 --> 01:19:26,537
LadiesMan217.
932
01:19:27,038 --> 01:19:30,474
Itu nama pengguna
awak di eBay?
933
01:19:30,475 --> 01:19:33,010
Ya, tapi saya tersalah
tulis dan teruskan dengannya.
934
01:19:33,011 --> 01:19:35,078
Bagaimana dengan ini?
935
01:19:35,079 --> 01:19:37,147
Nama saya Sam Witwicky.
Dan saya...
936
01:19:37,148 --> 01:19:40,382
Itu awak? - Ya, suara tu
macam LadiesMan.
937
01:19:40,385 --> 01:19:45,620
Malam tadi di balai, awak cakap
kereta awak bertukar.
938
01:19:46,458 --> 01:19:48,892
Jelaskan.
- Sebenarnya begini.
939
01:19:48,893 --> 01:19:53,264
Semua ni salah faham,
kononnya kereta saya dicuri...
940
01:19:53,265 --> 01:19:55,899
...dari saya,
dari rumah saya...
941
01:19:55,900 --> 01:19:58,969
...tapi tak apa sekarang sebab
ia dah kembali!
942
01:19:58,970 --> 01:20:01,204
Bukan dengan sendirinya.
943
01:20:01,205 --> 01:20:05,041
Kereta takkan buat begitu
sebab itu gila.
944
01:20:06,978 --> 01:20:08,979
Sangat kelakar.
945
01:20:08,980 --> 01:20:12,071
Jadi, apa yang awak tahu
pasal makhluk asing?
946
01:20:12,350 --> 01:20:15,419
Maksud awak, makhluk Marikh?
Seperti E. T? Tak.
947
01:20:15,420 --> 01:20:18,221
Ia legenda lama.
- Awak nampak ni?
948
01:20:18,256 --> 01:20:20,958
Inilah lencana
kuasa bebas saya.
949
01:20:20,959 --> 01:20:23,827
Saya akan penjarakan
awak selamanya.
950
01:20:23,828 --> 01:20:25,862
Jangan dengar cakap dia.
951
01:20:25,863 --> 01:20:28,465
Dia cuma marah sebab dia
kena jaga pasar raya.
952
01:20:28,466 --> 01:20:30,834
Awak jangan uji
kesabaran saya.
953
01:20:30,835 --> 01:20:34,437
Terutamanya tempoh parol
ayah awak. - Parol?
954
01:20:34,439 --> 01:20:37,975
Tiada apa.
- Mencuri kereta, itu tiada apa?
955
01:20:37,976 --> 01:20:40,577
Kereta-kereta itulah ayah
saya guna untuk ajar saya.
956
01:20:40,578 --> 01:20:43,112
Bukan kereta ayah saya.
- Awak curi kereta?
957
01:20:43,114 --> 01:20:45,115
Kami tak mampu
upah pengasuh...
958
01:20:45,116 --> 01:20:47,317
...jadi, dia terpaksa bawa
saya bersama.
959
01:20:47,318 --> 01:20:49,819
Dia ada rekod juvenil
untuk buktikannya.
960
01:20:49,820 --> 01:20:52,848
Dia penjenayah
yang seksi.
961
01:20:52,891 --> 01:20:57,828
Pasti memalukan jika ayah awak
dipenjara seumur hidupnya.
962
01:20:57,829 --> 01:21:00,727
Masa untuk bercakap!
963
01:21:06,571 --> 01:21:08,604
Ia besar!
964
01:21:15,247 --> 01:21:17,982
Saya tak nampak!
965
01:21:33,899 --> 01:21:36,500
Awak dalam masalah sekarang.
966
01:21:36,501 --> 01:21:43,531
Saya perkenalkan ini
kawan saya, Optimus Prime.
967
01:21:45,176 --> 01:21:49,046
Menahan mereka adalah
tindakan salah.
968
01:21:49,147 --> 01:21:53,048
Autobot,
rampas senjata mereka.
969
01:21:55,854 --> 01:21:58,483
Jangan bergerak!
970
01:22:15,907 --> 01:22:21,240
Awak nampak tak takut.
Awak tak terkejut melihat kami?
971
01:22:21,446 --> 01:22:26,283
Terdapat protokol S-7, okey?
972
01:22:26,585 --> 01:22:28,585
Saya tak dibenarkan
bercakap dengan awak...
973
01:22:28,586 --> 01:22:31,121
...kecuali untuk beritahu, saya
tak boleh bercakap dengan awak.
974
01:22:31,122 --> 01:22:33,916
Keluar dari kereta.
- Baiklah.
975
01:22:33,958 --> 01:22:36,392
Saya? Awak nak saya...
- Sekarang!
976
01:22:36,695 --> 01:22:40,264
Baiklah, saya keluar.
Awak nampak?
977
01:22:40,265 --> 01:22:43,867
Sungguh hebat awak letakkan
kami tanpa cederakan kami.
978
01:22:43,868 --> 01:22:46,502
Awak pun pandai
membuka gari?
979
01:22:46,504 --> 01:22:49,539
Awak tak patut dengar
semua tu. - Ya.
980
01:22:49,540 --> 01:22:51,807
Ini nyata.
981
01:22:53,978 --> 01:22:58,444
Saya ada rekod sebab saya
tak nak membelakankan ayah.
982
01:22:58,449 --> 01:23:03,513
Apabila kita terpaksa berkorban
apa saja dalam hidup.
983
01:23:03,688 --> 01:23:06,056
Robot besar dengan senjata.
984
01:23:06,057 --> 01:23:08,726
Apa tu Sektor 7?
Jawab.
985
01:23:08,727 --> 01:23:11,428
Saya yang bertanya soalan.
Bukan awak!
986
01:23:11,429 --> 01:23:13,764
Bagaimana awak tahu
pasal makhluk asing?
987
01:23:13,765 --> 01:23:16,066
Saya tak dibenarkan untuk
bincangkannya. - Tak?
988
01:23:16,067 --> 01:23:19,435
Awak sentuh saya, itu kesalahan.
- Lencana awak?
989
01:23:19,471 --> 01:23:23,006
Tiba-tiba berani, sebab ada
kawan makhluk asingnya.
990
01:23:23,007 --> 01:23:26,304
Di mana Sektor 7?
- Kenapa awak nak tahu?
991
01:23:32,050 --> 01:23:35,285
Bumblebee, berhenti
buang air pada lelaki tu.
992
01:23:35,286 --> 01:23:37,945
Suruh dia hentikan!
993
01:23:38,590 --> 01:23:41,992
Baiklah, tanggalkannya.
- Apa maksud awak?
994
01:23:41,993 --> 01:23:45,289
Pakaian awak, semuanya.
- Kenapa?
995
01:23:45,730 --> 01:23:48,661
Sebab mengugut ayah saya.
996
01:23:50,835 --> 01:23:57,240
Ini baru permulaan untuk
pengakhiran hidup awak.
997
01:23:58,310 --> 01:24:00,871
Awak penjenayah.
998
01:24:00,945 --> 01:24:04,243
Terimalah kenyataan.
