1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,207 --> 00:01:13,880 NARRATOR: They say that in life when one gains something... 4 00:01:13,892 --> 00:01:15,619 ...then they lose something too. 5 00:01:15,802 --> 00:01:19,212 Something like this happened with our three dear friends too. 6 00:01:22,480 --> 00:01:25,449 This is Raju. His luck did change. 7 00:01:25,624 --> 00:01:31,156 He did get a lot of money. But he also lost his mother who was ill. 8 00:01:34,288 --> 00:01:35,615 Did you recognize? He is Shyam. 9 00:01:35,782 --> 00:01:37,452 He also got a lot of money. 10 00:01:37,803 --> 00:01:41,775 But in an accident he lost his love. Anuradha. 11 00:01:45,149 --> 00:01:49,295 And who can forget him! He is Baburao Ganpatrao Apte. 12 00:01:49,488 --> 00:01:54,193 And even he got a lot of money. As it is he had nothing to lose. 13 00:01:54,372 --> 00:01:55,452 Except for his loincloth. 14 00:01:55,532 --> 00:01:58,575 So he lost his senses. 15 00:01:58,600 --> 00:02:02,794 (Chuckles) 16 00:02:09,783 --> 00:02:11,422 "Oh my darling!" 17 00:02:20,013 --> 00:02:23,340 (Whistling) 18 00:02:50,155 --> 00:02:53,347 "Apply kohl in my eyes, beloved." 19 00:02:53,743 --> 00:02:57,201 "Decorate my ankles with anklets, beloved." 20 00:03:00,822 --> 00:03:04,053 "Apply kohl in my eyes, beloved." 21 00:03:04,377 --> 00:03:07,448 "Decorate my ankles with anklets, beloved." 22 00:03:07,640 --> 00:03:10,985 "Decorate me, beloved." 23 00:03:11,010 --> 00:03:12,502 "Of love..." 24 00:03:12,640 --> 00:03:21,557 "Make me taste the spicy sauce of love, beloved." 25 00:03:21,582 --> 00:03:29,142 "Make me taste the spicy sauce of love, beloved." 26 00:03:50,345 --> 00:03:53,775 "Make her taste the spicy sauce of love, beloved." 27 00:03:53,920 --> 00:03:57,432 "Let the mint from my heart pour out." 28 00:03:57,457 --> 00:04:01,003 "And mix the chilies of desire in it." 29 00:04:04,520 --> 00:04:08,033 "After adding the cardamom of intoxication in it." 30 00:04:08,067 --> 00:04:11,860 "And make me taste it with your fingers." 31 00:04:12,911 --> 00:04:16,480 "Stop making me feel so restless, beloved." 32 00:04:16,505 --> 00:04:19,782 "Of love..." 33 00:04:19,917 --> 00:04:23,599 "Make me taste the spicy sauce of love, beloved." 34 00:04:23,640 --> 00:04:27,115 "Make me taste the spicy sauce of love, beloved." 35 00:04:27,140 --> 00:04:30,668 "Make me taste the spicy sauce of love, beloved." 36 00:04:30,693 --> 00:04:34,459 "Make me taste the spicy sauce of love, beloved." 37 00:04:34,600 --> 00:04:38,160 "Apply kohl in my eyes, beloved." 38 00:04:38,174 --> 00:04:41,320 "Decorate my ankles with anklets, beloved." 39 00:04:41,720 --> 00:04:45,196 "Apply kohl in my eyes, beloved." 40 00:04:45,280 --> 00:04:48,452 "Decorate my ankles with anklets, beloved." 41 00:04:48,512 --> 00:04:51,856 "Decorate me, beloved." 42 00:04:51,881 --> 00:04:54,016 "Of love..." 43 00:04:57,129 --> 00:05:02,929 "Make me taste the spicy sauce of love, beloved." 44 00:05:03,080 --> 00:05:05,188 - Hey, Brother Babu! - Hey, Brother Babu! 45 00:05:05,259 --> 00:05:07,729 "Make me taste the spicy sauce of love, beloved." 46 00:05:07,800 --> 00:05:10,227 - See how much money he has with him. - He is throwing cheques at her. 47 00:05:10,240 --> 00:05:12,713 Don't take tension of the bank also, right? 48 00:05:12,800 --> 00:05:13,837 All the money is in the house. 49 00:05:13,862 --> 00:05:19,712 (Gasps) 50 00:05:24,200 --> 00:05:27,366 BROTHER BABU: Oh Goddess Laxmi! Bless me. 51 00:05:27,589 --> 00:05:29,743 Hail the telephone! 52 00:05:29,802 --> 00:05:31,236 Hail wrong number! 53 00:05:31,296 --> 00:05:32,944 Hail Devi Prasadaya! 54 00:05:33,024 --> 00:05:36,036 Hail the rupee and money! 55 00:05:36,116 --> 00:05:37,553 What is this, Brother Babu? 56 00:05:38,080 --> 00:05:40,295 Why are you sitting on the floor like a sack of potatoes? 57 00:05:40,320 --> 00:05:43,034 - What happened? - Now we are rich people. 58 00:05:43,320 --> 00:05:45,179 So should I sit in air if we have become rich? 59 00:05:45,267 --> 00:05:46,513 Sit comfortably. 60 00:05:46,538 --> 00:05:50,727 Hey! Remove the shoes. One should not wear shoes in the house and roam. 61 00:05:50,760 --> 00:05:53,369 You also Brother Babu, you'll always remain poor man. 62 00:05:53,394 --> 00:05:54,559 You will always have a cheap thinking. 63 00:05:54,676 --> 00:05:57,096 Rich men sleep on their sofa with their shoes on. 64 00:05:57,150 --> 00:05:58,778 Brother Babu live with style. 65 00:05:58,825 --> 00:06:00,687 Even eat your meals with spoon and fork. 66 00:06:00,735 --> 00:06:04,326 Okay, how will you eat Indian burger with spoon and fork? 67 00:06:04,362 --> 00:06:07,100 What is this? I left this place 15 minutes ago... 68 00:06:07,136 --> 00:06:10,978 ...and you're still in the same clothes? Be rich. Rich! 69 00:06:11,147 --> 00:06:13,655 A rich man changes his clothes every 15 minutes. 70 00:06:13,791 --> 00:06:15,573 He changes his house every 30 minutes... 71 00:06:15,598 --> 00:06:17,196 ...and his business every one hour. 72 00:06:17,284 --> 00:06:20,607 - And changes his wife every 2 hours. - Oh, God! 73 00:06:20,760 --> 00:06:24,811 Where do I have a wife? Should I change the neighbour's wife? 74 00:06:24,840 --> 00:06:27,214 Okay, okay. Forget all that. At least change this phone. 75 00:06:27,352 --> 00:06:28,480 You've spent all this money but kept... 76 00:06:28,498 --> 00:06:30,758 ...the same number, at least change the model. 77 00:06:30,785 --> 00:06:33,298 Don't touch the phone. Keep it down. 78 00:06:33,920 --> 00:06:35,710 Did I change you? No, right? 79 00:06:35,735 --> 00:06:37,711 Don't talk about changing this phone. 80 00:06:37,791 --> 00:06:40,406 If you want you change the name, change the clothes. 81 00:06:40,440 --> 00:06:41,977 Even change your father if you want but... 82 00:06:42,000 --> 00:06:44,079 ...don't talk about changing this phone. 83 00:06:44,259 --> 00:06:47,587 This bungalow, this car, this money. These shoes. 84 00:06:47,612 --> 00:06:50,251 Even our brief and vest is because of this phone. 85 00:06:50,320 --> 00:06:55,079 This is not just a phone. This changes luck. Changes luck! (Phone Ringing) 86 00:06:55,962 --> 00:06:56,588 Hello! 87 00:06:58,239 --> 00:06:58,889 Whose phone is it? 88 00:06:58,919 --> 00:07:01,071 Kabeera... Kabeera speaking. 89 00:07:01,200 --> 00:07:04,600 That... that... tell him that Baburao has passed away.. 90 00:07:04,631 --> 00:07:06,020 Raju, tell him that Baburao... 91 00:07:06,040 --> 00:07:07,200 He won't listen to me. 92 00:07:07,219 --> 00:07:12,548 Hey that... that... that... ka... Ka... ka... Kabeera brother. 93 00:07:12,880 --> 00:07:14,643 Hail Maharashtra! 94 00:07:16,120 --> 00:07:17,480 Star fisheries! Hey you! 95 00:07:17,511 --> 00:07:18,777 You are fooling me. 96 00:07:19,080 --> 00:07:21,360 Half of the fish died by drowning in the water. 97 00:07:21,405 --> 00:07:22,998 And half of the fish died of thirst. 98 00:07:23,384 --> 00:07:25,391 And Baburao's loincloth has also opened up. 99 00:07:25,642 --> 00:07:26,428 (Chuckles) 100 00:07:26,453 --> 00:07:28,800 Scoundrel! You open my loincloth! You dare to open it. 101 00:07:30,255 --> 00:07:33,647 God, take away... 102 00:07:33,995 --> 00:07:37,096 Not a rich guy like me, but take away these two poor guys. 103 00:07:37,970 --> 00:07:42,556 (Chanting) 104 00:07:42,581 --> 00:07:48,439 (Chanting) 105 00:07:48,640 --> 00:07:50,455 Oh God! The water is very cold. 106 00:07:50,585 --> 00:07:55,630 (Chanting) 107 00:07:55,655 --> 00:08:00,838 Oh God! What to do about this Brother Babu? 108 00:08:00,898 --> 00:08:04,253 Even if you give him a golden bowl, he will still beg. 109 00:08:04,320 --> 00:08:05,687 We have made such a big swimming pool. 110 00:08:05,892 --> 00:08:08,013 Then why does he have to tie a rope to a bucket to have bath? 111 00:08:08,162 --> 00:08:09,470 Now what respect will our neighbors have for us? 112 00:08:09,495 --> 00:08:12,298 - Have I dug a well over here?! - I will make him understand. 113 00:08:13,200 --> 00:08:15,048 Brother Babu, what are you doing? 114 00:08:15,535 --> 00:08:18,893 The same that you've not done for last 5 years. I am bathing. 115 00:08:19,253 --> 00:08:20,524 Does one bathe like this? 116 00:08:21,238 --> 00:08:22,307 Then how does one bathe? 117 00:08:22,363 --> 00:08:25,330 Why do you need to fetch a bucket of water with a rope, Brother Babu? 118 00:08:25,434 --> 00:08:28,213 Directly put the bucket in the water and remove the water. 119 00:08:28,240 --> 00:08:30,240 Raju, he doesn't have common sense. 120 00:08:30,280 --> 00:08:32,920 What should I say to them? This is swimming pool. 121 00:08:32,960 --> 00:08:34,596 Why do you need to put the bucket in it? 122 00:08:34,621 --> 00:08:37,254 - Why don't you directly go in to it? - How can I dive in to it? 123 00:08:37,279 --> 00:08:38,573 Go like this. Directly. 124 00:08:40,116 --> 00:08:41,288 (Phone Ringing) 125 00:08:42,560 --> 00:08:44,575 Hello yes. 126 00:08:45,326 --> 00:08:47,302 Who Devi Prasad? Who are you? 127 00:08:48,813 --> 00:08:51,495 Anuradha, from Laxmi Chit fund? Yes say. 128 00:08:51,998 --> 00:08:52,693 What? 129 00:08:54,132 --> 00:08:55,479 Money will be doubled in 21 days. 130 00:08:56,173 --> 00:08:57,692 No, no. I am interested in the scheme. 131 00:08:57,772 --> 00:09:00,972 Yes. I am Devi Prasad only. You just give me your address. 132 00:09:01,250 --> 00:09:03,701 No, no. For office purpose. Yes you say. 133 00:09:04,636 --> 00:09:09,657 Jai Ambe Chambers, 27. The last stop of 4 limited bus. 134 00:09:09,687 --> 00:09:12,461 The building opposite that? Okay. Okay. Bye. 135 00:09:12,486 --> 00:09:14,132 (Chuckles) 136 00:09:16,396 --> 00:09:18,643 Car is not working. Then 4 limited Bus. 137 00:09:19,718 --> 00:09:21,521 (Engine Revving) 138 00:09:21,546 --> 00:09:23,620 Ticket! Ticket! Ticket! 139 00:09:23,933 --> 00:09:25,754 - Next stop. - Last stop. 140 00:09:27,002 --> 00:09:29,495 One thousand rupees. Brother, for 10 rupees are you... 141 00:09:29,520 --> 00:09:31,480 ...giving me my whole salary? Give me change. 142 00:09:31,734 --> 00:09:33,577 - You must be having change. - I don't have change. 143 00:09:33,657 --> 00:09:34,909 Hurry up! I have to get down at the next stop. 144 00:09:34,960 --> 00:09:37,560 Do one thing. Give the ticket for her and her daughter also. 145 00:09:37,593 --> 00:09:40,108 - She is not my daughter. - Give the ticket for her husband. 146 00:09:40,140 --> 00:09:41,878 - He is not my husband. - Okay, give... 147 00:09:41,903 --> 00:09:43,077 ...me the tickets for both of us. Fine? 148 00:09:43,103 --> 00:09:45,324 Brother if you buy the ticket for all the passenger in the bus also... 149 00:09:45,404 --> 00:09:46,801 ...then too I won't be able to give you a change for 1000 rupees. 150 00:09:46,879 --> 00:09:49,638 Hurry up please, you do one thing take this and give him a ticket too. 151 00:09:49,663 --> 00:09:50,909 Please, hurry up my stop is coming... 152 00:09:50,933 --> 00:09:52,759 - But... - Give the ticket. 153 00:09:52,970 --> 00:09:55,015 - Keep this... - Yes. 154 00:09:55,400 --> 00:09:59,374 Thank you. Hey, madam. Give me my note at least. 155 00:09:59,680 --> 00:10:00,748 - Take this. - Yes. 156 00:10:01,193 --> 00:10:03,903 Listen madam, listen to me. Please. 157 00:10:04,116 --> 00:10:06,463 Madam, don't run. 158 00:10:06,800 --> 00:10:09,397 - Madhuri! - My name is not Madhuri. 159 00:10:09,422 --> 00:10:10,772 - Then what is your name? - What do you have to do with that? 160 00:10:10,800 --> 00:10:14,280 I was asking because you also don't have any work with me but... 161 00:10:14,305 --> 00:10:16,307 ...you bought a ticket for me. 162 00:10:16,866 --> 00:10:19,226 My stop was coming. So I was in a hurry. Should I leave now? 163 00:10:19,261 --> 00:10:21,226 You listen to me. Hey! Hey! Give me one chance. 164 00:10:21,280 --> 00:10:23,521 One minute, one minute. I'll give you back your money. 165 00:10:23,546 --> 00:10:24,946 - No need. - Come here please. 166 00:10:24,960 --> 00:10:28,076 Please come here. How much is it for? 167 00:10:28,120 --> 00:10:29,615 - 10 rupees each. - Give me two. 168 00:10:29,773 --> 00:10:31,498 - I don't want to eat. - This is very famous over here. 169 00:10:31,523 --> 00:10:33,171 Just have it once and see it. 170 00:10:33,437 --> 00:10:34,786 Why are you staring at my face? 171 00:10:36,220 --> 00:10:36,833 Take this, sir. 172 00:10:36,858 --> 00:10:38,723 Take this. It is very hot. 173 00:10:40,177 --> 00:10:42,255 - Take this hot corn. - Take this money. 174 00:10:42,710 --> 00:10:44,361 Sir, I don't have the change for 1000 rupees. 175 00:10:44,727 --> 00:10:46,433 You have such a big business and you don't keep change? 176 00:10:46,458 --> 00:10:47,401 Ask from someone. 177 00:10:47,866 --> 00:10:50,226 Sir, who will give change so early in the morning for 50 rupees. 178 00:10:50,373 --> 00:10:51,986 Find it dude, ask him. 179 00:10:52,011 --> 00:10:53,731 You keep this, keep this. Keep. 180 00:10:54,067 --> 00:10:57,046 Now it is 30 rupees. listen to me. Hey, give it! 181 00:10:59,440 --> 00:11:01,763 What have you done, Neelima? Now I will have to give you 30 rupees. 182 00:11:02,602 --> 00:11:04,558 See my name is not Neelima. 183 00:11:04,638 --> 00:11:05,816 And please, stop following me. 184 00:11:05,851 --> 00:11:07,753 How can I leave you like this? I'll give you your money. 185 00:11:07,816 --> 00:11:09,290 I won't let you do this favor on me. 186 00:11:09,320 --> 00:11:11,680 There is the guy with ice-candy stall. I'll get the change from him. 187 00:11:11,720 --> 00:11:13,881 - But... - Please come with me. 188 00:11:14,240 --> 00:11:15,326 Hey, give us two ice-candies. 189 00:11:15,419 --> 00:11:16,259 Yes sir. 190 00:11:18,865 --> 00:11:19,649 Take this. 191 00:11:21,987 --> 00:11:22,986 He is too famous out here... 192 00:11:25,360 --> 00:11:26,948 - Take this. - I don't have change. 193 00:11:39,119 --> 00:11:39,954 Give it back! 194 00:11:42,277 --> 00:11:43,626 I hope you are enjoying it? 195 00:11:45,360 --> 00:11:47,880 Stop, stop. Thank you! 196 00:11:50,493 --> 00:11:51,786 Come, come. 197 00:11:52,305 --> 00:11:53,906 - Hey! How much? - 60 rupees, sir... 198 00:11:53,931 --> 00:11:54,610 Take this. 199 00:11:54,635 --> 00:11:56,338 Thousand rupees note? I don't have change, sir. 200 00:11:56,497 --> 00:11:58,045 What to do? You guys don't keep change only. 201 00:11:58,080 --> 00:12:00,351 All poor people reside here. Whom should I ask? Nobody has change. 202 00:12:00,640 --> 00:12:02,921 What are you doing? 60 rupees! 203 00:12:02,946 --> 00:12:04,786 Okay, now it's 110 rupees. We'll do one thing. 204 00:12:04,866 --> 00:12:07,365 There is a man with horse-cart. He too is also famous. We will go there. 205 00:12:07,445 --> 00:12:10,144 Enough! I don't want my money. Just stop following me, please. 206 00:12:10,169 --> 00:12:11,849 How can this happen? I'll give you your money. 207 00:12:13,786 --> 00:12:15,186 'Laxmi Chit Fund Fort, Mumbai' 208 00:12:15,360 --> 00:12:17,280 Are they constructing or demolishing the building? 209 00:12:17,480 --> 00:12:18,288 Let's go. 210 00:12:22,022 --> 00:12:24,999 (Phone Ringing) 211 00:12:29,024 --> 00:12:30,230 Do it immediately. 212 00:12:32,171 --> 00:12:33,251 - Hello. - Hello. 213 00:12:34,564 --> 00:12:35,451 Good morning, ma'am. 214 00:12:35,652 --> 00:12:36,347 Who are you? 215 00:12:36,383 --> 00:12:38,571 I am Devi Prasad. 216 00:12:39,200 --> 00:12:41,741 Devi Prasad? But I know Devi Prasad personally. 217 00:12:41,940 --> 00:12:44,451 - His age must be... - No, no. You have misunderstood me. 218 00:12:44,532 --> 00:12:47,508 - Devi Prasad has sent me. - Okay. Please have a seat. 219 00:12:47,888 --> 00:12:48,763 Thank you. 220 00:12:51,261 --> 00:12:54,091 Tell me one thing. Will you really double the money? 221 00:12:54,171 --> 00:12:56,331 Yes, that also in 21 days. Any doubt? 222 00:12:57,112 --> 00:12:58,851 Has Devi Prasad not informed you? 223 00:12:59,200 --> 00:13:02,851 Yes, he told me but your office is in an under construction building. 224 00:13:03,232 --> 00:13:05,571 Where as it should have been in a good place. 225 00:13:05,596 --> 00:13:07,196 Like Marine drive, Chowpaty, those places. 226 00:13:07,396 --> 00:13:08,411 Thank you for reminding. 227 00:13:10,307 --> 00:13:12,331 Mr. Bijlani, what is this? 228 00:13:12,628 --> 00:13:15,211 I got you 10 crore rupees more from the market. 229 00:13:15,269 --> 00:13:16,936 And you still have not completed my building? 230 00:13:17,008 --> 00:13:18,859 Next month Home minister is going to come. 231 00:13:18,939 --> 00:13:20,251 Where do you think I will get him seated? 232 00:13:21,343 --> 00:13:25,411 Don't say it will be completed. It should be completed. That's good. 233 00:13:27,320 --> 00:13:28,879 Tell me one thing. 234 00:13:29,360 --> 00:13:33,827 Will my money also get doubled? 235 00:13:33,840 --> 00:13:36,457 Sorry sir, our scheme is for limited people. 236 00:13:38,175 --> 00:13:40,906 I too am limited. I eat limited. I drink limited. 237 00:13:40,959 --> 00:13:43,551 I sleep limited. I stay with limited people. 238 00:13:43,845 --> 00:13:47,254 In fact the bus in which I came, it was also limited. 239 00:13:47,600 --> 00:13:48,729 RAJU: You are laughing. 240 00:13:49,148 --> 00:13:49,929 All right. 241 00:13:50,409 --> 00:13:52,169 - I'll give you one chance. - RAJU: Okay. 242 00:13:52,239 --> 00:13:54,546 But our company's policy is that we neither take more... 243 00:13:54,697 --> 00:13:58,593 ...than 10 crore rupees nor do we take less than 1 crore. 244 00:13:58,650 --> 00:13:59,730 One crore? 245 00:14:02,644 --> 00:14:05,099 - Where will I bring one crore from? - What happened? 246 00:14:06,040 --> 00:14:09,034 No, I meant how will I bring it? It's a big amount. 247 00:14:09,059 --> 00:14:10,565 Now how will I bring it from the home? 248 00:14:10,645 --> 00:14:13,619 You will not come with the money. You just give your address outside. 249 00:14:13,795 --> 00:14:16,054 - I'll come personally to take the money. - Yes. 250 00:14:16,302 --> 00:14:18,939 You just sign this form and get it ready. 251 00:14:20,219 --> 00:14:24,419 I'll come and check your standard of living, status and bank balance. 252 00:14:26,827 --> 00:14:29,339 - Will nothing less than a crore do? - No, I'm sorry. 253 00:14:29,981 --> 00:14:31,259 - Complete one crore? - Yes, one crore. 254 00:14:31,339 --> 00:14:32,419 Good policy. 255 00:14:33,880 --> 00:14:34,987 RAJU: Is this the estate agent? 256 00:14:35,160 --> 00:14:36,587 Yes, listen. Hand over the phone to Banwari. 257 00:14:36,960 --> 00:14:41,920 Banwari, I am Raju speaking. Okay, listen I want a bungalow. 258 00:14:42,000 --> 00:14:44,075 - Bungalow? - That also between a race course and golf course. 259 00:14:44,344 --> 00:14:46,118 And I want a private pond in it which... 260 00:14:46,200 --> 00:14:47,945 ...should have water-proof fishes in it. 261 00:14:48,120 --> 00:14:51,482 And I also want a stadium and a Multiplex to watch movies. 262 00:14:51,529 --> 00:14:55,630 - Okay, I will call you later. Bye. - Idiot. 263 00:14:56,680 --> 00:15:01,674 Hey Raju! Raju! Have you won 8-10 lotteries together? 264 00:15:01,699 --> 00:15:06,424 Poor people buy lotteries, Brother Babu. I do business. 265 00:15:06,504 --> 00:15:08,019 What business? What is it? 266 00:15:08,236 --> 00:15:09,259 I'll tell you. 267 00:15:10,360 --> 00:15:14,137 How did this Tata, Birla, Ambani and Devi Prasad get rich? 268 00:15:14,562 --> 00:15:17,962 - I know the secret. - Do they smoke cigarette? 269 00:15:18,040 --> 00:15:21,480 - Not cigarette Brother Babu, it's secret. - Secret? 270 00:15:21,631 --> 00:15:24,713 What they do is that they put the entire money in Chit fund. 271 00:15:25,000 --> 00:15:26,876 And after 21 days our money will be doubled. 272 00:15:27,158 --> 00:15:29,354 Again 21 days later the money will increase four times. 273 00:15:29,379 --> 00:15:31,062 - And 21 days later again the money.. - 8 times. 274 00:15:31,087 --> 00:15:32,884 - After that... - 16 times. 275 00:15:33,040 --> 00:15:34,578 32 times. 276 00:15:34,603 --> 00:15:37,681 That's why I am leaving 5-5 crores for each one of you. 277 00:15:39,160 --> 00:15:41,739 - Raju. - Brother Babu, you don't come into the sweet talks of this fraud. 278 00:15:42,196 --> 00:15:43,954 Forget the crores, this guy will get us on the roads. 279 00:15:43,979 --> 00:15:48,748 No, dear. My right eye is flickering since morning. 280 00:15:49,040 --> 00:15:51,505 I feel that we surely will become millionaire. 281 00:15:51,560 --> 00:15:52,705 Hey Raju! Raju! 282 00:15:52,739 --> 00:15:53,914 Had this been the case then every blind man... 283 00:15:53,939 --> 00:15:55,374 ...would have been a millionaire. 284 00:15:56,513 --> 00:15:58,740 Lord Ganpati Bappa. 285 00:15:59,370 --> 00:16:02,450 Hail Lord Vinayaka! 286 00:16:05,219 --> 00:16:07,651 - Give it, man. Give it. - What should I give? 287 00:16:08,024 --> 00:16:09,611 You said you will give me five crores. 288 00:16:09,876 --> 00:16:13,085 The moment you see a rich man you start begging. 289 00:16:13,709 --> 00:16:15,716 Let me invest first, you people bring the money. 290 00:16:15,911 --> 00:16:16,523 What? 291 00:16:16,548 --> 00:16:19,147 Give 10-10 lakh rupees each and sign on the form. 292 00:16:19,160 --> 00:16:20,662 - No, I won't give it. - Even I won't give. 293 00:16:20,687 --> 00:16:21,842 I want 1 crore rupees. 294 00:16:21,867 --> 00:16:24,094 If I invest that 21 days later I'll get 2 crore rupees. 295 00:16:24,594 --> 00:16:26,286 Read this, you are educated, right? 296 00:16:26,966 --> 00:16:29,589 - Read it. - Read what is written, read. 297 00:16:32,523 --> 00:16:35,327 Yes, it is written that the money will double in 21 days. 298 00:16:35,376 --> 00:16:37,000 Put one crore rupees and it will double. 299 00:16:37,025 --> 00:16:38,686 Is it written that it will double? Give it over here. 300 00:16:38,766 --> 00:16:40,721 I have full trust in you. 301 00:16:40,793 --> 00:16:43,084 I trust Raju completely. 302 00:16:43,677 --> 00:16:44,396 Come on. 303 00:16:44,800 --> 00:16:47,098 Come on, now you sign. 304 00:16:47,200 --> 00:16:50,052 - Babu brother, but... - Sign it. 305 00:16:52,680 --> 00:16:54,945 "Something is fishy. Something is." 306 00:16:55,040 --> 00:16:56,536 - What happened? - Did you hear something? 307 00:16:56,590 --> 00:16:59,066 This guy always hears something or the other. 308 00:16:59,107 --> 00:17:01,484 There is no song on. No radio or T.V. 309 00:17:01,611 --> 00:17:04,415 You sign, man, sign, come on, sign. 310 00:17:05,080 --> 00:17:06,520 "Something is fishy. Something is." 311 00:17:06,600 --> 00:17:09,320 - I can hear. You all also... - Sign, buddy. Come on! 312 00:17:09,367 --> 00:17:12,567 Sign it. Sign it! 313 00:17:14,920 --> 00:17:18,240 That is all right but we have 30 lakhs rupees. 314 00:17:18,331 --> 00:17:20,064 From where are we going to get the rest of the 70 lakhs? 315 00:17:20,089 --> 00:17:22,770 - Do you people trust me? - Yes. 316 00:17:22,920 --> 00:17:24,372 - I have full faith in God. - Yes. 317 00:17:24,520 --> 00:17:26,720 I will get 70 lakh rupees from somewhere or the other. 318 00:17:26,753 --> 00:17:28,376 Fine then? Okay. 319 00:17:28,443 --> 00:17:29,045 Yes. 320 00:17:29,070 --> 00:17:30,744 He is a very nice person. 321 00:17:30,880 --> 00:17:34,655 Brother Babu, you are falling for the same trick again. 322 00:17:34,680 --> 00:17:37,280 Hey, don't curse it. 323 00:17:38,369 --> 00:17:42,781 Oh God, I just hope my money gets doubled. 324 00:17:47,577 --> 00:17:49,139 Raju! 325 00:17:53,560 --> 00:17:55,357 (Sighs) 326 00:17:57,640 --> 00:17:58,664 Again the car has stopped. 