1 00:02:17,511 --> 00:02:20,931 Dear Attilio, we are all gathered here together... 2 00:02:21,098 --> 00:02:25,269 Who's the half-wit who left his car outside? 3 00:02:27,813 --> 00:02:30,691 - That's mine. - Well you can't leave it there 4 00:02:30,941 --> 00:02:32,943 - Ten Minutes! - Too long. 5 00:02:33,402 --> 00:02:35,612 - Five! - No more than five. 6 00:02:38,365 --> 00:02:41,201 In five minutes I'm going to clamp you! 7 00:02:41,368 --> 00:02:44,204 Gang of loonies, here every bloody night... 8 00:02:44,454 --> 00:02:47,457 This woman has something to say to you. 9 00:02:51,211 --> 00:02:55,215 Attilio De Giovanni, 10 00:02:55,465 --> 00:03:00,053 I sing your name, it opens the gates of Paradise. 11 00:03:00,470 --> 00:03:03,473 You will be mine forever, so grant me gods. 12 00:03:03,807 --> 00:03:06,977 When you kiss me, the Four Horsemen of the Apocalypse gallop forth 13 00:03:07,227 --> 00:03:10,731 and when I think of your body, so troubled and vague, 14 00:03:10,897 --> 00:03:12,899 the ground opens beneath my feet. 15 00:03:13,150 --> 00:03:16,319 Your divine manhood ascends to heaven, 16 00:03:16,820 --> 00:03:18,488 you're beautiful! 17 00:03:18,905 --> 00:03:21,491 You sunflower crazed by light, 18 00:03:21,741 --> 00:03:25,245 when you raise your eyes you set the sky ablaze. 19 00:03:25,745 --> 00:03:28,665 Friends, see how the Earth, 20 00:03:28,915 --> 00:03:32,586 like a mother, gives suck to her most precious child. 21 00:03:33,753 --> 00:03:37,424 Oh my beloved, all creation overflows with passion, 22 00:03:37,674 --> 00:03:41,761 and like a golden comet in the sky, from my mouth burst forth this cry. 23 00:03:42,012 --> 00:03:43,263 I love you. 24 00:03:47,517 --> 00:03:49,769 I want to make love to you now. 25 00:03:50,854 --> 00:03:54,858 That's the best line I ever heard in my life. 26 00:04:27,140 --> 00:04:28,308 Still not here? 27 00:04:28,558 --> 00:04:29,893 No. 28 00:04:32,729 --> 00:04:34,147 Here he is! 29 00:04:36,399 --> 00:04:39,486 - On the dot! - You're 20 minutes late, Daddy! 30 00:04:39,736 --> 00:04:43,907 - Yes, 20 minutes on the dot. - You couldn't find the car? 31 00:04:44,157 --> 00:04:47,243 - Hi Carla, everything okay? - Fine, thanks. 32 00:04:47,410 --> 00:04:51,498 I have a programme and tomorrow I'll have them at school at 9:00 sharp. 33 00:04:51,664 --> 00:04:57,253 At 8:30! - I know. - I'll remind him. - I'll remember all right! 34 00:04:57,504 --> 00:04:58,922 Mamma doesn't trust you. 35 00:04:59,589 --> 00:05:02,425 She doesn't trust me? She doesn't trust you. 36 00:05:02,675 --> 00:05:06,429 - Where are we going? - A surprise! 37 00:05:12,810 --> 00:05:15,647 - Sure I'm not hurting him? - Course you are not. 38 00:05:15,772 --> 00:05:17,690 Shall I wash his feet too? 39 00:05:17,857 --> 00:05:19,776 I honestly couldn't care less. 40 00:05:19,943 --> 00:05:22,528 Still the same guy, what's-his-name? 41 00:05:22,695 --> 00:05:26,616 Yes, Francesco Verri, he's not even in my class. 42 00:05:26,866 --> 00:05:30,536 - The less I see him the better. - Is he really that bad? 43 00:05:30,870 --> 00:05:35,458 Very bad, hateful - Hateful? - Hateful. 44 00:05:36,125 --> 00:05:41,381 - In other words, you love him. - Yes. - A lot? - Lots and lots. 45 00:05:42,048 --> 00:05:46,302 - Emilia, Daddy! - Rosa! Hang on! 46 00:05:46,552 --> 00:05:50,556 - The best camel driver ever. - What a fantastic present! 47 00:05:50,723 --> 00:05:54,477 Thank the director here, thanks Camillo. 48 00:05:54,644 --> 00:05:56,979 Now we're in Rome I hope we'll see you more often. 49 00:05:57,230 --> 00:06:03,402 - Want to have a go? - Me? - You're scared. - Daddy's not scared of anything. 50 00:06:04,904 --> 00:06:08,241 He's all right? - Does he spit? - No. 51 00:06:11,244 --> 00:06:14,831 This is great, how do you get him to stand up? 52 00:06:17,750 --> 00:06:22,588 It's twice as high as a horse! No seat belt! 53 00:06:23,673 --> 00:06:28,010 How about that then, eh? Just when I'm on a camel! 54 00:06:29,512 --> 00:06:32,598 Attorney! You've got the hearing this morning. 55 00:06:32,848 --> 00:06:36,519 For the furniture you shouldn't have sold, 56 00:06:36,769 --> 00:06:38,688 ignoring a summons back in '98... 57 00:06:38,854 --> 00:06:41,857 I can't right now, can we do it tomorrow? 58 00:06:42,024 --> 00:06:46,445 You've got to be here within three minutes or they'll sentence you! 59 00:06:46,696 --> 00:06:50,449 Three minutes, make that two! 60 00:06:50,700 --> 00:06:54,453 Down, boy. Slowly. 61 00:06:55,121 --> 00:06:58,124 Ubruk! 62 00:06:59,792 --> 00:07:01,794 How about that? 63 00:07:02,294 --> 00:07:05,297 Camels may be smelly, but they're smart. 64 00:07:20,563 --> 00:07:25,484 - What's that? - A bat! Get down, keep down! 65 00:07:26,152 --> 00:07:30,239 It's casing the joint, let's see what it's up to! 66 00:07:34,493 --> 00:07:36,662 Let's get under the bed. 67 00:07:37,329 --> 00:07:41,417 Go away, beastly bat! Don't say that. 68 00:07:41,917 --> 00:07:45,838 You'll offend it if you call it a beastly bar, you've got to be nice. 69 00:07:47,506 --> 00:07:51,427 Oh bat, sweet creature of the night, 70 00:07:51,844 --> 00:07:54,513 you'll find the window on your right! 71 00:07:58,517 --> 00:07:59,435 "What luck!" 72 00:07:59,602 --> 00:08:03,689 That's what poetry's all about, you called it a beastly bat... 73 00:08:04,106 --> 00:08:05,274 It always works. 74 00:08:05,441 --> 00:08:08,027 I was shaving in the bathroom yesterday. 75 00:08:08,277 --> 00:08:12,448 A spider climbed in and I said to it, "Spider dear, get out of here". 76 00:08:12,614 --> 00:08:16,118 - It went! - And if you find a mouse? 77 00:08:16,285 --> 00:08:19,538 "Mr. Mouse, leave this house" then run for it. 78 00:08:19,955 --> 00:08:22,374 Will you teach me to write nice poems? 79 00:08:22,708 --> 00:08:26,545 How did you become a poet? How do you start? 80 00:08:26,712 --> 00:08:30,632 I was small, younger than you are now, eight or nine. 81 00:08:30,966 --> 00:08:35,053 I was with my mother, I loved her so much... 82 00:08:35,387 --> 00:08:40,559 We were at Uncle Giustino's and there was a wood. 83 00:08:40,809 --> 00:08:44,062 - Do you know what happened? - What? 84 00:08:44,646 --> 00:08:51,111 A little bird flew by, singing, flying lower... 85 00:08:52,404 --> 00:08:53,822 and lower. 86 00:08:57,409 --> 00:08:59,828 He landed right here on my shoulder. 87 00:09:00,662 --> 00:09:02,748 I swear! 88 00:09:03,081 --> 00:09:05,334 He'd chosen me, of all people. 89 00:09:05,500 --> 00:09:08,921 I was afraid he'd fly away, so I pretended to be a tree, 90 00:09:09,087 --> 00:09:10,756 I didn't move a muscle. 91 00:09:16,511 --> 00:09:20,849 I started to feel my heart beating, thumping actually. 92 00:09:22,392 --> 00:09:26,938 - And then? - It flew away. I wanted to tell my mother. 93 00:09:34,029 --> 00:09:38,179 "Mamma, a little bird, flying and singing... 94 00:09:38,180 --> 00:09:42,329 landed on my shoulder and sat there for an hour. " 95 00:09:42,662 --> 00:09:46,708 She said, "I thought something awful happened" and carried on chatting. 96 00:09:47,042 --> 00:09:49,711 That was mean of Granny, didn't she like birds? 97 00:09:49,961 --> 00:09:53,465 No, Granny wasn't mean, and she did like little birds. 98 00:09:53,799 --> 00:09:56,468 It wasn't her, it was me. 99 00:09:56,968 --> 00:09:59,971 It was my fault for not telling the story properly, 100 00:10:00,388 --> 00:10:03,391 for not making her feel what I'd felt. 101 00:10:04,142 --> 00:10:06,061 I was so upset I told myself, 102 00:10:06,311 --> 00:10:10,398 "There must be people whose job it is to use the right words, 103 00:10:10,816 --> 00:10:12,818 put things in a way... 104 00:10:13,068 --> 00:10:16,613 who when their hearts beats, can get other people's hearts to beat. " 105 00:10:17,239 --> 00:10:19,324 That day I decided to become a poet. 106 00:10:20,575 --> 00:10:24,746 - My heart beat. - Mine too, but Granny's didn't. 107 00:10:25,121 --> 00:10:28,250 If the words aren't right, nothing's right. 108 00:10:28,750 --> 00:10:32,754 If I say now, "go to sleep", those are the right words. 109 00:10:33,004 --> 00:10:36,549 - And if another bat comes in? - Off to bed with you. 110 00:10:36,716 --> 00:10:39,177 I've got to get you to school at 9:00 tomorrow. 111 00:10:39,427 --> 00:10:44,766 At 8:30! I know. 112 00:10:50,146 --> 00:10:53,024 Oh my beloved, all creation overflows with passions, 113 00:10:53,233 --> 00:10:56,945 and like a golden comet in the sky, from my mouth bursts forth this cry, 114 00:10:57,404 --> 00:10:58,446 I love you! 115 00:10:58,697 --> 00:11:04,452 My love, I want to stay with you here forever, 116 00:11:04,786 --> 00:11:06,371 for all eternity. 117 00:11:06,955 --> 00:11:09,374 Don't you have to take the girls to school at 8:30? 118 00:11:10,959 --> 00:11:13,503 Give me five minutes, be right back. 119 00:11:21,553 --> 00:11:24,472 You don't remember where I left the car, do you? 120 00:11:25,640 --> 00:11:28,643 - Same bloody car parked outside... - It's mine, I'll move it. 121 00:11:28,810 --> 00:11:30,812 Five minutes. 122 00:11:31,896 --> 00:11:36,568 Come along, don't hang around, take your time. 123 00:11:36,734 --> 00:11:40,071 Don't start writing love poems, 124 00:11:40,321 --> 00:11:43,408 they're the hardest, wait till you're at least 80. 125 00:11:43,658 --> 00:11:49,581 Write about something else, the sea, the wind, a radiator, 126 00:11:49,831 --> 00:11:53,835 a tram running late, no one thing's more poetic than another. 127 00:11:54,419 --> 00:11:56,921 Poetry isn't without, it's within. 