Keluarga penjenayah.
999
01:24:05,116 --> 01:24:08,551
Cantik seluar tu.
Pergi ke belakang tiang.
1000
01:24:08,653 --> 01:24:11,746
Apa yang awak buat ni
adalah jenayah.
1001
01:24:13,091 --> 01:24:16,325
Saya akan buru awak.
Tanpa rasa menyesal.
1002
01:24:18,863 --> 01:24:21,500
Kita kena beritahu semua.
1003
01:24:21,525 --> 01:24:24,325
Mereka dah tahu.
Pembesar suara.
1004
01:24:29,741 --> 01:24:32,375
Optimus, mereka datang!
1005
01:24:39,284 --> 01:24:41,512
Berundur.
1006
01:24:47,725 --> 01:24:51,258
Ada bacaan rads
di bawah jambatan tu.
1007
01:24:53,832 --> 01:24:57,334
Saya dapat bacaan rads.
42 dan semakin meningkat.
1008
01:24:57,335 --> 01:24:59,666
Naik.
1009
01:25:03,174 --> 01:25:05,842
Okey, kami akan turun.
1010
01:25:09,180 --> 01:25:12,182
Bacaan yang sangat kuat
di bawah kami. Itu dia.
1011
01:25:12,183 --> 01:25:14,844
Helikoper 1 dan 2,
sila ke sini.
1012
01:25:15,420 --> 01:25:17,655
Di situ.
1013
01:25:27,599 --> 01:25:30,132
Saya menjejaki dia.
1014
01:25:32,003 --> 01:25:34,698
Dia di jalan raya.
1015
01:25:37,809 --> 01:25:43,813
Ke mana dia?
Saya kehilangan dia.
1016
01:25:45,250 --> 01:25:47,741
Baiklah, kami datang.
1017
01:26:09,841 --> 01:26:12,265
Bertenang.
1018
01:26:21,052 --> 01:26:24,883
Tidak!
Sam, jangan lepaskan saya!
1019
01:26:41,806 --> 01:26:45,042
Baiklah, kita dah temuinya.
1020
01:26:45,043 --> 01:26:48,510
Saya sedia untuk menembak.
- Berhenti!
1021
01:26:54,218 --> 01:26:56,812
Tembak dia.
1022
01:26:57,188 --> 01:26:59,082
Jangan!
1023
01:27:14,672 --> 01:27:17,265
Hentikan!
1024
01:27:19,277 --> 01:27:21,713
Meniarap!
1025
01:27:26,718 --> 01:27:29,779
Tengok,
dia tak melawan pun!
1026
01:27:29,787 --> 01:27:32,082
Bekukannya!
1027
01:27:37,862 --> 01:27:40,520
Jangan cederakan dia!
1028
01:27:48,940 --> 01:27:51,535
Jangan biar dia bergerak!
1029
01:28:21,206 --> 01:28:24,303
Gembira dapat
bertemu saya lagi?
1030
01:28:24,509 --> 01:28:28,539
Masukkan dia dalam kereta
bersama kawan penjenayahnya.
1031
01:28:33,317 --> 01:28:37,477
Saya nak benda tu dibekukan
dan diangkut!
1032
01:28:44,662 --> 01:28:47,426
Tunggu.
Biar saya periksa.
1033
01:28:49,767 --> 01:28:55,666
Optimus, kita hanya akan
tunggu dan tak buat apa-apa?
1034
01:28:55,673 --> 01:28:59,876
Kita tak dapat bebaskan Bumblebee
tanpa cederakan manusia.
1035
01:28:59,877 --> 01:29:03,175
Tapi itu tak boleh.
- Biar mereka pergi.
1036
01:29:14,292 --> 01:29:17,160
China dan Rusia berada dekat
dengan kawasan operasi kita...
1037
01:29:17,161 --> 01:29:20,695
...di barat Lautan Pasifik.
Ini akan mendatangkan masalah.
1038
01:29:20,698 --> 01:29:24,262
Dalam beberapa jam lagi,
presiden akan sampai.
1039
01:29:27,805 --> 01:29:30,674
Tentera A.S. dan China
menghampiri 100 batu nautika...
1040
01:29:30,675 --> 01:29:32,909
...dari jarak tempat peluru misil.
1041
01:29:32,910 --> 01:29:35,946
Beritahu komander pasukan,
jangan serang dulu.
1042
01:29:35,947 --> 01:29:38,415
Baik, tuan.
- Tn. Menteri?
1043
01:29:40,218 --> 01:29:45,388
Saya Tom Banachek, dari Sektor 7.
Bahagian Penyelidikan Termaju.
1044
01:29:45,389 --> 01:29:49,286
Tak pernah dengar.
Saya agak sibuk, Tom.
1045
01:29:51,729 --> 01:29:54,720
Apa yang berlaku?
- Saya tak tahu.
1046
01:29:57,869 --> 01:30:00,637
Beritahu saya apa
yang berlaku!
1047
01:30:00,638 --> 01:30:03,139
Semua dalam bilik ni
tak berfungsi, tuan.
1048
01:30:03,140 --> 01:30:06,008
Virus telah dikod
untuk matikan rangkaian kita.
1049
01:30:06,009 --> 01:30:08,343
Saya duduk dulu.
1050
01:30:08,379 --> 01:30:10,846
Apa maksud awak?
- Mereka guna rangkaian kita...
1051
01:30:10,847 --> 01:30:13,849
...untuk sebarkan virus
ke seluruh dunia.
1052
01:30:13,851 --> 01:30:17,286
Semua komunikasi, satelit
dan talian telah terputus.
1053
01:30:17,287 --> 01:30:21,515
Maksud awak, saya tak
dapat hubungi keluarga saya?
1054
01:30:27,064 --> 01:30:32,264
Tn. Menteri, saya ke sini
atas arahan Presiden.
1055
01:30:33,271 --> 01:30:36,337
Tuan harus lihat apa
dalam beg ni.
1056
01:30:38,710 --> 01:30:42,577
Ada beberapa perkara yang
tuan takkan faham.
1057
01:30:42,580 --> 01:30:46,216
Sektor 7 adalah bahagian
khas dalam kerajaan...
1058
01:30:46,217 --> 01:30:50,418
...secara rahsia di bawah kuasa
Presiden Hoover 80 tahun lalu.
1059
01:30:50,488 --> 01:30:52,870
Tuan pasti masih ingat ketika...
1060
01:30:52,896 --> 01:30:56,184
...NASA JPLA kehilangan
Beagle 2 Mars Rover.
1061
01:30:56,193 --> 01:31:00,430
Kami suruh mereka laporkan
misi gagal. Sebenarnya, tidak.
1062
01:31:00,431 --> 01:31:03,431
Ini rakaman 13 saat
dari Beagle 2.
1063
01:31:03,434 --> 01:31:06,959
Ini dikelaskan dalam
kategori paling rahsia.
1064
01:31:20,652 --> 01:31:23,687
EDA tamat selepas
170 jam, 48 minit.
1065
01:31:23,688 --> 01:31:26,916
Bukan cuma ada batu-batu
Marikh.