327 00:18:00,763 --> 00:18:02,413 Where will I get 70 lakhs from? 328 00:18:06,023 --> 00:18:07,765 Brother, it's itching very much. If I could get some work... 329 00:18:07,800 --> 00:18:08,980 PAPPU:Till the time your brother is alive... 330 00:18:09,005 --> 00:18:10,885 ...you don't have to worry about any money. 331 00:18:10,920 --> 00:18:11,662 We trust you brother. 332 00:18:11,720 --> 00:18:14,780 If you take me as your bhai then your promotion will happen quickly. 333 00:18:14,805 --> 00:18:16,263 - That is true. - Yes. Take this. 334 00:18:16,280 --> 00:18:17,685 - Thank you. - Hold this. 335 00:18:17,720 --> 00:18:18,579 Now look... 336 00:18:19,033 --> 00:18:22,380 (Indistinct) 337 00:18:27,560 --> 00:18:30,475 - If you people have any problem just remember bhai. - Yes. 338 00:18:30,500 --> 00:18:32,044 Whether you want money or anything. 339 00:18:32,080 --> 00:18:33,800 - Hey Chhotu. - Coming sir... 340 00:18:35,400 --> 00:18:36,544 Get a cup of tea. 341 00:18:38,026 --> 00:18:40,486 - I don't have change. - This is your tip. 342 00:18:41,188 --> 00:18:42,685 - 1000 rupees? - This is a tip, a tip. 343 00:18:43,101 --> 00:18:44,591 A tip of thousand rupees? 344 00:18:44,698 --> 00:18:45,861 I'll pay for the tea later, now go. 345 00:18:46,160 --> 00:18:47,040 Thank you, sir. 346 00:18:47,284 --> 00:18:49,730 This country is so dirty. 347 00:18:52,310 --> 00:18:53,544 (Grunt) 348 00:19:01,232 --> 00:19:02,685 (Gasp) 349 00:19:02,921 --> 00:19:05,725 Hey junior, send someone to my bungalow. 350 00:19:05,750 --> 00:19:08,064 Why don't you fit 3 to 4 AC's here? It's so hot in here. 351 00:19:10,881 --> 00:19:11,890 Hey, sir. If you have so much problem... 352 00:19:11,936 --> 00:19:13,957 ...then why don't you have tea at a five star hotel? 353 00:19:14,049 --> 00:19:15,263 Dear, we have become habituated. 354 00:19:15,357 --> 00:19:17,255 There was a time when even we were poor. 355 00:19:18,052 --> 00:19:21,641 - We became millionaires overnight. - How? 356 00:19:22,480 --> 00:19:24,470 Millionaires in 25 days. 357 00:19:25,758 --> 00:19:27,743 Millionaires in 25 days? 358 00:19:29,680 --> 00:19:30,974 Do I look like I'm a simpleton? 359 00:19:31,472 --> 00:19:33,092 Do you have a counterfeit money business? 360 00:19:33,282 --> 00:19:35,242 Not a business. This... 361 00:19:36,280 --> 00:19:38,761 Hey! Shift, shift over there. 362 00:19:39,480 --> 00:19:40,465 I have a scheme. 363 00:19:41,392 --> 00:19:43,160 I have found the scheme of the rich. 364 00:19:44,284 --> 00:19:46,604 Money doubled within 25 days. 365 00:19:46,933 --> 00:19:48,684 Money doubled within 25 days? 366 00:19:49,615 --> 00:19:50,615 (Chuckles) 367 00:19:51,221 --> 00:19:53,755 Even I want to double my money. 368 00:19:53,985 --> 00:19:56,604 This scheme is not for any Tom, Dick and Harry. 369 00:19:56,761 --> 00:19:59,323 You need to have high contacts for this. 370 00:19:59,512 --> 00:20:01,288 Hey, please give tea, buddy. 371 00:20:01,415 --> 00:20:02,964 Brother, now we know each other. 372 00:20:03,000 --> 00:20:05,373 Hey, give him my special tea. Brother, brother. 373 00:20:05,451 --> 00:20:07,364 It's been so long since I've known you. 374 00:20:07,400 --> 00:20:10,240 Brother, it's already passed 7 minutes, brother. 375 00:20:10,375 --> 00:20:12,670 - Okay, fine, fine. - Please. 376 00:20:13,209 --> 00:20:15,060 - For this a minimum of 70... - Tea. 377 00:20:18,000 --> 00:20:19,270 - Have you added sugar? - Yes. 378 00:20:19,295 --> 00:20:22,721 - Get sugar for sir. Go! - Go, get sugar. 379 00:20:22,969 --> 00:20:24,364 Brother, brother. 380 00:20:24,444 --> 00:20:26,239 I'll need at least 70 lakh rupees for this. 381 00:20:26,311 --> 00:20:27,288 70 lakhs! 382 00:20:27,313 --> 00:20:29,864 If you speak so loudly you'll tell everyone about the scheme. 383 00:20:30,160 --> 00:20:31,656 But I don't have 70 lakh rupees. 384 00:20:31,800 --> 00:20:33,932 Then I want 50 lakhs. There is no scheme for less than that. 385 00:20:34,160 --> 00:20:37,067 50 lakhs? And then my work won't be done. 386 00:20:37,177 --> 00:20:38,576 Listen, listen to me. 387 00:20:39,372 --> 00:20:40,355 Don't be so depressed. 388 00:20:41,030 --> 00:20:45,239 There is another scheme in my head which is of 30 lakhs. 389 00:20:45,335 --> 00:20:48,318 30 lakhs? But I have only 20 lakhs. 390 00:20:48,960 --> 00:20:49,590 Shit. 391 00:20:49,680 --> 00:20:51,800 - Do something, brother. - Okay then, fine. 392 00:20:52,253 --> 00:20:54,738 Do a thing, where is the money? 393 00:20:54,991 --> 00:20:56,891 It's just next door and that too in cash, cash. 394 00:20:57,000 --> 00:20:58,620 - Can you get it right now? - Yes, I can get it now, brother. 395 00:20:58,682 --> 00:21:00,162 Do one thing, bring it to Bungalow No. 22. 396 00:21:00,274 --> 00:21:02,099 - Yes, brother, you go on to the bungalow, - Okay... 397 00:21:02,120 --> 00:21:04,322 - I'll get the money and come. - Okay, go, go. 398 00:21:07,829 --> 00:21:09,643 I still need 50 lakh rupees more. 399 00:21:12,142 --> 00:21:14,482 - Brother, what is the guarantee for this? - What guarantee? 400 00:21:14,507 --> 00:21:15,627 Yes, I will require some security. 401 00:21:16,031 --> 00:21:16,630 You go back. 402 00:21:16,640 --> 00:21:19,160 - No, no. - Son, this scheme is not meant for you. 403 00:21:19,202 --> 00:21:20,322 - No, brother. - You go back. 404 00:21:20,360 --> 00:21:22,120 - You go back. No, brother. - This scheme is not for you. 405 00:21:22,160 --> 00:21:24,457 - Brother forgive me. - You go away. 406 00:21:24,482 --> 00:21:27,721 Hey, take the money and go get some sweets for your kids. 407 00:21:27,746 --> 00:21:28,747 No, no, no. 408 00:21:28,772 --> 00:21:30,074 There is a scheme of 10 rupees for you. 409 00:21:30,099 --> 00:21:31,443 No, no, I have full confidence in you. 410 00:21:31,480 --> 00:21:32,910 I'll go and get it right away. 411 00:21:33,183 --> 00:21:33,966 Okay. 412 00:21:33,991 --> 00:21:35,667 - I'll reach your bungalow right now. - Okay. 413 00:21:35,747 --> 00:21:36,938 - You will come, won't you? - Yes. 414 00:21:36,963 --> 00:21:38,844 - Sure? - I'll come, 100 percent... 415 00:21:38,880 --> 00:21:39,576 Okay. 416 00:21:45,520 --> 00:21:48,087 Hey scoundrel, we are working over here... 417 00:21:48,112 --> 00:21:50,535 ...and you are just strolling over there. 418 00:21:50,560 --> 00:21:52,669 I'm waiting for 20 lakhs. 419 00:21:53,000 --> 00:21:55,402 Is that 20 lakh rupees going to walk and come to you? 420 00:21:55,431 --> 00:21:56,515 Something like that. 421 00:21:56,595 --> 00:22:00,872 Why, that 20 lakhs does not have money for transport that it is coming walking? 422 00:22:02,200 --> 00:22:05,375 That was a good joke. Laugh, you jerk! Laugh at it! 423 00:22:09,480 --> 00:22:11,157 Brother Babu, a man is going to come. 424 00:22:11,208 --> 00:22:12,921 I have lured him perfectly. 425 00:22:13,001 --> 00:22:16,195 Oh God! This alcohol is such. It intoxicates... 426 00:22:16,220 --> 00:22:18,566 ...even the biggest of them. 427 00:22:19,160 --> 00:22:22,720 Hey, why were you coughing all night? 428 00:22:22,797 --> 00:22:24,758 Go and have a sip or two from my bottle, go. 429 00:22:25,000 --> 00:22:27,529 Why? Will my cough reduce by having alcohol? 430 00:22:27,562 --> 00:22:30,176 Because of liquor my father lost his garage. 431 00:22:30,256 --> 00:22:31,987 The entire property was lost. 432 00:22:32,067 --> 00:22:33,595 Even my father passed away, then... 433 00:22:33,783 --> 00:22:35,407 ...why won't your cough go away? 434 00:22:35,432 --> 00:22:37,015 Boys, boys. He is coming. 435 00:22:37,160 --> 00:22:40,208 No one will say anything, no one, understood? 436 00:22:40,240 --> 00:22:42,960 - Okay. - If no one says anything then what will anything say? 437 00:22:43,040 --> 00:22:45,056 Yes, this is a problem, what should be said then? 438 00:22:45,120 --> 00:22:48,506 Don't roam with him you will go mad. 439 00:22:48,600 --> 00:22:50,655 You go. Go and do your work. 440 00:22:58,280 --> 00:22:58,709 Wow! 441 00:22:59,499 --> 00:23:01,272 You came so soon? 442 00:23:01,498 --> 00:23:02,746 - Have you got the money? - Yes. 443 00:23:03,320 --> 00:23:05,987 Hey, this is a Lavani folk dancer. 444 00:23:07,849 --> 00:23:09,681 - This is... - He is my gardener. 445 00:23:09,761 --> 00:23:12,260 Hey Babu water the plants properly. 446 00:23:12,453 --> 00:23:16,510 You scoundrel, from Brother Babu it's now just, Babu? 447 00:23:16,983 --> 00:23:18,770 I'll have to deal with you later. 448 00:23:18,850 --> 00:23:21,049 Is he your gardener? But on that day over there he was... 449 00:23:21,200 --> 00:23:22,621 Blowing money over there, I know. 450 00:23:23,640 --> 00:23:26,051 The thing is that whenever he gets... 451 00:23:26,076 --> 00:23:28,791 ...his salary he gives it to me. I double it. 452 00:23:29,040 --> 00:23:30,585 And he blows the money. 453 00:23:33,840 --> 00:23:35,222 Even he was over there on that day. 454 00:23:35,312 --> 00:23:36,835 Hey driver, hey driver... 455 00:23:37,232 --> 00:23:39,490 ...didn't I tell you to remove the money from the trunk and keep it aside. 456 00:23:39,515 --> 00:23:40,285 Hey shut up... 457 00:23:44,240 --> 00:23:45,240 He is telling you to shut up. 458 00:23:45,288 --> 00:23:46,545 He is like my father. 459 00:23:47,434 --> 00:23:49,842 I was five since then he has taken care of me and raised me. 460 00:23:49,870 --> 00:23:51,359 He has been my driver since then. 461 00:23:52,376 --> 00:23:55,137 Five years? But he looks to be of the same age as you. 462 00:23:57,815 --> 00:23:59,549 Have you ever heard of plastic surgery? 463 00:24:00,192 --> 00:24:01,765 I've spent four crore rupees... 464 00:24:01,801 --> 00:24:03,611 ...there's plastic on his face. 465 00:24:05,419 --> 00:24:07,884 I've even made him join the gym. Does he look like he's 60 years old? 466 00:24:09,666 --> 00:24:11,858 If you have money then everything is possible.. 467 00:24:11,918 --> 00:24:13,934 - Have you got the money? - Yes, I've got it. 468 00:24:14,582 --> 00:24:15,657 Brother, sit inside and count it. 469 00:24:15,737 --> 00:24:17,599 There is nothing inside, we people don't sit. 470 00:24:17,665 --> 00:24:19,899 - You might have at least some water? - Who drinks water? 471 00:24:19,947 --> 00:24:21,808 The water is only for the plants. We only have beer. 472 00:24:21,874 --> 00:24:23,678 Save water, drink beer, that's our motto. 473 00:24:23,758 --> 00:24:25,837 Hey, brother, will it double in 25 days? 474 00:24:25,897 --> 00:24:28,234 - If you give the money it will double. - Yes, yes, take this. 475 00:24:28,640 --> 00:24:31,042 - Brother, I'll come after 25 days. - Okay. 476 00:24:31,074 --> 00:24:32,154 - Fine then, brother. - Okay. 477 00:24:32,160 --> 00:24:34,400 - Fine brother, I'll leave. - Okay, bye. 478 00:24:37,160 --> 00:24:40,636 What scoundrel, you called me a gardener? 479 00:24:40,680 --> 00:24:43,404 Brother Babu, we have got 20 lakh rupees. 480 00:24:43,440 --> 00:24:46,160 Driver? You look like a thief with those dark glasses. 481 00:24:46,185 --> 00:24:47,177 And you call me a driver? 482 00:24:47,220 --> 00:24:48,802 - Scoundrel... Brother Babu! - God... 483 00:24:48,857 --> 00:24:50,126 (Groaning) 484 00:24:50,151 --> 00:24:53,448 - Bloody thief! - Have you gone mad? 485 00:24:53,528 --> 00:24:56,495 - Leave me! - You bloody! 486 00:24:56,520 --> 00:24:57,935 Catch him! 487 00:24:58,280 --> 00:25:00,657 Oh God, what will these people from... 488 00:25:00,682 --> 00:25:02,722 ...the Lakshmi chit fund ask me now? 489 00:25:03,062 --> 00:25:05,090 - Delhi's capital is India. - Raju... 490 00:25:05,115 --> 00:25:07,552 Raju, you had said that the people of the Laxmi fund... 491 00:25:07,577 --> 00:25:10,659 ...won't take any investments below 1 crore. 492 00:25:10,684 --> 00:25:11,929 That's correct. 493 00:25:11,954 --> 00:25:13,600 We have thirty and you took twenty from him. 494 00:25:13,625 --> 00:25:14,969 From where will we get 50? 495 00:25:14,994 --> 00:25:17,468 This is fifty and this is the other 50. And it is 1 now. 496 00:25:17,513 --> 00:25:18,914 Wow, that's good, you've already started to double it. 497 00:25:18,939 --> 00:25:19,889 Very good. 498 00:25:19,920 --> 00:25:21,092 From where did you get this fifty? 499 00:25:21,189 --> 00:25:23,341 I will give double to the person whom I took it from. 500 00:25:25,908 --> 00:25:28,969 Oh, there she comes, there she comes. 501 00:25:50,360 --> 00:25:51,932 Welcome, welcome. 502 00:25:52,306 --> 00:25:53,721 This is Anuradha. 503 00:25:53,762 --> 00:25:56,882 Anuradha? Is your name Anuradha as well? 504 00:25:57,720 --> 00:26:01,236 What do you mean? Is your name Anuradha as well? 505 00:26:01,933 --> 00:26:05,328 - Of course not, I am. - Forget it, this is Shyam. 506 00:26:06,544 --> 00:26:09,754 My name is Baburao, Baburao Ganpatrao Apte. 507 00:26:09,949 --> 00:26:12,552 - Come, let us go inside and speak. It's very sunny, come. - Yes, come. 508 00:26:12,775 --> 00:26:14,714 Shyam. Nice name. 509 00:26:16,500 --> 00:26:17,629 Anuradha. 510 00:26:19,958 --> 00:26:21,417 - Nice coffee. - Thank you. 511 00:26:21,566 --> 00:26:22,824 - Beautiful house. - Thanks a lot. 512 00:26:22,894 --> 00:26:24,335 Here, take the papers. 513 00:26:27,689 --> 00:26:29,340 Great, Mr. Shyam... 514 00:26:29,893 --> 00:26:31,876 - ...have you done M.Com? - Yes. 515 00:26:33,133 --> 00:26:34,704 Mr. Raju... 516 00:26:35,332 --> 00:26:36,795 ...which degree is this? 517 00:26:37,222 --> 00:26:38,587 ITUS? 518 00:26:38,935 --> 00:26:40,316 To fool people. 519 00:26:41,565 --> 00:26:42,929 Good. Good. Good. 520 00:26:43,009 --> 00:26:46,343 Yes, actually, it's International Talent of Ultimate Students. 521 00:26:46,719 --> 00:26:48,083 ITUS. 522 00:26:48,360 --> 00:26:51,071 I've never heard anything about a degree like this. 523 00:26:51,151 --> 00:26:54,512 You won't even hear about it. Because this is a very difficult course. 524 00:26:54,978 --> 00:26:56,288 A very few number of students are able to do it. 525 00:26:56,368 --> 00:26:57,995 You have to be very intelligent. 526 00:26:58,296 --> 00:27:00,064 And I was one of them. 527 00:27:00,266 --> 00:27:01,706 - That's strange. - Yeah. 528 00:27:01,865 --> 00:27:04,004 Hey, hey, this is my degree. 529 00:27:05,304 --> 00:27:06,485 - This? - Yes. 530 00:27:07,388 --> 00:27:10,162 This looks like the school leaving certificate of some Marathi school. 531 00:27:10,476 --> 00:27:11,771 Till where have you studied? 532 00:27:13,243 --> 00:27:14,877 - Till afternoon. - What? 533 00:27:15,778 --> 00:27:18,494 My father dropped me at school in the morning. 534 00:27:18,650 --> 00:27:21,225 And the whole school came to drop me home... 535 00:27:21,250 --> 00:27:22,286 ...in the afternoon with this certificate. 536 00:27:24,206 --> 00:27:27,072 Anuradha, I want to ask you a question. 537 00:27:27,160 --> 00:27:29,572 What kind of business does your company do because... 538 00:27:29,826 --> 00:27:32,489 ...of which our entire money gets doubled in 21 days? 539 00:27:33,840 --> 00:27:35,506 That's a very intelligent question. 540 00:27:35,692 --> 00:27:36,684 Thank you. 541 00:27:37,520 --> 00:27:41,505 Yes, see, the foreign company in which our company invests. 542 00:27:41,835 --> 00:27:44,482 They double our money and return it to us in 7 days. 543 00:27:44,520 --> 00:27:48,600 - Oh, oh, I see. - Raju, let us go directly there... 544 00:27:48,613 --> 00:27:49,874 Keep quiet, Brother Babu. 545 00:27:49,898 --> 00:27:52,608 ANU: - Are you satisfied, Mr. Shyam? - Yes, sure. 546 00:27:53,063 --> 00:27:54,931 The money of all the three of you will be doubled. 547 00:27:55,933 --> 00:27:58,870 Not claps. Give me the money, money. 548 00:28:00,189 --> 00:28:01,476 Take this, the receipt is in this. 549 00:28:01,501 --> 00:28:02,903 That's fifty lakhs in this and fifty lakhs in that. 550 00:28:02,969 --> 00:28:04,527 - It's 1 crore. Okay. - Okay. 551 00:28:05,074 --> 00:28:06,283 Congratulations. 552 00:28:06,308 --> 00:28:08,866 That's it, in a few days from now I'll make you millionaires. 553 00:28:09,142 --> 00:28:11,322 I just want to be a husband. 554 00:28:11,640 --> 00:28:13,369 I am telling you let's get him married. We will take his money. 555 00:28:13,400 --> 00:28:14,172 Okay, bye. 556 00:28:15,861 --> 00:28:18,301 '21 Days Later.' 557 00:28:18,880 --> 00:28:21,353 Hey Raju, where is that office located? 558 00:28:21,378 --> 00:28:22,573 Hey, what's this? In this building? 559 00:28:22,696 --> 00:28:24,984 Look at this, where is the office? 560 00:28:27,040 --> 00:28:29,065 - Where is our money? - This is just a ruin. 561 00:28:29,090 --> 00:28:30,294 Where is the office? 562 00:28:30,439 --> 00:28:34,156 Hey move, there was a Laxmi chit fund office over here. 563 00:28:34,357 --> 00:28:35,684 That board, where did it go? 564 00:28:35,735 --> 00:28:37,334 I myself am looking for that office. 565 00:28:37,825 --> 00:28:39,145 The office was here, right? 566 00:28:39,890 --> 00:28:42,985 He was here even on that day. Where is that girl, tell me fast. 567 00:28:43,198 --> 00:28:45,710 Hey brother, we have come here to take our doubled money. 568 00:28:46,160 --> 00:28:48,368 They said we'll get paid double and gave us the job. 569 00:28:48,546 --> 00:28:50,574 Today when we came over here, everyone had vanished. 570 00:28:50,703 --> 00:28:51,638 - What? - What? 571 00:28:52,070 --> 00:28:54,204 My head has started spinning. 572 00:28:54,429 --> 00:28:56,277 That girl has gone. 573 00:28:57,474 --> 00:29:00,060 (Indistinct) 574 00:29:00,264 --> 00:29:01,443 I told you. 575 00:29:01,468 --> 00:29:02,693 He is a fraud. 576 00:29:02,881 --> 00:29:06,146 Don't trust him and invest money. I told you. 577 00:29:06,171 --> 00:29:08,644 That's what I thought, that girl was so innocent. 578 00:29:08,760 --> 00:29:10,922 What did I know that she will ditch us and go? 579 00:29:11,138 --> 00:29:13,202 How can my Anuradha do such a thing? 580 00:29:13,227 --> 00:29:15,989 Hey, keep quiet, your Anuradha, you scoundrel, jerk. 581 00:29:16,014 --> 00:29:18,834 Why are you hitting me? What have I done? 582 00:29:18,935 --> 00:29:21,271 You are the biggest unlucky charm. 583 00:29:21,296 --> 00:29:24,558 Hit me! Hit me! 584 00:29:24,742 --> 00:29:26,542 Are you mad or what? Why are you beating me. 585 00:29:26,622 --> 00:29:28,711 Here, take this. 586 00:29:28,791 --> 00:29:30,007 What are you doing? 587 00:29:30,032 --> 00:29:32,068 'Buy one get one free' 588 00:29:32,240 --> 00:29:33,530 You will double it. 589 00:29:33,577 --> 00:29:36,591 You will double it now I won't spare you. 590 00:29:36,760 --> 00:29:38,580 Have you gone mad? 591 00:29:38,825 --> 00:29:41,850 - You will double it? - Hey what are you doing? 592 00:29:41,973 --> 00:29:43,811 You will double it? 593 00:29:43,891 --> 00:29:45,884 You will double it? 594 00:29:46,094 --> 00:29:47,291 Anuradha is your sister... 595 00:29:47,316 --> 00:29:48,982 - ...Anuradha is your sister. - Who is Anuradha? 596 00:29:49,007 --> 00:29:51,896 What are you doing Brother Babu? 597 00:29:51,921 --> 00:29:53,416 - I don't have any sister? - He is not Anuradha's brother. 598 00:29:53,551 --> 00:29:55,859 If this is not Anuradha's brother then he is Anuradha. 599 00:29:55,920 --> 00:29:57,720 Scoundrel, you've put a false moustache? 600 00:29:57,754 --> 00:30:00,342 Brother Babu, this cannot be my Anuradha. 601 00:30:00,360 --> 00:30:01,509 This cannot be my Anuradha. 602 00:30:01,520 --> 00:30:02,500 He is a man. 603 00:30:02,711 --> 00:30:05,384 - How can he be Anuradha? - What a man? 604 00:30:07,960 --> 00:30:08,984 Hey, have you gone mad? 605 00:30:10,166 --> 00:30:10,866 What man! 606 00:30:10,927 --> 00:30:14,554 Brother Babu, calm down. 607 00:30:14,800 --> 00:30:16,680 Brother Babu, agreed that the scoundrel Raju... 608 00:30:16,706 --> 00:30:18,226 ...lost our 30 lakh rupees. 609 00:30:18,737 --> 00:30:20,876 But we still have our house of 50 lakhs. 610 00:30:20,901 --> 00:30:22,731 We still have a house. 611 00:30:24,880 --> 00:30:27,960 - Easy. - Oh God, I had forgotten about it. 612 00:30:27,971 --> 00:30:30,411 We still have a bungalow worth 50 lakhs. 613 00:30:30,779 --> 00:30:31,375 Easy. 614 00:30:31,400 --> 00:30:35,226 Hey Raju, you scoundrel, you give me the papers of the bungalow. 615 00:30:35,440 --> 00:30:37,738 - Otherwise you will sell the house as well. - Take it. 616 00:30:37,760 --> 00:30:38,840 He can't be trusted. 617 00:30:40,880 --> 00:30:44,208 Did you understand? Why doesn't he speak? 618 00:30:44,809 --> 00:30:47,318 Hey, do we still have this bungalow? 619 00:30:47,856 --> 00:30:50,535 - Not have, but we had the bungalow. - What? 620 00:30:51,200 --> 00:30:52,960 Does that mean you sold the bungalow? 621 00:30:53,800 --> 00:30:57,680 So hadn't you asked me from where the remaining 50 lakhs came from? 622 00:30:57,705 --> 00:31:03,945 I will kill you. Brother Babu, hey Brother Babu. Hey Raju. 623 00:31:03,982 --> 00:31:05,295 (Engine Revving) 624 00:31:05,320 --> 00:31:07,685 PAPPU: Come on soon. Isn't there petrol inside you. 625 00:31:07,710 --> 00:31:08,699 Who is this? 626 00:31:10,000 --> 00:31:10,800 Hey, I struck a lottery. 627 00:31:10,840 --> 00:31:12,388 25 days are over, from today even.. 628 00:31:12,400 --> 00:31:14,819 ...I will be called a millionaire. 629 00:31:14,844 --> 00:31:16,333 Money has doubled. Hey Lord, I will... 630 00:31:16,562 --> 00:31:18,411 ...even offer you double number of coconuts. 631 00:31:18,960 --> 00:31:20,368 - Take this. - What are you doing? 632 00:31:20,440 --> 00:31:23,518 Take this, all slavery over from today. 633 00:31:23,880 --> 00:31:25,520 Where are you going? 634 00:31:25,608 --> 00:31:27,493 Have you come for the job of a watchman? 635 00:31:28,120 --> 00:31:30,002 Hey you cook, go and call your master. 636 00:31:30,189 --> 00:31:32,732 What call the master? I'm the master over here. 637 00:31:34,080 --> 00:31:36,480 Hey lord, you are great! 638 00:31:36,520 --> 00:31:38,400 Everyone from the driver, the gardener... 639 00:31:38,440 --> 00:31:40,028 ...to the cook is rich in this house. 640 00:31:40,600 --> 00:31:42,444 Raju brother must have doubled your money as well. 641 00:31:42,480 --> 00:31:43,908 Now even I want to take my double. 642 00:31:43,933 --> 00:31:47,613 Hey Raju brother, I have come. 643 00:31:48,484 --> 00:31:49,657 Does this sofa belong to your father? 644 00:31:49,706 --> 00:31:52,213 It belongs to Raju brother, Raju brother! 645 00:31:52,320 --> 00:31:54,785 - Raju brother has gone bankrupt. - What? 646 00:31:54,838 --> 00:31:57,173 He sold this bungalow to me 25 days ago and left. 647 00:31:59,783 --> 00:32:01,809 If I don't get my money I'll surely die. 648 00:32:01,866 --> 00:32:04,169 Not here, go outside and die on the road. 649 00:32:04,208 --> 00:32:04,805 Hey. 650 00:32:04,830 --> 00:32:08,488 Tell me where that Raju is, or else I'll kill you. 651 00:32:08,523 --> 00:32:09,482 I can tell only if you leave my neck. 652 00:32:09,507 --> 00:32:11,708 No, you tell me first otherwise I'll kill you. 653 00:32:11,733 --> 00:32:14,173 - Son, leave my neck, I'll tell you. - Here. 654 00:32:14,800 --> 00:32:15,919 Will you hit me? 655 00:32:15,960 --> 00:32:17,840 This shorty will hit me, is it? 656 00:32:18,280 --> 00:32:20,760 You will hit me? Now I will show you. 657 00:32:20,830 --> 00:32:25,387 Do you know me? I have robbed guns from robbers. 658 00:32:25,467 --> 00:32:28,347 I'll kill you with these two antique guns. 659 00:32:28,467 --> 00:32:30,349 I won't spare you, I won't spare you. 660 00:32:37,120 --> 00:32:40,097 - Hey! Don't hold it like this. - Hold it like a cigarette or a pipe. 661 00:32:40,240 --> 00:32:42,159 This is Baburao's style. You click. 