128 00:11:57,171 --> 00:12:00,508 Don't ask what's poetic or true, look in the mirror, poetry's you. 129 00:12:01,592 --> 00:12:05,013 Dress your poems up, choose your words carefully, 130 00:12:05,263 --> 00:12:09,517 be selective, some things you need eight months to find one word. 131 00:12:09,767 --> 00:12:12,854 Beauty started when people began to choose, 132 00:12:13,104 --> 00:12:14,188 since Adam and Eve. 133 00:12:14,439 --> 00:12:19,110 You know how long Eve took to pick the right fig leaf? 134 00:12:19,694 --> 00:12:24,949 How about this one? She stripped bare all the fig trees in Paradise. 135 00:12:25,199 --> 00:12:29,954 Fall in love, if you don't love it's all dead! 136 00:12:30,204 --> 00:12:32,123 Fall in love and everything will come to life. 137 00:12:32,290 --> 00:12:36,627 Squander your joy, dissipate your cheerfulness. 138 00:12:36,794 --> 00:12:39,797 be sad and silent with enthusiasm, 139 00:12:40,047 --> 00:12:43,301 hurl your happiness into people's faces. 140 00:12:43,634 --> 00:12:47,472 And how? Let me look at my notes, I've forgotten. 141 00:12:47,805 --> 00:12:51,809 That's what you should do. I can't read 'em. 142 00:12:54,061 --> 00:12:57,732 To convey happiness you must be happy, 143 00:12:57,982 --> 00:13:01,152 to convey pain you must to happy. 144 00:13:02,069 --> 00:13:08,659 Be happy, you must suffer! Don't be scared of suffering, the whole world suffers! 145 00:13:10,161 --> 00:13:13,915 If you don't have the means, don't worry, 146 00:13:14,165 --> 00:13:16,334 only one thing is necessary to write poetry, everything. 147 00:13:16,584 --> 00:13:20,755 Don't try to be modern, it's the most old-fashioned thing there is. 148 00:13:21,088 --> 00:13:24,675 If a line doesn't come to you in this position, 149 00:13:24,676 --> 00:13:28,262 chuck yourself on the ground like this! 150 00:13:29,847 --> 00:13:32,933 It's lying down that you see the sky. 151 00:13:33,184 --> 00:13:34,769 Why didn't I do that before? 152 00:13:36,103 --> 00:13:39,190 What are you looking at? Poets don't look, they see. 153 00:13:39,357 --> 00:13:41,275 Make words obey you. 154 00:13:41,776 --> 00:13:45,946 If the world "wall" doesn't take any notice, 155 00:13:46,197 --> 00:13:48,866 don't use it again for eight years, that'll teach it. 156 00:13:49,116 --> 00:13:50,951 What's that? No idea! 157 00:13:51,452 --> 00:13:53,621 That's true beauty, like those lines there, 158 00:13:53,871 --> 00:13:56,207 that I want left there forever. 159 00:13:56,457 --> 00:13:59,376 Erase it all, we've got to start, the lesson's over. 160 00:13:59,543 --> 00:14:01,796 See you Wednesday... Thursday. 161 00:14:02,296 --> 00:14:04,632 Goodbye. Goodbye. Goodbye. 162 00:14:09,720 --> 00:14:12,139 The room's all yours, Professor Browning. 163 00:14:12,723 --> 00:14:14,892 Thank you Signor De Giovanni. 164 00:14:20,064 --> 00:14:22,900 Please don't, I'll do it. 165 00:14:24,985 --> 00:14:27,071 Still having problems with the principal? 166 00:14:27,238 --> 00:14:32,409 Lots, about the course, I'd like to discuss it with you. 167 00:14:35,746 --> 00:14:37,748 Can we sleep together tonight? 168 00:14:40,834 --> 00:14:42,002 Nancy! 169 00:14:42,252 --> 00:14:45,005 Last time we slept together it snowed, 170 00:14:45,255 --> 00:14:48,425 it was the coldest most beautiful day in January. 171 00:14:54,598 --> 00:14:58,018 - Lets sleep together. - The kids'll be back. 172 00:14:58,185 --> 00:15:02,523 It's laying down that you see the sky. Don't you like me anymore? 173 00:15:11,031 --> 00:15:13,784 I had such a wonderful time with you, 174 00:15:13,951 --> 00:15:16,787 why did you want to cut it so short? 175 00:15:17,538 --> 00:15:20,040 When I fell in love with you... 176 00:15:20,290 --> 00:15:24,044 I fell in love with you because you fell in love with me. 177 00:15:24,211 --> 00:15:26,964 And a wonderful fall it was. 178 00:15:27,297 --> 00:15:28,966 What are you doing this evening? 179 00:15:30,133 --> 00:15:33,637 - Nothing. - Let's sleep together tonight. 180 00:15:34,972 --> 00:15:39,476 Attilio, we've gotta go. Hi Ermanno. 181 00:15:39,810 --> 00:15:42,062 Do you remember where I left the car? 182 00:15:42,563 --> 00:15:46,400 - Near the entrance. - Thank you, Nancy. 183 00:15:48,819 --> 00:15:52,072 Knock-knock, I look through the peep-hole, all I see is hair. 184 00:15:52,322 --> 00:15:57,911 I open the door and a bear says, "Hello Ermanno, give me a Kiss. " 185 00:15:58,495 --> 00:16:00,163 I ask, "Who are you?" 186 00:16:00,330 --> 00:16:03,500 and she, "Don't you recognize me, my son?" 187 00:16:04,501 --> 00:16:05,502 No! 188 00:16:06,503 --> 00:16:07,838 And she starts crying. 189 00:16:08,005 --> 00:16:12,342 I say, "I'm sorry, Mamma", and put my arms around her, 190 00:16:12,676 --> 00:16:15,512 then this morning when I woke up I felt so happy. 191 00:16:15,679 --> 00:16:19,683 - Your mother was a bear? - I'd just never realized it before. 192 00:16:19,850 --> 00:16:23,437 I kept dreaming about vultures, hyenas, crocodiles... 193 00:16:24,354 --> 00:16:28,191 Good for you. I always have the same dream. 194 00:16:28,358 --> 00:16:30,026 The same animal? 195 00:16:30,360 --> 00:16:34,281 No, no animal at all. I'm at a kind of wedding with lots of people, 196 00:16:34,531 --> 00:16:38,785 and then in she walks, the woman I'm crazy about. 197 00:16:39,035 --> 00:16:42,122 She ends up telling me, "I want to make love with you, kiss me. " 198 00:16:42,372 --> 00:16:46,710 So what do you do? I pass out. 199 00:16:47,043 --> 00:16:49,796 - It's wonderful. - What kind of animal is she? 200 00:16:50,547 --> 00:16:55,552 It's her, the love of my life. What kind of a dream is that? 201 00:16:55,886 --> 00:17:01,308 It's like saying I like cherries and in my dream I eat cherries. 202 00:17:01,725 --> 00:17:04,477 It denotes a primitive subconscious. 203 00:17:04,895 --> 00:17:08,064 - A Dream that won't come true? - Come true! 204 00:17:08,231 --> 00:17:12,068 If I like a woman, I dream about her in a symbolic fashion, 205 00:17:12,319 --> 00:17:15,989 she's a penguin bearing the mythological baggage of penguins, 206 00:17:16,156 --> 00:17:19,993 or she's a iguana, that's a mature dream. 207 00:17:20,243 --> 00:17:22,912 - You think? - What, me? Sigmund Freud thinks so. 208 00:17:24,831 --> 00:17:25,999 Freud. 209 00:17:26,750 --> 00:17:28,251 Dream about an animal? 210 00:17:33,006 --> 00:17:36,009 Right on time, just starting. 211 00:17:42,599 --> 00:17:46,227 Love thou thy dream, all base love scorning. 212 00:17:47,103 --> 00:17:50,273 Love thou the wind, and here take warning. 213 00:17:50,940 --> 00:17:55,528 That dreams alone can truly be. For this dream I come to thee. 214 00:17:58,615 --> 00:18:01,785 He's the greatest living Arab poet. Beautiful that poem, eh? 215 00:18:01,993 --> 00:18:04,078 - Rips you apart. - Sure does. 216 00:18:05,455 --> 00:18:07,540 You'll hear the rest. 217 00:18:07,790 --> 00:18:11,794 Fuad concluded with a homage to one of his inspirational mentors. 218 00:18:12,295 --> 00:18:14,756 Fuad, in these difficult days for his home country, 219 00:18:14,964 --> 00:18:18,301 decided to leave France and go back to Baghdad. 220 00:18:18,801 --> 00:18:23,723 Let's hope this senseless war never breaks out. 221 00:18:23,973 --> 00:18:26,643 Let's thank Fuad, goodbye to all. 222 00:18:29,145 --> 00:18:31,648 Damn, I think it's over! 223 00:18:32,065 --> 00:18:35,318 - Shall we go eat? - I want to go and say hello to him. 224 00:18:35,485 --> 00:18:36,986 Fuad, remember that name. 225 00:18:37,236 --> 00:18:41,366 In four, five years' time, he'll get the Nobel Prize. 226 00:18:41,574 --> 00:18:45,078 It'll be a wrench to leave Paris after 18 years... 227 00:18:45,328 --> 00:18:48,998 - When will you go back to Baghdad? - As soon as possible. 228 00:18:49,666 --> 00:18:52,043 How much time do you need to finish the book? 229 00:18:52,251 --> 00:18:56,214 The publishers want it in September, but I refuse to rush. 230 00:18:56,422 --> 00:18:58,674 I'd like to spend at least a week with you. 231 00:18:58,841 --> 00:19:00,009 We'll find the time. 232 00:19:00,176 --> 00:19:03,346 Goodbye, see you soon. 233 00:19:05,681 --> 00:19:06,933 Attilio! 234 00:19:07,517 --> 00:19:08,976 - Fuad! - Where were you? 235 00:19:09,393 --> 00:19:14,107 Back there, I got here a bit late but I enjoyed the whole thing. 236 00:19:14,857 --> 00:19:19,153 You've got fans here, when I quoted you at the start 237 00:19:19,362 --> 00:19:22,031 they all cheered, did you hear it? 238 00:19:23,449 --> 00:19:27,870 Vittoria! Your book. Oh, thank you. 239 00:19:36,045 --> 00:19:37,129 I'm losing my mind. 240 00:20:05,491 --> 00:20:09,745 - Do you have time for dinner? - Let's have dinner together. 241 00:20:09,996 --> 00:20:11,956 Then I'll leave you to it. 242 00:20:14,041 --> 00:20:15,584 Goodbye. 243 00:20:16,252 --> 00:20:19,588 Dear Attilio, it's as if no time has passed at all. 244 00:20:21,924 --> 00:20:23,008 Attilio? 245 00:20:23,259 --> 00:20:27,596 Fuad, thanks, I'll say goodbye then. Goodbye, Fuad, goodbye. 246 00:20:27,763 --> 00:20:31,100 - When are you leaving? - Right after dinner. 247 00:20:31,267 --> 00:20:41,152 Plenty of time! Love you. - What about dinner? - Sure, any time. 248 00:20:41,652 --> 00:20:45,197 - You coming to eat then? - Sure, any time. 249 00:21:21,817 --> 00:21:25,154 - I came here to have tea by myself. - So did I. 250 00:21:25,404 --> 00:21:30,326 We can have it together! Two teas. 251 00:21:32,327 --> 00:21:35,998 Mr. Poet Attilio De Giovanni, there's absolutely no question. 