1066
01:31:27,391 --> 01:31:30,284
Ini imej dari planet Marikh.
1067
01:31:30,528 --> 01:31:33,396
Ini pula imej yang pasukan
tuan perolehi...
1068
01:31:33,397 --> 01:31:36,260
...dari serangan di pangkalan itu.
1069
01:31:36,333 --> 01:31:39,627
Kami percaya ia benda
yang sama...
1070
01:31:39,704 --> 01:31:43,073
...dan sudah jelas,
bukan Rusia atau Korea Utara.
1071
01:31:43,074 --> 01:31:45,942
Maksud awak,
serangan makhluk asing?
1072
01:31:45,943 --> 01:31:49,145
Kami telah memintas mesej
dari Pasukan Khas tuan.
1073
01:31:49,146 --> 01:31:52,682
Benda ni boleh dicederakan oleh
senjata kita dan mereka tahu.
1074
01:31:52,683 --> 01:31:55,417
Sebab tulah mereka
matikan rangkaian kita...
1075
01:31:55,418 --> 01:31:59,421
...supaya kita tak dapat kesan
serangan mereka seterusnya.
1076
01:31:59,446 --> 01:32:03,046
Betul, dan saya berani
pertaruhkan gaji kerajaan saya.
1077
01:32:05,597 --> 01:32:08,831
Hubungi komander angkatan laut
melalui frekuensi National Guard.
1078
01:32:08,832 --> 01:32:12,035
Ia saluran gelombang-rendah.
Mungkin masih berfungsi.
1079
01:32:12,036 --> 01:32:15,472
Suruh mereka berpatah balik
dan pulang dengan segera.
1080
01:32:15,473 --> 01:32:19,542
Suruh semua pangkalan bersedia
dengan serangan musuh.
1081
01:32:19,567 --> 01:32:23,567
Pangkalan Tentera Udara Nellis
1082
01:32:28,652 --> 01:32:33,322
Kapten Lennox, kami nak awak
dan pasukan awak ikut kami.
1083
01:32:39,897 --> 01:32:44,058
Apa yang berlaku?
- Awak ikut saya.
1084
01:32:44,268 --> 01:32:47,964
Awak akan jadi penasihat saya.
- Saya juga?
1085
01:32:47,972 --> 01:32:50,203
Siapa ni?
1086
01:32:50,274 --> 01:32:54,168
Dia penasihat saya.
- Dia pun ikut sekali.
1087
01:33:04,855 --> 01:33:07,946
Kenapa mereka
bawa awak?
1088
01:33:08,125 --> 01:33:12,695
Saya beli sebuah kereta.
Rupanya, robot makhluk asing.
1089
01:33:13,831 --> 01:33:16,057
Siapa tahu?
1090
01:33:44,762 --> 01:33:47,792
Harap ini berfungsi.
1091
01:33:48,599 --> 01:33:51,399
Pancarkannya, Optimus.
1092
01:33:53,070 --> 01:33:56,088
Kod pada cermin
mata ni menunjukkan...
1093
01:33:56,114 --> 01:33:59,399
...All Spark berada
230 batu dari sini.
1094
01:34:00,578 --> 01:34:04,878
Saya dapat rasakan Decepticon
bersedia untuk bertindak.
1095
01:34:05,149 --> 01:34:07,417
Mereka pun pasti
tahu ia di sini.
1096
01:34:07,418 --> 01:34:09,452
Bagaimana dengan
Bumblebee?
1097
01:34:09,453 --> 01:34:13,522
Kita tak boleh biar dia mati
dan jadi bahan ujikaji manusia.
1098
01:34:13,523 --> 01:34:17,527
Dia akan mati sia-sia kalau
kita tak jayakan misi kita.
1099
01:34:17,528 --> 01:34:21,564
Bumblebee askar yang berani.
Inilah yang dia mahukan.
1100
01:34:21,565 --> 01:34:25,600
Kenapa kita berlawan untuk
selamatkan manusia?
1101
01:34:25,803 --> 01:34:29,870
Mereka bangsa yang
primitif dan kejam.
1102
01:34:31,409 --> 01:34:34,300
Apa bezanya dengan kita?
1103
01:34:34,311 --> 01:34:36,847
Mereka spesies
yang masih mentah.
1104
01:34:36,873 --> 01:34:39,382
Banyak yang mereka
harus belajar.
1105
01:34:39,383 --> 01:34:42,384
Tapi saya telah lihat
kebaikan dalam diri mereka.
1106
01:34:42,385 --> 01:34:46,155
Kebebasan adalah hak
semua makhluk.
1107
01:34:46,156 --> 01:34:50,493
Cuma satu cara untuk
tamatkan peperangan ni.
1108
01:34:50,494 --> 01:34:53,590
Kita mesti musnahkan Cube.
1109
01:34:53,698 --> 01:34:57,440
Kalau gagal, saya akan
satukannya dengan palam...
1110
01:34:57,466 --> 01:35:00,668
...di dada saya. - Itu
membunuh diri namanya.
1111
01:35:00,704 --> 01:35:04,307
Cube sangat kuat.
Ia akan musnahkan awak.
1112
01:35:04,308 --> 01:35:08,478
Pengorbanan diperlukan untuk
bawa keamanan ke planet ini.
1113
01:35:08,479 --> 01:35:12,778
Kita tak boleh biar manusia
tanggung akibat kesilapan kita.
1114
01:35:12,950 --> 01:35:16,252
Satu penghormatan dapat
berkhidmat dengan awak semua.
1115
01:35:16,253 --> 01:35:18,953
Autobot, mari pergi!
1116
01:35:36,339 --> 01:35:39,976
Maklumat awak telah
diterima. Bagus.
1117
01:35:39,977 --> 01:35:42,178
Terima kasih, tuan.
Bagaimana dengan pesawat?
1118
01:35:42,179 --> 01:35:44,413
Semuanya telah dilengkapi
dengan peluru sabot.
1119
01:35:44,414 --> 01:35:46,481
Kalau mereka serang lagi,
kita dah bersiap sedia.
1120
01:35:46,482 --> 01:35:49,256
Tapi tak cukup bagus
kalau kita tak dapat...
1121
01:35:49,282 --> 01:35:52,001
...berkomunikasi dengan
dunia luar. - Hei, budak.
1122
01:35:52,389 --> 01:35:55,551
Saya rasa permulaan
perkenalan kita kurang baik.
1123
01:35:55,593 --> 01:35:57,593
Awak lapar?
1124
01:35:58,696 --> 01:36:01,130
Mana kereta saya?
1125
01:36:01,131 --> 01:36:04,692
Saya nak awak dengar
baik-baik.
1126
01:36:04,702 --> 01:36:07,169
Orang boleh mati di sini.
1127
01:36:07,170 --> 01:36:10,772
Kami nak tahu semua
yang awak tahu, sekarang.
1128
01:36:10,774 --> 01:36:13,032
Tapi pertama sekali,
saya nak kereta saya...
1129
01:36:13,058 --> 01:36:15,311
...ibu bapa saya. Mungkin
awak patut catat.