662 00:32:43,520 --> 00:32:44,083 Okay. 663 00:32:44,483 --> 00:32:46,015 - How is it? - Yes, it's great. 664 00:32:46,040 --> 00:32:48,705 Great. Then do I get the role in your drama? 665 00:32:48,760 --> 00:32:50,684 These clothes are bought on rent. Take them off. 666 00:32:50,709 --> 00:32:51,747 - On rent? - Yes, so? 667 00:32:51,827 --> 00:32:54,489 Your role in the drama is that you are the father of the hero. 668 00:32:54,514 --> 00:32:55,314 Father? 669 00:32:55,338 --> 00:32:58,793 Who is dead. Now we will put your photo on the stage. 670 00:32:58,818 --> 00:33:00,621 That also with a plastic garland over it. 671 00:33:01,200 --> 00:33:04,881 Hey you! I'll hit you with a bucket. 672 00:33:04,906 --> 00:33:06,176 You'll never ask for water. 673 00:33:06,600 --> 00:33:09,429 Look at the riches of the bungalow and at the queue for water. 674 00:33:11,600 --> 00:33:13,961 Hey Shyam! Hey Raju! 675 00:33:19,185 --> 00:33:20,948 Hey Smarty! 676 00:33:21,040 --> 00:33:24,597 Not smarty, Apte. Baburao Ganpatrao Apte. 677 00:33:24,622 --> 00:33:27,788 Hey you maybe Apte or Jhapte, don't dry your clothes here. 678 00:33:27,868 --> 00:33:29,819 It's wet, dear. Let me dry. 679 00:33:29,844 --> 00:33:31,308 This is my balcony. 680 00:33:31,961 --> 00:33:33,548 At night or day? 681 00:33:34,198 --> 00:33:35,348 New? 682 00:33:35,440 --> 00:33:37,453 No, it's old. But I have just washed it. 683 00:33:37,478 --> 00:33:38,635 That's why it's looking first class. 684 00:33:38,665 --> 00:33:41,496 This is my balcony in front of my door. 685 00:33:41,960 --> 00:33:44,996 It seems as if this place belongs to your father? 686 00:33:46,750 --> 00:33:47,467 Is it your father's? 687 00:33:47,600 --> 00:33:51,414 Yes, my father has a big place to stay in Kolhapur. 688 00:33:51,480 --> 00:33:54,120 Then go and dry your clothes in Kolhapur. Not here. 689 00:33:54,682 --> 00:33:57,348 Dear, if I dry my loincloth in Kolhapur. 690 00:33:57,550 --> 00:33:59,156 Then what will I wear over here? 691 00:34:00,365 --> 00:34:01,719 Should I break you now? 692 00:34:02,960 --> 00:34:05,640 Do I look like a balloon to you? That you will burst me? 693 00:34:05,784 --> 00:34:08,479 I'll throw you down from here. 694 00:34:09,160 --> 00:34:10,545 So I'll come up by the stairs. 695 00:34:10,564 --> 00:34:12,269 Let me solve the problem. 696 00:34:12,311 --> 00:34:13,667 Now I'll show you. 697 00:34:13,747 --> 00:34:14,999 Even I'll show you. 698 00:34:15,120 --> 00:34:16,800 - What will you do? - What will you do? 699 00:34:16,839 --> 00:34:18,776 - What will you do? - I'll dry the loincloth here. 700 00:34:18,971 --> 00:34:20,081 Underwear too. 701 00:34:20,560 --> 00:34:24,511 - You don't know me. - What will I do by knowing you, dear? 702 00:34:24,536 --> 00:34:27,697 Then know me, otherwise... 703 00:34:28,060 --> 00:34:30,450 - Hey... - Leave him! Leave him! 704 00:34:30,482 --> 00:34:31,593 Hold him back. 705 00:34:31,618 --> 00:34:35,456 - Come on Brother Babu. - Hold me. He doesn't know me... 706 00:34:35,888 --> 00:34:37,130 Hey... 707 00:34:37,240 --> 00:34:38,849 - Hold me... - You rogue! 708 00:34:38,874 --> 00:34:41,279 Hold me... Hold me... 709 00:34:41,359 --> 00:34:44,169 - You come in. - I'll not leave you, jerk. 710 00:34:44,194 --> 00:34:46,513 - Come on. - I won't spare you... 711 00:34:46,744 --> 00:34:47,679 What do you want? 712 00:34:47,800 --> 00:34:50,306 Hey Tambi, have you seen that Raju sir? 713 00:34:50,384 --> 00:34:51,158 Who Raju? 714 00:34:51,199 --> 00:34:53,719 The one who gave your boy a 1000 rupees tip. 715 00:34:53,854 --> 00:34:56,090 - To him. - Who him? 716 00:34:56,115 --> 00:34:58,994 - Yes, had he not given you 1000 rupees? - He is a fraud. 717 00:34:59,080 --> 00:35:00,776 He gives you a tip of 1000 rupees before drinking the tea. 718 00:35:00,801 --> 00:35:02,508 And after he drank it, he'll slap you and take the money back. 719 00:35:02,520 --> 00:35:05,222 - He drinks tea also on loans. - Make 4 special teas. I'll just come. 720 00:35:08,598 --> 00:35:09,895 I'll not leave that jerk. 721 00:35:19,547 --> 00:35:21,003 I will give you 150 rupees. 722 00:35:21,408 --> 00:35:23,192 150 for one that means 300 for 2 right? 723 00:35:23,217 --> 00:35:25,643 A man buys a pair of shoes whenever he buys it. 724 00:35:25,715 --> 00:35:28,278 Don't make a fool of Kachra-bhai. 725 00:35:28,760 --> 00:35:30,913 Sir, it's made in Japan. 726 00:35:30,938 --> 00:35:33,247 So sell it in the Thief market of Japan. 727 00:35:35,607 --> 00:35:38,504 First the Laxmi fund has ruined us, now you also ruin us. 728 00:35:38,560 --> 00:35:41,079 - Come on take this, pull it. - Don't fool with me, Brother Babu. 729 00:35:41,144 --> 00:35:42,423 I am getting late for the interview. 730 00:35:42,453 --> 00:35:43,900 There were 4 imported shoes... 731 00:35:43,943 --> 00:35:45,703 ...but now not even one is to be found. 732 00:35:45,920 --> 00:35:48,443 Yesterday night I hit Raju with the shoes on his head. 733 00:35:48,464 --> 00:35:49,664 It were there at that time. 734 00:35:49,744 --> 00:35:52,020 Hey Shyam! Take this, I have brought the money for the... 735 00:35:52,045 --> 00:35:53,400 ...bread for one time and money... 736 00:35:53,425 --> 00:35:55,785 ...for the beer, for 2 times for Brother Babu. 737 00:35:56,412 --> 00:35:57,535 He is so sweet. 738 00:35:57,567 --> 00:35:59,964 So from where have you brought this money for food? 739 00:36:00,209 --> 00:36:02,155 - What is money? - It is just the dirt on the hand. 740 00:36:02,180 --> 00:36:04,184 Then you should have you told me beforehand... 741 00:36:04,209 --> 00:36:06,609 ...I just had a good bath. And I cleaned all the dirt. 742 00:36:06,920 --> 00:36:07,840 Give me the bottle. 743 00:36:07,859 --> 00:36:10,462 I have to go for an interview. Has anyone seen my shoes? 744 00:36:10,473 --> 00:36:11,631 - You have to go for an interview? - Yes. 745 00:36:11,660 --> 00:36:13,367 Then you should have told me before I would have... 746 00:36:13,400 --> 00:36:14,440 ...sold our shoes after your interview? 747 00:36:14,544 --> 00:36:18,003 - You sold my shoes? - Nothing else was left to sell. 748 00:36:18,111 --> 00:36:19,791 Babu, brother this... 749 00:36:19,871 --> 00:36:21,071 You fool. 750 00:36:21,151 --> 00:36:24,066 - It will tear... it will tear. - Your vest is already torn now what... 751 00:36:24,091 --> 00:36:25,599 ...will I wear beneath the suit? 752 00:36:25,632 --> 00:36:26,566 Should I roam around with slippers? 753 00:36:26,638 --> 00:36:29,434 Leave me... Leave me... see this poor guy. 754 00:36:29,560 --> 00:36:33,583 Has he said a word? I sold his watch and golden specs? 755 00:36:33,617 --> 00:36:35,311 Did the poor guy say anything?! He didn't right? 756 00:36:35,391 --> 00:36:36,650 You sold the watch? 757 00:36:37,394 --> 00:36:41,708 - You jerk, I'll sell your vest and brief. - Brother Babu... 758 00:36:41,760 --> 00:36:44,080 - Will you give me your vest? - What are you doing? 759 00:36:44,120 --> 00:36:45,624 - I will make you naked. - At least think about your age... 760 00:36:46,971 --> 00:36:48,191 Take this. 761 00:36:48,360 --> 00:36:50,623 Your bottle fell down. What tell me? 762 00:36:51,123 --> 00:36:51,895 Leave me! Leave... 763 00:36:51,920 --> 00:36:53,415 Brother Babu don't leave him. I'm behind you. 764 00:36:53,440 --> 00:36:56,113 Now say. Now say. What will you do with a watch? 765 00:36:56,160 --> 00:36:58,080 - As it is your time is bad. - Brother Babu... 766 00:36:58,109 --> 00:36:59,828 Jerk! Now your time has come to an end. 767 00:36:59,864 --> 00:37:01,101 Brother Babu, don't spare him. 768 00:37:01,126 --> 00:37:04,695 - First you catch him, dear. - Raju, scoundrel! 769 00:37:04,751 --> 00:37:09,051 You jerk! You sold off my watch. 770 00:37:09,178 --> 00:37:11,398 - I'll not give you food. - Your food. 771 00:37:11,423 --> 00:37:13,208 You'll not give me food? 772 00:37:13,918 --> 00:37:15,552 - Why did you come in the way? - You're hitting me? 773 00:37:15,577 --> 00:37:17,161 Hit him. Hit him. 774 00:37:17,200 --> 00:37:20,240 - Why are you after me? Catch him. - Hit him, Brother Babu. 775 00:37:20,271 --> 00:37:23,355 - See he is hitting you again! - Where is he? 776 00:37:23,380 --> 00:37:25,136 Here, take this! 777 00:37:25,161 --> 00:37:26,904 Bloody hell... 778 00:37:27,167 --> 00:37:28,951 Maratha man has woken up! 779 00:37:29,720 --> 00:37:35,726 Come, come. Come. Kill him. Kill him. 780 00:37:35,760 --> 00:37:37,840 You kill him. I will back you. 781 00:37:37,880 --> 00:37:40,335 - I will bail you out. - He broke it. 782 00:37:40,360 --> 00:37:43,489 - Hey! Leave my ears! Leave my ears. - You scoundrel! 783 00:37:43,552 --> 00:37:45,989 - Leave me... leave me... - You wait... You wait now! 784 00:37:46,112 --> 00:37:47,888 This is my nose... This is my nose... 785 00:37:47,923 --> 00:37:50,497 - Fight like a man! - Leave me! 786 00:37:50,600 --> 00:37:52,248 - You stupid fellow. - Nonsense! 787 00:37:54,396 --> 00:37:55,537 Oh God! 788 00:38:01,223 --> 00:38:03,053 Welcome, welcome. 789 00:38:05,840 --> 00:38:07,442 Brother Babu, a girl has come. 790 00:38:08,271 --> 00:38:10,551 When did I say it is a boy? 791 00:38:13,520 --> 00:38:14,512 Brother Babu, it is gone. 792 00:38:15,320 --> 00:38:16,728 Get your spectacles corrected. 793 00:38:16,809 --> 00:38:19,278 She has not gone. She is still here. 794 00:38:22,150 --> 00:38:23,662 Your loincloth. 795 00:38:24,885 --> 00:38:28,726 She has worn a dress and not a loincloth. 796 00:38:31,010 --> 00:38:33,751 Your loincloth has come out. 797 00:38:39,000 --> 00:38:39,907 Where is it? 798 00:38:39,932 --> 00:38:42,122 What are you doing there? The girl is here, wear your loincloth. 799 00:38:42,984 --> 00:38:48,955 - Changing. - Tie it tightly. 800 00:38:49,823 --> 00:38:52,351 - It's done. - Hey my hand! 801 00:38:52,915 --> 00:38:53,991 How are you? 802 00:38:55,599 --> 00:38:59,391 - How come you are here? - I have come for the rent. 803 00:38:59,471 --> 00:39:02,311 What about rent, dear? Give whatever you feel like giving, Okay. 804 00:39:02,862 --> 00:39:04,711 No! I have come to take the rent. 805 00:39:05,655 --> 00:39:07,711 Then take it from Raju. 806 00:39:07,840 --> 00:39:09,386 Are you the owner of this place? 807 00:39:10,267 --> 00:39:12,615 No, my father is the accountant of this place. 808 00:39:13,329 --> 00:39:15,831 Since he is not keeping well. I have come to take the rent. 809 00:39:16,580 --> 00:39:17,590 Give me 175 rupees. 810 00:39:17,760 --> 00:39:20,920 Yes, take this. 811 00:39:20,953 --> 00:39:23,873 Where did you bring this 1000 rupees from, you jerk? 812 00:39:24,160 --> 00:39:25,890 I'll buy my shoes from it. 813 00:39:25,920 --> 00:39:27,320 Will you wear the shoes over the towel? 814 00:39:27,360 --> 00:39:29,760 He is not a beggar like you. He has a suit. 815 00:39:29,804 --> 00:39:31,278 I sold his suit and got this money. 816 00:39:31,358 --> 00:39:33,391 - Take this. - I don't have a change of 1000 rupees. 817 00:39:33,471 --> 00:39:35,791 So let's go out and have a coffee will get the change done. 818 00:39:36,508 --> 00:39:37,521 No need for that. 819 00:39:37,600 --> 00:39:43,208 - Listen Rekha... Seema... Meena... - This is the heights. 820 00:39:43,240 --> 00:39:45,600 - I'll get the change for you. - That jerk sold my suit! 821 00:39:45,640 --> 00:39:48,284 That jerk has sold my watch, my golden specs. 822 00:39:48,309 --> 00:39:50,180 I'll not leave him. Now see. 823 00:39:50,264 --> 00:39:52,798 Yes, beat him. Don't spare him! 824 00:39:52,839 --> 00:39:55,729 Listen to me... listen to me. You with the yellow dress. 825 00:39:55,754 --> 00:39:58,902 - We'll have a coffee together, I'll give you change. - Raju! 826 00:39:59,060 --> 00:39:59,753 Raju. 827 00:40:00,746 --> 00:40:03,998 - Sister, just give me this... - What are you doing? 828 00:40:05,480 --> 00:40:07,640 Break his skull. Break this jerk's skull. 829 00:40:08,200 --> 00:40:10,160 Where is my suit? Where is my one-piece suit? 830 00:40:10,191 --> 00:40:11,471 I will get you a 2 piece one. 831 00:40:11,551 --> 00:40:13,511 Sit in the swimming pool with it. 832 00:40:15,125 --> 00:40:16,593 - Thief. - You are a thief. 833 00:40:16,741 --> 00:40:19,041 Break his head... Hey Babu! 834 00:40:20,357 --> 00:40:21,857 (Chuckles) 835 00:40:22,280 --> 00:40:26,240 Go and bring my suit. Or else I'll break your skull. 836 00:40:26,480 --> 00:40:30,000 Don't be mad Shyam, I'll get hurt with that vessel. 837 00:40:30,031 --> 00:40:33,089 Shyam hit him. Hit and break his skull. 838 00:40:33,114 --> 00:40:34,115 - You... - Damn! 839 00:40:34,140 --> 00:40:37,700 (Groaning) 840 00:40:38,115 --> 00:40:39,506 (Chuckles) 841 00:40:39,531 --> 00:40:43,831 - Brother Babu, he hit you. Hit him. - He did! 842 00:40:43,935 --> 00:40:46,365 (Groaning) 843 00:40:47,480 --> 00:40:48,779 What 4000? 844 00:40:49,120 --> 00:40:51,440 When I sold you this suit you gave me 1000. 845 00:40:51,471 --> 00:40:53,191 Now 4000? 300% profit? 846 00:40:53,271 --> 00:40:55,941 - Yes, so I have spent extra over it. - What expenses? 847 00:40:55,966 --> 00:40:58,526 It didn't have buttons so I got buttons on it. 848 00:40:58,674 --> 00:41:01,658 And rats had bitten it so I got it stitched. 849 00:41:01,722 --> 00:41:04,478 It was so dirty so I got it dry-cleaned. 850 00:41:04,551 --> 00:41:07,177 See, brother if you want it for 4000 then take it. 851 00:41:08,875 --> 00:41:09,711 You brought it? 852 00:41:20,890 --> 00:41:22,000 KACHRA SETH: It's strong. 853 00:41:25,240 --> 00:41:25,904 5000. 854 00:41:27,287 --> 00:41:28,176 RAJU: 5000 rupees? 855 00:41:28,476 --> 00:41:31,024 Hey sir, come here. 856 00:41:32,680 --> 00:41:34,719 I gave you my 12 number shoes. 857 00:41:34,751 --> 00:41:36,115 And you gave me 150 rupees. 858 00:41:36,369 --> 00:41:38,578 And he gave you a small pouch and you gave him 5000 rupees? 859 00:41:38,603 --> 00:41:39,724 Why this discrimination? 860 00:41:40,000 --> 00:41:42,380 - That was not a pouch of nuts. - Then what? 861 00:41:43,287 --> 00:41:46,730 That's cocaine. It's the business of drugs. Drugs. 862 00:41:47,737 --> 00:41:50,730 So should you turn the heroine bald and sell her in junkyard? 863 00:41:51,105 --> 00:41:56,650 Not bald, heroine, drugs, understood? 864 00:41:57,530 --> 00:41:58,563 - Drugs? - Yes. 865 00:41:59,280 --> 00:42:02,489 Hey, you are very naughty. 866 00:42:03,400 --> 00:42:07,390 - Come on give me this suit. - Take it in 4000 if you want. 867 00:42:08,320 --> 00:42:10,585 You'll get to know when I inform the police. 868 00:42:10,833 --> 00:42:13,989 The man who gave this item right now is a policeman himself. 869 00:42:14,044 --> 00:42:15,438 (Chuckles) 870 00:42:15,520 --> 00:42:17,316 Then fine. I will tell the military people. 871 00:42:18,808 --> 00:42:20,316 Scoundrel, drive slowly. 872 00:42:20,341 --> 00:42:21,670 (Chuckles) 873 00:42:25,480 --> 00:42:28,360 I'll blast that jerk with bomb. Let me get him once. 874 00:42:29,058 --> 00:42:29,513 Sorry. 875 00:42:29,554 --> 00:42:31,530 PAPPU: Make the it sweet. 876 00:42:33,022 --> 00:42:34,428 Give me spicy snack. 877 00:42:36,013 --> 00:42:37,340 Give me spicy snack. 878 00:42:47,560 --> 00:42:48,778 PAPPU: Catch that jerk! 879 00:42:49,266 --> 00:42:51,530 He shouldn't run away! 880 00:42:51,600 --> 00:42:54,280 You have fallen in my hands, I won't leave you. 881 00:42:55,469 --> 00:42:56,944 Wait you jerk! 882 00:43:00,941 --> 00:43:01,779 Come inside. 883 00:43:10,011 --> 00:43:10,763 Look there. 884 00:43:14,480 --> 00:43:16,055 Do one thing. Take this money. 885 00:43:16,080 --> 00:43:19,051 Those men are coming. Give them to drink. 886 00:43:35,077 --> 00:43:41,557 "I have given my heart out." 887 00:43:42,842 --> 00:43:49,573 "I have given my heart out." 888 00:43:50,622 --> 00:43:52,675 "Love is in the air." 889 00:43:52,723 --> 00:43:54,558 "Love is in the eyes." 890 00:43:54,638 --> 00:43:58,320 "Keep my heart in your heart carefully" 891 00:43:58,345 --> 00:44:04,762 "I have given my heart out." 892 00:44:06,066 --> 00:44:12,334 "I have given my heart out." 893 00:44:35,462 --> 00:44:38,884 "The walk is quivering." 894 00:44:39,197 --> 00:44:42,602 "And even the sight is quivering." 895 00:44:43,101 --> 00:44:50,092 "My love will make you unaware." 896 00:44:50,825 --> 00:44:54,061 "There might be many lovers of you." 897 00:44:54,698 --> 00:44:58,130 "But you will never find one like me." 898 00:44:58,571 --> 00:45:01,966 "Why do you hide your eyes from me like that?" 899 00:45:02,421 --> 00:45:05,637 "It is difficult for you to escape from me." 900 00:45:06,084 --> 00:45:08,569 "My beloved!" 901 00:45:09,912 --> 00:45:13,364 "Magic is mesmerizing." 902 00:45:13,807 --> 00:45:20,760 - "I have given my heart out. - Give me my money." 903 00:45:21,680 --> 00:45:23,451 "Love is in the air." 904 00:45:23,511 --> 00:45:25,507 "Love is in the eyes." 905 00:45:25,558 --> 00:45:29,238 "Keep my heart in your heart carefully." 906 00:45:29,283 --> 00:45:35,801 "I have given my heart out." 907 00:45:47,760 --> 00:45:50,068 Why don't you guys understand? 908 00:45:50,113 --> 00:45:52,125 She is a dancer in the bar. 909 00:45:52,205 --> 00:45:54,165 I myself have shaken a leg with her. I'm telling you. 910 00:45:54,245 --> 00:45:55,361 She is a girl from a good family. 911 00:45:55,441 --> 00:45:57,083 Nice girl. She can't be a bar dancer. 912 00:45:57,114 --> 00:45:58,838 If you don't believe me then why don't you come with me? 913 00:45:58,870 --> 00:45:59,748 I don't go to these kinds of places. 914 00:45:59,790 --> 00:46:02,738 - Brother Babu, you come with me. - No way. 915 00:46:02,825 --> 00:46:04,602 - Come. - I'll not go with him. 916 00:46:04,627 --> 00:46:06,634 First he takes anywhere and then he gets me into trouble. 917 00:46:06,880 --> 00:46:09,365 You do one thing, you go. You go alone. 918 00:46:09,402 --> 00:46:11,456 And if she is in there then pull her ears and bring her out. 919 00:46:11,485 --> 00:46:14,276 Hey! Don't pull her ears, Raju. She is very delicate. 920 00:46:14,320 --> 00:46:16,115 - You go. - Hey Raju, listen. 921 00:46:16,200 --> 00:46:19,404 She took away the whole shop and you are after her ears. 922 00:46:19,440 --> 00:46:22,560 - She is a poor thing. - What is this? I am feeling hungry, God. 923 00:46:24,290 --> 00:46:25,966 Brother, how much is this banana for? 924 00:46:26,080 --> 00:46:29,428 - 20 Rupees a dozen. 20 Rupees. - And without the skin over it? 925 00:46:29,520 --> 00:46:31,214 Brother, take it if you want. 926 00:46:32,840 --> 00:46:35,653 - How much money do you have? - 5 Rupees. 927 00:46:35,678 --> 00:46:40,492 Give it. Give. Take this. 928 00:46:43,680 --> 00:46:45,312 - What happened? - I didn't find her. 929 00:46:45,484 --> 00:46:46,757 I had told you that you won't get her. 930 00:46:46,817 --> 00:46:48,138 From today the ladies bars are closed. 931 00:46:48,186 --> 00:46:49,768 The government has kicked out all the ladies. 932 00:46:50,483 --> 00:46:51,404 Oh God! 933 00:46:51,886 --> 00:46:53,311 Give me the banana, I am feeling hungry. 934 00:46:53,623 --> 00:46:54,520 What? 935 00:46:55,855 --> 00:46:57,871 GIRL: Spectacled uncle. 936 00:46:57,920 --> 00:46:58,714 What? 937 00:46:59,550 --> 00:47:02,206 I am very hungry. Give me one banana. 938 00:47:02,571 --> 00:47:04,793 Dear, don't cry like this. 939 00:47:04,818 --> 00:47:08,049 You are hungry and you want to eat a banana? 940 00:47:08,131 --> 00:47:09,490 Shyam! Give your banana. 941 00:47:10,456 --> 00:47:12,297 The child is feeling hungry. 942 00:47:12,322 --> 00:47:15,970 - Are you a human or something else? Yes, eat! - Okay. 943 00:47:22,409 --> 00:47:24,065 Oh poor child. 944 00:47:24,360 --> 00:47:26,131 Uncle, give me one more. 945 00:47:27,154 --> 00:47:28,295 Mine... 946 00:47:30,104 --> 00:47:31,349 Take this. 947 00:47:31,545 --> 00:47:33,608 I was hungry... 948 00:47:43,363 --> 00:47:45,087 I am still hungry, uncle. 949 00:47:49,373 --> 00:47:50,857 - Take this also, dear. - Eat. 950 00:47:50,927 --> 00:47:52,107 Thank you uncle. 951 00:47:56,621 --> 00:47:57,687 From where did he come from? 952 00:47:58,884 --> 00:48:03,916 You scoundrel! You swindled my money! 953 00:48:03,996 --> 00:48:05,749 Don't hit me with the stone. 954 00:48:05,829 --> 00:48:08,272 - Look! Look! - Hey... 955 00:48:08,320 --> 00:48:11,077 Move! Move! You bloody rogue! 956 00:48:11,189 --> 00:48:13,516 I am a gardener, not a rogue. 957 00:48:13,560 --> 00:48:16,185 He has not given back my money. Beat him! Beat him! 958 00:48:16,200 --> 00:48:19,360 Yes, I am the driver, driver. He has not given my salary. 959 00:48:19,425 --> 00:48:21,348 Beat him up! Kill him! 960 00:48:21,373 --> 00:48:22,983 One minute! One minute! Yes, yes, I know. 961 00:48:23,008 --> 00:48:24,604 Don't beat me. I told you give me a minute. 962 00:48:24,668 --> 00:48:28,062 - I don't have the money. - I... I... I invested that money. 963 00:48:28,138 --> 00:48:30,221 That company... Let it be... what can I do... 964 00:48:30,240 --> 00:48:31,314 ...when the company has eloped with the money? 965 00:48:31,339 --> 00:48:34,659 It is not my fault. That company eloped with all my money. 966 00:48:34,684 --> 00:48:37,001 I am in such a bad state. And you are asking from me? 967 00:48:37,109 --> 00:48:39,735 I beg for food. I feed both of them. 968 00:48:39,815 --> 00:48:43,863 You are asking from beggars? Have some shame! 969 00:48:43,943 --> 00:48:45,058 My condition is so bad. 970 00:48:45,083 --> 00:48:48,046 You scoundrels! Have fear of God! 971 00:48:48,356 --> 00:48:52,155 - Everything is a loss. - Yes, everything is a loss. 972 00:48:52,235 --> 00:48:55,451 Not even a single penny is left. (Sobbing) 973 00:48:55,743 --> 00:48:57,621 Why should I commit a sin? 974 00:48:58,577 --> 00:48:59,601 (Sobbing) 975 00:48:59,960 --> 00:49:04,255 Don't touch my brother. You should have told me before. 976 00:49:04,280 --> 00:49:06,175 Only if you people allow me to say. 977 00:49:06,200 --> 00:49:09,218 My boss is so humble. If you go to him and... 978 00:49:09,243 --> 00:49:12,796 ...tell him about your loss he will give you 10-20 lakhs more. 979 00:49:12,821 --> 00:49:14,765 - My brother... - What is he saying? 980 00:49:14,880 --> 00:49:18,460 - There is nothing to worry about. Do come. - Your boss is great. 981 00:49:18,920 --> 00:49:21,014 Oh God we are saved! 982 00:49:21,440 --> 00:49:22,665 Left turn. 983 00:49:23,695 --> 00:49:25,734 (Engine Revving) 984 00:49:27,460 --> 00:49:31,962 Enough, enough, come, come. 985 00:49:32,687 --> 00:49:37,504 Hey, hey, slowly, slowly. 986 00:49:38,800 --> 00:49:41,353 Hey, why is it so dark over here? 987 00:49:41,378 --> 00:49:44,018 After this there is brightness and only brightness. Come on. 988 00:49:44,256 --> 00:49:46,692 Welcome. 989 00:49:56,967 --> 00:50:00,127 Is this a home or a gun factory? Greetings, sister-in-law. 990 00:50:00,284 --> 00:50:02,491 Shut up! What nonsense are you doing? 991 00:50:02,520 --> 00:50:05,452 What do you tease another woman? 992 00:50:05,480 --> 00:50:07,995 She is a maid and not a sister-in-law. 993 00:50:08,020 --> 00:50:08,859 Sorry. 994 00:50:11,513 --> 00:50:12,455 Sir is come. 995 00:50:12,480 --> 00:50:17,059 Sir, sir, sir, these people are those... those. 996 00:50:17,080 --> 00:50:18,167 Greetings sir. 997 00:50:19,669 --> 00:50:21,168 Okay. 998 00:50:22,474 --> 00:50:24,197 Hey Brother, what are you doing? 999 00:50:25,378 --> 00:50:27,178 Hey put the gun aside. 1000 00:50:30,146 --> 00:50:31,255 (Chuckles) 1001 00:50:31,280 --> 00:50:33,675 They have called you inside. 