252 00:21:36,540 --> 00:21:39,585 I don't want to disturb you, heaven forbid. 253 00:21:41,003 --> 00:21:44,173 Since we don't see each other often... 254 00:21:51,930 --> 00:21:54,683 the two of us, not immediately... 255 00:21:59,730 --> 00:22:06,278 Why do you keep pestering me? Haven't you got anything else to think about? 256 00:22:06,778 --> 00:22:11,033 Me think about you? Whoever thinks about you? 257 00:22:12,201 --> 00:22:15,204 Someone said they even saw you in Verona! 258 00:22:15,370 --> 00:22:21,460 No, wait! What's that? Me, in Verona? 259 00:22:21,710 --> 00:22:23,712 - Who told you that? - Settembrini. 260 00:22:24,046 --> 00:22:26,131 He saw you outside my hotel for hours. 261 00:22:26,381 --> 00:22:29,468 Listen, I was not in Verona. 262 00:22:29,635 --> 00:22:32,888 Why on Earth should I care if you're in Verona 263 00:22:33,096 --> 00:22:35,390 or Piazza dell'Esquilino? 264 00:22:35,724 --> 00:22:38,143 I don't believe it, you were there too? 265 00:22:38,310 --> 00:22:42,981 I never know where you are and I don't care. 266 00:22:47,986 --> 00:22:51,573 Why don't you come to my place? 267 00:22:52,074 --> 00:22:55,077 To see where I live, 268 00:22:55,410 --> 00:22:58,747 sleep, read, write, wash the dishes. 269 00:22:58,997 --> 00:23:04,086 Come on, let's walk round Rome, you can come over and... 270 00:23:04,503 --> 00:23:06,505 We can be together. 271 00:23:07,589 --> 00:23:09,508 Yes? Huh? 272 00:23:09,758 --> 00:23:13,595 You tell me who's speaking, you called me. 273 00:23:14,596 --> 00:23:18,683 Valeri who? Yes, I was at Fuad's, why? 274 00:23:21,019 --> 00:23:25,273 In fact, this jacket isn't mine. This phone isn't either! 275 00:23:25,524 --> 00:23:30,695 This jacket is five times too big, yours must be too small. 276 00:23:30,946 --> 00:23:32,447 Pay more attention! 277 00:23:32,697 --> 00:23:36,034 He took my jacket instead of his. 278 00:23:36,284 --> 00:23:41,206 I can't, I'm in a meeting. 279 00:23:42,540 --> 00:23:43,959 Yes, okay. 280 00:23:44,292 --> 00:23:50,465 I'm in the bar round the corner, but right away, I'm busy. 281 00:24:18,493 --> 00:24:23,081 Signor Valeri, over here, how did you mistake my jacket for yours? 282 00:24:23,415 --> 00:24:26,918 - It's three sizes larger! - Yes in fact, I didn't... 283 00:24:27,168 --> 00:24:31,673 Signor Valeri mistook my jacket for his. 284 00:24:31,923 --> 00:24:35,760 - Didn't you realize it was tight? - I didn't put it on. 285 00:24:36,010 --> 00:24:39,597 Now I know why you didn't realize it. 286 00:24:39,848 --> 00:24:42,851 All's well that ends well, goodbye. 287 00:24:43,101 --> 00:24:49,524 Some people are so scatter-brained. He hardly knew what to say, 288 00:24:49,774 --> 00:24:53,027 at one point he said, I love you, 289 00:24:53,862 --> 00:24:59,200 I dream of you every night, let's get married. What would you have said? 290 00:24:59,867 --> 00:25:02,036 - The check, please. - No, let me. 291 00:25:02,203 --> 00:25:04,038 - Thanks. - Don't mention it. 292 00:25:05,290 --> 00:25:06,541 Vittoria! 293 00:25:07,875 --> 00:25:10,712 How much is it? 294 00:25:11,379 --> 00:25:13,214 Keep the change. 295 00:25:13,548 --> 00:25:15,967 The tea had absolutely no taste. 296 00:25:31,399 --> 00:25:33,568 I want to see where you wash your dishes, 297 00:25:34,152 --> 00:25:36,237 take me home. 298 00:26:27,788 --> 00:26:30,625 "SURPRISE!" 299 00:27:34,688 --> 00:27:38,025 "I've walked down millions of stairs holding your arm, 300 00:27:38,192 --> 00:27:41,445 now you're no longer here, there's a void beneath every step. " 301 00:27:41,862 --> 00:27:46,533 - Dammit, I tripped... - Serves you right. 302 00:27:46,700 --> 00:27:49,620 We're here, this is me. 303 00:27:50,371 --> 00:27:54,792 I trip on that wretched step every day. 304 00:27:55,376 --> 00:27:56,710 Go ahead. 305 00:28:06,804 --> 00:28:08,472 Please do come in, Vittoria. 306 00:28:08,722 --> 00:28:13,310 Here we are, Vittoria and I together at home... 307 00:28:13,894 --> 00:28:17,314 I always leave the candles on. 308 00:28:18,649 --> 00:28:21,819 And the television. 309 00:28:25,572 --> 00:28:29,326 I always like to have things ready in case Vittoria comes... 310 00:28:29,493 --> 00:28:33,664 I'll go make some coffee, 311 00:28:33,831 --> 00:28:37,918 I'll make you some too, it won't take a sec... 312 00:28:41,672 --> 00:28:46,093 What's the matter? Nothing, I just burnt myself slightly. 313 00:28:46,343 --> 00:28:50,931 - The coffee is ready? - I make it in case Vittoria comes. 314 00:28:51,265 --> 00:28:52,432 Have a seat. 315 00:28:52,599 --> 00:28:59,356 It was coming to the boil as we came in. Here. I always like to tell the truth. 316 00:28:59,690 --> 00:29:02,526 seeing you sitting here at night alone with me, 317 00:29:02,776 --> 00:29:06,530 drinking coffee, it makes my heart race. 318 00:29:08,949 --> 00:29:10,284 You're so beautiful! 319 00:29:10,784 --> 00:29:14,705 Women are so beautiful when they're about to make love. 320 00:29:16,206 --> 00:29:20,127 Why not live together for the rest of our lives? It's easy. 321 00:29:20,711 --> 00:29:23,130 As easy as seeing a tiger in the snow. 322 00:29:23,463 --> 00:29:25,799 When I do, we will be together forever. 323 00:29:26,133 --> 00:29:29,553 Off to Tibet with us then, it always snows on tigers there. 324 00:29:30,053 --> 00:29:31,304 But we live in Rome. 325 00:29:31,555 --> 00:29:36,560 Snow falling on a tiger in Rome! I get it. 326 00:29:37,310 --> 00:29:41,148 Please stay and sleep with me. 327 00:29:41,398 --> 00:29:44,651 You've got a man here who loves you. 328 00:29:44,901 --> 00:29:49,739 A man who loves you is a sight worth seeing, isn't it? 329 00:29:49,990 --> 00:29:54,161 It's a cold, grey world outside, stay here. 330 00:29:54,411 --> 00:29:57,914 We can have a nice hot bath together. 331 00:29:58,248 --> 00:30:02,085 I'll dry you, I'll wrap you in a blue bathrobe. 332 00:30:02,335 --> 00:30:07,507 You know what you are, Blondie! You're on big son of a bitch! 333 00:30:12,512 --> 00:30:16,016 All this, every evening for me, 334 00:30:16,349 --> 00:30:20,520 you've forgotten one thing though, the champagne. 335 00:30:24,774 --> 00:30:28,111 Explain the rest later, but I want to know how you did that. 336 00:30:28,278 --> 00:30:31,531 You know, tricks of the trade. 337 00:30:31,781 --> 00:30:33,700 But just as I said "champagne". 338 00:30:33,867 --> 00:30:37,454 A bit of luck. Here, Vittoria. 339 00:30:41,458 --> 00:30:44,961 I want to do with you what the spring does with cherries. 340 00:30:45,211 --> 00:30:47,213 Now, now, now. 341 00:30:47,964 --> 00:30:49,716 You haven't said anything about the house. 342 00:30:49,883 --> 00:30:54,054 I'd move this table, I'll finish my champagne then go... 343 00:30:54,304 --> 00:30:58,558 and your books, don't try and stop me, shouldn't be on the floor, 344 00:30:58,808 --> 00:31:00,226 it's a bit too bohemian. 345 00:31:00,477 --> 00:31:04,481 There's a time for everything, peach trees don't bloom in December. 346 00:31:04,814 --> 00:31:06,733 This green wall's hideous. 347 00:31:07,066 --> 00:31:09,486 I long to feel your arms around me. 348 00:31:09,736 --> 00:31:13,990 This floor... but I can't... is office-like. 349 00:31:14,407 --> 00:31:17,410 I'm not sure if I should stay or go. 350 00:31:17,577 --> 00:31:20,747 What'll I do? You decide. 351 00:31:22,749 --> 00:31:25,084 My compliments on your apartment. 352 00:31:26,503 --> 00:31:31,591 I think I know what you're getting at about the apartment, 353 00:31:32,008 --> 00:31:34,260 I think this is the best solution. 354 00:31:34,510 --> 00:31:39,432 As far as the floor's concerned, let's leave it as it is. 355 00:31:39,849 --> 00:31:42,852 About the table, I agree with you, I'd move it, 356 00:31:43,019 --> 00:31:46,773 and make more space, I'd put two armchairs there. 357 00:31:47,023 --> 00:31:52,111 For the fittings, I know a carpenter downstairs, so that's sorted. 358 00:31:52,445 --> 00:31:57,450 The floor we said leave as it, the ceiling isn't great... 359 00:31:57,617 --> 00:32:00,536 I wasn't really planning on staying here long, 360 00:32:00,703 --> 00:32:07,543 I'm only renting and I can't remember when my lease ends. 361 00:32:08,711 --> 00:32:12,632 All I know is that tonight'll never come back. 362 00:32:13,216 --> 00:32:17,470 There's just one word on the great clock of time, now. 363 00:32:18,638 --> 00:32:20,973 But you're right about one thing, my love. 364 00:32:21,557 --> 00:32:23,476 That green wall has got to go. 365 00:32:35,321 --> 00:32:36,572 Where are you going? 366 00:32:39,242 --> 00:32:41,327 I'm going to put on the blue bathrobe. 367 00:32:41,577 --> 00:32:44,831 If only you knew what I have inside of me, 368 00:32:45,081 --> 00:32:51,337 fleets of minesweepers dropping death-charges into my chest, 369 00:32:51,587 --> 00:32:56,342 torpedoing my thorax, circumnavigating my heart. 370 00:32:56,926 --> 00:33:00,012 Now I can tell you, I was Verona, 371 00:33:00,263 --> 00:33:05,017 and in Piazza dell'Esquilino. Two and a quarter hours! 372 00:33:05,518 --> 00:33:07,436 I'm ashamed to say, 373 00:33:08,104 --> 00:33:11,691 I was in Catania too, I never told you. 374 00:33:12,441 --> 00:33:16,862 I dream of you every night, always the same dream, always you. 375 00:33:17,113 --> 00:33:21,200 I see you everywhere, my whole life hears you. 376 00:33:21,701 --> 00:33:25,621 In all creation I feel the beating of your heart. 