1130
01:36:15,312 --> 01:36:20,011
Dan rekod juvenil dia.
Pastikan ia dipadam selamanya.
1131
01:36:20,751 --> 01:36:24,420
Ikut saya. Kita akan
bincang pasal kereta awak.
1132
01:36:24,421 --> 01:36:26,318
Terima kasih.
1133
01:36:26,690 --> 01:36:29,419
Budak ni memang
suka memaksa.
1134
01:36:30,061 --> 01:36:32,894
Begini situasinya.
Awak semua pernah...
1135
01:36:32,895 --> 01:36:35,497
...bertembung dengan NBE.
- NBE?
1136
01:36:35,499 --> 01:36:39,302
Makhluk Angkasa Bukan-Biologi.
Gunakan singkatan.
1137
01:36:39,303 --> 01:36:43,732
Awak akan lihat sesuatu
yang sangat sulit.
1138
01:36:51,716 --> 01:36:54,545
Oh, Tuhan.
Apa benda ni?
1139
01:36:55,219 --> 01:36:58,788
Kami rasa, ketika dia
menghampiri kutub utara...
1140
01:36:58,789 --> 01:37:02,425
...medan graviti kita telah
mengganggu sistem telemetrinya.
1141
01:37:02,426 --> 01:37:06,629
Dia terhempas ke dalam ais,
mungkin beberapa ribu tahun lalu.
1142
01:37:06,630 --> 01:37:10,199
Kami bawa dia ke
fasiliti ini pada tahun 1934.
1143
01:37:10,200 --> 01:37:12,702
Kami memanggilnya NBE One.
1144
01:37:12,703 --> 01:37:15,271
Saya bukan nak perbetulkan
apa yang tuan tahu...
1145
01:37:15,272 --> 01:37:20,072
...tapi itu adalah Megatron.
Ketua Decepticon.
1146
01:37:20,277 --> 01:37:23,713
Dia telah dibekukan
sejak 1935.
1147
01:37:23,714 --> 01:37:26,583
Moyang awak telah buat
salah satu penemuan...
1148
01:37:26,584 --> 01:37:29,018
... terhebat dalam
sejarah manusia.
1149
01:37:29,019 --> 01:37:32,254
Awak sedang melihat
sumber zaman kemodenan...
1150
01:37:32,255 --> 01:37:35,334
...mikrocip, laser,
kapal angkasa...
1151
01:37:35,360 --> 01:37:38,895
...kereta, semuanya
dengan mengkaji dia.
1152
01:37:38,896 --> 01:37:42,696
NBE One.
Itulah yang kami panggil.
1153
01:37:42,967 --> 01:37:45,802
Awak tak rasa tentera
Amerika perlu tahu...
1154
01:37:45,803 --> 01:37:48,671
...awak menyimpan robot
makhluk asing di bawah tanah?
1155
01:37:48,672 --> 01:37:52,675
Sehingga kejadian ini, tiada
ancaman keselamatan negara.
1156
01:37:52,676 --> 01:37:55,341
Sekarang, dah ada ancaman.
1157
01:37:55,379 --> 01:37:57,980
Kenapa Bumi?
- Kerana All Spark.
1158
01:37:57,981 --> 01:38:00,015
All Spark?
Apa benda tu?
1159
01:38:00,016 --> 01:38:02,785
Mereka ke sini mencari
benda seperti kiub.
1160
01:38:02,786 --> 01:38:06,856
NBE One ini atau Megatron,
itu yang mereka panggil...
1161
01:38:06,857 --> 01:38:09,892
...mahu gunakan Cube
untuk mengubah...
1162
01:38:09,893 --> 01:38:13,095
...teknologi manusia dan
mengambil alih alam semesta.
1163
01:38:13,096 --> 01:38:15,930
Itulah rancangan mereka.
- Awak pasti?
1164
01:38:15,931 --> 01:38:18,131
Ya.
1165
01:38:18,969 --> 01:38:22,033
Awak semua tahu ia
di mana, betul tak?
1166
01:38:22,573 --> 01:38:24,599
Ikut saya.
1167
01:38:27,644 --> 01:38:31,235
Awak akan lihat sesuatu
yang amat berharga.
1168
01:38:38,589 --> 01:38:41,213
Bacaan karbon
menunjukkan Cube tu...
1169
01:38:41,239 --> 01:38:43,850
...sudah ada di sini
sekitar 10,000 SM.
1170
01:38:43,860 --> 01:38:47,889
The First Seven tidak
menjumpainya hinggalah 1913.
1171
01:38:47,931 --> 01:38:51,501
Mereka tahu ia makhluk asing,
kerana higrolif sepadan...
1172
01:38:51,502 --> 01:38:53,736
...pada Cube dan
NBE One.
1173
01:38:53,737 --> 01:38:56,305
Presiden Hoover arahkan
empangan dibina di kelilingnya.
1174
01:38:56,306 --> 01:38:58,875
Konkrit setebal
empat padang ragbi.
1175
01:38:58,876 --> 01:39:02,511
Cara terbaik untuk sembunyikan
tenaganya daripada dikesan...
1176
01:39:02,512 --> 01:39:06,807
...sesiapa atau makhluk asing
dari luar angkasa.
1177
01:39:44,621 --> 01:39:48,921
Awak cakap, empangan
sembunyikan tenaga Cube.
1178
01:39:48,959 --> 01:39:52,650
Tenaga macam mana?
- Soalan yang bagus.
1179
01:39:55,933 --> 01:39:59,700
Sila masuk ke dalam.
Mereka kena kunci pintu.
1180
01:40:06,377 --> 01:40:10,111
Apa tu? Freddy Krueger
pernah ke sini? - Bukan.
1181
01:40:10,147 --> 01:40:14,717
Freddy Krueger ada empat kuku.
Itu tiga. Wolverine!
1182
01:40:14,718 --> 01:40:18,153
Itu Wolverine!
- Sangat kelakar.
1183
01:40:18,989 --> 01:40:22,525
Sesiapa ada peranti mekanikal?
Penggera? Telefon bimbit?
1184
01:40:22,526 --> 01:40:24,959
Saya ada telefon.
1185
01:40:26,964 --> 01:40:29,665
Nokia memang teruk.
1186
01:40:29,666 --> 01:40:34,503
Awak kena hormati Jepun.
Mereka tahu sifat samurai.
1187
01:40:34,705 --> 01:40:37,539
Nokia dari Finland lah.
1188
01:40:37,540 --> 01:40:41,402
Ya, tapi dia agak aneh.
1189
01:40:44,481 --> 01:40:47,761
Kita boleh ambil
radiasi dari Cube...
1190
01:40:47,787 --> 01:40:50,869
...dan isi dalam kotak ni.
1191
01:41:03,734 --> 01:41:07,536
Si jahat yang kecil.
- Benda tu menakutkan.
1192
01:41:21,518 --> 01:41:24,383
Dia akan pecahkan
kotak tu.
1193
01:41:52,549 --> 01:41:55,777
Tuan-tuan, mereka tahu
Cube ada di sini.