1002 00:50:34,160 --> 00:50:36,200 Come, come, sir. You are very generous. 1003 00:50:36,264 --> 00:50:38,722 Come. All the three of you come. 1004 00:50:38,907 --> 00:50:44,229 Sir, these are those 3 jerks. 1005 00:50:44,520 --> 00:50:47,440 Sir, this jerk fooled me! 1006 00:50:47,560 --> 00:50:49,536 These three people have swindled your money. 1007 00:50:49,560 --> 00:50:52,160 Shoot the three of them and spare me. 1008 00:50:52,280 --> 00:50:55,280 Hey, he is lying, he, he told us that if... 1009 00:50:55,305 --> 00:50:57,840 ...we come to you, you will give us our money. 1010 00:50:57,857 --> 00:50:59,544 - He is absolutely lying! - What are you... 1011 00:50:59,585 --> 00:51:04,604 Quiet, be very quiet, you people... 1012 00:51:07,240 --> 00:51:11,746 ...have swindled Tiwari sir's money. I will kill you. 1013 00:51:11,840 --> 00:51:14,333 Remove the beetle nut from your mouth and speak, man. 1014 00:51:14,358 --> 00:51:16,977 He already has a beetle nut in his mouth, he lisps. 1015 00:51:18,240 --> 00:51:20,107 Hey, what are you whispering? 1016 00:51:20,160 --> 00:51:22,120 We can't understand what you are saying. 1017 00:51:22,200 --> 00:51:24,240 The thing is that there is no subtitle below. 1018 00:51:24,584 --> 00:51:29,154 Listen! Don't try to act smart. You're back answering? 1019 00:51:29,431 --> 00:51:30,997 You're back answering? I'll blast... 1020 00:51:31,107 --> 00:51:33,206 ...your head and break your nose. 1021 00:51:33,231 --> 00:51:36,322 We people eat Chinese, we don't understand it. 1022 00:51:36,716 --> 00:51:38,598 - Give twenty kicks? - Twenty kicks? 1023 00:51:38,797 --> 00:51:42,290 - Give twenty lakhs. - How will you kick him 20 times? 1024 00:51:42,315 --> 00:51:44,739 Not kicks, I'm saying 20 lakhs, 20 lakhs, hey 20 lakhs. 1025 00:51:44,838 --> 00:51:48,402 - It doesn't look good. - They will beat us. Keep quiet! 1026 00:51:48,425 --> 00:51:50,699 Not 20 kicks, 20 lakhs. 1027 00:51:50,750 --> 00:51:52,787 - I will explain. I will explain. - Oh God... 1028 00:51:52,812 --> 00:51:53,531 Shut up! 1029 00:51:53,891 --> 00:51:55,815 I'll give it. Hey, you get ready. 1030 00:51:55,840 --> 00:51:58,444 - I will remove my slippers and give you 20 kicks. - Brother Babu... 1031 00:51:58,469 --> 00:52:00,707 Smarty, don't you understand? 1032 00:52:00,741 --> 00:52:03,198 What were you saying after removing the slippers? 1033 00:52:03,262 --> 00:52:05,379 I had told you that I'll give you 20 kicks in the brain. 1034 00:52:05,400 --> 00:52:11,320 - 20 kicks. Give me Tiwari's money. - One minute, quiet, quiet. 1035 00:52:11,683 --> 00:52:14,678 You people are blabbering since when. 1036 00:52:15,773 --> 00:52:16,665 Move. 1037 00:52:17,598 --> 00:52:20,906 Give me my money now itself. 1038 00:52:22,115 --> 00:52:26,210 Oh God! His master is a bigger lisper than him as well. 1039 00:52:26,273 --> 00:52:28,240 Hey, shut up, scoundrel, quiet! 1040 00:52:28,265 --> 00:52:30,528 Otherwise I'll blow you with a cannon. 1041 00:52:33,255 --> 00:52:36,329 Where are my 20 lakh rupees? 1042 00:52:37,227 --> 00:52:39,719 Where are my 20 lakh rupees? 1043 00:52:40,044 --> 00:52:41,685 Okay, okay, the 20 lakh rupees? 1044 00:52:41,721 --> 00:52:43,114 That we already swindled. 1045 00:52:43,160 --> 00:52:47,418 Are you trying to imitate me? 1046 00:52:48,326 --> 00:52:49,751 I'll blow you away! 1047 00:52:49,800 --> 00:52:54,040 (Stammer) Hey, hey, I lisp since the time I was born. 1048 00:52:54,065 --> 00:52:55,435 (Stammer) 1049 00:52:55,498 --> 00:52:56,961 Even my father used to lisp. 1050 00:52:57,041 --> 00:52:59,993 My grandfather was a singer in an orchestra. 1051 00:53:00,020 --> 00:53:02,761 What are you saying? Speak clearly, speak clearly. 1052 00:53:02,841 --> 00:53:05,367 He's saying that he used to sing... 1053 00:53:05,392 --> 00:53:06,641 - ...in the orchestra. He used to sing. - He used to sing... 1054 00:53:06,680 --> 00:53:09,175 I swear on my mother, I've seen his father and... 1055 00:53:09,200 --> 00:53:11,103 ...his grandfather singing over there. 1056 00:53:11,128 --> 00:53:12,827 In the orchestra. I've seen it, I promise. 1057 00:53:13,440 --> 00:53:22,370 "My heart keeps on singing, you are my destination." (Singing Together) 1058 00:53:22,478 --> 00:53:24,469 "These nights should not pass..." 1059 00:53:24,494 --> 00:53:30,542 You lisp and even I lisp so we are relatives. 1060 00:53:30,600 --> 00:53:34,631 Hey Raju, hey Shyam, listen carefully. 1061 00:53:34,960 --> 00:53:38,036 You have swindled the money of my relative. 1062 00:53:38,213 --> 00:53:41,448 Scoundrels, return it or else I'll kill you. 1063 00:53:42,243 --> 00:53:45,055 I have told them. They will give you. I'll leave then. 1064 00:53:45,617 --> 00:53:48,610 Hey, where do you think you're going? 1065 00:53:51,479 --> 00:53:54,010 Just turn around and see. 1066 00:54:04,276 --> 00:54:07,850 - Hey, where is his head? - Look on the first floor, brother. 1067 00:54:08,305 --> 00:54:09,463 Hey my jerks! 1068 00:54:10,527 --> 00:54:14,850 Go to their house and get whatever you can from their house. 1069 00:54:14,930 --> 00:54:16,850 Their briefs, their vests, get everything. 1070 00:54:20,158 --> 00:54:22,601 Stop, stop, stop! 1071 00:54:25,032 --> 00:54:25,735 What happened? 1072 00:54:26,446 --> 00:54:28,623 Why did you stop the car? Do you stay in this building? 1073 00:54:28,668 --> 00:54:30,882 No, no. Not in this building. In that gutter. 1074 00:54:31,267 --> 00:54:32,103 In the gutter? 1075 00:54:32,359 --> 00:54:34,093 I want to urinate badly. 1076 00:54:34,180 --> 00:54:35,931 - Please. - Come on, go home and do it. 1077 00:54:35,956 --> 00:54:39,133 It will leak out at home then. Let me go. 1078 00:54:39,158 --> 00:54:42,704 I will do it in the gutter. My kidney is spoilt. 1079 00:54:43,482 --> 00:54:45,624 Hey Raju, you have a kidney disease? 1080 00:54:45,704 --> 00:54:47,365 Why didn't you tell me till today? 1081 00:54:47,445 --> 00:54:49,984 Didn't he tell you, brother? 1082 00:54:50,800 --> 00:54:54,480 Let him go, he will do it here only. His kidney is spoilt. 1083 00:54:54,544 --> 00:54:57,104 - What if he runs away? - Why will I run away? Am I mad? 1084 00:54:57,184 --> 00:54:59,378 These two are with you. I won't run away. 1085 00:54:59,504 --> 00:55:01,344 Hey, so will you mortgage us? 1086 00:55:01,424 --> 00:55:02,904 Okay. Hurry up! 1087 00:55:02,984 --> 00:55:05,700 Go, go, go fast Raju, go, go. 1088 00:55:05,732 --> 00:55:07,664 - He is a very noble human being. - Thank you... 1089 00:55:10,331 --> 00:55:13,864 - Raju, come fast. - Scoundrel mortgages us to go and urinate. 1090 00:55:14,324 --> 00:55:16,664 This kidney disease is a very bad thing, man. 1091 00:55:17,320 --> 00:55:20,020 Have water 10 times a day. Go 20 times. 1092 00:55:20,245 --> 00:55:23,183 More than half your life is spent inside the bathroom. 1093 00:55:25,842 --> 00:55:27,682 Hey, why hasn't he returned as yet? 1094 00:55:27,777 --> 00:55:28,897 He must have run away. 1095 00:55:29,097 --> 00:55:31,371 I think that his kidney has suffered from a heart attack. 1096 00:55:31,396 --> 00:55:32,292 He must have fallen somewhere. 1097 00:55:32,360 --> 00:55:33,457 I'll pick him up and bring him over here. 1098 00:55:33,482 --> 00:55:35,921 - What if you don't come back? - How will I run away? Why will I run? 1099 00:55:35,946 --> 00:55:38,305 Brother Babu is there with you as a mortgage. 1100 00:55:38,960 --> 00:55:40,357 What is this do you think that I'm the... 1101 00:55:40,400 --> 00:55:42,200 ...necklace to mortgage me? 1102 00:55:42,238 --> 00:55:43,743 He mortgaged me to go and urinate. 1103 00:55:43,776 --> 00:55:44,760 And you are mortgaging me for heart attack. 1104 00:55:44,785 --> 00:55:47,946 What do you think? He'll run away, he'll run away. 1105 00:55:48,064 --> 00:55:50,202 Hey, both of you also go with him. 1106 00:55:51,120 --> 00:55:56,369 I'll go and get him. Raju! 1107 00:55:58,168 --> 00:55:59,973 - Come on! - Let me go, man. 1108 00:56:00,000 --> 00:56:01,849 Bad times have come. 1109 00:56:02,221 --> 00:56:03,542 First there was heart attack in the heart. 1110 00:56:03,567 --> 00:56:06,386 Now heart attack happens in the kidney as well. 1111 00:56:07,382 --> 00:56:09,142 - Quiet, quiet. - Okay, fine. 1112 00:56:10,222 --> 00:56:11,582 Heart attack... 1113 00:56:12,890 --> 00:56:15,462 Why haven't these people come back as yet? 1114 00:56:15,487 --> 00:56:17,782 Yes, now it's my turn, I'll go and see. 1115 00:56:17,807 --> 00:56:20,829 Quiet, do you think I'm mad? You sit over here. 1116 00:56:21,240 --> 00:56:23,725 - Both of us will see and come. - Yes. 1117 00:56:27,662 --> 00:56:30,645 Hey goons, come here. 1118 00:56:33,382 --> 00:56:36,129 Who will lock this car? You shouldn't leave it open like this. 1119 00:56:36,144 --> 00:56:37,847 What if I run away, isn't it? 1120 00:56:37,907 --> 00:56:40,622 - Okay, okay, fine. - Yes. 1121 00:56:41,909 --> 00:56:46,424 What is this? He has kept the window open and gone! 1122 00:56:51,437 --> 00:56:55,181 - Brother Babu! Brother Babu. - Hey, a pickpocket. 1123 00:56:55,212 --> 00:56:57,015 - Why do you shout so much? - Come fast. 1124 00:56:57,040 --> 00:56:59,000 No, I cannot come, they have left... 1125 00:56:59,040 --> 00:57:00,261 ...the car for me to take care of. 1126 00:57:00,286 --> 00:57:01,678 He will feel bad. I cannot come. 1127 00:57:01,720 --> 00:57:03,710 - Hey man, make him understand. - Come on, man. 1128 00:57:03,920 --> 00:57:05,800 - It is locked, how will he come? - This is how a lock opens. 1129 00:57:05,822 --> 00:57:09,204 - Come on. - Come on. 1130 00:57:09,520 --> 00:57:12,707 SHYAM:Come on quickly. Run sometimes at least! 1131 00:57:16,658 --> 00:57:19,578 Look, no one should come to know where we are going. 1132 00:57:19,763 --> 00:57:20,571 Otherwise the goon will come behind us. 1133 00:57:20,596 --> 00:57:22,939 Now don't worry, I've told everyone. 1134 00:57:22,978 --> 00:57:24,601 That we aren't going to Kolhapur. 1135 00:57:24,640 --> 00:57:26,400 Do a thing, you all proceed I'll join you. 1136 00:57:26,504 --> 00:57:27,777 But where are you going? 1137 00:57:28,243 --> 00:57:30,154 I have to give money to Rekha, Priya and Vimla. 1138 00:57:30,519 --> 00:57:31,498 That's why I will have to go. 1139 00:57:31,523 --> 00:57:33,664 But from how many women have you borrowed money? 1140 00:57:33,689 --> 00:57:36,028 - Where have I borrowed? - I have borrowed money from only one girl. 1141 00:57:36,209 --> 00:57:37,475 I have to return her 572 rupees. 1142 00:57:37,500 --> 00:57:39,486 She is a very good girl. She has a very clear heart. 1143 00:57:39,520 --> 00:57:41,718 I don't want to take her money and go. I will commit a sin. 1144 00:57:42,064 --> 00:57:44,242 Have you fallen in love or something? 1145 00:57:44,267 --> 00:57:45,713 No man, there is no love. 1146 00:57:45,738 --> 00:57:47,994 Yes, no, no, man. I don't trust you. 1147 00:57:48,019 --> 00:57:50,251 I never trusted him since childhood itself. 1148 00:57:50,617 --> 00:57:53,514 Then even you people come along. Let's go. 1149 00:58:04,400 --> 00:58:05,273 Nobody here. 1150 00:58:06,640 --> 00:58:08,480 Looks like there are only windows... 1151 00:58:08,498 --> 00:58:10,298 ...there is no door in the building. 1152 00:58:10,561 --> 00:58:12,852 Does that girl come and go through windows? 1153 00:58:13,093 --> 00:58:14,449 This is the backside of the building. 1154 00:58:14,497 --> 00:58:15,814 The main door is ahead. 1155 00:58:15,839 --> 00:58:17,947 And there is not even a door bell on the window. 1156 00:58:24,040 --> 00:58:26,456 - Now when the garbage collector comes then... - (Shushing) 1157 00:58:26,498 --> 00:58:27,018 Pappu! 1158 00:58:27,594 --> 00:58:29,098 Father does your father stay over here? 1159 00:58:29,120 --> 00:58:30,809 Yes, go and take his blessings. 1160 00:58:30,897 --> 00:58:34,240 - Do you know Pappu, Pappu? - Which Pappu is he talking about? 1161 00:58:34,265 --> 00:58:35,719 - What is he doing here? - Am I his secretary? 1162 00:58:41,000 --> 00:58:42,416 You're dead. 1163 00:58:43,216 --> 00:58:45,843 Raju, hadn't I told you that we shouldn't come here? 1164 00:58:46,128 --> 00:58:48,032 But what is this scoundrel doing over here? 1165 00:58:50,280 --> 00:58:52,971 Father, here, take tea. 1166 00:58:55,920 --> 00:58:59,280 Brother, why have you come here? 1167 00:59:00,028 --> 00:59:02,523 You've already ruined us this much. Are you not satisfied yet? 1168 00:59:02,743 --> 00:59:04,763 The trust in which father was working. 1169 00:59:05,014 --> 00:59:07,430 Over there you forged his signature and removed all the money. 1170 00:59:08,063 --> 00:59:10,442 But you weren't still satisfied? You stole my jewellery. 1171 00:59:10,467 --> 00:59:12,626 You got the house sold and today only because if you... 1172 00:59:12,640 --> 00:59:14,880 ...we have to stay in this rented house. 1173 00:59:14,920 --> 00:59:16,484 - Listen, sister... - Don't call me sister. 1174 00:59:18,517 --> 00:59:19,322 Go from here. 1175 00:59:19,713 --> 00:59:20,738 - Don't steal the little peace that is... - Listen... 1176 00:59:20,763 --> 00:59:23,335 ...left in the last days of our lives. 1177 00:59:23,360 --> 00:59:26,978 - Don't open this door, they will kill me. - No, I will... 1178 00:59:27,056 --> 00:59:28,375 They won't spare me. 1179 00:59:28,400 --> 00:59:32,080 - What? Which people? - They are very dangerous people. 1180 00:59:32,377 --> 00:59:34,883 - What? - They will kill me. 1181 00:59:35,619 --> 00:59:36,705 (Sobbing) 1182 00:59:38,160 --> 00:59:40,482 I had 20 lakh rupees that belonged to Tiwari. 1183 00:59:41,480 --> 00:59:42,828 Someone told me about a scheme... 1184 00:59:42,843 --> 00:59:44,883 ...about doubling your money in 25 days. 1185 00:59:45,393 --> 00:59:48,212 I thought I'll double it and settle all your debts. 1186 00:59:48,244 --> 00:59:51,786 But my luck itself was bad. 1187 00:59:52,189 --> 00:59:54,636 The people whom I gave 20 lakh rupees. 1188 00:59:54,703 --> 00:59:56,981 They cheated me and ran away with the money. 1189 00:59:57,000 --> 01:00:00,101 They left me and went. Sister, Tiwari won't spare me. 1190 01:00:00,126 --> 01:00:03,069 UNKNOWN MEN: Open the door. Open the door. 1191 01:00:03,160 --> 01:00:05,200 - Who? (Knock On The Door) - Open the door. 1192 01:00:05,212 --> 01:00:07,267 - Don't open the door. You go inside. - Open the door. 1193 01:00:07,673 --> 01:00:08,474 (Knock On The Door) 1194 01:00:08,499 --> 01:00:09,954 - Don't open the door. - Open the door. 1195 01:00:10,408 --> 01:00:11,641 Hey! Come on! 1196 01:00:11,720 --> 01:00:12,806 Who are these people? 1197 01:00:12,840 --> 01:00:17,040 - Hey, where were you hiding? - I have worked with you. 1198 01:00:18,015 --> 01:00:20,263 - You are like my buddies. - Leave him. 1199 01:00:20,287 --> 01:00:22,400 - Don't do anything to my sister. - Get lost! 1200 01:00:22,760 --> 01:00:26,804 - Oh God! What is this? Where did they go? - Leave him. 1201 01:00:27,024 --> 01:00:29,839 - Stop it. Leave me. - No... 1202 01:00:29,880 --> 01:00:32,708 Brother! No! No! 1203 01:00:34,120 --> 01:00:35,876 Oh God! 1204 01:00:38,080 --> 01:00:39,046 Where have they gone? 1205 01:00:39,860 --> 01:00:44,656 You scoundrels, wait! Wait! Stop the car. 1206 01:00:44,783 --> 01:00:47,713 Stop the car. 1207 01:01:11,440 --> 01:01:13,280 - Raju, give me your hand. - Take this. 1208 01:01:13,360 --> 01:01:14,903 There is a gutter below. Be careful. 1209 01:01:19,515 --> 01:01:24,412 Oh God, because of us even she got in trouble. 1210 01:01:25,498 --> 01:01:27,308 We'll have to take something to eat in the train. 1211 01:01:28,477 --> 01:01:29,836 Even her father is handicapped. 1212 01:01:30,516 --> 01:01:32,556 What have we done? 1213 01:01:33,055 --> 01:01:34,529 We even need bottles to drink. 1214 01:01:34,609 --> 01:01:37,935 Yes, whatever happened it wasn't right. 1215 01:01:39,200 --> 01:01:40,651 Come on quickly! We will miss the train. 1216 01:01:40,676 --> 01:01:44,845 Shut up, scoundrel, are you a human or a drainage? 1217 01:01:46,167 --> 01:01:48,827 That poor girl was picked up by those goons and this scoundrel... 1218 01:01:49,380 --> 01:01:51,782 ...wants to hide his face and run away. 1219 01:01:52,586 --> 01:01:54,666 I'm not going anywhere, I'm here only. 1220 01:01:54,746 --> 01:01:56,666 I was talking about the both of you leaving. 1221 01:02:02,600 --> 01:02:05,314 Hey, Raju! Hey Raju, what are you saying? 1222 01:02:05,360 --> 01:02:08,560 I was the one who gambled, and the girl was put on stake. 1223 01:02:09,234 --> 01:02:10,867 I got even you people on the streets. 1224 01:02:11,591 --> 01:02:13,227 Now I have to do what has to be done. 1225 01:02:13,352 --> 01:02:14,067 You both go and catch the train there... 1226 01:02:14,147 --> 01:02:16,073 - ...is a lot of danger over here. - What will you do? 1227 01:02:16,153 --> 01:02:18,587 Nothing, I'll go there to that lisping Tiwari. 1228 01:02:18,937 --> 01:02:21,029 I will tell him to leave the girl in exchange for me. 1229 01:02:21,109 --> 01:02:24,307 That lisping Tiwari is crazy, he'll kill you. 1230 01:02:24,668 --> 01:02:27,947 Let him kill me. He'll finish me, at least... 1231 01:02:29,431 --> 01:02:32,787 ...the burden of this sin will be off me. 1232 01:02:34,247 --> 01:02:37,987 I'll go to him and I will beg of him to leave the girl. 1233 01:02:38,842 --> 01:02:40,119 Hey Raju! 1234 01:02:40,913 --> 01:02:45,547 Hey Raju, you jerk, have you seen this face of yours? 1235 01:02:45,720 --> 01:02:47,112 Who will give you any alms? 1236 01:02:47,667 --> 01:02:51,627 Here, look at me. Look, I look like a readymade beggar. 1237 01:02:51,640 --> 01:02:53,560 I'll have to come with you. Come on, let's go. 1238 01:02:54,077 --> 01:02:56,227 I've been asking since the time I was born. 1239 01:02:57,066 --> 01:03:02,787 First, parents' love, then a scholarship to study and now job. 1240 01:03:03,787 --> 01:03:06,707 My asking bio-data is very good. I'm a PhD. 1241 01:03:07,376 --> 01:03:08,926 Even I'll have to come, right? Come on. 1242 01:03:09,131 --> 01:03:12,267 No, I was the one who wanted to be rich. 1243 01:03:13,014 --> 01:03:14,747 When the sin is mine why should both of you suffer? 1244 01:03:14,827 --> 01:03:18,166 Shut up, man! What sin, sin, sin? 1245 01:03:18,520 --> 01:03:20,842 See, when you were building your bundle... 1246 01:03:20,867 --> 01:03:24,309 ...of sins even I put my little pouch of greed in it. 1247 01:03:24,389 --> 01:03:27,387 - But Brother Babu... - What are you trying to say? 1248 01:03:28,379 --> 01:03:30,093 If you speak too much I'll give you one tight slap. 1249 01:03:31,127 --> 01:03:33,087 Brother Babu he is a very cunning man. 1250 01:03:34,505 --> 01:03:36,767 Firstly he forcefully involves in his sin. 1251 01:03:36,847 --> 01:03:38,047 And then while the time to pay for it... 1252 01:03:38,072 --> 01:03:40,648 ...came, you walked away alone, what is this? 1253 01:03:40,680 --> 01:03:44,264 See, whether it is to have fun or to undergo punishment. 1254 01:03:44,447 --> 01:03:46,807 All three of us must have an equal share in it. 1255 01:03:46,849 --> 01:03:48,047 If Raju takes two spankings then... 1256 01:03:48,072 --> 01:03:50,247 ...even Shyam will take two spankings. 1257 01:03:50,384 --> 01:03:52,687 And if even Shyam takes two spankings then... 1258 01:03:52,801 --> 01:03:56,247 ...even I'll have to take a spanking, won't I? 1259 01:03:59,783 --> 01:04:04,487 Come on, let's go to the don and seek a loan of pity from him. Come on! 1260 01:04:27,654 --> 01:04:31,229 What man, you were saying that they ran away. 1261 01:04:31,263 --> 01:04:37,134 This matter is between us. Leave that poor girl. 1262 01:04:38,225 --> 01:04:40,087 If you want you can keep me as mortgage. 1263 01:04:40,769 --> 01:04:42,053 But please leave his sister. 1264 01:04:42,302 --> 01:04:45,927 Very well, then who will give me my money? 1265 01:04:46,124 --> 01:04:47,047 Yes, I'll give it. 1266 01:04:47,409 --> 01:04:48,730 I'll give you your 20 lakh rupees. 1267 01:04:48,810 --> 01:04:51,366 - 40 lakhs. - Why 40 lakhs? 1268 01:04:51,446 --> 01:04:54,367 Why? Weren't you going to double it? 1269 01:04:54,527 --> 01:04:57,691 40 lakhs and that too in 3 days. 1270 01:04:57,931 --> 01:05:01,447 3 days, oh my God, that is very less time. 1271 01:05:01,600 --> 01:05:03,560 We'll need at least 30 years time. 1272 01:05:03,585 --> 01:05:05,785 Babu, Brother Babu... 1273 01:05:07,025 --> 01:05:10,647 Okay, I'll give you 40 lakh rupees in three days. 1274 01:05:11,041 --> 01:05:13,967 What proof do I have that you won't run away? 1275 01:05:14,401 --> 01:05:18,247 Brother, if we really had to run would we come to you? 1276 01:05:18,532 --> 01:05:20,321 Please leave his sister. 1277 01:05:20,401 --> 01:05:22,927 Fine, Pappu while you are going take... 1278 01:05:23,480 --> 01:05:26,220 ...your sister along with you. 1279 01:05:26,300 --> 01:05:27,801 Take her. Take her. 1280 01:05:29,435 --> 01:05:30,795 Go. 1281 01:05:31,170 --> 01:05:34,303 (Groaning) 1282 01:05:34,516 --> 01:05:36,257 Open the lock... 1283 01:05:36,337 --> 01:05:38,967 I have no key. 1284 01:05:39,000 --> 01:05:41,223 Shut up! I am not telling you. I am telling him. 1285 01:05:44,007 --> 01:05:45,920 The scoundrel, he broke it. 1286 01:05:48,053 --> 01:05:50,373 (Groaning) 1287 01:05:55,451 --> 01:05:58,052 - Which toothpaste do you use? - Brother Babu! 1288 01:05:58,505 --> 01:06:02,552 - This, this old lock of my trunk isn't opening. Open it for me. - Stop it! 1289 01:06:02,577 --> 01:06:03,279 Shut up! 1290 01:06:04,972 --> 01:06:07,413 If you ever go to the police station or run away... 1291 01:06:07,996 --> 01:06:09,053 ...then I'll not spare you! 1292 01:06:09,640 --> 01:06:11,553 I'll come to take the money after three days. 1293 01:06:11,840 --> 01:06:14,532 If there is no money then even your time will be over. 1294 01:06:18,513 --> 01:06:20,083 (Horn Honks) 1295 01:06:29,185 --> 01:06:30,738 - Peter. - Tell me, Nanji. 1296 01:06:32,025 --> 01:06:33,425 I trust you so much. 1297 01:06:33,440 --> 01:06:35,640 So much so that you don't even trust your wife. 1298 01:06:35,665 --> 01:06:36,489 You are right. 1299 01:06:37,759 --> 01:06:39,985 The faith was so much a year... 1300 01:06:40,014 --> 01:06:42,025 - ...back as the faith I have in you. - Which you had in Munna? 1301 01:06:42,105 --> 01:06:43,625 But he was a betrayer. 1302 01:06:43,886 --> 01:06:46,785 Don't worry Nanji. I am like a loyal dog. 1303 01:06:50,560 --> 01:06:53,167 That is why I have got you here to show you my den. 1304 01:06:53,205 --> 01:06:54,415 Look at this. 1305 01:06:58,320 --> 01:06:59,636 There is a den in the police-station? 1306 01:06:59,760 --> 01:07:03,103 Not in this police station, on its terrace. 1307 01:07:03,400 --> 01:07:05,111 Go up and get the money. 1308 01:07:11,172 --> 01:07:13,920 Hey Gotya! Nanji's new man has come. 1309 01:07:14,062 --> 01:07:15,696 We have to give him the goods and the money. 1310 01:07:18,544 --> 01:07:20,585 Take this. This is the stuff... 1311 01:07:22,398 --> 01:07:24,198 And this is the money. Be careful! 1312 01:07:26,890 --> 01:07:27,729 Bye. 1313 01:07:39,294 --> 01:07:40,607 Don't you feel ashamed? 1314 01:07:40,721 --> 01:07:44,264 The time has come to commit suicide because of you. 1315 01:07:45,280 --> 01:07:46,771 From where will you get it? 1316 01:07:46,786 --> 01:07:50,432 From where will you get the money to give that lisp fatso? 1317 01:07:50,662 --> 01:07:51,888 I am your culprit. 1318 01:07:55,280 --> 01:07:57,099 Now there is only one way left for me. 1319 01:07:57,126 --> 01:08:01,191 - So will you sell my loincloth? - Every person has two kidneys. 