377 00:33:25,955 --> 00:33:29,709 You these books, the bubbles in my champagne, 378 00:33:30,126 --> 00:33:33,963 you're the flame of these candles, these trees, 379 00:33:34,213 --> 00:33:36,465 you're down the street... 380 00:33:39,468 --> 00:33:40,886 Vittoria? 381 00:33:41,804 --> 00:33:43,055 Vittoria! 382 00:33:45,975 --> 00:33:48,811 I'll fix her, when I catch her! 383 00:33:49,061 --> 00:33:50,813 Vittoria, I'll sue you! 384 00:33:50,980 --> 00:33:54,066 I'll take you to court! 385 00:33:54,817 --> 00:34:01,407 Vittoria! Vittoria! Wait! 386 00:34:01,824 --> 00:34:03,075 Vittoria! 387 00:34:07,830 --> 00:34:11,584 Stop! 388 00:34:11,834 --> 00:34:13,252 Vittoria! 389 00:34:13,419 --> 00:34:20,092 Stop this tram! Driver, stop! 390 00:34:20,342 --> 00:34:23,762 Vittoria! 391 00:34:24,513 --> 00:34:26,432 You know what you are? 392 00:34:26,849 --> 00:34:31,603 You're one big daughter of a bitch! 393 00:34:38,193 --> 00:34:39,445 It's raining! 394 00:34:39,695 --> 00:34:43,615 It rains on the city, 395 00:34:44,033 --> 00:34:47,369 like tears in my heart. 396 00:34:50,456 --> 00:34:53,542 Oh my beloved, all creation overflows with passion, 397 00:34:55,878 --> 00:34:59,631 and like a golden comet in the sky, from my mouth bursts forth this cry. 398 00:34:59,882 --> 00:35:03,635 "Kiss me!" Please my love. 399 00:35:04,303 --> 00:35:06,972 I said kiss me. 400 00:35:07,222 --> 00:35:09,475 Attilio. Attilio! 401 00:35:10,142 --> 00:35:16,148 It's her, the symbolism is so obvious! I know, I guessed it right away 402 00:35:16,398 --> 00:35:18,817 but I'm not kissing a kangaroo, it's revolting. 403 00:35:18,984 --> 00:35:22,404 Revolting? Goodbye then, you'll never see me again. 404 00:35:24,990 --> 00:35:26,491 Vittoria! 405 00:35:26,909 --> 00:35:29,161 I wasn't talking to you. 406 00:35:29,494 --> 00:35:31,955 Vittoria! Stop! 407 00:35:35,584 --> 00:35:38,253 What a coincidence! Vittoria! 408 00:35:38,962 --> 00:35:42,591 I was walking along thinking of everything except you... 409 00:35:42,883 --> 00:35:45,844 Vittoria! What are you doing, leaving? 410 00:35:46,094 --> 00:35:48,096 Okay, I get the message. 411 00:35:48,263 --> 00:35:51,099 Since I know you're leaving, I just came to tell you this. 412 00:35:51,350 --> 00:35:56,688 It's all over between us, you'll never see me again. 413 00:35:56,980 --> 00:35:59,566 Goodbye forever! 414 00:36:06,114 --> 00:36:09,117 Sorry, I forgot to tell you something. 415 00:36:09,868 --> 00:36:15,290 Oh Vittoria! Vittoria! Vittoria! Vittoria! 416 00:36:15,540 --> 00:36:19,461 Peace! Peace! 417 00:36:19,711 --> 00:36:23,465 You tell him, I can't in half an hour, Attorney. 418 00:36:23,715 --> 00:36:27,469 Go to prison? But I'm in the right! 419 00:36:27,719 --> 00:36:31,306 - This is an act of violence. - War's an act of violence. 420 00:36:31,556 --> 00:36:35,018 Hanging out the peace banner never hurt anyone. 421 00:36:37,395 --> 00:36:41,816 I can't in half an hour. Professor! Yes? 422 00:36:46,821 --> 00:36:52,494 Mamma Mia, what a bang! Almost killed me! 423 00:36:52,744 --> 00:36:54,037 What the... 424 00:36:56,608 --> 00:37:03,406 Stop hopping about like that. Will you please stop hopping? 425 00:37:03,657 --> 00:37:06,993 Vittoria, I will not get into your pouch, 426 00:37:07,160 --> 00:37:10,663 I won't fit, be a good girl. 427 00:37:10,997 --> 00:37:15,001 Don't kiss me, I know it's you but stop it. 428 00:37:15,251 --> 00:37:19,297 Behave, Vittoria. 429 00:37:21,007 --> 00:37:23,510 Vittoria... 430 00:37:46,449 --> 00:37:50,453 Yes, speaking. 431 00:37:50,954 --> 00:37:52,372 Who is it? 432 00:37:52,872 --> 00:37:54,123 Who? 433 00:37:54,958 --> 00:38:02,465 Fuad, what a nice surprise! I'm glad, how are you? 434 00:38:04,550 --> 00:38:06,302 What's wrong? 435 00:38:09,097 --> 00:38:11,391 Vittoria? Of course. 436 00:38:11,724 --> 00:38:15,478 She's there with you, right? She talked about me, eh? 437 00:38:17,689 --> 00:38:19,148 What happened? 438 00:38:31,828 --> 00:38:33,329 Is she dead? 439 00:38:33,496 --> 00:38:37,166 I don't know, I just came back from the hospital. 440 00:38:37,834 --> 00:38:40,753 The doctor is afraid she won't make it through the night. 441 00:38:41,087 --> 00:38:44,799 She's alive but there's nothing to be done, 442 00:38:45,007 --> 00:38:47,510 We've got no medicine or supplies here. 443 00:38:49,095 --> 00:38:51,347 We'd nearly finished out work, 444 00:38:51,597 --> 00:38:56,185 we were walking in Baghdad, there was an explosion, a building fell. 445 00:38:57,061 --> 00:38:58,271 What? 446 00:38:59,147 --> 00:39:03,943 I don't know, when I opened my eyes she was lying there unconscious. 447 00:39:04,692 --> 00:39:08,029 What's the hospital called? 448 00:39:08,279 --> 00:39:13,159 I'll be there right away, see you soon. 449 00:39:13,409 --> 00:39:14,952 See you soon in Baghdad. 450 00:39:15,119 --> 00:39:18,539 I'll call you as soon as I arrive. 451 00:39:33,137 --> 00:39:37,558 Carla, it's me, I know, sorry but... 452 00:39:37,809 --> 00:39:39,393 Everything's fine, don't worry. 453 00:39:39,560 --> 00:39:41,979 They're both fine, they're asleep. 454 00:39:42,230 --> 00:39:43,648 I've got to go away right now. 455 00:39:43,898 --> 00:39:46,484 I'm not sure when, please don't start. 456 00:39:46,651 --> 00:39:49,070 I've got to go, I don't know when. 457 00:39:49,237 --> 00:39:54,242 Come early tomorrow morning, I'll leave the keys out, 458 00:39:54,492 --> 00:39:58,246 you look after Rosa and Emilia. 459 00:40:09,056 --> 00:40:11,350 - Good morning. - Yes? 460 00:40:12,643 --> 00:40:16,022 I'd like a ticket to Baghdad, first available flight. 461 00:40:17,899 --> 00:40:19,150 What? 462 00:40:19,650 --> 00:40:24,322 I said I'd like a ticket to Baghdad, first available flight. 463 00:40:24,906 --> 00:40:29,994 - Maybe I misheard. - What's the problem? Not again. 464 00:40:30,620 --> 00:40:32,747 - I am at the airport, aren't I? - Of course. 465 00:40:32,997 --> 00:40:35,082 I'd like a ticket to Baghdad please. 466 00:40:35,499 --> 00:40:39,503 Perhaps you haven't heard, but there's a war in Iraq. 467 00:40:39,837 --> 00:40:43,132 There are no flights, there's no longer an airport! 468 00:40:43,507 --> 00:40:45,593 - I have to go to Baghdad. - You can't! 469 00:40:45,843 --> 00:40:47,845 There must be an airport near Baghdad! 470 00:40:48,012 --> 00:40:50,723 Give me a ticket for an airport near Baghdad 471 00:40:50,973 --> 00:40:56,938 then I'll take a taxi, boat, or walk, that's up to me. 472 00:40:57,188 --> 00:40:59,940 - Give me the nearest airport - Nearest to what? 473 00:41:00,191 --> 00:41:02,360 "Baghdad!" Where do you want to go? 474 00:41:02,526 --> 00:41:08,282 No, just wanted to know... no time to waste. 475 00:41:08,532 --> 00:41:12,620 You're very kind, extremely kind, goodbye. 476 00:41:14,288 --> 00:41:15,748 Everything okay? 477 00:41:16,540 --> 00:41:18,459 A ticket for Baghdad! 478 00:41:19,126 --> 00:41:21,462 Was he joking? 479 00:41:48,489 --> 00:41:52,243 Hi Eleonora, what's for dinner? 480 00:41:52,826 --> 00:41:55,996 They sent the certificate back, you've got to call them. 481 00:41:56,247 --> 00:42:00,501 - How are you? You look tired. - The usual stuff... 482 00:42:00,834 --> 00:42:05,089 Apart from this morning some guy comes in all agitated 483 00:42:05,256 --> 00:42:07,508 asking for a ticket to Baghdad! 484 00:42:07,675 --> 00:42:10,344 Imagine, wanting to go to Baghdad that game day! 485 00:42:10,594 --> 00:42:14,515 A ticket for Baghdad? What was he like? Quite ordinary looking. 486 00:42:16,475 --> 00:42:18,018 Like that guy there. 487 00:42:19,687 --> 00:42:22,982 That guy there unloading the crates in Iraq. 488 00:42:26,610 --> 00:42:28,445 It's the splitting image! 489 00:42:30,197 --> 00:42:31,532 Eleonora! 490 00:42:32,032 --> 00:42:33,409 That's him! 491 00:42:33,617 --> 00:42:36,120 Will you help me drain the pasta? 492 00:42:40,374 --> 00:42:42,543 How the hell did he manage that? 493 00:42:44,211 --> 00:42:48,382 No, these stay here in Basra, those are got Baghdad. 494 00:42:48,632 --> 00:42:51,385 Where's Gauzzelli? 495 00:42:51,552 --> 00:42:54,263 - What is it? - We've got to leave for Baghdad. 496 00:42:54,513 --> 00:42:57,891 - We haven't gotten the okay. - Yes we have, from Mrs. Serao. 497 00:42:58,058 --> 00:43:01,145 - Come on, let's go now. - Start it up! 498 00:43:02,354 --> 00:43:08,735 - Mrs. Serao! - Finally found you. You're a marvelous, wonderful person. 499 00:43:08,986 --> 00:43:13,657 Sorry if I pressed you, but I'm so happy to be here! 500 00:43:17,452 --> 00:43:22,666 Thank you, Doctor, Sorry if I seemed doubtful in Rome. 501 00:43:22,833 --> 00:43:27,254 So many people want to help but just end up wasting our time, 502 00:43:27,629 --> 00:43:30,257 but we can't get enough of surgeons like you. 503 00:43:30,424 --> 00:43:33,594 - Thank you, Doctor. - Thank you, goodbye. 504 00:43:33,885 --> 00:43:36,221 Let's go! 505 00:43:46,148 --> 00:43:49,609 - Can't you go a bit faster? - No. 506 00:43:50,569 --> 00:43:53,530 - Shall I drive? - Why don't you take a nap? 507 00:44:09,129 --> 00:44:10,547 What's the problem? 508 00:44:12,132 --> 00:44:14,801 Doctor Guazzelli, why've we stopped? 509 00:44:14,968 --> 00:44:18,054 We just got the order to go back to Basra. 510 00:44:18,305 --> 00:44:20,891 Back to Basra? 511 00:44:21,141 --> 00:44:27,314 You crazy? Stop, counter-orders! 512 00:44:27,564 --> 00:44:29,566 - How far is it to Baghdad? - About 100 kilometers. 513 00:44:29,733 --> 00:44:33,653 Wait, stop. 514 00:44:33,987 --> 00:44:37,657 I've got to get to Baghdad. 515 00:44:37,824 --> 00:44:40,160 - But it's all desert. - I've got to get to Baghdad. 