1194
01:41:55,853 --> 01:41:59,286
Banachek, apa yang berlaku?
- Hangar kehilangan kuasa...
1195
01:41:59,323 --> 01:42:01,689
...dan penjana elektrik
sokongan tak dapat digunakan.
1196
01:42:01,690 --> 01:42:04,058
Awak ada bilik senjata?
1197
01:42:12,035 --> 01:42:15,370
Suruh semua orang pergi
ke ruang NBE One sekarang!
1198
01:42:17,741 --> 01:42:20,604
Mereka akan letupkan
penjana kita.
1199
01:42:31,322 --> 01:42:33,887
Ais Megatron mencair!
1200
01:42:39,096 --> 01:42:42,964
Kita kehilangan tekanan suhu.
Sistem kriogen tak berfungsi.
1201
01:42:42,998 --> 01:42:46,026
Kita hilang kawalan
ke atas NBE One!
1202
01:42:49,340 --> 01:42:52,441
Peluru sabot 40 milimeter
di atas meja tu!
1203
01:43:01,885 --> 01:43:04,620
Awak kena bawa saya
ke kereta saya.
1204
01:43:04,621 --> 01:43:06,655
Dia pasti tahu apa nak
buat dengan Cube tu.
1205
01:43:06,656 --> 01:43:08,690
Kereta awak disita.
- Jadi, pulangkan semula.
1206
01:43:08,691 --> 01:43:10,925
Kita tak tahu apa akan berlaku
kalau ia mendekatinya!
1207
01:43:10,994 --> 01:43:13,261
Awak cuma nak tunggu
dan lihat apa akan terjadi?
1208
01:43:13,262 --> 01:43:15,464
Ada banyak nyawa dalam
bahaya, orang muda.
1209
01:43:15,465 --> 01:43:17,894
Bawa dia ke keretanya!
1210
01:43:18,035 --> 01:43:19,929
Letakkannya.
1211
01:43:23,941 --> 01:43:26,832
Letak senjata awak, askar.
Ada peperangan makhluk asing...
1212
01:43:26,843 --> 01:43:29,577
...dan awak akan tembak saya?
- Kami tak minta berada di sini.
1213
01:43:29,613 --> 01:43:32,114
Saya arahkan awak di bawah
kuasa eksekutif S-7.
1214
01:43:32,115 --> 01:43:35,182
S-7 tak wujud. - Kami tak terima
arahan orang tak wujud.
1215
01:43:35,251 --> 01:43:38,916
Saya akan kira sampai lima.
- Saya akan kira sampai tiga.
1216
01:43:40,624 --> 01:43:42,658
Simmons.
- Ya, tuan?
1217
01:43:42,659 --> 01:43:47,520
Buat sajalah. Mereka tak
suka mengaku kalah.
1218
01:43:51,134 --> 01:43:55,418
Baiklah. Awak nak
pertaruhkan nasib dunia...
1219
01:43:55,444 --> 01:43:58,927
...pada kereta budak tu?
Bagus.
1220
01:44:03,513 --> 01:44:05,982
Berhenti!
Berhenti!
1221
01:44:06,283 --> 01:44:09,844
Berhenti!
- Lepaskan dia!
1222
01:44:11,054 --> 01:44:13,153
Awak okey?
1223
01:44:13,924 --> 01:44:17,217
Mereka tak cederakan
awak, kan?
1224
01:44:25,168 --> 01:44:29,768
Dengar. Cube tu ada di sini
dan Decepticon akan datang.
1225
01:44:31,274 --> 01:44:33,676
Jangan risau pasal mereka.
Mereka okey.
1226
01:44:33,677 --> 01:44:36,111
Mereka takkan
cederakan awak.
1227
01:44:36,112 --> 01:44:39,448
Cuma berundur sedikit.
Dia baik.
1228
01:44:39,449 --> 01:44:42,918
Turunkan senjata.
Mereka takkan cederakan awak.
1229
01:44:42,919 --> 01:44:45,709
Ikut saya. Saya akan
bawa awak ke All Spark.
1230
01:45:06,476 --> 01:45:10,068
Itu dia.
Dia buat sesuatu.
1231
01:45:30,100 --> 01:45:32,131
Oh, Tuhanku.
1232
01:45:36,239 --> 01:45:39,040
Pesanan dari Starfleet, Kapten.
Mari pergi.
1233
01:45:39,042 --> 01:45:42,078
Ya. Kalau kita tunggu sini,
Megatron akan serang kita.
1234
01:45:42,079 --> 01:45:44,079
Mission City
22 batu dari sini.
1235
01:45:44,080 --> 01:45:46,081
Kita akan bawa Cube tu
keluar senyap-senyap...
1236
01:45:46,082 --> 01:45:48,082
...dan sembunyikannya
di bandar.
1237
01:45:48,151 --> 01:45:50,786
Tapi kita takkan berjaya
tanpa Tentera Udara.
1238
01:45:50,787 --> 01:45:53,455
Tempat ni pasti ada
sambungan radio.
1239
01:45:54,625 --> 01:45:57,626
Tuan kena cari cara untuk
dapatkan bantuan. Mari pergi!
1240
01:45:57,627 --> 01:46:01,061
Di bilik arkib makhluk asing.
Ada konsol radio lama tentera.
1241
01:46:01,064 --> 01:46:03,098
Ia akan berfungsi?
- Mungkin.
1242
01:46:03,099 --> 01:46:06,834
Sam, masuk dalam kereta.
Tuan, dapatkan bantuan udara.
1243
01:46:06,904 --> 01:46:09,438
Bila kami sampai ke bandar,
kami akan cari radio...
1244
01:46:09,439 --> 01:46:11,906
...dan Epps akan
hubungi mereka.
1245
01:46:12,642 --> 01:46:17,376
Amaran! Sistem pembekuan
NBE One tak berfungsi.
1246
01:46:23,420 --> 01:46:25,721
Keluar dari sini!
1247
01:46:27,658 --> 01:46:30,659
Lindungi kereta kuning tu!
1248
01:46:43,506 --> 01:46:46,566
Saya Megatron.
1249
01:47:04,995 --> 01:47:06,996
Cube tu okey?
- Ya.
1250
01:47:06,997 --> 01:47:08,997
Pasangkan tali pinggang
keledar.
1251
01:47:22,613 --> 01:47:25,614
Saya berkhimat untuk awak,
Tuan Megatron.
1252
01:47:25,615 --> 01:47:29,616
Mana Cube?
- Manusia telah mengambilnya.
1253
01:47:32,656 --> 01:47:36,059
Awak kecewakan saya lagi,
Starscream.
1254
01:47:36,084 --> 01:47:38,284
Cari mereka!
1255
01:47:39,629 --> 01:47:41,919
Di sini, tuan.
1256
01:47:43,367 --> 01:47:45,934
Beri saya masa sekejap.
1257
01:47:50,073 --> 01:47:54,131
Dah hidup. Ia berfungsi.
- Mana mikrofon?