1320 01:08:03,280 --> 01:08:04,073 So? 1321 01:08:04,573 --> 01:08:07,687 But a person can live with a single kidney. 1322 01:08:10,074 --> 01:08:11,348 What are you saying, dear? 1323 01:08:13,922 --> 01:08:17,349 I will sell one of the kidney to a rich patient. 1324 01:08:18,469 --> 01:08:19,630 I will get a lot of money. 1325 01:08:20,880 --> 01:08:24,460 Then I will sell one eye. And I will get some money. 1326 01:08:26,349 --> 01:08:28,869 Then one more kidney and one more eye. 1327 01:08:30,400 --> 01:08:32,840 And in this way I will sell the entire body. 1328 01:08:34,159 --> 01:08:35,709 I will repay Tiwari's loan from this money... 1329 01:08:35,734 --> 01:08:37,934 ...and I will pay the price for my sins. 1330 01:08:39,629 --> 01:08:45,164 Oh dear! Oh dear! Oh God! I thought you... 1331 01:08:45,244 --> 01:08:48,109 ...were a crook but you have shown yourself to be a God. 1332 01:08:48,189 --> 01:08:53,309 You are God. You will sell your kidney for Baburao? 1333 01:08:54,369 --> 01:08:55,775 And your eye? 1334 01:08:55,800 --> 01:08:58,429 Oh God! You are a God sent person. 1335 01:08:58,509 --> 01:09:00,655 I am not talking of my kidney. 1336 01:09:00,680 --> 01:09:02,480 I am talking about your kidney and eyes. 1337 01:09:02,560 --> 01:09:06,800 What me? You scoundrel! 1338 01:09:06,840 --> 01:09:09,280 Brother Babu, don't leave him. He is a scoundrel. 1339 01:09:09,309 --> 01:09:11,309 Will you kill me? You will take out my eyes! 1340 01:09:11,320 --> 01:09:13,044 - You will sell my kidney! - Brother Babu I will get hurt. 1341 01:09:13,080 --> 01:09:16,175 - Brother Babu! - I respect you so much! 1342 01:09:16,200 --> 01:09:17,360 Brother Babu a murder is going to happen! 1343 01:09:17,457 --> 01:09:19,629 He was just joking Brother Babu. 1344 01:09:20,099 --> 01:09:22,324 Oh God! 1345 01:09:22,400 --> 01:09:25,160 It is a tomato! Tomato! 1346 01:09:25,240 --> 01:09:26,280 You scoundrel! 1347 01:09:26,309 --> 01:09:28,044 - I will finish you! - What are you doing? 1348 01:09:28,069 --> 01:09:30,235 - I will get hurt with the gun! - I won't spare that scoundrel! 1349 01:09:30,295 --> 01:09:32,869 - I swear I will not spare you. - Stab him in the face. 1350 01:09:32,949 --> 01:09:35,453 Brother Babu just cool down. Just cool down that's it. 1351 01:09:35,478 --> 01:09:37,287 - You come with me. - Take him away. 1352 01:09:37,326 --> 01:09:41,389 You are scaring me with a tomato, you scoundrel. 1353 01:09:45,069 --> 01:09:47,749 I'll cut him like a tomato and radish! 1354 01:09:47,800 --> 01:09:49,804 You keep calm. Why are you increasing your blood pressure? 1355 01:09:49,829 --> 01:09:55,450 I feel like the mother in Mother India. She shoots her child. 1356 01:09:55,880 --> 01:09:59,017 In the same way I will become father India and shoot Raju. 1357 01:09:59,040 --> 01:10:00,502 Keep that gun down. Just cool down. 1358 01:10:02,520 --> 01:10:03,821 Excuse me! 1359 01:10:04,903 --> 01:10:09,166 "What's under my veil?" 1360 01:10:09,191 --> 01:10:11,469 - Who is he, dear? - I do not know. 1361 01:10:16,480 --> 01:10:20,895 Yes, I am Devdas, Paro. 1362 01:10:20,920 --> 01:10:22,280 Not Paro, I am Peter. 1363 01:10:23,080 --> 01:10:25,822 I had sent you as a king to Nanji... 1364 01:10:26,240 --> 01:10:28,620 ...and you came back as a queen! 1365 01:10:28,720 --> 01:10:32,080 Do you know how much danger there is in coming here? 1366 01:10:32,154 --> 01:10:33,524 If the people of Nanji know that I have come here. 1367 01:10:33,549 --> 01:10:34,761 They will kill me. 1368 01:10:34,785 --> 01:10:36,349 After escaping from Nanji, have you... 1369 01:10:36,429 --> 01:10:37,789 ...come here to pass your time? 1370 01:10:37,869 --> 01:10:39,825 We have come to know of Nanji's treasure. 1371 01:10:41,480 --> 01:10:43,614 Now the real fun will start. 1372 01:10:43,638 --> 01:10:45,731 Now Nanji will be doomed. 1373 01:10:45,756 --> 01:10:46,747 (Chuckles) 1374 01:10:46,869 --> 01:10:47,997 Where are the goods? 1375 01:10:48,753 --> 01:10:49,619 Come with me. Tell me. 1376 01:10:49,960 --> 01:10:51,295 There is one terrace flat in the building... 1377 01:10:51,320 --> 01:10:53,160 ...which is above the Khetwadi police station. 1378 01:10:53,229 --> 01:10:55,227 I saw it with my own eyes. 1379 01:10:55,307 --> 01:10:58,909 They have stuffed crores of money in the shoebox. 1380 01:10:59,331 --> 01:11:02,102 Those 2 bags must be having at least 3-4 crores. 1381 01:11:02,182 --> 01:11:05,541 Great! Tomorrow afternoon crores... 1382 01:11:05,911 --> 01:11:08,731 ...of rupees will be here from there. 1383 01:11:08,876 --> 01:11:11,229 And after that you will be a bigger... 1384 01:11:11,309 --> 01:11:14,809 ...boss than Nanji. 1385 01:11:14,960 --> 01:11:17,140 You are great! You are great! 1386 01:11:17,165 --> 01:11:21,005 Kanji! Who is the person who made Nanji the man he is today? 1387 01:11:21,069 --> 01:11:24,294 - Sir! Sir! Sir! - Don't forget my 50%. 1388 01:11:24,400 --> 01:11:26,715 Now you are sure to get 50%. 1389 01:11:26,734 --> 01:11:29,443 My 50% and the rest will be for the children. 1390 01:11:29,468 --> 01:11:31,768 Yes! 1391 01:11:32,112 --> 01:11:34,291 "Nanji has come out of his burrow hole." 1392 01:11:35,080 --> 01:11:37,135 "Munna started dancing." 1393 01:11:37,800 --> 01:11:39,662 "Nanji has come out of his burrow hole." 1394 01:11:39,709 --> 01:11:41,255 "Munna started dancing." 1395 01:11:41,280 --> 01:11:43,637 I think that this girl is whistling. 1396 01:11:44,400 --> 01:11:47,163 We have been drinking and you are intoxicated. 1397 01:11:47,329 --> 01:11:49,756 Since you are wearing this dress, she is just whistling. 1398 01:11:49,820 --> 01:11:52,217 If you don't remove it, she will hit you with a broom. 1399 01:11:52,242 --> 01:11:53,948 (Chuckles) 1400 01:11:54,135 --> 01:11:56,147 Feel so nice now. So light. 1401 01:11:56,229 --> 01:11:59,132 Brother Babu, come with me. 1402 01:11:59,212 --> 01:12:00,789 I do not want to sell my kidney. 1403 01:12:00,814 --> 01:12:02,107 I do not want to sell your kidney. 1404 01:12:02,164 --> 01:12:03,631 - No, I do not want to sell my eyes also. - We don't want to listen. 1405 01:12:03,640 --> 01:12:05,280 - I want to tell you some secret. - We don't want to listen. 1406 01:12:05,309 --> 01:12:07,949 - We don't want to listen. - No! 1407 01:12:09,229 --> 01:12:10,439 Come! 1408 01:12:10,520 --> 01:12:13,264 I have just listened to a top secret. 1409 01:12:13,289 --> 01:12:14,500 Which radio did you listen to? 1410 01:12:14,560 --> 01:12:17,171 Not on the radio. Our neighbour, Munna. 1411 01:12:17,263 --> 01:12:18,037 That thief! 1412 01:12:18,067 --> 01:12:21,080 He is not a petty thief. He is a mastermind! 1413 01:12:21,120 --> 01:12:23,440 I have heard it with my eyes and ears. 1414 01:12:23,639 --> 01:12:27,029 They were planning. They were planning to rob 4-5 crores. 1415 01:12:27,160 --> 01:12:29,120 After robbing the money to bring it in our neighbouring room. 1416 01:12:29,149 --> 01:12:30,749 So go and tell it in the police station. 1417 01:12:30,829 --> 01:12:31,998 Why have you got us here? 1418 01:12:32,269 --> 01:12:36,309 I have a great plan. When Munna and his men... 1419 01:12:36,560 --> 01:12:39,400 ...leave their house for the robbery. 1420 01:12:39,601 --> 01:12:42,030 We will sneak into his house and sit there in guise in the room. 1421 01:12:42,321 --> 01:12:43,637 And when they return with the money. 1422 01:12:43,680 --> 01:12:47,880 We will put a gun to their head and leave with the money. 1423 01:12:48,233 --> 01:12:50,001 How much have we to give to that Tiwari? 1424 01:12:50,081 --> 01:12:51,400 We have to give 40 lakhs. If we remove 40 lakhs... 1425 01:12:51,782 --> 01:12:55,415 - ...from 4 crores, how much will be left? - Three sixty. 1426 01:12:55,790 --> 01:12:58,180 You remember the accounts well. Three sixty. 1427 01:12:58,429 --> 01:13:03,309 We will share the three sixty between three... 1428 01:13:03,491 --> 01:13:06,759 ...of us and we will leave this city. 1429 01:13:06,784 --> 01:13:08,894 We will leave this place. And we will have fun. 1430 01:13:10,160 --> 01:13:12,174 We will have money and money. 1431 01:13:12,199 --> 01:13:13,359 This is a great plan. 1432 01:13:13,756 --> 01:13:16,869 What great plan is it? It is sheer nonsense. 1433 01:13:17,044 --> 01:13:17,942 He got us to the streets. 1434 01:13:18,059 --> 01:13:20,094 Now will you send us to jail to break stones? 1435 01:13:20,269 --> 01:13:21,683 Brother Babu, don't be trapped by his talks. 1436 01:13:21,763 --> 01:13:23,442 He is once again trying to fool us. 1437 01:13:23,480 --> 01:13:25,840 We are already in a rut. When those people... 1438 01:13:25,869 --> 01:13:27,829 ...ask for 40 lakhs from where will we give them 40 lakhs. 1439 01:13:28,016 --> 01:13:29,429 Brother Babu, when that black bull and... 1440 01:13:29,454 --> 01:13:30,924 ...that Kutub Minar come asking for money... 1441 01:13:30,949 --> 01:13:31,749 ...what will we give them? 1442 01:13:32,021 --> 01:13:33,589 What will you answer Pappu's sister? 1443 01:13:33,867 --> 01:13:36,109 - Will you commit suicide? - I will murder you. 1444 01:13:36,507 --> 01:13:37,989 I tell you Brother Babu throw this root cause of commotion... 1445 01:13:38,014 --> 01:13:39,844 ...and the root cause of our troubles down from here. 1446 01:13:39,869 --> 01:13:43,984 - Yes, throw me. Throw me down. - What are you'll doing? 1447 01:13:44,491 --> 01:13:45,819 Throw me. 1448 01:13:46,029 --> 01:13:47,909 You will also not live after killing me. 1449 01:13:48,338 --> 01:13:50,301 You are mature enough. Please make him understand. 1450 01:13:50,381 --> 01:13:52,389 - I understand, dear. - What do you understand? 1451 01:13:52,709 --> 01:13:56,029 Understand clearly that he is asking us to do a robbery. 1452 01:13:56,109 --> 01:13:57,905 Then he will tell us tomorrow to kill them. 1453 01:13:57,985 --> 01:13:58,501 Yes, correct! 1454 01:13:58,520 --> 01:14:01,728 What correct is it? Am I telling you to rob from the temple? 1455 01:14:01,930 --> 01:14:03,675 I am telling you to steal from that thief's house. 1456 01:14:03,700 --> 01:14:05,294 I am not telling you to kill him. 1457 01:14:05,400 --> 01:14:08,158 You understood, Shyam. He is not asking us to kill anyone. 1458 01:14:08,183 --> 01:14:09,709 Brother Babu, this is the wrong path. 1459 01:14:09,789 --> 01:14:11,494 - This is the right path. - This is the wrong way. 1460 01:14:11,519 --> 01:14:12,647 I am telling you this is the only right path. 1461 01:14:12,672 --> 01:14:13,749 No, this is the wrong path, Brother Babu. 1462 01:14:13,774 --> 01:14:14,724 Brother Babu, this is the right path. 1463 01:14:14,749 --> 01:14:16,949 - This is the wrong path. - This the right path. 1464 01:14:16,974 --> 01:14:17,593 Shut up! 1465 01:14:26,520 --> 01:14:28,666 Do you have any other way? 1466 01:14:36,829 --> 01:14:38,206 Where will you get the gun from? 1467 01:14:48,560 --> 01:14:52,338 Don't worry about that! I will arrange for everything. 1468 01:14:52,360 --> 01:14:55,600 Seth-ji, the guns that are there in this book... 1469 01:14:55,629 --> 01:14:57,013 ...15 guns are with a Parsi. 1470 01:14:57,038 --> 01:14:58,960 And even those 3 special international market.. 1471 01:14:58,985 --> 01:15:01,421 They are priceless in the International market. 1472 01:15:14,190 --> 01:15:15,395 Thank you, Sir. 1473 01:15:18,175 --> 01:15:21,925 Sir, I am telling you not to leave... 1474 01:15:23,003 --> 01:15:24,976 ...him till we get the money? What do you say? 1475 01:15:25,056 --> 01:15:30,353 That is okay but did you find out about that Parsi's guns? 1476 01:15:30,920 --> 01:15:33,200 Boss that Parsi is in Mumbai, and all the... 1477 01:15:33,215 --> 01:15:37,775 ...fifteen guns are with him, but nobody knows where he is. 1478 01:15:37,800 --> 01:15:42,920 Search him. I can see him in my dream. I can see those guns. 1479 01:15:42,953 --> 01:15:46,433 Parsi and the guns? 1480 01:15:48,120 --> 01:15:51,886 Boss if I get you those fifteen guns from Parsi then? 1481 01:15:52,100 --> 01:15:53,184 From where will you bring it? 1482 01:15:53,338 --> 01:15:57,215 Sir that is my responsibility. You only give me 2 days time. 1483 01:15:57,240 --> 01:15:58,480 I will bring and give it to you. 1484 01:15:58,505 --> 01:16:04,345 Fine. If you get me those 15 guns then I will free you. 1485 01:16:08,617 --> 01:16:13,921 - Parsi is sleeping in his bungalow. - We should wake him up. 1486 01:16:15,920 --> 01:16:19,040 - He has 15 guns with him. - 15. 1487 01:16:19,486 --> 01:16:22,929 We have to get them quickly. 1488 01:16:23,088 --> 01:16:24,895 Will it be done? 1489 01:16:34,960 --> 01:16:37,280 - Remove the chloroform quickly. - Take this. 1490 01:16:37,375 --> 01:16:38,138 Put it soon. 1491 01:16:39,080 --> 01:16:41,504 - And? - One minute, come on. 1492 01:16:43,388 --> 01:16:44,732 It's awesome. Come on. 1493 01:16:47,529 --> 01:16:50,704 Who is there? What are you doing? 1494 01:17:06,320 --> 01:17:07,513 And Seventeen. 1495 01:17:07,658 --> 01:17:09,911 What are you talking? 17? And these 3 will be twenty. 1496 01:17:10,454 --> 01:17:12,160 But Pappu said that there are only fifteen. 1497 01:17:12,553 --> 01:17:17,393 Instead of 15 we will take 2 extra. He will be happy. 1498 01:17:17,576 --> 01:17:20,616 And listen... The rest of the three are left we will sell it. 1499 01:17:20,696 --> 01:17:23,648 What fifty, fifty? But don't tell Pappu about it. 1500 01:17:23,673 --> 01:17:27,960 - I will not tell him. - Idiot, where are the other three guns? 1501 01:17:28,024 --> 01:17:29,520 Which three guns? 1502 01:17:29,616 --> 01:17:31,731 You asked for 15 I got 17. 1503 01:17:31,800 --> 01:17:34,040 These three guns! 1504 01:17:34,062 --> 01:17:35,514 These three guns. 1505 01:17:35,539 --> 01:17:37,813 Their value is crores of rupees in the international market. 1506 01:17:37,838 --> 01:17:39,273 Where is it, tell me? Where is it? 1507 01:17:39,330 --> 01:17:42,890 - Or I will kill you! - I'll get it! 1508 01:17:43,061 --> 01:17:45,541 Boss, I will bring it. I will bring it sir. I will bring it. 1509 01:17:46,160 --> 01:17:47,561 One and one eleven. 1510 01:17:47,760 --> 01:17:49,338 Teacher is mad, you should not listen to him. 1511 01:17:49,363 --> 01:17:50,987 Where are the guns? 1512 01:17:52,151 --> 01:17:53,987 (Chuckles) 1513 01:17:54,120 --> 01:17:56,604 This is what happens when you go to school. 1514 01:17:56,684 --> 01:17:59,884 You yourself have the guns and you are asking me about it. 1515 01:18:00,760 --> 01:18:02,019 Don't try to act smart, I will shoot... 1516 01:18:02,044 --> 01:18:04,004 ...all six bullets into your stomach. 1517 01:18:04,232 --> 01:18:05,992 Where are the three big guns? 1518 01:18:06,204 --> 01:18:07,284 - Those? - Yes. 1519 01:18:07,724 --> 01:18:08,910 Those I have sold it. 1520 01:18:08,990 --> 01:18:11,644 - What, you sold them? - Yes. 1521 01:18:12,845 --> 01:18:16,004 Who asked you sell those 3 guns? 1522 01:18:17,094 --> 01:18:19,415 I will pay you how much money you want. 1523 01:18:19,480 --> 01:18:21,787 I will pay you double and triple, if you want... 1524 01:18:21,840 --> 01:18:24,242 ...but whom did you sell those guns to, tell me? 1525 01:18:24,840 --> 01:18:27,264 How am I to know where he stays? 1526 01:18:27,491 --> 01:18:31,008 "A small angel has come to my house." 1527 01:18:32,485 --> 01:18:34,775 Raju these are real or fake? 1528 01:18:34,855 --> 01:18:36,483 - They are real. - What are you saying? 1529 01:18:36,508 --> 01:18:39,629 - Are there bullets in it? - Yes, but they are deep inside. 1530 01:18:40,103 --> 01:18:41,243 - They are deep inside. - Yes. 1531 01:18:43,531 --> 01:18:44,523 Did it fall? 1532 01:18:44,548 --> 01:18:46,404 Leave it. Nothing has fallen. 1533 01:18:46,484 --> 01:18:49,964 If anything has fallen I will throw it and hit you. 1534 01:18:50,044 --> 01:18:53,084 Whatever it is. These guns will change our fate. 1535 01:18:54,120 --> 01:18:58,499 - Oh I am very scared. - Yes, even I am scared! Look. 1536 01:18:58,524 --> 01:19:01,190 Oh God, robbery in a thief's house. 1537 01:19:01,519 --> 01:19:06,021 Again there would be a con game. 1538 01:19:15,120 --> 01:19:18,242 So much time has passed, but why is he taking so long? 1539 01:19:18,815 --> 01:19:19,520 They are here. 1540 01:19:19,600 --> 01:19:21,472 - Police? - Police comes every day. 1541 01:19:21,566 --> 01:19:23,047 This is not that police. 1542 01:19:23,072 --> 01:19:25,299 This is the Special Branch police you run from here. 1543 01:19:27,375 --> 01:19:29,613 - Now what will happen? - Police has raided the place. 1544 01:19:29,638 --> 01:19:30,788 You people go to your villages. 1545 01:19:30,960 --> 01:19:32,560 - I will take care of everything here. - But Naan... Nanji. 1546 01:19:32,644 --> 01:19:34,452 I will take care of Nanji also. You run away. 1547 01:19:34,477 --> 01:19:36,493 - You will? - Run. Not from there. 1548 01:19:36,560 --> 01:19:39,032 - Police are coming from that side. - Oh... 1549 01:19:39,070 --> 01:19:41,364 - Go from the back way. Go, go. - Yes... 1550 01:19:46,880 --> 01:19:49,394 Sir, the police station is this way.. 1551 01:19:49,419 --> 01:19:52,050 Why are you going that way? Which section? 1552 01:19:53,120 --> 01:19:54,769 Which section? 1553 01:19:55,702 --> 01:19:57,502 - I am not the police. - Then? 1554 01:19:58,504 --> 01:19:59,720 I am the CID. 1555 01:20:00,570 --> 01:20:03,890 Then Sir, Why have you worn the uniform of the police officer? 1556 01:20:04,466 --> 01:20:06,186 Actually the thing is, in casual clothes... 1557 01:20:06,211 --> 01:20:08,331 ...people doubt that I am from the CID. 1558 01:20:08,520 --> 01:20:10,480 But if I wear the uniform of the police. 1559 01:20:10,520 --> 01:20:12,385 Then nobody will doubt that I am from CID. 1560 01:20:12,400 --> 01:20:15,200 Wow, what an idea! 1561 01:20:15,520 --> 01:20:17,956 What are you clapping for? Salute. 1562 01:20:18,160 --> 01:20:19,182 Sir! 1563 01:20:20,354 --> 01:20:21,859 Hands up. No one will move. 1564 01:20:22,034 --> 01:20:23,327 (Chuckles) 1565 01:20:23,352 --> 01:20:25,255 Nobody is here, everything is clear now. 1566 01:20:25,376 --> 01:20:28,255 - I told them that the police have come. - Hey police. 1567 01:20:28,564 --> 01:20:33,095 - You are the police. - You just scared me, where is the money? 1568 01:20:33,295 --> 01:20:35,135 Nanji took the money yesterday. 1569 01:20:35,378 --> 01:20:38,279 But the goods that is inside is not less than money. 1570 01:20:38,359 --> 01:20:40,034 There must be at least three or four crores. 1571 01:20:40,080 --> 01:20:42,040 - Where is it? - The full bag is full. 1572 01:20:42,064 --> 01:20:43,776 - Where is it? - Inside. 1573 01:20:44,769 --> 01:20:46,931 - "We are become millionaires - Yes. Yes." 1574 01:20:47,291 --> 01:20:48,615 - "We are become millionaires" - Here is the crate. Must be at least... 1575 01:20:48,640 --> 01:20:50,417 ...worth of three or four crores. 1576 01:20:51,241 --> 01:20:54,517 - Good! Good! - See I have even got 2 bags ready. 1577 01:20:55,983 --> 01:20:58,735 Now I will teach Nanji a lesson. 1578 01:20:58,760 --> 01:21:01,400 Now no one can stop me from becoming a gang lord. 1579 01:21:02,284 --> 01:21:06,326 I have become a gang lord. 1580 01:21:06,617 --> 01:21:08,350 I cannot find peace anymore without you. 1581 01:21:08,375 --> 01:21:10,295 I cannot sleep anymore without you. 1582 01:21:20,494 --> 01:21:25,424 This is good. I got a joker's dress from Mohini theatre box. 1583 01:21:26,080 --> 01:21:27,472 Good. 1584 01:21:28,960 --> 01:21:31,080 Come, come, let's go. 1585 01:21:31,250 --> 01:21:32,969 You people hide here quietly. 1586 01:21:33,040 --> 01:21:34,805 - Come on. - We have to hide? 1587 01:21:35,042 --> 01:21:36,065 - Yes. - Okay done. 1588 01:21:36,200 --> 01:21:38,395 Where are you going? 1589 01:21:38,600 --> 01:21:40,357 We should hide in our own house. 1590 01:21:40,388 --> 01:21:42,283 Nobody will know about it, isn't it Raju? 1591 01:21:42,308 --> 01:21:45,214 - Shut up! Don't take names! - You understand? 1592 01:21:45,520 --> 01:21:48,401 Raju is right, we should not take anyone's names. 1593 01:21:48,480 --> 01:21:50,350 Why are you taking names? Hide! Hide! 1594 01:21:50,378 --> 01:21:51,908 Now all of you go and hide. 1595 01:22:05,120 --> 01:22:06,301 What are you doing? 1596 01:22:06,520 --> 01:22:07,933 You said to hide, right? 1597 01:22:08,202 --> 01:22:10,603 Don't hide behind me. Go and hide somewhere there. 1598 01:22:10,637 --> 01:22:11,451 Be quick! 1599 01:22:11,475 --> 01:22:14,001 We must do our work and no one should come to know. 1600 01:22:14,040 --> 01:22:16,131 - Whatever we do it should be done nicely. - Yes. 1601 01:22:16,156 --> 01:22:17,878 Where are the keys! 1602 01:22:18,196 --> 01:22:20,197 Police! Police! 1603 01:22:20,907 --> 01:22:25,809 Police! Police! 1604 01:22:26,200 --> 01:22:29,093 - Oh no! It is the police. - Police? But in a clown's dress? 1605 01:22:29,862 --> 01:22:33,267 - He is the neighbour. - He is that loincloth thief! 1606 01:22:33,347 --> 01:22:34,787 Why are we scared so much? 1607 01:22:35,080 --> 01:22:37,880 We are the genuine police. 1608 01:22:37,893 --> 01:22:39,572 I think they are the secret police. 1609 01:22:39,763 --> 01:22:41,779 Are you from the CBI? 1610 01:22:41,920 --> 01:22:44,446 - No! SRP! - SRP! 1611 01:22:44,709 --> 01:22:45,745 SRP means? 1612 01:22:45,769 --> 01:22:47,707 They are from the special branch. You don't know? 1613 01:22:47,720 --> 01:22:49,976 Brother, your knowledge is very good. 1614 01:22:50,347 --> 01:22:52,307 - No one will press anyone's legs. - Hey! 1615 01:22:52,490 --> 01:22:57,381 Push the bag behind. Fast! And now raise your hands. 1616 01:22:58,040 --> 01:23:00,719 Joker S. Shyam, yes. You. 1617 01:23:01,080 --> 01:23:01,916 Bring a rope. 1618 01:23:02,658 --> 01:23:04,515 - Joker B! - Bring a rope. 1619 01:23:04,914 --> 01:23:09,282 The rope, I have forgotten that, Raju. 1620 01:23:09,307 --> 01:23:11,146 Fool, you forgot the rope. 1621 01:23:12,774 --> 01:23:14,401 B categories C class people. 1622 01:23:14,920 --> 01:23:15,880 Bring me a rope from somewhere. 1623 01:23:15,960 --> 01:23:18,389 - Joker R, will the string of my pyjama do? - No. 1624 01:23:18,427 --> 01:23:22,267 - Do you have a rope? - Rope? 1625 01:23:22,480 --> 01:23:24,400 Actually I forgot it in haste. 1626 01:23:24,480 --> 01:23:29,240 I have the rope. But it is in Bandra. 1627 01:23:29,349 --> 01:23:33,193 - If you want, shall I go and get it? - From Bandra? 1628 01:23:33,451 --> 01:23:37,015 The rope opposite your house on which you hang your clothes. 1629 01:23:37,573 --> 01:23:39,026 - Go and bring it. - Get it! 1630 01:23:39,051 --> 01:23:41,784 - Surely bring it. - Just a minute. 1631 01:23:42,040 --> 01:23:44,450 Bring the rope on which you hang your clothes. 1632 01:23:44,480 --> 01:23:46,520 Not the neighbours. 1633 01:23:46,929 --> 01:23:50,649 I feel like I have heard your voice before somewhere. 1634 01:23:51,320 --> 01:23:53,439 Even I have seen your face somewhere before. 1635 01:23:53,575 --> 01:23:56,021 Okay, okay. 1636 01:23:56,320 --> 01:23:59,887 - Rope! - Come from that side. Come from that side. 1637 01:24:00,520 --> 01:24:01,571 Will this do? So much rope. 1638 01:24:01,720 --> 01:24:04,747 Have you come for your wedding that I will garland you? 1639 01:24:04,983 --> 01:24:06,824 Bring a bigger rope. Otherwise you have seen the gun? 1640 01:24:06,840 --> 01:24:09,280 I will smash you and reduce you to 2 feet. Understood? 1641 01:24:09,320 --> 01:24:10,941 Sir, we will manage it, right? 1642 01:24:11,032 --> 01:24:12,855 Come on. Give me the rope. Enough. 