516 00:44:40,368 --> 00:44:44,080 Thanks, I'll tell Guazzelli, don't worry. 517 00:44:44,289 --> 00:44:46,374 Go, go! 518 00:46:17,173 --> 00:46:19,175 Fuad, it's Attilio. 519 00:46:19,759 --> 00:46:23,763 I'm glad you called, I've been trying to reach you all day. 520 00:46:23,930 --> 00:46:28,434 I've found a way to get you to Iraq in a few days. 521 00:46:28,685 --> 00:46:31,938 - I'm in Baghdad! - What do you mean? 522 00:46:32,188 --> 00:46:37,944 There are two huge hands holding two scimitars. 523 00:46:38,194 --> 00:46:40,613 - Where's the hospital? - I don't believe it! 524 00:46:40,863 --> 00:46:42,698 I'll take you, don't move. 525 00:46:59,048 --> 00:47:00,299 Fuad! 526 00:47:01,551 --> 00:47:03,553 You took your time! 527 00:47:04,720 --> 00:47:08,057 - How are you? - Fine. How'd you get to Baghdad? 528 00:47:08,224 --> 00:47:12,478 By bus. Where's the hospital? Let's go. 529 00:47:14,730 --> 00:47:17,512 We're off. Come along. 530 00:47:48,931 --> 00:47:50,933 - Where is she? - Over here. 531 00:47:53,769 --> 00:47:57,356 - That's odd... - What? She was here last night. 532 00:47:58,190 --> 00:48:03,529 - I'm afraid it's a bad sign. - You're joking! 533 00:48:03,863 --> 00:48:07,199 It's a good sign, they've probably moved her to a convalescent ward. 534 00:48:07,450 --> 00:48:12,288 Let's ask, there must be a doctor, a surgeon, a sister a brother... 535 00:48:12,538 --> 00:48:16,876 I'll try and find someone, don't worry. I'm quite happy. 536 00:48:17,126 --> 00:48:21,297 It's a very good sign, I'm happy she's recovered, 537 00:48:21,630 --> 00:48:23,549 I'll go look for her... 538 00:49:02,755 --> 00:49:04,089 Vittoria? 539 00:49:06,675 --> 00:49:08,177 Vittoria. 540 00:49:08,761 --> 00:49:10,262 See who it is? 541 00:49:11,597 --> 00:49:13,265 See who it is? 542 00:49:17,102 --> 00:49:21,690 What a coincidence! You in Baghdad, too! 543 00:49:26,528 --> 00:49:30,449 With that blanket on your face you seemed... but you're breathing! 544 00:49:30,699 --> 00:49:34,536 You're looking great. Really great. 545 00:49:35,120 --> 00:49:39,791 They told me you weren't well, I got a bit scared. 546 00:49:48,383 --> 00:49:49,718 What was that? 547 00:49:51,637 --> 00:49:54,556 Thought you said something. 548 00:49:58,894 --> 00:50:00,646 You know... 549 00:50:01,396 --> 00:50:07,152 Fuad's gone to talk to this doctor who is just great. 550 00:50:09,571 --> 00:50:15,577 The whole of Baghdad's talking about him. I said, "Who is he?" 551 00:50:17,746 --> 00:50:21,416 The hospital's empty, he's cured everyone. 552 00:50:21,917 --> 00:50:28,340 I've spoken to him, I'll have you home in a couple of days, I promise. 553 00:50:28,674 --> 00:50:30,759 Found her. 554 00:50:30,926 --> 00:50:36,431 Bed stuck away at an angle, a blanket covering her face, 555 00:50:36,681 --> 00:50:37,432 I thought she was dead. 556 00:50:37,682 --> 00:50:40,519 The doctor doesn't speak Italian, I've spoken to him. 557 00:50:40,936 --> 00:50:46,441 - The prospects aren't good. - Why? Great colour in her cheeks... 558 00:50:46,942 --> 00:50:51,279 Look, Fuad's here, see? She's all right. 559 00:50:54,032 --> 00:50:58,370 She's better, she can leave now? She's better? 560 00:51:00,622 --> 00:51:04,376 What did he say? There's no hope. 561 00:51:05,377 --> 00:51:10,382 Are you nuts, in front of her? She can hear every word. 562 00:51:10,632 --> 00:51:12,884 So she's better, I knew it. 563 00:51:14,302 --> 00:51:16,805 He said there's no hope, but he didn't say she's dead. 564 00:51:16,972 --> 00:51:18,807 - Is she dead or alive? - She's alive but... 565 00:51:19,057 --> 00:51:22,227 What does "she's alive but" mean? She's alive! 566 00:51:22,394 --> 00:51:29,067 Couldn't be better! What needs to be done? Ask him. 567 00:51:33,655 --> 00:51:36,908 - What did he say? - Vittoria has a cerebral edema. 568 00:51:37,242 --> 00:51:42,330 She's not reacting, we've got no drugs to treat edemas, 569 00:51:42,831 --> 00:51:47,168 this means she'll die soon. 570 00:51:49,587 --> 00:51:53,675 Unless we find the right medicine, 571 00:51:54,175 --> 00:51:58,346 she takes it, the edema goes and she'll be up and about. 572 00:52:00,014 --> 00:52:01,599 How long do we have to find the medicine? 573 00:52:02,183 --> 00:52:07,772 - There must be a pharmacy open! - There are no medicines in Baghdad! 574 00:52:08,022 --> 00:52:09,357 I got that, but... 575 00:52:09,524 --> 00:52:13,611 Ask him how long she's got without this medicine, 576 00:52:13,862 --> 00:52:18,783 30, 34, 47 minutes, get him to tell you something. 577 00:52:27,959 --> 00:52:29,961 - What's he say? - It's all written here. 578 00:52:30,378 --> 00:52:33,965 He wrote the name of the medicine? How long have we got? 579 00:52:35,049 --> 00:52:36,384 No more than four hours. 580 00:52:37,886 --> 00:52:42,974 Four hours! More than enough! 581 00:52:43,224 --> 00:52:45,727 Give us time to have a coffee too! 582 00:52:46,561 --> 00:52:50,315 Let's go get it, four hours... 583 00:52:50,565 --> 00:52:53,735 Let me say goodbye to Victoria. 584 00:52:54,402 --> 00:52:57,322 The doctor said you could come with us, 585 00:52:57,488 --> 00:53:00,491 but I reckon more bed rest won't hurt you, 586 00:53:00,992 --> 00:53:05,079 get your strength back. Then I'll find you a better spot, 587 00:53:05,330 --> 00:53:09,667 I saw a fancy spot under the stairs where no one comes by. 588 00:53:09,917 --> 00:53:13,671 Goodbye. Okay, Fuad. 589 00:53:17,592 --> 00:53:20,344 Here's one open. 590 00:53:20,928 --> 00:53:23,681 Pharmacist! Anybody there? 591 00:53:26,100 --> 00:53:27,935 Clients! 592 00:53:29,437 --> 00:53:32,023 This one's closed too, now what? 593 00:53:32,940 --> 00:53:35,026 Maybe there's one there. 594 00:53:35,276 --> 00:53:36,777 Look! 595 00:53:37,111 --> 00:53:41,365 How do you say in Arabic? Bazaar, they've got everything. 596 00:53:41,616 --> 00:53:45,786 Give me the prescription, thanks. They'll have everything there. 597 00:53:48,456 --> 00:53:52,376 Good morning, I'm Italian. Do you have this medicine? 598 00:53:52,543 --> 00:53:57,715 I need that. I look around, maybe you have the medicine and maybe you don't remember... 599 00:53:57,965 --> 00:54:04,221 ...in this confusion. I have a look. Where is medicine? 600 00:54:04,805 --> 00:54:06,557 Medicine? 601 00:54:06,807 --> 00:54:09,226 Come along. 602 00:54:10,227 --> 00:54:11,646 You don't have... 603 00:54:11,812 --> 00:54:15,733 They've got Etruscan vases, diving equipment, 604 00:54:15,983 --> 00:54:20,071 motor-cycle helmets, and they don't have any medicine! 605 00:54:20,237 --> 00:54:24,408 - It's no use, this medicine... - What does it do? 606 00:54:24,742 --> 00:54:26,660 - It's an anti-edema. - Let's get it made! 607 00:54:26,827 --> 00:54:31,916 - Who by? - Don't you know a pharmacist? - A pharmacist? - You're from Baghdad! 608 00:54:38,422 --> 00:54:44,178 I know one! Al-Giumeili, an old friend of my father's, 609 00:54:45,262 --> 00:54:47,014 a formidable man. 610 00:55:07,451 --> 00:55:09,203 - Is he home? - Yes. 611 00:55:09,453 --> 00:55:13,457 - I told you so, come on. - She's gone to ask permission. 612 00:55:13,707 --> 00:55:16,293 He's extremely old, I wonder if he remembers me. 613 00:55:16,794 --> 00:55:18,545 My father used to hold him up as an example 614 00:55:18,712 --> 00:55:21,632 of the most noble man he ever knew. 615 00:55:22,049 --> 00:55:25,469 - Why, what did he do? - He as a real poet. 616 00:55:25,919 --> 00:55:29,006 He was young, fell in love with a woman and married her. 617 00:55:29,506 --> 00:55:31,925 A few years later while he was fighting in some war, 618 00:55:32,176 --> 00:55:36,763 he heard his wife and contracted smallpox and had been disfigured. 619 00:55:37,848 --> 00:55:44,688 So Al-Giumeili said, "My eyes hurt". And then, "I've gone blind". 620 00:55:45,355 --> 00:55:49,526 When his wife died, 12 years later, he opens his eyes again. 621 00:55:51,695 --> 00:55:54,781 So as not to upset his wife, 622 00:55:55,032 --> 00:55:57,367 he pretended to be blind for 12 years? 623 00:55:58,452 --> 00:56:02,456 Every person is a chasm, it makes you dizzy to look down... 624 00:56:02,873 --> 00:56:04,875 He never explained to anybody 625 00:56:08,378 --> 00:56:11,882 I'll go and talk to him first then I'll call you. 626 00:56:34,237 --> 00:56:35,322 For me? 627 00:56:36,740 --> 00:56:39,326 It's a present for me? 628 00:56:39,826 --> 00:56:42,496 It's a beautiful present. 629 00:56:44,748 --> 00:56:48,084 Come. - Bye. - Bye. 630 00:56:59,513 --> 00:57:02,015 Attilio. Hello. 631 00:57:06,019 --> 00:57:06,937 Thank you. 632 00:57:09,356 --> 00:57:13,360 What did he say? Can we make it in three hours? 633 00:57:14,611 --> 00:57:16,112 I'm sorry, 634 00:57:16,529 --> 00:57:19,449 he can't make the medicine we need, 635 00:57:19,783 --> 00:57:22,369 he hasn't got any of the equipment, 636 00:57:22,702 --> 00:57:28,708 he needs mannitol, cortisone, and various other things. It's not possible. 637 00:57:31,127 --> 00:57:34,381 Maybe I didn't make myself clear. 638 00:57:34,798 --> 00:57:39,302 Mannitol, cortisone, what are they? Can you tell him something else? 639 00:57:39,552 --> 00:57:42,639 Tell him in Arabic, fifty years ago 640 00:57:42,889 --> 00:57:45,558 there was no mannitol or cortisone. 641 00:57:47,143 --> 00:57:49,562 When someone got a bump on the head, 642 00:57:49,813 --> 00:57:52,565 people did say, "He's got an edema, he'll be dead soon"... 