1258
01:47:54,978 --> 01:47:57,978
Ini takkan berguna
tanpa mikrofon, Simmons.
1259
01:48:00,150 --> 01:48:02,517
Budak, duduk di kerusi ni.
1260
01:48:04,187 --> 01:48:07,456
Bagaimana kita nak
hubungi Tentera Udara?
1261
01:48:07,457 --> 01:48:10,381
Glen, boleh awak guna
komputer ni untuk...
1262
01:48:10,407 --> 01:48:13,457
...hantar isyarat melalui radio tu?
- Untuk apa?
1263
01:48:13,463 --> 01:48:16,225
Kod Morse. Awak boleh
guna ini untuk hantar...
1264
01:48:16,251 --> 01:48:19,565
...isyarat melalui radio tu.
- Baiklah. Pusingkannya.
1265
01:48:19,636 --> 01:48:22,267
Simmons, saya perlukan
pemutar skru!
1266
01:48:33,150 --> 01:48:35,474
Itu Optimus.
1267
01:48:52,636 --> 01:48:55,303
Hampir selesai.
1268
01:48:55,939 --> 01:48:58,739
Apa benda tu?
1269
01:49:00,811 --> 01:49:03,406
Sekat pintu tu!
1270
01:49:05,448 --> 01:49:08,517
Ambil sesuatu!
- Hati-hati!
1271
01:49:14,791 --> 01:49:17,657
Ini.
Masukkan peluru.
1272
01:49:22,065 --> 01:49:26,266
Saya dah berjaya!
- Hantar apa yang saya cakap ni.
1273
01:49:29,839 --> 01:49:33,876
"Ini Menteri Pertahanan Keller.
Hubungi komander NORTHCOM."
1274
01:49:37,013 --> 01:49:40,347
Apa benda tu?
- Pengesahan tindakan kecemasan.
1275
01:49:40,348 --> 01:49:42,681
Blackbird 1195...
1276
01:49:42,953 --> 01:49:44,968
Tuan, saya terima
pengesahan arahan...
1277
01:49:44,994 --> 01:49:47,573
...serangan udara dari
Menteri Pertahanan.
1278
01:50:10,380 --> 01:50:12,448
Tidak, tidak.
- Apa?
1279
01:50:12,449 --> 01:50:15,785
Itu polis yang sama.
Halang mereka.
1280
01:51:06,269 --> 01:51:08,300
Hebat, mak!
1281
01:51:33,797 --> 01:51:36,388
Ini sangat tak bagus.
1282
01:51:54,184 --> 01:51:57,049
Dia di belakang tiang tu!
1283
01:52:08,164 --> 01:52:11,196
Tentera Udara!
Mereka memberi respons!
1284
01:52:23,880 --> 01:52:27,105
Mereka sedang menghantar
F-22 ke bandar!
1285
01:52:27,217 --> 01:52:29,742
Raptors, mari pergi.
1286
01:52:30,453 --> 01:52:33,817
Panggilan tugas
untuk Strike dan Dark Star .
1287
01:52:47,170 --> 01:52:50,239
Mari pergi!
Naik!
1288
01:52:50,640 --> 01:52:53,435
Nah, saya dapat
radio gelombang rendah.
1289
01:52:53,476 --> 01:52:56,277
Apa saya nak buat
dengan benda ni?
1290
01:52:56,278 --> 01:52:58,880
Gunakannya.
Itu saja yang kita ada.
1291
01:52:58,881 --> 01:53:01,683
Ini macam radio zaman
dinosaur.
1292
01:53:01,684 --> 01:53:04,720
Saya cuma boleh berkomunikasi
sejauh 30 batu saja.
1293
01:53:04,721 --> 01:53:08,017
Ada mana-mana pesawat
mengelilingi bandar ni?
1294
01:53:08,024 --> 01:53:10,025
F-22 pada arah
pukul 12.
1295
01:53:10,026 --> 01:53:12,827
Saya nak pesawat untuk bantuan
udara dan Black Hawk...
1296
01:53:12,828 --> 01:53:15,293
...untuk ambil Cube.
Awak faham?
1297
01:53:16,699 --> 01:53:19,701
Tentera Udara dah sampai.
Baling bom asap.
1298
01:53:19,702 --> 01:53:22,229
Raptor, awak dengar?
1299
01:53:22,305 --> 01:53:24,865
Kami nampak awak.
1300
01:53:24,941 --> 01:53:26,975
Asap hijau adalah penanda.
1301
01:53:26,976 --> 01:53:31,034
Sediakan bantuan udara dan
Black Hawk untuk pengambilan.
1302
01:53:34,784 --> 01:53:37,319
Itu Starscream!
1303
01:53:37,320 --> 01:53:39,521
Tolong beritahu
awak terima.
1304
01:53:39,522 --> 01:53:42,420
Berundur.
Berlindung, Bumblebee.
1305
01:54:16,793 --> 01:54:19,794
Ada sesiapa tercedera?
Semua orang okey?
1306
01:54:28,671 --> 01:54:31,473
Bumblebee, kaki awak.
1307
01:54:31,874 --> 01:54:34,305
Kaki awak.
1308
01:54:34,877 --> 01:54:38,506
Ke sini.
Awak tak apa-apa?
1309
01:54:40,049 --> 01:54:43,283
Tolong bangun.
Bumblebee, bangun.
1310
01:54:43,753 --> 01:54:45,847
Ratchet!
1311
01:54:46,623 --> 01:54:48,890
Apa tadi tu?
- Apa maksud awak?
1312
01:54:48,891 --> 01:54:50,926
Mereka tembak kita!
1313
01:54:50,927 --> 01:54:53,495
Juruterbang F-22 tak akan
terbang rendah dari bangunan.
1314
01:54:53,496 --> 01:54:55,964
Itu makhluk asing.
Itu musuh!
1315
01:54:55,965 --> 01:54:58,663
Awak kena bangun.
Awak tak apa-apa.
1316
01:55:00,470 --> 01:55:03,697
Tentera Black Hawk
menuju ke lokasi awak.
1317
01:55:04,474 --> 01:55:07,008
Alpha 273 darjah, 10 batu.
1318
01:55:07,009 --> 01:55:10,041
November Victor,
1.2 kilometer utara.
1319
01:55:27,363 --> 01:55:29,396
Mari pergi!
1320
01:55:43,446 --> 01:55:46,107
Saya takkan tinggalkan awak.
1321
01:56:24,320 --> 01:56:27,345
Ayuh,
budak Decepticon!
1322
01:56:46,442 --> 01:56:49,476
Tumpukan tembakan awak!
1323
01:57:03,259 --> 01:57:05,854
Megatron!
1324
01:57:09,765 --> 01:57:13,028
Itu Megatron.
Berundur.
1325
01:57:17,507 --> 01:57:19,799
Berundur!
1326
01:57:25,214 --> 01:57:27,416
Pergi dari sini!
1327
01:57:27,417 --> 01:57:29,951
Keluarkan dari kereta!
1328
01:57:29,952 --> 01:57:33,016
Kita perlukan bantuan
udara sekarang!