1643 01:24:12,880 --> 01:24:15,173 - Hold. - Tie, tie them. Tie him up. 1644 01:24:16,400 --> 01:24:20,294 - Joker B, Joker S, help us. - I am behind you. 1645 01:24:21,360 --> 01:24:24,080 And yes everyone must use little rope. Don't cheat. 1646 01:24:24,440 --> 01:24:27,200 - Is it tight? - Sir, I don't even like it loose. 1647 01:24:27,240 --> 01:24:30,329 - Good, now it will not open up. - No, no not at all. 1648 01:24:30,354 --> 01:24:34,162 It will not move till the morning. Sir, I give you my word. 1649 01:24:34,187 --> 01:24:35,364 - Good. - Yes, sir. 1650 01:24:35,823 --> 01:24:36,464 Bye-bye. 1651 01:24:39,920 --> 01:24:42,362 - Now what are you doing by bending down. - Open the lock. 1652 01:24:42,387 --> 01:24:44,095 Who had asked you to lock it? 1653 01:24:44,120 --> 01:24:45,360 If we will lock it then the neighbours... 1654 01:24:45,400 --> 01:24:46,763 ...will know that we had gone out. 1655 01:24:46,854 --> 01:24:48,498 Otherwise they will feel we are sitting inside. 1656 01:24:48,633 --> 01:24:52,254 - Don't hit. I will open it. - Come on. Come on. 1657 01:24:54,389 --> 01:24:55,773 At least take me in. 1658 01:24:56,243 --> 01:24:59,014 Brother Babu:Yes, come in. The main item is left out. 1659 01:24:59,039 --> 01:25:00,612 Okay... 1660 01:25:00,852 --> 01:25:05,687 I have shut the door. Very good. All have come in. 1661 01:25:06,560 --> 01:25:08,559 You have still worn the costume! 1662 01:25:08,584 --> 01:25:10,050 Hey... 1663 01:25:23,315 --> 01:25:24,797 Did they disappear in thin air like pigeons? 1664 01:25:24,821 --> 01:25:25,231 Sorry. 1665 01:25:25,256 --> 01:25:26,948 Come with me. 1666 01:25:32,659 --> 01:25:34,284 Come on let's check the bag. 1667 01:25:34,338 --> 01:25:35,934 - Hurry! Hurry! - Loot. Loot. 1668 01:25:37,315 --> 01:25:40,132 After a lot of days I will get to see some green notes. 1669 01:25:40,847 --> 01:25:41,939 This is just grass. 1670 01:25:41,960 --> 01:25:44,320 This is not grass. It will be below it. You know. 1671 01:25:44,610 --> 01:25:46,877 Just like there is grass above the mangoes. 1672 01:25:47,004 --> 01:25:48,484 The goods must be below it. See. 1673 01:25:48,564 --> 01:25:51,524 - Just like they ripen mangoes. - There is nothing here. 1674 01:25:51,746 --> 01:25:53,668 There is only flour here. 1675 01:25:53,840 --> 01:25:56,933 After doing so much of hard work what did we get? 1676 01:25:56,960 --> 01:25:58,800 Fodder for the cattle. 1677 01:25:59,200 --> 01:26:01,432 And will you feel dough to the lisper? 1678 01:26:01,457 --> 01:26:02,829 He will kill us. 1679 01:26:03,260 --> 01:26:05,877 - This is not grass. - Then? 1680 01:26:06,104 --> 01:26:07,724 These are drugs. 1681 01:26:07,749 --> 01:26:09,388 - Drugs. - Yes. 1682 01:26:09,956 --> 01:26:13,428 - And this is heroine. - Of which picture? 1683 01:26:13,508 --> 01:26:15,708 Not the heroine of the pictures. These are drugs. 1684 01:26:15,788 --> 01:26:17,348 Keep it back, we will give it to the police. 1685 01:26:17,428 --> 01:26:18,868 They will do whatever has to be done about it. 1686 01:26:18,993 --> 01:26:22,974 You fool, we want crores and lakhs. 1687 01:26:23,000 --> 01:26:24,374 What are you saying? Not even your... 1688 01:26:24,400 --> 01:26:27,110 ...father will give you lakh rupees for this fodder. 1689 01:26:27,135 --> 01:26:29,708 This stuff is not worth lakhs but crores. 1690 01:26:29,733 --> 01:26:31,976 - How do you know? - I know about everything. 1691 01:26:32,459 --> 01:26:33,228 I even know that the four... 1692 01:26:33,253 --> 01:26:34,973 ...five crores they were talking about. 1693 01:26:35,162 --> 01:26:36,708 They were talking about these drugs... 1694 01:26:37,114 --> 01:26:40,188 ...and another person who deals in this... 1695 01:26:40,738 --> 01:26:41,778 ...I know him. 1696 01:26:42,178 --> 01:26:44,964 We will get three crores for it. 1697 01:26:45,359 --> 01:26:46,527 - Three crores? - Yes. 1698 01:26:46,588 --> 01:26:47,185 Three. 1699 01:26:47,218 --> 01:26:49,237 Will we be able to settle our dues, Raju? 1700 01:26:49,280 --> 01:26:52,200 - We will be able to settle all our dues. - Whatever will be left. 1701 01:26:52,243 --> 01:26:55,534 From the remaining money I will sell incense sticks. 1702 01:26:56,600 --> 01:26:57,636 Did you tell a joke? 1703 01:26:58,360 --> 01:27:00,280 Go to sleep. Think you have become a millionaire. 1704 01:27:00,305 --> 01:27:01,967 And sleep properly. 1705 01:27:03,000 --> 01:27:05,544 "Con game again a con game." 1706 01:27:30,960 --> 01:27:39,783 "Con game again a con game." 1707 01:27:40,089 --> 01:27:42,120 "Have seen the roubles of Russia." 1708 01:27:42,153 --> 01:27:44,431 "Have seen the yens of Japan." 1709 01:27:44,456 --> 01:27:46,646 "Have seen the euros of Europe." 1710 01:27:46,776 --> 01:27:49,291 "Have seen the American dollars of America." 1711 01:27:49,697 --> 01:27:53,364 "Even then this heart desires the Indian rupee." 1712 01:27:53,444 --> 01:27:57,998 "I love rupee! Rupee! Just Rupees!" 1713 01:27:58,040 --> 01:28:03,104 "Love rupees, rupees!" 1714 01:28:03,192 --> 01:28:05,204 "Have seen the roubles of Russia." 1715 01:28:05,240 --> 01:28:07,400 "Have seen the yens of Japan." 1716 01:28:07,449 --> 01:28:09,750 "Have seen the euros of Europe." 1717 01:28:09,782 --> 01:28:12,531 "Have seen the American dollars of America." 1718 01:28:12,720 --> 01:28:16,319 "Even then this heart desires the Indian rupee." 1719 01:28:16,440 --> 01:28:20,960 "I love rupee! Rupee! Just Rupees!" 1720 01:28:21,040 --> 01:28:26,280 "Love rupees, rupees!" 1721 01:28:44,880 --> 01:28:48,201 "Con game again a con game." 1722 01:28:49,280 --> 01:28:53,433 "Con game again a con game." 1723 01:29:11,995 --> 01:29:12,533 (Gunshot) 1724 01:29:12,558 --> 01:29:17,490 - Raju give me my money! I will kill you. - (Shushing) 1725 01:29:17,520 --> 01:29:19,341 - (Shushing) - Speak softly, softly! 1726 01:29:19,360 --> 01:29:22,135 - Even the walls have ears. Speak softly. - (Indistinct) 1727 01:29:22,290 --> 01:29:23,362 What happened? 1728 01:29:27,558 --> 01:29:30,418 You speak a little louder, I cannot hear anything. 1729 01:29:30,935 --> 01:29:36,219 I dreamt that Raju ran away with my money, that thief. 1730 01:29:36,280 --> 01:29:37,659 Anyway the dreams that you see at... 1731 01:29:37,684 --> 01:29:38,924 - ...5 O'clock always come true. - See that. 1732 01:29:39,014 --> 01:29:40,374 Even I had a dream in the morning... 1733 01:29:40,399 --> 01:29:41,893 ...that you are running away with... 1734 01:29:41,918 --> 01:29:43,598 ...my money and I am killing you. 1735 01:29:43,730 --> 01:29:44,926 What are you saying? 1736 01:29:45,270 --> 01:29:46,278 That means Raju is murdered and... 1737 01:29:46,303 --> 01:29:47,983 ...you will be sentenced to death. 1738 01:29:48,271 --> 01:29:51,661 That will mean that all the money will be only mine. 1739 01:29:51,711 --> 01:29:55,471 - Just keep quiet. - (Shushing) 1740 01:29:57,314 --> 01:30:02,278 Hey Shinde, hey Mhatre, all you gentleman come here. 1741 01:30:03,014 --> 01:30:05,238 Brother, this guy with the loincloth seems to be very excited! 1742 01:30:06,520 --> 01:30:08,332 I will make it all air-conditioned. 1743 01:30:08,680 --> 01:30:10,510 The entire toilet will be made of air-condition. 1744 01:30:11,380 --> 01:30:13,058 And the tumbler will be made up of silver. 1745 01:30:13,138 --> 01:30:14,768 Everywhere I will put air-condition. 1746 01:30:14,800 --> 01:30:17,627 Has he stolen our goods? 1747 01:30:17,640 --> 01:30:21,043 This black spectacle and white pigeon! 1748 01:30:21,589 --> 01:30:23,037 What will he rob? 1749 01:30:23,549 --> 01:30:25,417 If anything happens in the neighborhood. 1750 01:30:25,497 --> 01:30:27,065 He is the first one to get scared. 1751 01:30:28,360 --> 01:30:30,129 All the females come forward. 1752 01:30:30,350 --> 01:30:31,977 From today no female will have to... 1753 01:30:32,002 --> 01:30:33,522 ...stand in the queue for water. 1754 01:30:33,840 --> 01:30:36,872 I am going to put three taps in everyone's house. 1755 01:30:36,897 --> 01:30:38,377 - Three taps? - Yes. 1756 01:30:38,696 --> 01:30:40,272 The one who wants to take bath with hot water? 1757 01:30:40,297 --> 01:30:41,405 Will use the hot water tap. 1758 01:30:41,485 --> 01:30:44,137 The others will use the coldwater tap. 1759 01:30:44,217 --> 01:30:46,897 - And the third tap? - There won't be water in that. 1760 01:30:47,084 --> 01:30:48,526 And those who don't want to take a bath. 1761 01:30:48,606 --> 01:30:50,081 They will sit below the 3rd tap. 1762 01:30:51,544 --> 01:30:52,786 You fool. 1763 01:30:54,044 --> 01:30:56,297 Is it your father's marriage? 1764 01:30:56,377 --> 01:30:59,234 Yes, my father married and that is why I was born. 1765 01:30:59,276 --> 01:31:02,222 - Not like you. - We have to give money to that guy till... 1766 01:31:02,257 --> 01:31:04,697 - ...evening and this Brother Babu. - Get up Raju, Raju... 1767 01:31:05,429 --> 01:31:08,097 I had a very bad dream that Babu-bhai... 1768 01:31:08,232 --> 01:31:11,392 ...was telling everyone in the place before we got the money. 1769 01:31:11,417 --> 01:31:14,923 He is really telling everyone. 1770 01:31:15,392 --> 01:31:16,472 What are you saying? 1771 01:31:16,497 --> 01:31:18,937 Yes I am saying let's wrap everything and leave from here. 1772 01:31:19,017 --> 01:31:20,457 Or else the police will catch us. 1773 01:31:20,537 --> 01:31:22,441 Stop him. I'll take care of this here. You go. 1774 01:31:22,466 --> 01:31:24,623 Don't create chaos in public. 1775 01:31:24,760 --> 01:31:26,678 You have just robbed the change from the temple. 1776 01:31:26,697 --> 01:31:27,846 You change stealer! 1777 01:31:29,320 --> 01:31:31,672 I have not robbed from the temple. 1778 01:31:31,760 --> 01:31:33,440 I have robbed a thief's house. 1779 01:31:33,520 --> 01:31:36,518 Should I say what I did yesterday? 1780 01:31:36,680 --> 01:31:39,693 Brother Babu, have won a lottery of five thousand... 1781 01:31:40,000 --> 01:31:42,620 ...there is no need to shout and tell the everyone about it. 1782 01:31:42,640 --> 01:31:44,354 You... 5,000. 1783 01:31:44,379 --> 01:31:46,625 He has lost it by winning 5000 rupees. 1784 01:31:47,760 --> 01:31:51,330 Listen to this! In 5000 rupees he wants to put three taps. 1785 01:31:51,439 --> 01:31:53,742 - That drunkard! - Come on! 1786 01:31:53,937 --> 01:31:57,217 - Bring him here. - You loincloth stealer! 1787 01:31:57,304 --> 01:32:00,297 Shut up! Shut up! Brother Babu, what are you doing? 1788 01:32:00,400 --> 01:32:02,792 The child is not even born and you are also celebrating his birthday... 1789 01:32:02,817 --> 01:32:03,857 ...in front of the whole society. 1790 01:32:03,920 --> 01:32:06,478 Child? So you are going to have a child? 1791 01:32:06,503 --> 01:32:08,484 But Raju when did he get married? 1792 01:32:08,520 --> 01:32:11,400 He did not get married, you stupid person. 1793 01:32:11,475 --> 01:32:12,115 We have not even got the cash... 1794 01:32:12,320 --> 01:32:14,185 ...and you have even enjoying yourself. 1795 01:32:15,000 --> 01:32:16,825 Where did you bring this pizza from? 1796 01:32:17,608 --> 01:32:19,662 Domino's has a scheme that if it... 1797 01:32:19,797 --> 01:32:22,297 ...doesn't come in 30 minutes then you get it free. 1798 01:32:22,377 --> 01:32:25,137 - So I got it! - That means he got it after 30 minutes. 1799 01:32:25,162 --> 01:32:27,642 No, no. He had come in twenty minutes. 1800 01:32:27,841 --> 01:32:29,897 I didn't come in front of him. 1801 01:32:29,977 --> 01:32:31,577 He kept looking for me here and there. 1802 01:32:31,694 --> 01:32:33,418 I kept moving behind him. 1803 01:32:33,480 --> 01:32:35,374 As soon as 30 minutes passed I came in front of him. 1804 01:32:35,453 --> 01:32:37,253 I told him give me my free pizza. 1805 01:32:37,280 --> 01:32:38,360 Then I will also eat it free. Come on give it to me. 1806 01:32:38,377 --> 01:32:39,157 Have, have it. 1807 01:32:39,181 --> 01:32:40,977 Yes, both of you sit here and enjoy yourself. 1808 01:32:41,002 --> 01:32:42,067 And I will go and do all the work. 1809 01:32:42,160 --> 01:32:43,823 I will sell the goods to the scrap dealer. 1810 01:32:43,840 --> 01:32:46,721 Get the deal done fast! Today is the last day to pay that lisper. 1811 01:32:46,746 --> 01:32:48,711 I am only taking the sample along with me. 1812 01:32:48,886 --> 01:32:52,604 - And staple the mouth of this fool. - Loincloth stealer! 1813 01:32:52,684 --> 01:32:55,763 - Loincloth... - Let's go. Loincloth stealer! 1814 01:32:59,308 --> 01:33:00,261 (Bicycle Bell) 1815 01:33:02,120 --> 01:33:03,240 He is the one! 1816 01:33:04,749 --> 01:33:07,795 Come tomorrow. The gun guy. 1817 01:33:11,323 --> 01:33:12,278 (Phone Ringing) 1818 01:33:12,303 --> 01:33:13,220 Brother, Kachra Seth. 1819 01:33:13,880 --> 01:33:17,346 - Yes tell me, Kachra Seth. - That gun guy has come. 1820 01:33:18,706 --> 01:33:21,276 Do one thing. You get on a bike and come here. 1821 01:33:21,320 --> 01:33:22,760 Till then I'll take care of him... 1822 01:33:22,908 --> 01:33:23,730 Okay. Come on. 1823 01:33:34,544 --> 01:33:36,452 - This is a very nice product. - Yes. 1824 01:33:37,560 --> 01:33:40,220 - Take this, 5000. - This is only the sample, sir. 1825 01:33:40,254 --> 01:33:41,502 I have hundreds of kilos of it. 1826 01:33:42,320 --> 01:33:44,480 Hundreds of kilos? 1827 01:33:44,676 --> 01:33:47,058 That means you have goods worth 2 to 3 crores. 1828 01:33:47,690 --> 01:33:50,658 Do you have a field of drugs? 1829 01:33:50,762 --> 01:33:52,678 The goods are ready, where is the cash? 1830 01:33:52,758 --> 01:33:54,211 What are you saying? 1831 01:33:54,236 --> 01:33:57,268 Does anybody keep two crores in the junk shop. 1832 01:33:58,080 --> 01:34:01,124 Do one thing, you call me. 1833 01:34:01,230 --> 01:34:04,784 This is my mobile number. Call me at 4 o'clock. 1834 01:34:05,200 --> 01:34:05,857 Go. 1835 01:34:08,159 --> 01:34:09,128 Eena Meena Deeka. 1836 01:34:10,853 --> 01:34:14,601 How do you know the names of all my three daughters? 1837 01:34:14,681 --> 01:34:17,256 - Tell me. Tell me. How do you know? - They study in my college. 1838 01:34:17,320 --> 01:34:20,340 Hey! But they are in the third standard. 1839 01:34:20,436 --> 01:34:23,036 Madam listen. Listen to me. 1840 01:34:23,520 --> 01:34:26,804 - Leena, Tina, Meena, at least listen to me. - Meena. 1841 01:34:26,940 --> 01:34:28,264 Why are you after me? 1842 01:34:28,288 --> 01:34:29,910 - I am interested in you. - What? 1843 01:34:30,037 --> 01:34:33,145 I mean that I have to give you money. And even the interest. 1844 01:34:33,480 --> 01:34:36,280 Listen to me. Where are you going? There is sea there. 1845 01:34:36,323 --> 01:34:38,729 Whether I go in the sea or the well? Why do you bother? 1846 01:34:42,012 --> 01:34:42,798 Hey see that! 1847 01:34:45,423 --> 01:34:50,057 Hey pretty woman! Where is your brother? 1848 01:34:50,160 --> 01:34:50,903 You? 1849 01:34:50,940 --> 01:34:52,991 Hey you black and yellow thugs! 1850 01:34:53,320 --> 01:34:56,454 If I will hit you, you will forget all your nonsense. 1851 01:34:56,522 --> 01:34:57,989 - Understood! - Hey you. 1852 01:34:58,014 --> 01:35:00,959 - Let it be, let it be. - Did you recognize? He is that mad lover. 1853 01:35:00,984 --> 01:35:03,278 First he swindled twenty lakh rupees from the girls brother. 1854 01:35:05,081 --> 01:35:07,910 And now when our Tiwari boss had the girl kidnapped. 1855 01:35:07,965 --> 01:35:09,320 Then he came in front of him and... 1856 01:35:09,345 --> 01:35:13,389 ...says that you can take my life but please spare this girl. 1857 01:35:13,414 --> 01:35:15,214 (Chuckles) 1858 01:35:19,800 --> 01:35:21,640 If he doesn't give the money till the... 1859 01:35:21,660 --> 01:35:23,401 ...evening then he won't be spared. 1860 01:35:23,426 --> 01:35:25,276 (Chuckles) 1861 01:35:26,845 --> 01:35:27,870 So this is your reality? 1862 01:35:27,895 --> 01:35:30,990 No. I am not like the way you think I am. 1863 01:35:31,160 --> 01:35:33,710 This is because I had become a bit greedy. 1864 01:35:35,000 --> 01:35:37,084 I got stuck because of all the money. 1865 01:35:38,859 --> 01:35:41,207 Sorry because of me you and your... 1866 01:35:41,232 --> 01:35:44,112 ...family members have been troubled. 1867 01:35:44,652 --> 01:35:45,612 They have, they have. 1868 01:35:46,109 --> 01:35:47,767 Today evening, everything will be all right. 1869 01:35:47,975 --> 01:35:49,926 I am sorry. 1870 01:35:52,632 --> 01:35:54,043 Please forgive me. 1871 01:35:56,840 --> 01:35:59,000 I don't think that you will forgive me. 1872 01:35:59,093 --> 01:36:02,590 Leena, Meena, Tina whatever your name is. 1873 01:36:11,920 --> 01:36:13,769 - Listen. - Yes. 1874 01:36:14,219 --> 01:36:15,989 Second of all my name is Anjali. 1875 01:36:17,320 --> 01:36:18,468 I am sorry, Anjali. 1876 01:36:19,760 --> 01:36:22,584 Second thing? Then what was the first thing? 1877 01:36:23,360 --> 01:36:26,548 That, when are you returning my money? 1878 01:36:26,975 --> 01:36:27,855 Which money? 1879 01:36:28,617 --> 01:36:29,543 Oh! Yes. Yes. 1880 01:36:38,788 --> 01:36:40,531 But I don't have change. 1881 01:36:41,920 --> 01:36:44,310 The spicy snacks of this place are famous in whole Mumbai. 1882 01:36:44,715 --> 01:36:45,560 Should we go? 1883 01:36:52,680 --> 01:36:55,926 I am feeling shy. Come. 1884 01:36:59,181 --> 01:37:01,949 "How many desires..." 1885 01:37:03,526 --> 01:37:07,736 "Have aroused for you, my beloved." 1886 01:37:28,889 --> 01:37:32,080 "How many desires..." 1887 01:37:33,040 --> 01:37:36,660 "Have aroused for you, my beloved." 1888 01:37:37,164 --> 01:37:39,833 "How many desires..." 1889 01:37:41,353 --> 01:37:45,184 "Have aroused for you, my beloved." 1890 01:37:45,209 --> 01:37:50,849 "All day, all night... I am troubled by your memories." 1891 01:37:51,160 --> 01:37:55,371 "I am troubled by your memories." 1892 01:37:55,554 --> 01:37:59,329 "All day, all night... I am troubled by your memories." 1893 01:37:59,393 --> 01:38:01,713 "I am troubled by your memories." 1894 01:38:01,720 --> 01:38:03,520 "Understand the language of the heart." 1895 01:38:03,560 --> 01:38:05,400 "Let's exchange hearts." 1896 01:38:05,440 --> 01:38:09,800 "I am troubled by your memories." 1897 01:38:09,825 --> 01:38:13,650 "I am troubled by your memories." 1898 01:38:22,534 --> 01:38:26,527 "Why does my heart remain lonely in your love?" 1899 01:38:26,668 --> 01:38:30,696 "I go through restlessness every moment, beloved." 1900 01:38:30,825 --> 01:38:34,900 "Why does my heart remain lonely in your love?" 1901 01:38:34,980 --> 01:38:38,805 "I go through restlessness every moment, beloved." 1902 01:38:38,885 --> 01:38:40,889 "Don't leave me." 1903 01:38:40,969 --> 01:38:47,471 "Come into my life." 1904 01:38:47,749 --> 01:38:50,311 "How many desires..." 1905 01:38:51,874 --> 01:38:55,671 "Have aroused for you, my beloved." 1906 01:38:55,751 --> 01:38:59,671 "All day, all night... I am troubled by your memories." 1907 01:38:59,751 --> 01:39:05,867 "I am troubled by your memories." 1908 01:39:06,088 --> 01:39:07,984 - What happened? - Raju has still not come. 1909 01:39:08,083 --> 01:39:10,751 That lisp guy's men can come back anytime. 1910 01:39:10,919 --> 01:39:13,221 Before they come, let's search for Raju before they come back. 1911 01:39:13,814 --> 01:39:14,950 - What do you say? - Come on. 1912 01:39:22,464 --> 01:39:23,214 Wait. 1913 01:39:31,357 --> 01:39:36,071 O God! I am very tired now. 1914 01:39:37,120 --> 01:39:39,255 I have even asked all the scrap dealers. 1915 01:39:39,435 --> 01:39:41,933 A scrap dealer even hit me. 1916 01:39:42,087 --> 01:39:43,876 Brother Babu, if you will ask a scrap... 1917 01:39:43,908 --> 01:39:45,388 ...dealer that did somebody come... 1918 01:39:45,437 --> 01:39:47,271 ...here to sell drugs then they will surely hit you. 1919 01:39:47,351 --> 01:39:49,991 Where has this bloody dog gone? 1920 01:39:50,129 --> 01:39:52,180 Calm down. We will find him somewhere. 1921 01:39:52,260 --> 01:39:53,856 There are 3-4 scrap dealers here. 1922 01:39:55,290 --> 01:39:56,431 Anuradha? 1923 01:39:56,751 --> 01:39:59,151 Not Anuradha, how will you sell Anuradha? 1924 01:39:59,176 --> 01:40:02,016 - I mean this Anuradha, Brother Babu. - Oh my God! 1925 01:40:04,569 --> 01:40:05,885 There she is catch her! 1926 01:40:07,198 --> 01:40:08,388 You double things. 1927 01:40:08,413 --> 01:40:11,214 - Babu, come fast. - You double things, isn't it? 1928 01:40:11,477 --> 01:40:12,511 Anuradha! 1929 01:40:14,356 --> 01:40:17,207 - Why is the military after us? - Wait! 1930 01:40:17,440 --> 01:40:21,149 Brother Babu, because of Raju... ...we will surely get killed today. 1931 01:40:21,320 --> 01:40:22,169 Come on quickly. 1932 01:40:24,566 --> 01:40:25,481 Oh, hey Shyam. 1933 01:40:25,600 --> 01:40:28,080 - Brother Babu? - This loincloth is coming in between. 1934 01:40:28,246 --> 01:40:30,252 Then why do you wear in an open form? 1935 01:40:30,277 --> 01:40:32,031 If you say then I will take this loincloth off and run. 1936 01:40:32,111 --> 01:40:33,898 You sit on the cart I will take you. 1937 01:40:33,978 --> 01:40:35,573 Move. Move... 1938 01:40:36,471 --> 01:40:38,831 My cart! My cart! 1939 01:40:39,080 --> 01:40:41,393 - Wait! - Anuradha! 1940 01:40:41,408 --> 01:40:44,070 I will throw the banana peel and she will slip on it. 1941 01:40:44,095 --> 01:40:45,616 Anuradha! Stop! 1942 01:40:47,698 --> 01:40:49,104 You double things. 1943 01:40:50,161 --> 01:40:51,670 Raw bananas! 1944 01:40:51,695 --> 01:40:53,749 Where are you taking the municipality with you on the cart? 1945 01:40:53,929 --> 01:40:54,804 There she is. 1946 01:40:55,440 --> 01:40:58,145 Seems like she has swindled the military too. 1947 01:40:58,414 --> 01:41:02,471 The military are catching my Anuradha. Anuradha! 1948 01:41:03,363 --> 01:41:05,957 Today is first day of our love. You will have to eat one more. 1949 01:41:06,168 --> 01:41:07,917 Close your eyes. Open your mouth. 1950 01:41:10,602 --> 01:41:12,117 SHYAM: Anuradha, wait! 1951 01:41:14,836 --> 01:41:16,397 - She swindled my money. - What? 1952 01:41:16,913 --> 01:41:17,760 I am not telling you. 1953 01:41:17,785 --> 01:41:19,061 Catch her! 1954 01:41:19,085 --> 01:41:20,862 Why is Shyam going to sell Baburao? 1955 01:41:21,105 --> 01:41:23,054 - Hey Shyam! - Raju. 1956 01:41:27,640 --> 01:41:30,815 Catch her. Catch her. She was running, right? 1957 01:41:30,862 --> 01:41:31,815 (Groaning) 1958 01:41:31,840 --> 01:41:32,637 Catch her! 1959 01:41:32,718 --> 01:41:34,281 Hey! 1960 01:41:34,771 --> 01:41:38,131 They are hitting my Anuradha, Brother Babu. 1961 01:41:38,226 --> 01:41:41,768 Shyam, where are the brakes in this? 1962 01:41:42,124 --> 01:41:43,858 Long live Maharashtra! 1963 01:41:44,440 --> 01:41:47,400 - Remove the diamonds. - Leave, leave me. 1964 01:41:47,440 --> 01:41:49,440 Military brothers what are you doing? 1965 01:41:49,520 --> 01:41:51,214 This is Anuradha. Please behave nicely. 1966 01:41:51,240 --> 01:41:54,280 Leave her, she has taken my money. Leave her. My money. 1967 01:41:54,302 --> 01:41:56,237 They are not the military they are goons. 1968 01:41:56,308 --> 01:41:59,243 Oh God! They are all goons. Let's flee from here. 1969 01:41:59,480 --> 01:42:02,527 Brother Babu... my Anuradha! 1970 01:42:02,575 --> 01:42:07,434 Hey brother. Leave her. Leave her! 1971 01:42:07,600 --> 01:42:12,635 My Anuradha! Have I told you? Don't hit! 1972 01:42:12,660 --> 01:42:14,803 Raju, hit him. 1973 01:42:15,042 --> 01:42:16,729 Attack! Attack! 1974 01:42:17,960 --> 01:42:19,000 My glasses! 