643 00:57:59,739 --> 00:58:03,660 So what did he, Iraq's foremost scientist, do? 644 00:58:10,250 --> 00:58:14,921 - We tried gastric treatment. - What did they pump into the stomach? 645 00:58:17,757 --> 00:58:18,925 Glycerine. 646 00:58:20,176 --> 00:58:24,597 Glycerine. I've heard of that, you see. 647 00:58:24,847 --> 00:58:29,769 Where do we buy it? Forget it, I know everything's closed... 648 00:58:29,936 --> 00:58:35,441 Can we make some glycerine and feed it into her stomach? 649 00:58:45,368 --> 00:58:47,036 There's a way. 650 00:58:49,122 --> 00:58:50,289 Really! 651 00:58:51,374 --> 00:58:53,292 He's trying to remember. 652 00:59:01,801 --> 00:59:04,387 What time is it? How long do we have? 653 00:59:16,566 --> 00:59:20,736 Al-Giumeili my old friend, find me this glycerine. 654 00:59:21,320 --> 00:59:26,492 I know you can, otherwise she's going to die. 655 00:59:26,742 --> 00:59:27,660 If she dies, 656 00:59:29,412 --> 00:59:33,082 they can close this whole show of a world... 657 00:59:33,332 --> 00:59:38,504 They can cart if off, unscrew the stars, 658 00:59:38,754 --> 00:59:43,759 roll up the sky and put it on a truck, 659 00:59:44,110 --> 00:59:48,531 they can turn off this sunlight I love so much, 660 00:59:48,864 --> 00:59:50,449 you know why I love it so much? 661 00:59:50,700 --> 00:59:53,369 Because I love her when the sun shines on her. 662 00:59:53,786 --> 00:59:59,458 They can take everything away, these carpets, columns, houses, 663 00:59:59,792 --> 01:00:04,547 sand, wind, frogs, ripe watermelons, 664 01:00:05,297 --> 01:00:09,969 hail, seven in the evening, May, June, July, 665 01:00:10,219 --> 01:00:15,224 basil, bees, the sea, courgettes... 666 01:00:16,058 --> 01:00:18,227 Courgettes, Al-Giumeili! 667 01:00:18,477 --> 01:00:20,229 Get me this glycerine! 668 01:00:41,750 --> 01:00:45,921 - What's he say? - Butter, palm oil, olive oil. 669 01:00:51,176 --> 01:00:56,432 The base is soda, but ashes will do, fat and ashes. 670 01:00:57,099 --> 01:00:59,435 It might work, I've got it all, 671 01:00:59,685 --> 01:01:02,187 we can do it in a couple of hours. 672 01:01:06,775 --> 01:01:09,611 A thousand thanks, Al-Giumeili. 673 01:01:17,870 --> 01:01:19,621 Thank you. 674 01:01:26,962 --> 01:01:29,548 I reckon it's ready, come here! 675 01:01:29,798 --> 01:01:32,551 - A little more ash. - No, we've got quite enough. 676 01:01:32,801 --> 01:01:36,138 - Doesn't need any more. - Just another spoonful. 677 01:01:36,388 --> 01:01:37,723 Thank you, Fuad, for everything. 678 01:01:37,890 --> 01:01:39,892 I'll do this, go have a rest. 679 01:01:40,058 --> 01:01:43,061 - Did you get any sleep? - A little, in this chair. 680 01:01:43,312 --> 01:01:47,149 Al-giumeili intimidated me a bit. Was that his daughter? 681 01:01:47,399 --> 01:01:50,485 She's the last wife of his son Ali. 682 01:01:50,819 --> 01:01:56,325 He was murdered six months ago, he was a real free spirit. 683 01:01:57,492 --> 01:02:02,080 Saddam Hussein didn't like free spirits. Poor Al-Giumeili. 684 01:02:04,166 --> 01:02:12,007 Time has left me nothing to sustain my eyes and my heart. 685 01:02:13,258 --> 01:02:19,931 Come on, Fuad, if this stuff works we'll have dinner and celebrate. 686 01:02:33,695 --> 01:02:36,031 Good, eh? 687 01:02:36,281 --> 01:02:40,702 It's home made, hand-made by me and Fuad, 688 01:02:40,869 --> 01:02:43,705 no preservatives, colorings, chemicals, 689 01:02:43,955 --> 01:02:48,293 just like home-made tagliatelle, "butter please, oil please, 690 01:02:48,543 --> 01:02:50,796 chop some onions, put in garlic", 691 01:02:51,046 --> 01:02:56,134 really delicious, Fuad and I both had second helpings. 692 01:02:56,384 --> 01:03:01,306 Fuad wanted a third but I said, "No, leave some for Vittoria!" 693 01:03:01,723 --> 01:03:07,562 You're looking well, I tidied you up... Really well. 694 01:03:08,730 --> 01:03:12,150 I was forgetting, look what I've got! 695 01:03:12,651 --> 01:03:15,570 Hang on, close your eyes. 696 01:03:15,904 --> 01:03:18,323 Close 'em! 697 01:03:21,076 --> 01:03:22,577 Open your eyes. 698 01:03:22,827 --> 01:03:25,079 Open! 699 01:03:25,580 --> 01:03:29,751 I'll hang it here, okay? 700 01:03:33,421 --> 01:03:36,091 How's that? I banged my head! 701 01:03:36,841 --> 01:03:39,594 I'll be getting an edema next! It's full of flies here! 702 01:03:39,928 --> 01:03:42,514 You like it? Look. 703 01:03:42,847 --> 01:03:46,935 Take a quick look, tell me whether it's okay or not. 704 01:03:50,605 --> 01:03:52,107 One second... 705 01:04:12,460 --> 01:04:16,131 Did you move? I thought before you were like that... 706 01:04:19,300 --> 01:04:21,136 She looks worse than ever to me. 707 01:04:24,305 --> 01:04:26,474 That brew didn't do much good. 708 01:04:31,229 --> 01:04:35,233 I'll go have a word with the doctor, a personal matter, 709 01:04:36,150 --> 01:04:37,485 be right back. 710 01:04:40,738 --> 01:04:42,073 Doctor? 711 01:04:42,657 --> 01:04:47,078 Doctor, excuse me, doctor. Excuse me, but ahh... 712 01:04:47,579 --> 01:04:51,416 ...she seems worse. The glycerine didn't help. 713 01:04:51,666 --> 01:04:52,667 - Didn't help at all? - No. 714 01:04:52,834 --> 01:04:56,838 Without it she'd be dead already. It's a miracle she's still alive. 715 01:04:57,005 --> 01:05:00,925 Now we must wait and hope that the medicines arrive soon. 716 01:05:01,175 --> 01:05:07,181 Doctor, if I can lend a hand, if you need anything I... 717 01:05:07,432 --> 01:05:11,436 Thank you, I will get to her as soon as possible. Yes... 718 01:05:19,277 --> 01:05:22,029 Hey, what are you doing? 719 01:05:22,280 --> 01:05:32,874 Doctor! Who the hell is he? Where do you think you're going? Who are you? 720 01:05:33,291 --> 01:05:36,294 What have you done to her? 721 01:05:36,627 --> 01:05:41,382 Doctor, he was leaning over Vittoria like this. What did he want? 722 01:05:42,383 --> 01:05:43,718 This, I suspect. 723 01:05:43,968 --> 01:05:47,555 Vittoria's chain. 724 01:05:47,972 --> 01:05:50,892 You have thieves in the hospital? 725 01:05:52,560 --> 01:05:57,231 I think it's better if you keep that. It's a nightmare... 726 01:05:57,481 --> 01:06:02,069 ...looters everywhere. The Americans promised us some security people... 727 01:06:02,403 --> 01:06:03,821 ...let's hope they get here soon. 728 01:06:03,988 --> 01:06:07,241 Doctor, how is she, she looks very pale. 729 01:06:07,408 --> 01:06:09,243 Do you think she can breathe all right? 730 01:06:09,493 --> 01:06:13,247 She could probably do with some oxygen. Goodbye for now. 731 01:06:15,082 --> 01:06:19,920 Thank you, excuse me Doctor. You breathing? 732 01:06:21,255 --> 01:06:23,758 Breathe, Vittoria. 733 01:06:25,259 --> 01:06:33,434 The only ones breathing are the flies. Damnit, where do they get so much oxygen? 734 01:06:34,268 --> 01:06:38,439 It's a nightmare. I'll go find you some oxygen right away. 735 01:06:38,773 --> 01:06:46,363 Hang on. Poor doctor, hasn't even got any band-aids. 736 01:06:46,697 --> 01:06:50,367 Hi, it's Attilio. 737 01:06:50,951 --> 01:06:54,789 By any chance to you have an oxygen tank at home? 738 01:06:55,623 --> 01:06:56,957 Yes, oxygen tank. 739 01:06:57,208 --> 01:07:01,378 You might have forgotten you had one... 740 01:07:02,213 --> 01:07:08,969 You don't know anyone who might have some oxygen? 741 01:07:11,388 --> 01:07:18,062 Got it! Don't worry, don't need it any longer. Thanks bye. 742 01:07:18,729 --> 01:07:24,735 I'll get you some oxygen, I know where. I'll go fetch it. 743 01:07:30,991 --> 01:07:32,743 Goodbye Vittoria. 744 01:07:47,591 --> 01:07:48,842 Mamma Mia! 745 01:07:57,851 --> 01:08:00,437 It's total hell! 746 01:08:05,442 --> 01:08:07,778 Look out! 747 01:08:10,531 --> 01:08:12,616 It was here, who pinched it? 748 01:08:13,200 --> 01:08:14,451 Excuse me, did you see where... 749 01:08:14,701 --> 01:08:24,545 Where've they put it? Have you seen A wet-suit with a mask? 750 01:08:25,045 --> 01:08:27,881 Stop! 751 01:08:29,383 --> 01:08:31,802 Hey Mr. Arab, stop! 752 01:08:32,135 --> 01:08:39,142 I said stop! Mr. Arab, whatever your names is, stop! 753 01:08:39,560 --> 01:08:43,146 You crazy? Stop! 754 01:08:43,397 --> 01:08:47,317 Friend. Italian. I am Italian. 755 01:08:49,736 --> 01:08:56,576 I need the oxygeno. Oxygen tank, for me. Oxygen. 756 01:08:56,743 --> 01:08:59,746 I need. I pay. I pay. I pay. 757 01:08:59,997 --> 01:09:03,250 Dollar? Like Dollar. Euro... Do you know? 758 01:09:03,417 --> 01:09:06,420 Italy, France, Germany, Luxembourg... I pay... 759 01:09:09,089 --> 01:09:13,510 More? How much does he want? 760 01:09:15,429 --> 01:09:19,599 He's left me the whole cart! The tank! 761 01:09:21,935 --> 01:09:24,354 It's stuck. 762 01:09:26,356 --> 01:09:32,946 I'd better go, if anyone comes tell him I paid for all this lot! 763 01:09:34,698 --> 01:09:36,199 I paid for it! 764 01:09:39,119 --> 01:09:42,622 Hang on, there's more, there's this too. 765 01:09:42,956 --> 01:09:48,962 A dog, where shall I put it? Next to you? 766 01:09:49,796 --> 01:09:54,718 Here, that way he can keep an eye on you. Looks good here. 767 01:09:54,885 --> 01:09:59,806 I spent a fortune but it was worth it, 768 01:09:59,973 --> 01:10:03,059 above all because I found something absolutely fantastic. 769 01:10:03,393 --> 01:10:05,145 Really close your eyes. 770 01:10:05,729 --> 01:10:10,233 A fly whisk! I've found the weapon of mass destruction. 771 01:10:10,400 --> 01:10:11,818 I found it! 772 01:10:12,736 --> 01:10:16,906 I'm going to have myself a massacre, you're dead! 773 01:10:21,661 --> 01:10:23,830 Breathing okay? 774 01:10:23,997 --> 01:10:26,750 What's the weather like up in the mountains? 