1329
01:57:37,827 --> 01:57:40,126
Sam, tolong saya.
1330
01:57:43,399 --> 01:57:46,136
Itu saja kemampuan awak,
Megatron?
1331
01:57:46,161 --> 01:57:49,836
Mari sini, si bodoh.
- Awak nak bunuh saya?
1332
01:57:49,839 --> 01:57:53,337
Tak, saya nak putuskan
awak menjadi dua.
1333
01:57:53,910 --> 01:57:56,209
Apa yang berlaku?
1334
01:57:57,213 --> 01:58:00,641
Tuan, kereta kebal
tu bangun semula.
1335
01:58:00,716 --> 01:58:03,780
Benda ni memang
susah nak mati.
1336
01:58:06,456 --> 01:58:08,456
Matilah kita.
1337
01:58:08,457 --> 01:58:10,992
Ikat di kepala.
- Sam!
1338
01:58:10,993 --> 01:58:12,993
Mana Cube?
- Di situ.
1339
01:58:13,062 --> 01:58:15,562
Ikat itu di tapak
dan kemudian lehernya.
1340
01:58:15,631 --> 01:58:18,693
Epps, panggil
Black Hawk ke sini.
1341
01:58:19,035 --> 01:58:21,602
Bangunan tu.
1342
01:58:26,175 --> 01:58:29,244
Saya tak boleh tinggalkan
pasukan saya. Ambil suar ni.
1343
01:58:29,245 --> 01:58:32,013
Di sana ada bangunan putih,
tinggi dan patung di atasnya.
1344
01:58:32,014 --> 01:58:34,415
Pergi ke bumbung.
Hidupkan suar.
1345
01:58:34,416 --> 01:58:37,151
Beri isyarat kepada helikopter.
- Saya tak boleh lakukannya!
1346
01:58:37,152 --> 01:58:40,755
Awak seorang askar
sekarang! Bawa Cube ni.
1347
01:58:40,756 --> 01:58:43,591
Serahkan kepada askar tu
sementara kami halang mereka...
1348
01:58:43,592 --> 01:58:46,893
...atau ramai orang akan mati.
Awak mesti pergi.
1349
01:58:46,896 --> 01:58:51,163
Saya takkan pergi selagi
Bumblebee masih di sini.
1350
01:58:52,035 --> 01:58:53,901
Permintaan kepada Black Hawk.
1351
01:58:53,902 --> 01:58:56,537
Sila cepat, seorang budak lelaki
membawa kargo penting.
1352
01:58:56,538 --> 01:58:59,273
Pergi ke atas bumbung
yang dinyalakan suar.
1353
01:58:59,274 --> 01:59:02,568
Sam, kami akan lindungi awak.
- Baiklah.
1354
01:59:03,479 --> 01:59:07,312
Epps, mana pesawat-pesawat tu?
- Sam!
1355
01:59:10,586 --> 01:59:12,816
Tak kira apapun berlaku...
1356
01:59:12,841 --> 01:59:16,241
...saya gembira dapat naiki
kereta tu bersama awak.
1357
01:59:18,060 --> 01:59:21,095
Sam, pergi ke bangunan tu!
1358
01:59:21,096 --> 01:59:24,827
Decepticon, serang!
- Tembak!
1359
01:59:35,211 --> 01:59:37,108
Hati-hati!
1360
01:59:42,118 --> 01:59:45,353
Bawa trak penunda tu
pergi dari sini!
1361
01:59:45,354 --> 01:59:47,915
Pergi dari sini sekarang!
1362
02:00:14,684 --> 02:00:17,351
Megatron.
- Prime.
1363
02:00:42,879 --> 02:00:45,446
Manusia tak berhak hidup.
1364
02:00:45,447 --> 02:00:48,650
Mereka berhak buat pilihan
untuk diri mereka.
1365
02:00:48,651 --> 02:00:51,917
Jadi, awak akan mati
dengan mereka.
1366
02:00:56,292 --> 02:00:59,692
Pupuslah bersama mereka!
1367
02:01:17,914 --> 02:01:20,475
Terus bergerak, Sam!
1368
02:01:20,583 --> 02:01:22,648
Jangan berhenti!
1369
02:01:54,083 --> 02:01:57,176
Sam, pergi ke bangunan tu.
1370
02:02:04,093 --> 02:02:07,320
Beri Cube tu kepada
saya, budak!
1371
02:02:18,975 --> 02:02:21,868
Budak tu dah kemikkan
kereta saya?
1372
02:02:42,631 --> 02:02:46,189
Awak takkan dapat
tangkap saya.
1373
02:02:51,407 --> 02:02:55,035
Saya dapat hidu awak,
budak.
1374
02:03:52,902 --> 02:03:55,733
Saya akan pandu.
Awak tembak.
1375
02:04:15,591 --> 02:04:17,792
Ini tak berjalan lancar.
1376
02:04:17,793 --> 02:04:19,692
Tembak!
Tembak!
1377
02:05:04,240 --> 02:05:06,473
Tembakan yang bagus.
1378
02:05:06,474 --> 02:05:10,532
Kereta kebal tu pasti dah mati.
- Mari pergi. Kita ada urusan.
1379
02:05:24,360 --> 02:05:27,896
Hei, saya di sini!
1380
02:05:39,842 --> 02:05:42,437
Kita nampak budak tu.
1381
02:05:46,448 --> 02:05:48,249
Hati-hati!
1382
02:05:48,250 --> 02:05:50,344
Peluru berpandu!
1383
02:05:59,828 --> 02:06:02,061
Bertahan, Sam!
1384
02:06:17,146 --> 02:06:22,974
Adakah rasa takut atau
berani yang memaksa awak?
1385
02:06:35,631 --> 02:06:38,198
Mana saya nak pergi?
1386
02:06:38,334 --> 02:06:40,861
Berikan All Spark
kepada saya dan...
1387
02:06:40,887 --> 02:06:43,718
...awak mungkin boleh jadi
peliharaan saya.
1388
02:06:49,411 --> 02:06:52,480
Saya takkan beri
All Spark ni kepada awak!
1389
02:06:52,481 --> 02:06:55,179
Sangat bodoh.
1390
02:07:06,729 --> 02:07:09,619
Saya dapat awak, budak.
1391
02:07:10,132 --> 02:07:12,829
Pegang Cube tu.
1392
02:07:32,920 --> 02:07:35,387
Menjijikkan.
1393
02:07:39,495 --> 02:07:41,319
Sam.
1394
02:07:44,700 --> 02:07:48,731
Awak pertaruhkan nyawa
awak untuk lindungi Cube.
1395
02:07:48,771 --> 02:07:51,838
Tiada pengorbanan,
tiada kejayaan.
1396
02:07:51,907 --> 02:07:55,109
Kalau saya tak dapat
kalahkan Megatron...
1397
02:07:55,110 --> 02:07:58,112
...awak harus tolak Cube
tu ke dalam dada saya.
1398
02:07:58,113 --> 02:08:01,882
Saya akan korbankan
diri saya untuk musnahkannya.