1975 01:42:19,520 --> 01:42:24,906 What are you doing? Go home. You are hitting your own man. 1976 01:42:24,931 --> 01:42:25,772 Go home. 1977 01:42:32,080 --> 01:42:33,392 Come here. 1978 01:42:34,400 --> 01:42:36,698 - Where is the money? - You leave her. 1979 01:42:37,034 --> 01:42:38,550 Hold her. Hold her and keep. 1980 01:42:38,612 --> 01:42:39,737 - Break his hands. - Hey! 1981 01:42:44,320 --> 01:42:46,155 Let me go! 1982 01:42:51,097 --> 01:42:52,011 Don't hit. 1983 01:42:52,960 --> 01:42:54,179 But where did I hit you? 1984 01:42:56,120 --> 01:42:57,511 Let me go. 1985 01:42:57,583 --> 01:42:59,082 If you get up, I'll you with the bamboo. 1986 01:43:00,052 --> 01:43:02,291 Come here. Give my money right now. 1987 01:43:03,030 --> 01:43:07,276 I want my money. I want my money. It was my money. 1988 01:43:07,291 --> 01:43:09,203 - Raju, don't get tensed, Raju. - Come. 1989 01:43:09,228 --> 01:43:11,166 Carefully. Her hand will come out. 1990 01:43:11,314 --> 01:43:12,424 You come. 1991 01:43:14,792 --> 01:43:18,193 That means that goon who was with Kabira. 1992 01:43:18,639 --> 01:43:19,833 You are her sister. 1993 01:43:20,658 --> 01:43:24,593 My sister was divorced and she even had a daughter. 1994 01:43:25,159 --> 01:43:27,993 I don't know when she started working for Kabira's gang. 1995 01:43:28,706 --> 01:43:32,233 The police put my sister in jail along with Kabira. 1996 01:43:32,593 --> 01:43:36,319 And because of that I lost my job. 1997 01:43:36,560 --> 01:43:39,725 But the responsibility of her daughter came on me. 1998 01:43:39,940 --> 01:43:44,240 I had no other option but to work in a dance bar. 1999 01:43:44,329 --> 01:43:46,002 One day when I reached home. 2000 01:43:46,107 --> 01:43:48,833 I got a letter from an important man of Kabira.. 2001 01:43:49,477 --> 01:43:52,473 'If you want to see your niece alive...' 2002 01:43:52,700 --> 01:43:54,576 'then open a fake finance company,' 2003 01:43:54,718 --> 01:43:55,762 'And those three...' 2004 01:43:56,040 --> 01:43:58,520 '...who swindled my boss Kabira money...' 2005 01:43:58,565 --> 01:44:00,708 '...get the money from them and that too double.' 2006 01:44:03,308 --> 01:44:04,988 'As they had asked me...' 2007 01:44:05,297 --> 01:44:08,868 'I converted all the money you gave me into diamonds.' 2008 01:44:09,251 --> 01:44:11,428 'But when I reached the address...' 2009 01:44:11,480 --> 01:44:14,200 - '...that they had given me then...' - 'What? The girl has run away.' 2010 01:44:14,246 --> 01:44:16,770 'You can't even keep an eye on a small child.' 2011 01:44:16,850 --> 01:44:19,626 'The child's aunt will come with diamonds...' 2012 01:44:19,855 --> 01:44:21,009 '...what will I tell her?' 2013 01:44:21,308 --> 01:44:23,288 - 'She has arrived. - Give me diamonds.' 2014 01:44:23,313 --> 01:44:25,758 '- No! - Catch her!' 2015 01:44:33,720 --> 01:44:35,938 '- Abdul uncle, uncle! - Dear, you?' 2016 01:44:36,048 --> 01:44:37,083 'Let's go from here.' 2017 01:44:37,108 --> 01:44:38,845 'My car has broken down. It will take time.' 2018 01:44:38,925 --> 01:44:40,109 'There are goons behind me.' 2019 01:44:40,160 --> 01:44:43,112 'Oh my God, uncle this is someone's priced possession.' 2020 01:44:43,221 --> 01:44:45,482 'You take care of it. I'll take it later.' 2021 01:44:45,569 --> 01:44:46,635 'From that day till today...' 2022 01:44:46,680 --> 01:44:48,920 '...I am running to save my life from these goons.' 2023 01:44:49,282 --> 01:44:52,348 'When I reached Abdul uncle's house...' 2024 01:44:52,800 --> 01:44:54,400 '...after giving a slip to the goons...' 2025 01:44:54,428 --> 01:44:55,868 '...he was lying on his deathbed.' 2026 01:44:57,000 --> 01:45:03,394 'Uncle, the possession that I had given you to keep safely.' 2027 01:45:03,560 --> 01:45:04,519 'Where is it?' 2028 01:45:05,080 --> 01:45:10,148 '- Cock-a-doodle-do. - What?' 2029 01:45:10,219 --> 01:45:11,195 'Cock-a-doodle-do.' 2030 01:45:11,720 --> 01:45:14,112 'Cock-a-doodle-do.' 2031 01:45:14,160 --> 01:45:15,822 'Seems like before dying he wanted to see a hen.' 2032 01:45:16,920 --> 01:45:18,221 'What about the cock-a-doodle-do?' 2033 01:45:20,129 --> 01:45:22,164 '- Cock-a-doodle-do. - Uncle!' 2034 01:45:22,274 --> 01:45:24,194 (Crowing) 2035 01:45:24,219 --> 01:45:25,708 Cock-a-doodle-do? 2036 01:45:25,866 --> 01:45:27,886 - Yes. - Cock-a-doodle-do. - Cock-a-doodle-do. 2037 01:45:27,966 --> 01:45:30,668 - Cock-a-doodle-do. - Cock-a-doodle-do. 2038 01:45:35,990 --> 01:45:37,944 How is it? Isn't it very good? 2039 01:45:38,403 --> 01:45:39,735 There are hundreds of kilos of it. 2040 01:45:40,880 --> 01:45:42,769 Tell me how much do you want? Tell. 2041 01:45:43,480 --> 01:45:47,096 You stupid, you steal my goods and try to sell it to me. 2042 01:45:47,416 --> 01:45:51,685 - No, no. Where did I steal your goods? - Then who robbed it? 2043 01:45:51,765 --> 01:45:55,267 I don't know who robbed it? A boy... 2044 01:45:55,292 --> 01:45:58,182 ...had come he was six feet tall with this six inch packet. 2045 01:45:58,207 --> 01:46:00,820 - Where are the goods? - With the boy. 2046 01:46:00,892 --> 01:46:02,292 Where is the boy? 2047 01:46:03,203 --> 01:46:05,539 I don't roam around with him in my pocket, do I? 2048 01:46:05,701 --> 01:46:08,196 - I have asked him to call. 4 o'clock. - (Phone Ringing) 2049 01:46:08,240 --> 01:46:12,582 - It must be his call. - (Phone Ringing) 2050 01:46:13,945 --> 01:46:16,173 Hello, Kachra Seth speaking. 2051 01:46:16,198 --> 01:46:18,467 - Yes Kachra Seth, Raju speaking.. - It's him. 2052 01:46:18,492 --> 01:46:19,825 Call him here immediately with the goods. 2053 01:46:20,625 --> 01:46:22,838 I have arranged for the money. 2054 01:46:22,863 --> 01:46:25,313 - You quickly bring the goods here. - Where? 2055 01:46:25,320 --> 01:46:30,207 Here means Shaitan lane, Danger house... 2056 01:46:30,360 --> 01:46:32,415 ...Andher Nagar in front of the graveyard. 2057 01:46:32,680 --> 01:46:34,336 Okay, okay in front of the graveyard, all right, all right. 2058 01:46:34,375 --> 01:46:36,886 - Graveyard? - One minute.. 2059 01:46:36,966 --> 01:46:38,989 Are you calling me to take the goods or to kill me? 2060 01:46:39,043 --> 01:46:39,937 I don't want to go in the grave. 2061 01:46:39,961 --> 01:46:41,847 Yes, tell him not near the graveyard. 2062 01:46:41,871 --> 01:46:43,615 - Anywhere else. - Move. 2063 01:46:45,440 --> 01:46:48,027 Kachra Seth have you seen the Royal circus? 2064 01:46:48,094 --> 01:46:52,415 - Yes, it is in the open land near Matunga. - Royal circus. Why? 2065 01:46:52,527 --> 01:46:53,695 Please, please. 2066 01:46:54,061 --> 01:46:56,113 He is calling us to the Royal circus. 2067 01:46:56,193 --> 01:46:57,618 Why? Is he a small child? 2068 01:46:57,698 --> 01:46:59,628 He seems big from the face. I don't know from the wits. 2069 01:46:59,708 --> 01:47:01,474 Okay, whatever it is. Call him there immediately. 2070 01:47:01,560 --> 01:47:02,790 Yes brother, you come here. 2071 01:47:02,815 --> 01:47:04,968 You come to Royal circus. I am reaching there. 2072 01:47:05,048 --> 01:47:06,379 Okay, bye, bye. 2073 01:47:06,459 --> 01:47:08,095 We will take the good to the Royal... 2074 01:47:08,160 --> 01:47:10,011 ...circus and become millionaires in the circus. 2075 01:47:10,035 --> 01:47:10,873 Come on. 2076 01:47:10,968 --> 01:47:12,815 Who will call up that lisp guy? 2077 01:47:13,135 --> 01:47:17,135 Lisper. You call him. Put the money in it. 2078 01:47:19,365 --> 01:47:20,582 Tiwari speaking. 2079 01:47:20,795 --> 01:47:23,162 - Hello, lisp guy! - What are you doing? 2080 01:47:23,187 --> 01:47:27,671 Sorry, sorry hello Tiwari Seth we have got 40 lakhs of yours. 2081 01:47:27,790 --> 01:47:33,547 Please come at Royal circus near Matunga and collect it. 2082 01:47:33,643 --> 01:47:37,883 But why Royal circus? You come here with the money. 2083 01:47:38,412 --> 01:47:40,992 Because that amount is very heavy also. 2084 01:47:41,072 --> 01:47:42,014 We will be getting it there and you... 2085 01:47:42,039 --> 01:47:44,860 - ...come and collect from there. Okay? - Okay. 2086 01:47:45,837 --> 01:47:48,968 - First class. Let us go quickly. - Let's go. 2087 01:47:48,993 --> 01:47:51,253 We have searched everywhere. 2088 01:47:51,278 --> 01:47:54,129 I will hang everyone upside down and hit them in the circus. 2089 01:47:54,240 --> 01:47:56,215 But still someone took my goods. 2090 01:47:56,240 --> 01:47:57,414 Where are my goods? 2091 01:47:59,078 --> 01:48:01,518 Munna-brother, you sold the goods... 2092 01:48:01,598 --> 01:48:03,758 - ...and you did not even remember me. - Which goods? Which goods? 2093 01:48:03,838 --> 01:48:07,078 - The goods that you sold. - Why did you give it to the scrap dealer? 2094 01:48:07,158 --> 01:48:09,733 He went to sell Nanji-brother's goods to Nanji. 2095 01:48:09,758 --> 01:48:10,998 There was going to be a very big problem. 2096 01:48:11,127 --> 01:48:13,158 Which scrap dealer? Which goods? 2097 01:48:13,238 --> 01:48:15,198 I will take you to the terrace and throw you down. 2098 01:48:15,400 --> 01:48:17,840 Munna-brother, you promised me fifty percent. 2099 01:48:17,878 --> 01:48:20,958 - And now you are refusing. - You are of no value! 2100 01:48:21,215 --> 01:48:22,958 You are making stories about the... 2101 01:48:22,983 --> 01:48:26,281 ...scrap dealer and trying to confuse me. 2102 01:48:26,406 --> 01:48:28,398 (Grunts) 2103 01:48:40,229 --> 01:48:41,718 - Do you think I am the police guy? - No. 2104 01:48:41,824 --> 01:48:43,823 - Are you acting in front of me? - No. 2105 01:48:44,255 --> 01:48:44,900 Didn't it hurt you? 2106 01:48:45,641 --> 01:48:48,598 - Then why don't you shout? - Your acting, I will... 2107 01:48:48,623 --> 01:48:50,583 Tell me where are the goods? 2108 01:48:58,037 --> 01:48:59,358 Tell me where are the goods? 2109 01:48:59,678 --> 01:49:02,899 Munna, it is here. It is right here. 2110 01:49:04,758 --> 01:49:06,918 Now you have to come on the right track. 2111 01:49:08,078 --> 01:49:08,902 Tell me where are the goods? 2112 01:49:09,718 --> 01:49:11,718 Tell me where are the goods or I will kill you. 2113 01:49:11,798 --> 01:49:13,671 The goods are not here but there. 2114 01:49:15,118 --> 01:49:17,038 - What did you say? - It is there. 2115 01:49:29,241 --> 01:49:30,575 The goods are here and we are... 2116 01:49:30,600 --> 01:49:33,080 - ...searching the whole city for it. - Get the booty out. 2117 01:49:33,479 --> 01:49:35,722 Get the booty out. I removed his loin-cloth. 2118 01:49:35,810 --> 01:49:39,210 He has robbed goods worth 3 to 4 crores. 2119 01:49:39,477 --> 01:49:42,677 Everyone who wears a loincloth is not Gandhi. 2120 01:49:42,718 --> 01:49:45,598 - You are right. - What is this? 2121 01:49:45,678 --> 01:49:49,484 BBI, CBI, TBI I will sell them off. No trouble after that. 2122 01:49:49,509 --> 01:49:50,070 Bring it here. 2123 01:49:51,200 --> 01:49:56,073 As soon as they come. Kill them. 2124 01:49:56,120 --> 01:49:57,278 - My share boss. - Brother. 2125 01:49:57,386 --> 01:49:59,253 I will give you. I will give you. 2126 01:49:59,278 --> 01:50:01,918 Finish the job and you will get it, understood? 2127 01:50:01,998 --> 01:50:02,688 Okay. 2128 01:50:17,987 --> 01:50:19,547 They have still not come. 2129 01:50:19,722 --> 01:50:20,802 They must be coming. 2130 01:50:20,882 --> 01:50:22,122 They will come then... 2131 01:50:22,200 --> 01:50:23,657 We will not spare them. 2132 01:50:30,080 --> 01:50:31,400 One, two, three, four. 2133 01:50:31,640 --> 01:50:34,359 4 legs? Three people were supposed to come. 2134 01:50:34,520 --> 01:50:35,660 Come on attack. 2135 01:50:39,781 --> 01:50:41,530 Tell me where the third man is? 2136 01:50:41,555 --> 01:50:42,987 Third man is upstairs. 2137 01:50:45,488 --> 01:50:46,335 Leave me! 2138 01:50:50,143 --> 01:50:51,589 (Groaning) 2139 01:51:01,631 --> 01:51:04,625 Come, this is our poor home. 2140 01:51:06,086 --> 01:51:09,667 - From today all are tensions will be over. - Come, come. 2141 01:51:10,402 --> 01:51:13,719 I'll just open the door. The door opened... 2142 01:51:15,681 --> 01:51:18,371 Seems like we have come in someone else's room. 2143 01:51:18,547 --> 01:51:22,257 Keep sleeping. Sorry. Keep sleeping. I forgot. 2144 01:51:23,000 --> 01:51:26,474 Oh God! The temple is mine. 2145 01:51:26,730 --> 01:51:29,170 Even this incense stick is mine. 2146 01:51:30,351 --> 01:51:31,891 Even this house is mine. 2147 01:51:32,218 --> 01:51:34,058 Something seems to be wrong here. 2148 01:51:34,203 --> 01:51:35,723 - Hey Raju! - Yes. 2149 01:51:36,690 --> 01:51:39,644 Come in! Come in! Seems something has gone wrong. 2150 01:51:39,690 --> 01:51:41,262 Look! Look! 2151 01:51:42,179 --> 01:51:43,299 Who are these people? 2152 01:51:43,324 --> 01:51:45,924 I don't know? They look like your relatives from the faces. 2153 01:51:46,764 --> 01:51:47,804 - Shyam! - In front... 2154 01:51:48,992 --> 01:51:49,836 Come inside quickly. 2155 01:51:49,884 --> 01:51:51,404 Seems like the treasure is very heavy, isn't it? 2156 01:51:51,440 --> 01:51:53,200 I will help them and come. I am coming. 2157 01:51:54,120 --> 01:51:55,100 What is it? 2158 01:51:56,233 --> 01:51:58,055 Where are the goods? 2159 01:51:58,560 --> 01:51:59,948 - What? They have been stolen? - Stolen? 2160 01:52:01,917 --> 01:52:04,050 First Munna stole it. 2161 01:52:04,537 --> 01:52:07,457 Then we stole it from Munna and brought it here. 2162 01:52:07,645 --> 01:52:11,507 And then again Munna stole it from us and took it. 2163 01:52:11,644 --> 01:52:13,524 What is all this con game? 2164 01:52:13,549 --> 01:52:15,029 I am telling you let us flee from here. 2165 01:52:15,164 --> 01:52:16,053 What is it? 2166 01:52:20,321 --> 01:52:22,844 Have you kept goons in the house to kill us? 2167 01:52:22,924 --> 01:52:24,951 Goons! They are like eggs. 2168 01:52:25,040 --> 01:52:26,777 They are already broken. 2169 01:52:26,802 --> 01:52:28,284 I don't know who they are! 2170 01:52:28,524 --> 01:52:31,844 Go from here. Is this a railway station? 2171 01:52:31,979 --> 01:52:32,859 Get up from here. 2172 01:52:32,884 --> 01:52:36,695 We pay the rent and these people come and sleep here. 2173 01:52:37,480 --> 01:52:38,759 Where is the money? 2174 01:52:38,800 --> 01:52:42,213 Sir, you always ask for the money. 2175 01:52:42,443 --> 01:52:43,416 I said in the evening. 2176 01:52:43,441 --> 01:52:45,161 Where did you tell me? 2177 01:52:45,358 --> 01:52:47,107 I meant in the evening. 2178 01:52:47,227 --> 01:52:49,419 Boss, tell your boss that we will come... 2179 01:52:49,444 --> 01:52:52,579 ...at Royal circus at 5 O'clock with the goods. 2180 01:52:52,604 --> 01:52:54,344 Until then you can play on the swings. Please. 2181 01:52:54,434 --> 01:52:57,627 Is it? Till then I will make you swing. 2182 01:52:59,706 --> 01:53:00,986 Royal circus? 2183 01:53:01,360 --> 01:53:03,948 We will come and give the money at your home. 2184 01:53:03,960 --> 01:53:05,236 Yes, then even I am coming with you. 2185 01:53:05,280 --> 01:53:07,245 The problem is that the party will... 2186 01:53:07,280 --> 01:53:08,335 ...get scared after seeing you. 2187 01:53:08,360 --> 01:53:11,240 - If they can see his face only then. - What is all this happening? 2188 01:53:11,320 --> 01:53:12,266 Run from here. 2189 01:53:12,964 --> 01:53:14,886 - Oh! - Leave us! 2190 01:53:16,400 --> 01:53:17,678 Get away! 2191 01:53:17,948 --> 01:53:18,823 Move. 2192 01:53:20,198 --> 01:53:22,288 Hey don't fall over me. 2193 01:53:22,313 --> 01:53:24,332 Get up. Get up quickly. 2194 01:53:25,372 --> 01:53:28,044 - Where are you going? - Come we will do something. 2195 01:53:28,800 --> 01:53:30,487 - Leave me! - Shyam! 2196 01:53:30,667 --> 01:53:31,698 Raju! 2197 01:53:32,393 --> 01:53:34,113 Come on, sit inside. 2198 01:53:34,328 --> 01:53:40,208 Look, we will give you the money. 2199 01:53:40,518 --> 01:53:42,580 You leave the girls we will give the money... 2200 01:53:42,605 --> 01:53:44,863 - ...we are not thieves. - Bring the money in the evening... 2201 01:53:45,040 --> 01:53:47,320 ...and then take your girls from the Royal circus. 2202 01:53:47,345 --> 01:53:50,545 - Got it? - Raju, think of something. 2203 01:53:50,800 --> 01:53:51,893 I am not a tube light. 2204 01:53:54,800 --> 01:53:56,118 Royal circus. 2205 01:53:56,624 --> 01:53:57,380 Come on. 2206 01:54:19,307 --> 01:54:22,745 "Con game again a con game." 2207 01:54:24,487 --> 01:54:27,627 "Con game again a con game." 2208 01:54:39,960 --> 01:54:41,680 Where is Brother Babu, man? 2209 01:54:41,760 --> 01:54:43,135 You come on, don't worry. 2210 01:54:43,160 --> 01:54:45,280 He is on the left side of the gate. Look... 2211 01:54:45,320 --> 01:54:47,965 - He is gazing at those bananas. - Brother Babu. 2212 01:54:48,031 --> 01:54:48,429 Brother Babu. 2213 01:54:48,460 --> 01:54:50,395 Why have you made me like an umbrella in the sun? 2214 01:54:50,425 --> 01:54:52,879 - What are you doing? - Did you get the goods? 2215 01:54:52,904 --> 01:54:54,264 These are duplicate bags. 2216 01:54:54,433 --> 01:54:56,758 And even the goods are duplicate. 2217 01:54:56,783 --> 01:55:00,084 You come on. No I'm coming. You get my duplicate too. 2218 01:55:00,156 --> 01:55:02,567 - I don't... - Oh Come on, we'll get your duplicate later. 2219 01:55:02,678 --> 01:55:04,438 There is not even a single rupee... 2220 01:55:04,463 --> 01:55:06,343 ...how will you reach the circus? 2221 01:55:06,478 --> 01:55:09,158 We will reach. Why do you worry? If God wants then we will reach. 2222 01:55:09,241 --> 01:55:12,526 Uncle, give me an ice candy. 2223 01:55:12,699 --> 01:55:15,958 You have again come? I've no money. You go from here. 2224 01:55:16,038 --> 01:55:18,361 Raju, think how will we reach the circus? 2225 01:55:18,797 --> 01:55:21,439 Raju, think how will we reach the circus? 2226 01:55:21,718 --> 01:55:24,356 - Come on. Come on. - Hey look at that dramatic company. 2227 01:55:24,987 --> 01:55:26,027 Right, come on. 2228 01:55:26,147 --> 01:55:28,347 Hey you are seeing the dramatic company, Ravan. 2229 01:55:28,360 --> 01:55:30,722 These people are from our area. 2230 01:55:30,747 --> 01:55:32,787 We will tell them to leave us at the Royal circus. 2231 01:55:32,835 --> 01:55:34,909 Come soon! Wait, Ravan! 2232 01:55:35,440 --> 01:55:36,520 Royal circus? 2233 01:55:41,913 --> 01:55:43,953 'Give me a balloon.. Give me a balloon.' 2234 01:55:43,987 --> 01:55:46,927 'Give me a balloon.. Give me a balloon.' 2235 01:55:47,152 --> 01:55:49,401 'Oh, dear, what are you doing here?' 2236 01:55:51,800 --> 01:55:54,480 'Hey leave the aunt and get the kid!' 2237 01:55:54,492 --> 01:55:57,494 'The aunt will come automatically, hey old man!' 2238 01:55:59,300 --> 01:56:00,854 (Groaning) 2239 01:56:02,393 --> 01:56:03,854 'Run! Run!' 2240 01:56:07,221 --> 01:56:09,440 'Tell your aunt that her possession...' 2241 01:56:09,465 --> 01:56:11,420 '...is in this Cock-a-doodle-do.' 2242 01:56:12,000 --> 01:56:12,887 'Cock-a-doodle-do?' 2243 01:56:12,981 --> 01:56:14,445 'Wait you trouble!' 2244 01:56:16,685 --> 01:56:18,236 'Hey trouble!' 2245 01:56:18,550 --> 01:56:20,026 'Hey' 2246 01:56:20,800 --> 01:56:21,678 Cock-a-doodle-do! 2247 01:56:30,534 --> 01:56:32,511 Hey, you get out! 2248 01:56:32,597 --> 01:56:35,679 You pollute the air and then you switch on the fan? 2249 01:56:35,799 --> 01:56:38,732 You had so many Indian burgers! 2250 01:56:41,017 --> 01:56:45,805 Hey you drama guys! Thank you. If our work today is done... 2251 01:56:45,880 --> 01:56:48,120 ...then I will give you 1 lakh in donation. 2252 01:56:48,165 --> 01:56:50,245 - Come on from here. - I swear you might be in any attire. 2253 01:56:50,280 --> 01:56:51,835 - We will give them. - You might be even naked. 2254 01:56:51,860 --> 01:56:53,557 Okay, come on. 2255 01:56:56,525 --> 01:56:59,129 Did you hear? A donation of 1 lakh rupees. 2256 01:56:59,345 --> 01:57:02,685 It means the plan is very big. Let's wait. 2257 01:57:07,403 --> 01:57:10,725 Dear, where will we find That guy who lisps is there. 2258 01:57:11,723 --> 01:57:17,754 - Babu, look there, the lisper is there. - Where? 2259 01:57:17,895 --> 01:57:19,419 You get only popcorn here. 2260 01:57:22,823 --> 01:57:25,895 He has come before time. 2261 01:57:25,920 --> 01:57:28,479 Where will we give him the money from? 2262 01:57:30,800 --> 01:57:34,120 We will do one thing. We will take money... 2263 01:57:34,145 --> 01:57:35,565 ...from them and give them. 2264 01:57:39,367 --> 01:57:42,885 An elephant? Where will you go to sell an elephant? 2265 01:57:42,965 --> 01:57:46,725 Look behind it! Can't you see that white elephant? 2266 01:57:47,485 --> 01:57:51,645 Oh! We will give him. I will tell them and come. 2267 01:57:51,725 --> 01:57:55,577 - They are standing in the sun. - Is he related to you? Come on! 2268 01:57:56,680 --> 01:57:58,026 He has come. 2269 01:57:59,991 --> 01:58:02,268 I will get the booty and kill him. 2270 01:58:02,293 --> 01:58:05,905 Don't do like that. This is a public place. 2271 01:58:06,400 --> 01:58:08,321 First let us see his face (Surat). 2272 01:58:08,420 --> 01:58:11,500 Then we can blast him off at Surat station. 2273 01:58:11,525 --> 01:58:13,845 That is why I have got fake notes for him. 2274 01:58:13,925 --> 01:58:16,364 We will first take our goods from him. 2275 01:58:17,171 --> 01:58:18,905 Don't forget my 2% commission. 2276 01:58:25,320 --> 01:58:28,323 Greetings. Take this. 2277 01:58:31,640 --> 01:58:33,827 - Did you get the goods? - Did you get the money? 2278 01:58:34,254 --> 01:58:36,206 Look, I have a bag full of goods. 2279 01:58:36,773 --> 01:58:38,421 I have also not got an empty bag. 2280 01:58:38,644 --> 01:58:40,725 - So, give me. - You, give me. 2281 01:58:40,840 --> 01:58:43,465 - You give first. - Give it. 2282 01:58:43,628 --> 01:58:44,300 Give it. 2283 01:58:46,557 --> 01:58:47,180 Give this one. 2284 01:58:47,205 --> 01:58:50,485 I'm giving. Take this. Take it. 2285 01:58:52,960 --> 01:58:56,412 First check whether the stuff is real or fake. 2286 01:58:56,445 --> 01:58:58,330 Stop being so sincere! 2287 01:58:58,410 --> 01:59:01,529 Even you check the money is genuine. 2288 01:59:01,685 --> 01:59:03,245 First we will take 40 lakhs and... 2289 01:59:03,270 --> 01:59:05,536 - Then we will do it here itself. - How will we do it here? 2290 01:59:05,600 --> 01:59:07,532 Let's go to the enquiry. We will do it there. 2291 01:59:10,040 --> 01:59:12,241 Sir, his child is lost. 2292 01:59:12,280 --> 01:59:14,499 - Yes. - What? 2293 01:59:15,560 --> 01:59:16,737 What's the child's name? 2294 01:59:17,269 --> 01:59:18,709 - Baburao. - Baburao. 2295 01:59:18,805 --> 01:59:21,725 - But that is my name. - Junior Baburao. 2296 01:59:23,021 --> 01:59:23,818 Quickly. Quickly. 2297 01:59:24,960 --> 01:59:29,200 - Open it, open it. - I am opening it, Babu. 2298 01:59:29,266 --> 01:59:33,245 Give. Give. 2299 01:59:33,270 --> 01:59:35,630 My loincloth is too small. I should worn a bigger loin cloth. 2300 01:59:35,655 --> 01:59:37,496 Where has Gandhi disappeared from this 500 rupee note? 2301 01:59:40,118 --> 01:59:42,008 How did Gandhi get hair on his head? 2302 01:59:42,503 --> 01:59:44,325 This is a multi-star cast note. 2303 01:59:44,350 --> 01:59:45,990 There is Shahrukh and Amitabh on them. 2304 01:59:46,026 --> 01:59:48,020 (Sobbing) 2305 01:59:48,080 --> 01:59:52,680 - They have fooled us! - They all are fake. 2306 01:59:52,725 --> 01:59:55,865 - Where are you going? - Let me think. 2307 01:59:55,943 --> 01:59:57,365 Now what will we do, Raju? 2308 01:59:58,045 --> 01:59:59,069 Listen to me. 2309 01:59:59,093 --> 02:00:02,965 I know that there are fake notes in this. 2310 02:00:03,663 --> 02:00:05,725 - You both know that there are fake notes in this. - Yes. 2311 02:00:06,701 --> 02:00:08,725 But they don't know that there are fake notes in this. 2312 02:00:08,805 --> 02:00:13,485 - We will have to tell them, right? - Please keep quiet! 