775 01:10:29,085 --> 01:10:31,087 Is it snowing? 776 01:10:32,172 --> 01:10:35,925 If only you know how pretty you are in blue. 777 01:10:36,342 --> 01:10:39,179 I've put some tape here, hope it works, 778 01:10:42,766 --> 01:10:45,602 Do you like music? I'll show you. 779 01:10:46,269 --> 01:10:49,022 I've found an old record player, it's all Arab music, 780 01:10:49,189 --> 01:10:50,440 but they're nice, I bet. 781 01:10:50,690 --> 01:10:56,696 Can't figure out a thing here... Look who's here in Baghdad. 782 01:10:57,864 --> 01:11:00,950 Look who I've found, close your ears, 783 01:11:01,201 --> 01:11:04,412 this is incredible, just listen. 784 01:11:23,973 --> 01:11:28,353 As soon as you're better we'll go to Granada together and dance. 785 01:11:28,561 --> 01:11:32,148 how are you muchacha, breathing okay? 786 01:11:33,816 --> 01:11:35,234 The light's gone again. 787 01:11:45,244 --> 01:11:49,082 Fuad, yes, hello. Fuad, is that you? 788 01:11:49,248 --> 01:11:52,085 It's you Attorney, I can't hear you well. 789 01:11:52,585 --> 01:11:54,837 Be in my office at 8:00 tomorrow, 790 01:11:54,962 --> 01:11:59,842 you've got to sign the charge sheet, or off to jail with you! 791 01:12:00,218 --> 01:12:02,303 No messing around. 792 01:12:03,012 --> 01:12:04,931 Attilio! Attilio! 793 01:12:05,181 --> 01:12:09,268 Hello? Hello? Thank goodness. 794 01:12:19,487 --> 01:12:22,198 Doctor, good evening. Doctor, excuse me, 795 01:12:22,365 --> 01:12:24,700 I have done everything you said, but... 796 01:12:24,951 --> 01:12:28,454 ...she doesn't answer. She doesn't move, she doesn't react in anyway. 797 01:12:29,872 --> 01:12:31,707 She's like ahh... dead. 798 01:12:31,874 --> 01:12:33,000 I don't know what else... 799 01:12:33,209 --> 01:12:37,213 But ahh, how can I tell if she's getting better, recovering. 800 01:12:38,256 --> 01:12:42,802 If there's the slightest movement, a finger, a hand, an eye. 801 01:12:43,052 --> 01:12:46,013 You'll know she has made it, any movement is from the mental. 802 01:12:47,390 --> 01:12:50,226 What on earth? Claudio Villa! 803 01:12:56,482 --> 01:12:57,525 What is that? 804 01:12:58,651 --> 01:13:02,405 An old record I found, the music might cheer her up. 805 01:13:02,822 --> 01:13:06,867 Is the oxygen okay? Yes, but it's finished. Already? 806 01:13:07,076 --> 01:13:08,452 Yeah. This can be removed. 807 01:13:08,661 --> 01:13:12,123 You hear that? The oxygen's done you good. 808 01:13:13,708 --> 01:13:14,834 How is she? 809 01:13:16,085 --> 01:13:21,549 She is alive. Alive? But Doctor. Doctor... 810 01:13:21,757 --> 01:13:25,428 Without water, without food, how can she go on. 811 01:13:26,011 --> 01:13:28,097 Isn't there anything we can give her? 812 01:13:28,430 --> 01:13:30,683 If only I had... Had what? 813 01:13:30,891 --> 01:13:33,269 Some sort of nutritional drip I could give her... 814 01:13:33,477 --> 01:13:37,731 along with the cortisone and the antibiotics... never mind. 815 01:13:38,107 --> 01:13:39,525 But what can we... 816 01:13:39,775 --> 01:13:42,862 It will help a lot. Goodbye for now. 817 01:13:44,280 --> 01:13:46,574 Now he tells me one thing at a time! 818 01:13:47,616 --> 01:13:49,952 The nutritional drip is crucial. 819 01:13:50,286 --> 01:13:52,329 I'll find you something to eat, 820 01:13:52,538 --> 01:13:56,542 don't worry, I'll get food for you. 821 01:13:57,293 --> 01:14:02,172 Right away, if I say I will, I will. 822 01:14:02,381 --> 01:14:04,133 Nunzio, how are you? 823 01:14:04,383 --> 01:14:09,555 It's De Giovanni. Doctor Guazzelli, I've missed you! 824 01:14:09,805 --> 01:14:13,809 I'm in Baghdad, I'm all right. 825 01:14:14,184 --> 01:14:18,355 And you? Where are you? When'll you get here? 826 01:14:18,814 --> 01:14:23,402 Yeah right! We need things now, there are sick people here! 827 01:14:23,569 --> 01:14:29,408 They won't let the Red Cross through the road blocks? Knock'em down! 828 01:14:29,825 --> 01:14:32,578 You know what, I'll come to you. 829 01:14:32,953 --> 01:14:35,247 Goodbye, Nunzio. Goodbye. 830 01:14:35,914 --> 01:14:37,916 I'll get you some food. 831 01:14:38,333 --> 01:14:42,379 I'll get a couple of candles so we can have dinner together. 832 01:14:43,338 --> 01:14:47,009 I'm off, they're not far, 50 kilometers, 833 01:14:47,176 --> 01:14:49,636 I'll borrow the doctor's bike, 834 01:14:49,845 --> 01:14:52,764 if I go at 100, I'll be there in half an hour. 835 01:14:52,931 --> 01:14:54,183 Don't move, 836 01:14:54,349 --> 01:14:59,271 actually do move... a finger, a hand, an eye, whatever. 837 01:15:40,312 --> 01:15:47,235 Might have know it, now I've hurt... my foot. 838 01:15:55,243 --> 01:16:00,415 Out of gas in Iraq, it's too much! 839 01:16:01,041 --> 01:16:04,586 On we go, then we'll see. 840 01:16:21,019 --> 01:16:25,440 Hello! Hello! I am Italian! 841 01:16:26,191 --> 01:16:29,736 Anyone there? Hello! Please! 842 01:16:31,112 --> 01:16:36,493 I'm borrowing a camel. I'll bring it right back. 843 01:16:39,955 --> 01:16:45,460 You're much more beautiful than him, my favorite camel. 844 01:16:46,419 --> 01:16:47,921 Now be good, down. 845 01:16:48,129 --> 01:16:52,550 Let me get on, how do you say "down" in Arabic? 846 01:16:57,222 --> 01:17:12,737 You've got to get down! You're more beautiful than he is, and he's deaf too! 847 01:17:12,987 --> 01:17:14,572 Now let's go. 848 01:17:14,989 --> 01:17:19,160 Hang on. 849 01:17:21,830 --> 01:17:24,749 Slowly! 850 01:17:25,834 --> 01:17:29,671 Now this is a real camel, you're ugly and dead too! 851 01:17:30,088 --> 01:17:32,799 That way! 852 01:17:33,299 --> 01:17:39,514 Other way, camel! This is the way back to Baghdad! 853 01:17:40,849 --> 01:17:43,935 He's taking me back to the hospital. 854 01:17:44,269 --> 01:17:48,940 Camel, can you hear me? Go that way! 855 01:17:49,190 --> 01:17:50,692 Down boy! 856 01:17:51,067 --> 01:17:54,153 I can't jump off, I've hurt my foot. 857 01:18:05,957 --> 01:18:11,379 Look where we are, he must be used to going to Baghdad! 858 01:18:11,629 --> 01:18:13,881 Stop! 859 01:18:22,724 --> 01:18:26,811 Just my luck, the dumbest camel in the whole of Arabia! 860 01:18:27,395 --> 01:18:28,563 Goodbye. 861 01:18:32,900 --> 01:18:34,318 What is it? 862 01:18:35,820 --> 01:18:37,488 What do you want? 863 01:18:38,448 --> 01:18:39,740 Go away! 864 01:18:56,215 --> 01:18:59,760 Before you couldn't wait to get to Baghdad! 865 01:19:00,011 --> 01:19:03,181 Other way! Go away, camel. 866 01:19:05,016 --> 01:19:07,768 What on earth are you following me for now? 867 01:19:08,853 --> 01:19:12,607 Mamma Mia, you smell disgusting. 868 01:19:13,190 --> 01:19:15,109 How come you have such bad breath? 869 01:19:17,778 --> 01:19:21,032 - The Italian Red Cross? - Doctor! 870 01:19:21,240 --> 01:19:24,201 Is Nunzio around, Dr. Guazzelli? 871 01:19:27,455 --> 01:19:28,497 That's the lot. 872 01:19:28,706 --> 01:19:33,753 Did you remember some decent anti-edema, syringes and cortisone? 873 01:19:33,961 --> 01:19:38,215 Everything, don't know how you'll manage this lot on your bike. 874 01:19:38,382 --> 01:19:42,803 What I can't squeeze in, you can bring back with you. 875 01:19:44,305 --> 01:19:48,934 You put some gas for the bike? Did you recharge my cell phone? 876 01:19:54,482 --> 01:19:59,153 What do you think, Chemiotina or Talamagil? 877 01:19:59,320 --> 01:20:00,237 Chemiotina. 878 01:20:00,404 --> 01:20:05,910 I might as well take both, except I've got no more room. 879 01:20:08,579 --> 01:20:13,876 - When will you get to Baghdad? - They won't let us in. 880 01:20:14,084 --> 01:20:18,172 It's a real nightmare in Baghdad, they haven't even got band-aids. 881 01:20:18,589 --> 01:20:20,633 - Are they in here? - Right there. 882 01:20:21,509 --> 01:20:26,472 Thanks a million. Could you give me a push? 883 01:20:26,680 --> 01:20:31,518 I'll tell you when. One, two, three... push hard! 884 01:20:35,105 --> 01:20:38,275 Good luck! Thanks, same to you! 885 01:20:59,463 --> 01:21:02,466 Sir! Halt! 886 01:21:03,217 --> 01:21:06,512 Halt I said! The bike, down! 887 01:21:09,473 --> 01:21:10,641 I'm Italian. 888 01:21:10,891 --> 01:21:12,976 Take cover! Take cover! Take cover! 889 01:21:14,478 --> 01:21:16,438 Hold your fire! 890 01:21:18,647 --> 01:21:21,066 Don't you move! 891 01:21:21,316 --> 01:21:23,693 Put your hands on your head! 892 01:21:24,569 --> 01:21:27,739 Hands on your head I said! Don't move! 893 01:21:27,906 --> 01:21:29,491 He's a fuckin' powder keg! 894 01:21:29,741 --> 01:21:30,826 Don't shoot! 895 01:21:31,034 --> 01:21:33,411 Are you crazy! I'm Italian! 896 01:21:33,620 --> 01:21:36,414 These are medical... Stop! Don't touch those! 897 01:21:36,581 --> 01:21:39,835 They're medical supplies! - Medical what? - Medical supplies! 898 01:21:40,001 --> 01:21:43,338 Stay there or we'll shoot you! 899 01:21:44,422 --> 01:21:45,840 I don't move! 900 01:21:46,174 --> 01:21:49,177 Put your hands on your head! Okay! 901 01:21:50,679 --> 01:21:53,598 Tell him to stay calm. He is very nervous. 902 01:21:53,765 --> 01:21:56,017 "He's going to shoot me! He's shaking!" 903 01:21:56,184 --> 01:21:59,187 Stay calm! Put that gun machine down! 904 01:21:59,437 --> 01:22:01,856 Stay calm! I am having heart attack! 905 01:22:02,023 --> 01:22:03,358 Shut up! 906 01:22:05,193 --> 01:22:08,989 Williams, Johnson, check him out! 907 01:22:12,283 --> 01:22:14,244 Careful, watch for the trigger, careful! 908 01:22:14,536 --> 01:22:19,541 You're... ow! You're... ow! - Tell him... - He's clean sir. 909 01:22:19,791 --> 01:22:24,671 Aspirin. Got saline. He's clean. 