1399
02:08:01,883 --> 02:08:04,350
Pergi ke belakang saya.
1400
02:08:04,653 --> 02:08:07,922
Ini antara awak dan saya,
Megatron.
1401
02:08:07,923 --> 02:08:10,958
Tak.
Cuma saya, Prime.
1402
02:08:12,895 --> 02:08:18,726
Akhirnya, seorang akan menang,
seorang akan tewas.
1403
02:08:23,338 --> 02:08:28,773
Awak masih lindungi yang lemah.
Sebab itulah awak kalah.
1404
02:08:47,329 --> 02:08:49,931
Jet tempur tiba dalam
60 saat.
1405
02:08:49,932 --> 02:08:53,500
Musuh bercampur dengan rakan.
Sasaran akan ditanda.
1406
02:08:54,636 --> 02:08:57,205
Tembakan berterusan.
1407
02:08:57,206 --> 02:09:00,197
Baiklah,
mari bunuh benda ni.
1408
02:09:01,076 --> 02:09:04,744
Ingat, sasarkan di dada.
Perisainya lemah di dada.
1409
02:09:14,623 --> 02:09:16,891
Sasaran ditanda.
Sedang menunggu.
1410
02:09:16,892 --> 02:09:19,417
Masa ke sasaran,
20 saat.
1411
02:09:25,567 --> 02:09:28,460
F-22, kami masih menunggu.
1412
02:09:47,456 --> 02:09:50,349
Senjata bersedia.
Status hijau.
1413
02:10:08,210 --> 02:10:10,241
Lari!
1414
02:10:17,452 --> 02:10:19,976
Pasukan kedua menghampiri.
1415
02:10:22,291 --> 02:10:25,092
Apa benda tu?
Mengelak!
1416
02:10:35,204 --> 02:10:38,065
Kunci sasaran!
Tembak!
1417
02:10:41,543 --> 02:10:44,411
Kejar dia.
Jangan biar dia terlepas.
1418
02:10:44,412 --> 02:10:46,509
Bunuh dia!
1419
02:10:59,440 --> 02:11:01,640
Dua dah tewas!
1420
02:11:10,205 --> 02:11:12,840
Saya akan bunuh awak.
1421
02:11:12,841 --> 02:11:15,905
All Spark milik saya!
1422
02:11:16,178 --> 02:11:19,945
Sam, masukkan Cube
dalam dada saya sekarang!
1423
02:11:19,948 --> 02:11:21,772
Sam!
1424
02:11:52,848 --> 02:11:56,717
Awak tak beri saya pilihan,
saudaraku.
1425
02:12:05,327 --> 02:12:09,494
Sam, saya terhutang
nyawa dengan awak.
1426
02:12:09,531 --> 02:12:12,260
Kami terhutang budi.
1427
02:12:30,786 --> 02:12:33,986
Prime, kami tak dapat
selamatkan dia.
1428
02:12:34,056 --> 02:12:36,153
Jazz.
1429
02:12:38,360 --> 02:12:42,055
Kita kehilangan rakan
seperjuangan yang hebat...
1430
02:12:42,097 --> 02:12:46,731
...tapi mendapat yang baharu.
Terima kasih, semua.
1431
02:12:46,868 --> 02:12:49,934
Kami kagum dengan
keberanian awak.
1432
02:12:50,172 --> 02:12:52,840
Boleh saya bercakap, tuan?
1433
02:12:52,841 --> 02:12:55,710
Permintaan ditunaikan,
sahabat lama.
1434
02:12:55,711 --> 02:12:58,278
Awak dah boleh bercakap?
1435
02:12:58,313 --> 02:13:01,406
Saya nak tinggal bersama
budak tu.
1436
02:13:01,483 --> 02:13:04,314
Kalau dia izinkan.
1437
02:13:07,756 --> 02:13:09,580
Ya.
1438
02:13:29,544 --> 02:13:34,777
Tuan-tuan, Presiden mengarahkan
supaya Sektor 7 ditamatkan...
1439
02:13:34,816 --> 02:13:38,442
...dan makhluk asing
yang sudah mati dilupuskan.
1440
02:13:38,487 --> 02:13:41,889
Laurentian Abyss, 7 batu
bawah paras laut...
1441
02:13:41,890 --> 02:13:44,625
...tempat paling dalam
di planet kita.
1442
02:13:44,626 --> 02:13:48,362
Kedalaman dan tekanannya,
dengan suhu sejuk melampau...
1443
02:13:48,363 --> 02:13:54,258
...akan memusnahkan mereka,
dan menghapuskan bukti.
1444
02:14:00,242 --> 02:14:03,329
Dengan ketiadaan
All Spark, kami tak boleh...
1445
02:14:03,355 --> 02:14:06,370
...kembalikan kehidupan
di planet kami.
1446
02:14:06,481 --> 02:14:09,575
Dan telah ditakdirkan...
1447
02:14:10,419 --> 02:14:14,420
...satu planet baru untuk
dipanggil tempat tinggal.
1448
02:14:19,594 --> 02:14:24,131
Sekarang kami hidup bersama
manusia, bersembunyi di sini...
1449
02:14:24,132 --> 02:14:27,534
...tapi memerhatikan mereka
secara rahsia...
1450
02:14:27,535 --> 02:14:30,595
...menunggu dan melindungi.
1451
02:14:31,006 --> 02:14:34,632
Saya telah saksikan
keberanian mereka.
1452
02:14:34,643 --> 02:14:37,845
Meskipun kita dari
dunia berbeza...
1453
02:14:37,846 --> 02:14:43,483
...sama seperti kita, mereka
lebih baik dari yang disangka.
1454
02:14:44,319 --> 02:14:47,121
Saya Optimus Prime.
1455
02:14:47,122 --> 02:14:50,791
Saya menghantar pesanan ini
kepada Autobot yang masih hidup...
1456
02:14:50,792 --> 02:14:54,484
...dan masih berlindung
di kalangan bintang-bintang.
1457
02:14:54,529 --> 02:14:58,758
Kami di sini.
Kami sedang menanti.
1458
02:15:02,400 --> 02:15:17,400
Sarikata Oleh:
Amirul Hisham
1459
02:15:02,400 --> 02:15:09,427
Tunggu, masih ada lagi.
Temu ramah bersama ibu bapa Sam.
1460
02:15:18,353 --> 02:15:23,881
Apa pendapat awak tentang
kejadian makhluk asing itu?
1461
02:15:26,394 --> 02:15:34,689
Saya rasa kalaulah ada
serangan makhluk asing...
1462
02:15:34,769 --> 02:15:38,504
Kerajaan pasti akan
beritahu kita.
1463
02:15:38,840 --> 02:15:41,041
Ini kan Amerika.
- Ya.
1464
02:15:41,042 --> 02:15:44,977
Kita tahu kita tinggal di negara
bebas sebab tiada rahsia.
1465
02:15:45,013 --> 02:15:48,106
Mereka akan cakap,
"Hei, tunduk dan berlindung."
1466
02:15:57,058 --> 02:16:01,257
Kepala awak nampak berbeza
daripada dalam TV.