2313 02:00:13,885 --> 02:00:17,436 Do one thing. Put the money back. Come on! 2314 02:00:22,265 --> 02:00:29,110 Tiwari, come. Money, money. Come, come. 2315 02:00:30,635 --> 02:00:31,457 Come on. 2316 02:00:36,659 --> 02:00:38,205 Did you get 40 lakhs? 2317 02:00:39,165 --> 02:00:40,069 Did you get the girl? 2318 02:00:40,228 --> 02:00:42,790 - Girls? - Yes, girls. 2319 02:00:43,061 --> 02:00:46,405 First give me 40 lakhs, then I will send the girls. 2320 02:00:46,949 --> 02:00:49,885 First give us girls then I will give you money. 2321 02:00:50,720 --> 02:00:53,245 - First, you give me girls. - You buy girls! 2322 02:00:54,685 --> 02:00:58,715 We are not buying them. Sometime with them. We are taking... 2323 02:00:58,787 --> 02:01:01,645 Let it be. I will handle it. 2324 02:01:01,725 --> 02:01:04,961 I made a mistake, sister. Sorry. You take her and go. 2325 02:01:05,041 --> 02:01:06,785 - Shameless guy! Come on. - Please. 2326 02:01:08,231 --> 02:01:08,937 Did you get the girls? 2327 02:01:11,291 --> 02:01:14,471 His whistle is also like him. 2328 02:01:17,261 --> 02:01:18,059 They have come. 2329 02:01:18,107 --> 02:01:20,045 Are we blind? We can also see. 2330 02:01:21,701 --> 02:01:23,285 - She has come. - Fine. 2331 02:01:28,843 --> 02:01:32,451 Smarty, give the money! 2332 02:01:33,083 --> 02:01:35,165 First, you send the girls. 2333 02:01:36,893 --> 02:01:37,845 Go! 2334 02:01:40,055 --> 02:01:43,079 - Take this. - Not me. You have to give it to him. 2335 02:01:43,120 --> 02:01:45,684 Dear you take it, we will take care of the girls. 2336 02:01:46,285 --> 02:01:49,709 You are elder. Go! He is our man. 2337 02:01:57,885 --> 02:01:58,953 How are you? 2338 02:01:59,033 --> 02:02:01,167 Stop it. What are you talking about? 2339 02:02:05,165 --> 02:02:06,478 Come fast. 2340 02:02:08,198 --> 02:02:09,963 - Brother Babu! - Did they do anything? 2341 02:02:10,603 --> 02:02:13,398 - Take this? - Complete 40 lakhs? 2342 02:02:14,387 --> 02:02:17,045 This is not the full amount. 2343 02:02:17,070 --> 02:02:20,832 It must be hundred, two hundred more. 2344 02:02:21,197 --> 02:02:25,836 Seth! I have got the goods. 2345 02:02:27,083 --> 02:02:28,964 He is selling my goods. 2346 02:02:32,807 --> 02:02:37,245 This is too good. We got wealth and guns. 2347 02:02:37,270 --> 02:02:40,270 Here, your children should be fine. 2348 02:02:40,965 --> 02:02:45,561 Hey! He sells fake goods. 2349 02:02:45,922 --> 02:02:46,732 Keep quiet! 2350 02:02:46,756 --> 02:02:52,365 You have given me all fake notes in the bag. 2351 02:02:52,582 --> 02:02:55,679 You will come to know that there are fake notes inside. 2352 02:02:55,759 --> 02:02:57,850 You won't spare me. Right Brother Babu? 2353 02:02:58,038 --> 02:02:59,925 You are a very dangerous person, right? 2354 02:02:59,960 --> 02:03:01,440 What did you say? 2355 02:03:02,114 --> 02:03:05,045 Hey you! You take my sir's real stuff... 2356 02:03:05,070 --> 02:03:07,390 ...and give us fake in return. 2357 02:03:07,760 --> 02:03:11,188 I will hit you with this slipper. 2358 02:03:12,803 --> 02:03:15,742 Raju! See the goods are there. 2359 02:03:20,855 --> 02:03:22,246 What? 2360 02:03:24,391 --> 02:03:28,037 Give me 40 lakhs or else I will kill you! 2361 02:03:28,288 --> 02:03:31,605 - Give me my stuff back. - From where will I give you? 2362 02:03:32,773 --> 02:03:36,685 What will I do? I am helpless. 2363 02:03:36,710 --> 02:03:40,479 - Should I kill him? - No! No. 2364 02:03:40,589 --> 02:03:41,956 Get Brother Babu out from there. 2365 02:03:42,858 --> 02:03:44,187 There is only one way. 2366 02:03:44,400 --> 02:03:50,537 - The real stuff is in the car. - In the car! Run! 2367 02:03:50,802 --> 02:03:52,568 - 3-4 crores? - Run! 2368 02:03:52,896 --> 02:03:56,223 Give me the bag. 2369 02:03:56,920 --> 02:03:59,981 - Stop! Stop! Brother! - Run! 2370 02:04:00,006 --> 02:04:02,544 Where are you going? 2371 02:04:03,280 --> 02:04:06,106 Hey heroine! Hey red riding hood! 2372 02:04:10,232 --> 02:04:13,388 Your pajamas are torn, your pajamas are torn. 2373 02:04:13,720 --> 02:04:14,568 Where is it torn from? 2374 02:04:15,810 --> 02:04:17,443 Hey! 2375 02:04:21,781 --> 02:04:23,175 - You go there. - There. 2376 02:04:23,200 --> 02:04:27,200 - Got him! Catch him! - Catch him! 2377 02:04:28,988 --> 02:04:33,950 - There he is. Catch him! - Goods! Catch him! 2378 02:04:57,716 --> 02:05:00,896 (Indistinct) 2379 02:05:02,560 --> 02:05:03,888 I am so tired! 2380 02:05:03,913 --> 02:05:06,888 - Give me my goods. - Catch them. 2381 02:05:34,480 --> 02:05:39,434 - Where is he? Search him out. Where is he? - Where do I hide, man? 2382 02:05:40,708 --> 02:05:41,958 First class. 2383 02:06:10,678 --> 02:06:13,914 - This is not circus. - Don't teach me. I know very well. 2384 02:06:14,412 --> 02:06:17,208 (Panting) 2385 02:06:22,583 --> 02:06:24,822 Hold the hand. Are you out on a stroll? 2386 02:06:39,359 --> 02:06:43,862 - You? - Jokers, we are jokers. 2387 02:06:43,906 --> 02:06:46,846 We will go inside the circus. And dance and sing. 2388 02:06:46,942 --> 02:06:49,206 Scoundrel! Imitating me? 2389 02:06:49,690 --> 02:06:54,261 No, I do not imitate. I have a lisp since childhood. 2390 02:06:54,775 --> 02:06:56,377 My father was also a lisper. 2391 02:06:56,402 --> 02:06:58,287 My would be child will also be a lisper. 2392 02:06:58,359 --> 02:07:00,919 Did your father sing in the orchestra? 2393 02:07:01,838 --> 02:07:03,207 Yes. Yes. 2394 02:07:03,597 --> 02:07:07,162 Which song he used to sing? 2395 02:07:08,285 --> 02:07:12,182 "My heart keeps on singing." 2396 02:07:13,157 --> 02:07:18,262 "You are only my destination." 2397 02:07:18,422 --> 02:07:20,652 - Yes. Yes. - No. No. No. 2398 02:07:20,677 --> 02:07:25,317 His father used to sing something else. Which song is it? 2399 02:07:25,342 --> 02:07:27,502 "Kohl. Kohl." 2400 02:07:27,582 --> 02:07:29,862 "My black, black eyes." 2401 02:07:29,942 --> 02:07:34,302 "Kohl, my black, black eyes." 2402 02:07:34,360 --> 02:07:37,372 Enough, enough, go inside, dance and sing. 2403 02:07:39,127 --> 02:07:40,183 Come on. 2404 02:07:42,800 --> 02:07:47,561 Joker, your loincloth has fallen down. 2405 02:07:48,662 --> 02:07:52,965 You wear it. Catch him! The bag! 2406 02:07:53,822 --> 02:07:55,066 Run fast! 2407 02:07:55,782 --> 02:07:58,782 Give the bag! 2408 02:08:21,869 --> 02:08:23,416 Hey, show me something new. 2409 02:08:53,560 --> 02:08:55,106 Look there. Look there. 2410 02:09:30,083 --> 02:09:32,338 Gorilla! I will have a banana. 2411 02:09:34,641 --> 02:09:36,462 Let me take it man. 2412 02:09:36,800 --> 02:09:38,562 What happens if I take a banana? 2413 02:09:43,640 --> 02:09:45,189 What are you doing 'Ooh, ooh'? 2414 02:09:45,971 --> 02:09:47,190 You're making noise. Hey! 2415 02:09:47,859 --> 02:09:48,695 Do you know me? 2416 02:09:51,310 --> 02:09:54,709 Shut up! Don't glare at me. Come out if you have the guts. 2417 02:09:56,537 --> 02:09:58,061 Gorilla! 2418 02:10:26,440 --> 02:10:29,120 (Whistling) 2419 02:10:31,080 --> 02:10:32,921 Thank you. Thank you. 2420 02:10:37,893 --> 02:10:39,135 - Hey! - Brother is there. 2421 02:10:39,160 --> 02:10:43,350 - Brother! Brother. - Shut up! What brother? 2422 02:10:43,560 --> 02:10:45,263 Why are you so scared? Do I look like Gorilla? 2423 02:10:45,288 --> 02:10:48,126 - The Gorilla is behind you, bhai. - Shut up. 2424 02:10:50,721 --> 02:10:52,621 If he is behind then am I scared of him. 2425 02:10:52,727 --> 02:10:55,156 I have seen many of them. 2426 02:10:55,238 --> 02:10:56,678 Move it. 2427 02:11:13,363 --> 02:11:15,918 Look there. Blue sky. 2428 02:11:16,920 --> 02:11:19,873 Yes. Blue sky. 2429 02:11:20,460 --> 02:11:21,272 Run! 2430 02:11:21,880 --> 02:11:24,846 Hey, catch them. Don't spare them. 2431 02:11:32,790 --> 02:11:33,630 This way. 2432 02:11:43,986 --> 02:11:47,668 - Hey rogue. - Why are you asking money from old people? 2433 02:11:50,292 --> 02:11:52,471 You go Brother Babu. Take rest. 2434 02:11:52,963 --> 02:11:53,870 I'm tired. 2435 02:11:55,916 --> 02:11:57,694 - Baby. - Aunty. 2436 02:11:58,750 --> 02:12:00,463 Look here, here. 2437 02:12:00,480 --> 02:12:01,568 Brother Babu! 2438 02:12:01,593 --> 02:12:03,135 (Shouts) 2439 02:12:07,561 --> 02:12:08,326 I am coming up. 2440 02:12:08,988 --> 02:12:12,958 God, how did I come from the stall to the balcony? 2441 02:12:17,760 --> 02:12:18,620 Come. 2442 02:12:18,840 --> 02:12:19,931 - Hold this bag. - Okay. 2443 02:12:20,835 --> 02:12:23,343 - You black bull! - Catch him! 2444 02:12:23,360 --> 02:12:24,403 Lisper! 2445 02:12:36,769 --> 02:12:38,473 - Cock-a-doodle-do. - Cock-a-doodle-do? 2446 02:12:38,921 --> 02:12:40,601 Yes, Abdul uncle was saying he has kept... 2447 02:12:40,626 --> 02:12:41,783 ...something in cock-a-doodle-do.. 2448 02:12:42,640 --> 02:12:45,002 That means the diamonds are in that. 2449 02:12:47,725 --> 02:12:48,796 Come. 2450 02:12:50,920 --> 02:12:55,377 - Shyam, diamonds! - Diamonds? 2451 02:12:55,440 --> 02:12:57,795 Diamonds are in that cock-a-doodle-do train. There. 2452 02:12:57,920 --> 02:12:59,625 - Diamonds? - Leave me! 2453 02:13:00,000 --> 02:13:02,503 - Diamonds? - Diamonds in the cock-a-doodle do? 2454 02:13:02,920 --> 02:13:04,847 - Diamonds? - Hey! 2455 02:13:04,979 --> 02:13:06,924 Hey my diamonds! 2456 02:13:17,480 --> 02:13:19,970 - What are you doing? - The diamonds... 2457 02:13:22,416 --> 02:13:24,083 (Indistinct) 2458 02:13:24,108 --> 02:13:26,538 Diamonds! 2459 02:13:26,819 --> 02:13:30,796 I got my diamonds. 2460 02:13:41,229 --> 02:13:44,577 You came with the pouch like a Superman. 2461 02:13:44,800 --> 02:13:47,450 - Leave all that. Who pushed me? - Not me. 2462 02:13:49,280 --> 02:13:50,409 Hey run! 2463 02:13:50,569 --> 02:13:52,451 (Indistinct) 2464 02:13:52,717 --> 02:13:53,580 One minute. 2465 02:13:57,522 --> 02:13:58,703 Catch him! 2466 02:13:59,440 --> 02:14:03,103 I am coming up! Don't leave him. Catch him. 2467 02:14:03,120 --> 02:14:05,057 Give me diamonds. 2468 02:14:08,847 --> 02:14:11,299 Raju, catch this bag. 2469 02:14:12,480 --> 02:14:15,615 Not the bag. Brother Babu, hold the bag. 2470 02:14:18,000 --> 02:14:19,880 I won't leave you! 2471 02:14:19,919 --> 02:14:22,502 - Raju. - Shyam. 2472 02:14:25,560 --> 02:14:27,091 Why did you come here? I was coming. 2473 02:14:27,360 --> 02:14:29,573 You hold the diamonds. I will save Brother Babu. 2474 02:14:31,513 --> 02:14:33,143 Leave me! 2475 02:14:33,160 --> 02:14:35,880 You want diamonds. Catch it. 2476 02:14:45,730 --> 02:14:48,952 Why are you sitting on my goods. Go on the swing! 2477 02:14:51,820 --> 02:14:53,338 Shyam. 2478 02:14:53,358 --> 02:14:56,282 Hey Brother Babu, give me your hand. Don't get scared. 2479 02:15:01,882 --> 02:15:04,598 Get in. 2480 02:15:04,680 --> 02:15:06,799 Raju, save me. 2481 02:15:10,240 --> 02:15:15,381 - I'll hit you. Get me out! - Elder brother! 2482 02:15:21,947 --> 02:15:23,860 How come you have become so heavy? 2483 02:15:23,981 --> 02:15:25,691 Who is this? 2484 02:15:25,716 --> 02:15:27,179 Hey Babu, keep holding. 2485 02:15:28,240 --> 02:15:30,800 Hey, my pyjama is coming down. 2486 02:15:37,593 --> 02:15:39,602 Hey hold me, hold me, hold me! 2487 02:15:39,626 --> 02:15:42,196 Don't leave me. Hold me. 2488 02:15:42,322 --> 02:15:43,408 I'll fall. 2489 02:15:43,565 --> 02:15:45,533 Hold me, hold me! 2490 02:15:46,360 --> 02:15:47,676 Should I leave your hand? 2491 02:15:48,080 --> 02:15:50,750 Hey, Shyam, I'm feeling tired now. My hands are paining. 2492 02:15:50,789 --> 02:15:55,479 - You give me your leg. - If you leave my hand then I will... 2493 02:15:55,520 --> 02:15:58,713 ...kick you with my legs, look. 2494 02:15:58,760 --> 02:16:00,560 You have strong legs, eh? 2495 02:16:01,160 --> 02:16:03,439 Get hold of this scrap dealer, Babu! 2496 02:16:03,520 --> 02:16:04,826 Hold him! Pull him! 2497 02:16:15,760 --> 02:16:19,646 Brother Babu, hold on tight, don't slip now. 2498 02:16:19,840 --> 02:16:22,535 Don't leave me... 2499 02:16:22,560 --> 02:16:25,960 ...I'll give you money as much you want, don't leave me. 2500 02:16:25,990 --> 02:16:28,550 Don't leave. 2501 02:16:28,630 --> 02:16:30,390 What will I leave him? 2502 02:17:00,720 --> 02:17:03,333 You are creating so much fuss for a single banana, man! 2503 02:17:11,299 --> 02:17:12,712 Hey the diamonds! 2504 02:17:15,160 --> 02:17:16,383 You are coming towards me! 2505 02:17:26,760 --> 02:17:29,080 Hey, is this a bridge? 2506 02:17:31,641 --> 02:17:33,254 I am dead! 2507 02:17:45,160 --> 02:17:47,152 No, no, no. I had a banana so he's following me. 2508 02:17:47,177 --> 02:17:48,507 If I take the diamonds he'll come till my house. 2509 02:17:48,532 --> 02:17:50,123 Brother, let's make a compromise. 2510 02:17:58,573 --> 02:18:00,098 I've got diamonds and my booty too. 2511 02:18:00,120 --> 02:18:02,633 - I've got diamonds and my booty too. - You bulls! 2512 02:18:02,755 --> 02:18:06,182 I've got diamonds after all. 2513 02:18:06,207 --> 02:18:08,309 - My diamonds! - Hey! That's mine! 2514 02:18:08,334 --> 02:18:11,380 (Indistinct) 2515 02:18:11,405 --> 02:18:14,653 (Indistinct) 2516 02:18:17,102 --> 02:18:18,560 You lisper! 2517 02:18:22,458 --> 02:18:25,380 (Indistinct) 2518 02:18:25,400 --> 02:18:28,239 I won't leave you. Do you know who I am? 2519 02:18:28,280 --> 02:18:31,067 I will not spare you. 2520 02:18:33,560 --> 02:18:35,324 Hey, I didn't, I didn't tear your shirt. 2521 02:18:35,349 --> 02:18:37,884 I'll tear your shirt. 2522 02:18:37,909 --> 02:18:41,743 - I'll tear everyone's clothes. - Tear! 2523 02:18:47,400 --> 02:18:49,932 You tear. Why aren't you tearing? 2524 02:18:54,383 --> 02:18:57,183 - Remove them! - Leave it. 2525 02:19:03,360 --> 02:19:05,977 - You tore my pants! - Hey, police! 2526 02:19:06,073 --> 02:19:10,145 - Come on, come on. - Sir, sir, those two men... 2527 02:19:10,170 --> 02:19:13,151 ...have drugs in their bags. Catch them, catch them! 2528 02:19:13,380 --> 02:19:14,982 Come on. Come on. 2529 02:19:15,040 --> 02:19:17,525 We don't want it. 2530 02:19:17,698 --> 02:19:19,349 Come on, come on. 2531 02:19:19,429 --> 02:19:22,229 - Give me my booty. - Come dear, come. 2532 02:19:22,254 --> 02:19:24,974 - Come on, run. - Come on, come on. 2533 02:19:32,496 --> 02:19:35,686 - Hurry up Raju! - Let Brother Babu sit. 2534 02:19:35,735 --> 02:19:36,727 I am sitting. 2535 02:19:40,480 --> 02:19:42,866 I got saved by a hair's breadth, Lord! 2536 02:19:43,240 --> 02:19:45,536 Now until Raju and Shyam don't come... 2537 02:19:45,561 --> 02:19:46,687 ...I'll take a nap. 2538 02:19:47,064 --> 02:19:50,267 And after getting up, I'll kill Munna next door! 2539 02:19:50,292 --> 02:19:52,872 The bloody scoundrel. 2540 02:19:53,720 --> 02:19:56,082 The loin-cloth thief! 2541 02:19:59,160 --> 02:20:02,120 Have you seen Raju? Where are they Shyam? 2542 02:20:02,148 --> 02:20:04,339 - Where is Munna? - Yes, Hey Raju, Shyam. 2543 02:20:04,364 --> 02:20:07,164 The time is up, we have taken money in advance. 2544 02:20:07,189 --> 02:20:08,549 Give. Hurry up. 2545 02:20:08,755 --> 02:20:09,486 What are you doing? 2546 02:20:09,520 --> 02:20:11,255 - Hey Munna. - Take it, take it. 2547 02:20:11,537 --> 02:20:13,169 - My costumes. - Here. 2548 02:20:13,373 --> 02:20:14,740 - Hey Munna, my costume? - Here. 2549 02:20:15,520 --> 02:20:17,212 This is ladies costume. 2550 02:20:19,320 --> 02:20:22,749 - Give me something. - I know, take this and shut up. 2551 02:20:24,591 --> 02:20:29,016 Where do I wear this? You've given me such a small one. 2552 02:20:29,286 --> 02:20:32,664 Now just see, how I teach all of them a lesson. 2553 02:21:09,763 --> 02:21:14,203 "Hey my beloved." 2554 02:21:21,547 --> 02:21:25,683 "Hey my beloved." 2555 02:21:26,821 --> 02:21:29,700 "You make my worries disappear." 2556 02:21:30,186 --> 02:21:32,803 "Show me the magic of your love." 2557 02:21:32,883 --> 02:21:34,723 "It's night before Thursday. Come." 2558 02:21:34,803 --> 02:21:38,523 "Come and give me your company." 2559 02:21:39,363 --> 02:21:41,483 "It's night before Thursday. Come." 2560 02:21:41,563 --> 02:21:45,353 "Come and give me your company." 2561 02:21:59,775 --> 02:22:02,443 "Sunday night, night, come on a drive." 2562 02:22:02,560 --> 02:22:06,200 "Drive by side, drive next to me." 2563 02:22:06,491 --> 02:22:12,306 "I won't be able to stay." 2564 02:22:13,248 --> 02:22:19,783 "Without seeing you." 2565 02:22:26,702 --> 02:22:32,830 - "-I won't be able to stay. - Without seeing you." 2566 02:22:33,424 --> 02:22:39,643 - "I won't be able to stay. - Away from you." 2567 02:22:40,838 --> 02:22:43,523 "You make my worries disappear." 2568 02:22:44,224 --> 02:22:46,718 "Show me the magic of my love." 2569 02:22:46,818 --> 02:22:48,954 "It's night before Thursday. Come." 2570 02:22:48,979 --> 02:22:52,523 "Come and give me your company." 2571 02:22:53,400 --> 02:22:55,620 "It's night before Thursday. Come." 2572 02:22:55,680 --> 02:22:59,363 "Come and give me your company." 2573 02:23:00,155 --> 02:23:02,219 "It's night before Thursday. Come." 2574 02:23:02,244 --> 02:23:06,292 "Come and give me your company." 2575 02:23:06,884 --> 02:23:09,014 "It's night before Thursday. Come." 2576 02:23:09,039 --> 02:23:12,668 "Come and give me your company." 2577 02:23:13,606 --> 02:23:15,563 "It's night before Thursday. Come." 2578 02:23:15,588 --> 02:23:19,668 "Come and give me your company." 2579 02:23:19,885 --> 02:23:24,607 Hey Raju! This orchestra of Baburao Ganpatrao Apte is a hit. 2580 02:23:24,874 --> 02:23:26,394 Hail Maharashtra. 2581 02:23:27,368 --> 02:23:31,644 Hail... What kind of a dream was it? 2582 02:23:32,487 --> 02:23:34,803 Why haven't Raju and Shyam come as yet? 2583 02:23:38,208 --> 02:23:41,054 Now I'll light a lamp of pure ghee for you. 2584 02:23:41,080 --> 02:23:43,520 God, please protect me. God, protect me. 2585 02:23:43,678 --> 02:23:44,838 Hey, what happened? 2586 02:23:44,863 --> 02:23:46,749 Did they leave Anuradha and that small girl? 2587 02:23:46,774 --> 02:23:49,494 I dropped them off and came. Where is Raju? 2588 02:23:49,560 --> 02:23:51,400 - He has gone to drop Anjali. - Where? 2589 02:23:51,414 --> 02:23:54,254 Remember those silly guns in the jeep? 2590 02:23:54,334 --> 02:23:57,094 He said he would sell it to the scrap dealer. 2591 02:23:57,243 --> 02:23:59,934 We will get 200 or 500. I said, shut up, scoundrel. 2592 02:24:00,032 --> 02:24:02,023 I don't want dirty money. 2593 02:24:02,214 --> 02:24:04,854 You throw the guns into the sea. He's gone to throw them. 2594 02:24:04,879 --> 02:24:06,624 I have always told you, Brother Babu. 2595 02:24:06,781 --> 02:24:08,343 That this Raju will trap us one day. 2596 02:24:08,382 --> 02:24:10,694 That is right. What you say is true, come on. 2597 02:24:10,719 --> 02:24:13,104 Today we will keep our hand on... 2598 02:24:13,486 --> 02:24:14,531 ...the lamp and swear, take a swear. 2599 02:24:15,427 --> 02:24:18,520 Oh the Mighty Lord, we swear that even if we get even... 2600 02:24:18,560 --> 02:24:21,440 ...crore rupees then also we won't do any wrong deeds. 2601 02:24:21,465 --> 02:24:23,385 We will never do any more wrong deeds. 2602 02:24:24,443 --> 02:24:25,908 It's gone off. 2603 02:24:26,723 --> 02:24:30,468 Oh God! We swore even then, even then it went off. 2604 02:24:31,500 --> 02:24:34,948 So then should we do wrong deeds or shouldn't we? 2605 02:24:36,975 --> 02:24:40,388 No, we don't know anything, man. 2606 02:24:40,591 --> 02:24:41,668 Come soon. 2607 02:24:44,288 --> 02:24:45,070 Where is the jeep? 2608 02:24:46,231 --> 02:24:48,562 That Raju has gone in the jeep with your sister to leave her. 2609 02:24:48,587 --> 02:24:50,933 Did you find those three old guns that were there in the jeep? 2610 02:24:51,121 --> 02:24:52,188 Yes. 2611 02:24:54,910 --> 02:24:58,323 The one that was made of excellent wood? 2612 02:24:58,360 --> 02:25:00,643 - Yes, yes. - The one that was very big, that one? 2613 02:25:00,668 --> 02:25:04,049 - Yes, yes, yes. - Was it the one with wonderful silver on it? 2614 02:25:04,129 --> 02:25:05,268 Yes, that is the one. 2615 02:25:05,437 --> 02:25:07,628 No, we have never seen that gun. 2616 02:25:08,475 --> 02:25:09,992 Oh no! 2617 02:25:11,028 --> 02:25:13,508 The Parsi from whom I had stolen the gun who knows... 2618 02:25:13,588 --> 02:25:15,588 ...from whom all he must have stolen the gun? 2619 02:25:15,668 --> 02:25:17,548 If it were to be found it would be wonderful. 2620 02:25:17,628 --> 02:25:19,341 Three crore rupees. 2621 02:25:19,421 --> 02:25:21,110 Three crores? 2622 02:25:23,609 --> 02:25:25,388 Look in this, look in this. It's written in English... 2623 02:25:25,468 --> 02:25:28,388 ...it's written in English, look... More than 3 crores. 2624 02:25:28,472 --> 02:25:29,722 Hey hurry up! 2625 02:25:29,747 --> 02:25:31,136 Yes, I'm coming. 2626 02:25:32,960 --> 02:25:35,588 Looks like my mobile is in the jeep. Did you find it? 2627 02:25:35,841 --> 02:25:37,308 I didn't find the mobile, man. 2628 02:25:37,530 --> 02:25:38,908 Okay, if you find it do give it to my sister. 2629 02:25:38,920 --> 02:25:41,720 We are going to jail, give it to her. 2630 02:25:41,868 --> 02:25:44,508 Listen! What is your mobile number? 2631 02:25:48,320 --> 02:25:50,520 This is around 6-7 crores of booty. 2632 02:25:50,548 --> 02:25:54,428 1.5 crores! 3.5 crores. 5 crores. 2633 02:25:58,520 --> 02:25:59,611 Whose mobile is this? 2634 02:26:05,680 --> 02:26:07,360 Run! Let me call. 2635 02:26:07,407 --> 02:26:09,841 Let me do it, let me do it, man. 2636 02:26:09,895 --> 02:26:12,959 - Hey, you cannot see properly. - You are wearing spectacles. 2637 02:26:12,984 --> 02:26:14,241 - Give it to me. - Take. 2638 02:26:14,497 --> 02:26:17,148 A red phone is lucky for me, let me dial. 2639 02:26:25,720 --> 02:26:27,801 It got connected. 2640 02:26:28,611 --> 02:26:30,866 This Raju, Raju, where are you? 2641 02:26:31,303 --> 02:26:34,726 Raju, where? In the beauty parlor? 2642 02:26:35,215 --> 02:26:37,255 Jerk, what are you doing in the beauty parlor? 2643 02:26:37,280 --> 02:26:38,228 He is a donkey! 2644 02:26:39,058 --> 02:26:40,498 You are Rani speaking. 2645 02:26:41,552 --> 02:26:44,053 Why did you pick it up if it's a wrong number? 2646 02:26:46,028 --> 02:26:47,803 Why was there no sound of it falling in the water? 2647 02:27:17,800 --> 02:27:18,907 It's connected, connected. 2648 02:27:18,932 --> 02:27:20,191 (Phone Ringing) 2649 02:27:21,215 --> 02:27:22,452 (Phone Ringing) 2650 02:27:22,477 --> 02:27:23,831 - It connected. - What happened? 2651 02:27:23,856 --> 02:27:27,363 (Phone Ringing) 2652 02:27:28,394 --> 02:27:31,466 (Phone Ringing) 2653 02:27:31,545 --> 02:27:33,573 - Raju, Raju, pick up the phone, Raju. - Bloody dog! 2654 02:27:34,254 --> 02:27:37,043 Hey Raju, pick the phone up. Raju! 2655 02:27:37,068 --> 02:27:38,880 (Phone Ringing) 2656 02:27:39,605 --> 02:27:40,868 What are you doing? 2657 02:27:41,660 --> 02:27:44,756 (Phone Ringing) 2658 02:27:44,880 --> 02:27:48,277 - Pick it up, Raju. - Pick it up! (Phone Ringing) 2659 02:27:50,035 --> 02:27:51,668 (Phone Ringing) 2660 02:27:52,360 --> 02:27:54,560 (Phone Ringing) 2661 02:27:55,560 --> 02:27:57,558 Raju, it's a question of 3 crores, Raju. 2662 02:27:57,583 --> 02:27:58,823 Pick up the phone. 2663 02:27:58,840 --> 02:28:03,840 Hey Lord, pick up, not me, tell Raju to pick up his phone. 2664 02:28:03,880 --> 02:28:06,183 Pick up the phone, Raju, pick the phone up. 2665 02:28:06,200 --> 02:28:07,076 Oh God, pick it up. 2666 02:28:07,101 --> 02:28:08,652 (Phone Ringing) 2667 02:28:08,677 --> 02:28:11,715 "Con game again a con game."