910 01:22:26,965 --> 01:22:32,220 Okay. He's just some nut! Some crazy Italian! Who the fuck is he! 911 01:22:32,972 --> 01:22:35,558 Now you listen to me, Sir. Who are you? 912 01:22:36,267 --> 01:22:38,811 I am Italian. Yeah, we got that. 913 01:22:38,978 --> 01:22:40,438 What do you do? 914 01:22:40,855 --> 01:22:42,982 - I am a teacher. - Of what? 915 01:22:43,316 --> 01:22:48,780 Poetry. What poetry. - Poetry. - Poetry. 916 01:22:48,988 --> 01:22:50,239 Poetry. 917 01:22:51,866 --> 01:22:54,327 He's a poet! What? 918 01:22:54,452 --> 01:22:56,829 What did you say? Poet! 919 01:23:00,247 --> 01:23:04,918 So you're a poet? Yes. Like ahh... 920 01:23:05,085 --> 01:23:07,087 Dante. Walt Whitman. 921 01:23:08,171 --> 01:23:09,464 Walt Whitman. 922 01:23:13,844 --> 01:23:15,429 Okay... get the fuck out of here! 923 01:23:17,598 --> 01:23:18,599 Pull the wire! 924 01:23:21,852 --> 01:23:23,687 Very sorry about that. 925 01:23:24,021 --> 01:23:28,859 Yes, thank you. Thank you... ... excuse me. 926 01:23:29,109 --> 01:23:32,529 Just a push. A last favor. 927 01:23:32,779 --> 01:23:36,700 Thank you, a push, yeah. One, two, three! Yes! 928 01:23:36,950 --> 01:23:42,372 Bye sir! Thank you! 929 01:23:43,623 --> 01:23:48,295 Bye! Bye-bye! Thank you! 930 01:23:49,046 --> 01:23:50,514 Go down! 931 01:23:50,549 --> 01:23:52,718 Damn thing's stuck, 932 01:23:53,302 --> 01:23:54,928 Just won't budge. 933 01:23:59,725 --> 01:24:01,685 Ahh Doctor this too. 934 01:24:03,479 --> 01:24:06,148 Thank you for this, and for all the rest. 935 01:24:06,398 --> 01:24:09,902 Even if it's just a drop in the ocean. She's okay now. 936 01:24:10,819 --> 01:24:12,613 Thank you. I must be going. 937 01:24:12,821 --> 01:24:15,282 She's okay, Doctor, but she still isn't moving. 938 01:24:15,574 --> 01:24:20,162 I mean, rather than do one thing at a time, how about if you do everything at once. 939 01:24:20,329 --> 01:24:21,496 What can we do now? 940 01:24:21,663 --> 01:24:26,084 At this stage, there is nothing more we can do. Just hope and pray to Allah. 941 01:24:26,501 --> 01:24:27,753 Ah, thank you. 942 01:24:31,089 --> 01:24:32,841 You hear that? 943 01:24:33,175 --> 01:24:36,428 He said we've done all we can. 944 01:24:37,012 --> 01:24:39,514 You're fine, it's all inside here. 945 01:24:39,932 --> 01:24:45,604 There's nothing more we need to do, just relax. 946 01:24:45,937 --> 01:24:56,031 He told me to pray to Allah. It's the only thing we can do, pray to Allah. 947 01:24:56,448 --> 01:24:58,116 I would pray. 948 01:25:01,370 --> 01:25:03,205 We've done everything else... 949 01:25:03,372 --> 01:25:10,295 Allah, the only prayers I know is the Lord's Prayer in Italian, 950 01:25:10,504 --> 01:25:15,467 you understand Italian? It's a beautiful prayer. 951 01:25:16,760 --> 01:25:19,137 How about it? 952 01:25:25,685 --> 01:25:27,813 Our Father, who are in heaven, 953 01:25:28,188 --> 01:25:30,315 hallowed be thy name. 954 01:25:31,149 --> 01:25:34,653 Thy kingdom come, they will be done 955 01:25:34,820 --> 01:25:36,738 in Earth as it is in heaven. 956 01:25:36,905 --> 01:25:41,576 Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses 957 01:25:41,826 --> 01:25:43,495 as we forgive them that trespass against us 958 01:25:43,745 --> 01:25:44,955 and lead us not into temptation, but deliver us from evil... 959 01:25:45,163 --> 01:25:46,331 Now we've really done all we can. 960 01:25:56,841 --> 01:25:59,678 Rest, I'm going to have a little rest myself. 961 01:26:03,181 --> 01:26:04,599 Bye Vittoria. 962 01:26:11,106 --> 01:26:13,274 Anything you need, I'm at the barber's. 963 01:26:19,531 --> 01:26:21,616 That's just what I said to Vittoria 964 01:26:21,783 --> 01:26:24,786 when she asked why I'd come back to Baghdad. 965 01:26:25,453 --> 01:26:29,958 I told her about the 351st Arabian Night, remember it? 966 01:26:30,291 --> 01:26:34,129 You know all 1001? How about 406th? 967 01:26:34,379 --> 01:26:38,883 406 is about the Italian poet with a funny sole. 968 01:26:39,884 --> 01:26:42,303 "The Arabian Nights", wonderful! 969 01:26:43,304 --> 01:26:44,931 "Beautiful sky!" 970 01:26:45,140 --> 01:26:47,725 The Baghdad sky is the pillow of the world. 971 01:26:49,811 --> 01:26:52,188 Looks like they're firing angels. 972 01:26:54,274 --> 01:26:57,735 80km from here, over 3,000 years ago, 973 01:26:57,944 --> 01:27:01,823 they built the Tower of Babel so they could climb up to this sky. 974 01:27:02,490 --> 01:27:05,577 80km from here all our languages were born. 975 01:27:05,785 --> 01:27:09,831 Since they tried to touch this sky, we no longer understand each other. 976 01:27:12,500 --> 01:27:18,590 A Muslim legend says that now and then Allah comes back to Earth 977 01:27:18,756 --> 01:27:20,842 because he misses the look of the starry sky from below. 978 01:27:21,175 --> 01:27:25,013 Centuries of wisdom and what have we learned? Nothing. 979 01:27:25,346 --> 01:27:27,265 You know why there are wars? 980 01:27:27,932 --> 01:27:32,270 Because the world started without men and without men it'll finish. 981 01:27:36,107 --> 01:27:40,528 Come over and get a good night's sleep in a proper bed. 982 01:27:40,778 --> 01:27:45,867 Thanks, but I've got a comfortable barber's chair. 983 01:27:46,200 --> 01:27:47,869 I'll sleep like a log near Vittoria, you never know. 984 01:27:48,035 --> 01:27:51,122 I do know. Goodbye. 985 01:27:51,622 --> 01:27:53,040 Goodnight, Fuad. 986 01:27:54,250 --> 01:27:55,293 Fuad? 987 01:27:55,752 --> 01:27:59,797 Come on, if we're good and behave well, we'll get to heaven! 988 01:28:00,381 --> 01:28:04,802 There's nothing after this. Even less than nothing, which would at least be something. 989 01:28:05,052 --> 01:28:07,555 Still, I'm glad I was born, 990 01:28:07,763 --> 01:28:12,310 I'm sure even when I'm dead I'll remember when I was alive. 991 01:28:13,019 --> 01:28:14,395 Good night, Attilio. 992 01:28:15,897 --> 01:28:17,190 See you, Fuad. 993 01:30:53,804 --> 01:30:54,721 Fuad! 994 01:31:01,061 --> 01:31:01,979 Fuad! 995 01:31:32,843 --> 01:31:34,094 Oh Vittoria! 996 01:31:35,679 --> 01:31:39,182 Vittoria! Vittoria! Vittoria! 997 01:31:52,446 --> 01:31:56,116 No, you can't take her away yet. She can hardly stand. 998 01:31:56,450 --> 01:32:00,454 You'll have to give her a day or two. Look it's almost a miracle, 999 01:32:00,704 --> 01:32:02,205 but in here they do happen sometimes. 1000 01:32:02,372 --> 01:32:08,461 But, sorry... sorry to keep asking you doctor. But she really is better? 1001 01:32:08,628 --> 01:32:11,381 Yes, she's better. Come and see. 1002 01:32:11,548 --> 01:32:14,134 But do you think she'll recognize me? Of course she will. 1003 01:32:14,301 --> 01:32:15,552 - Yes. - Yes. 1004 01:32:19,055 --> 01:32:21,725 I bet she won't. Wait, Doctor... 1005 01:32:21,975 --> 01:32:25,645 Maybe first, a pair of new shoes... 1006 01:32:25,812 --> 01:32:30,483 ...or some flowers, or maybe a shower, I must stink like a camel. 1007 01:32:35,905 --> 01:32:40,243 Fine, we'll try to get her walking. There's still so much to do. 1008 01:32:40,410 --> 01:32:42,829 Thank you Doctor. Doctor, Doctor... Excuse me. 1009 01:32:43,747 --> 01:32:47,917 Forgive me but ahh... Have you even been kissed by a camel? 1010 01:32:52,422 --> 01:32:55,342 I'll give her a surprise. 1011 01:33:04,517 --> 01:33:05,935 A dark brown. 1012 01:33:09,773 --> 01:33:12,692 They are used. But they are beautiful. 1013 01:33:13,443 --> 01:33:17,864 Thank you. Beautiful, yes, thank you. Okay, so how much is it? 1014 01:33:18,615 --> 01:33:19,783 Only twenty dollar. 1015 01:33:29,792 --> 01:33:33,963 I... I... I don't... Excuse me. 1016 01:33:34,214 --> 01:33:35,298 Yes? 1017 01:33:37,967 --> 01:33:42,555 May I try just two, three steps? 1018 01:33:42,722 --> 01:33:45,225 Just to see how they fit me? 1019 01:33:45,391 --> 01:33:49,646 Yes. - Sometimes they are large, they are tight. Take your time. Take your time. 1020 01:33:49,896 --> 01:33:55,151 To try, yeah? Two, three steps, yeah? 1021 01:33:55,401 --> 01:33:57,570 They are wonderful. Yes. 1022 01:33:57,820 --> 01:34:02,825 Wonderful. What a beautiful good man. - Couple of steps more. - Please. 1023 01:34:04,160 --> 01:34:05,078 It's not bad. 1024 01:34:08,831 --> 01:34:10,416 Sir! Sir! 1025 01:34:25,681 --> 01:34:27,683 All for a pair of shoes that are too big! 1026 01:34:31,020 --> 01:34:32,772 Leave me alone! 1027 01:34:32,939 --> 01:34:37,527 Stop, that's a minefield! 1028 01:34:40,863 --> 01:34:42,698 You're scared! 1029 01:34:42,949 --> 01:34:44,367 Wimps! 1030 01:34:54,710 --> 01:34:57,713 Don't move! Careful where you tread! 1031 01:35:00,466 --> 01:35:03,386 You want your wretched shoes! 1032 01:35:03,803 --> 01:35:05,471 Boom! Boom! 1033 01:35:05,638 --> 01:35:07,473 I'll give them back. 1034 01:35:07,723 --> 01:35:10,726 Here, have 'em! 1035 01:35:18,401 --> 01:35:24,573 The other one too? Want both? So long as you leave me in peace. 1036 01:35:42,425 --> 01:35:45,511 There are mines! 1037 01:35:45,845 --> 01:35:48,514 Now what'll I do? 1038 01:35:49,265 --> 01:35:51,434 Mines! 1039 01:35:51,600 --> 01:35:55,521 Allah, do a friend a favor, 1040 01:35:55,771 --> 01:35:59,692 I'll never ask for another. Help me. 1041 01:36:00,192 --> 01:36:03,863 Maybe if I tread where I trod before... 1042 01:36:04,530 --> 01:36:08,534 dead east, Let's go. 1043 01:36:09,702 --> 01:36:14,206 There, just as I thought. That's my footprint... 1044 01:36:15,040 --> 01:36:19,795 Would you believe it? Stuck in the middle of a minefield! 1045 01:36:20,379 --> 01:36:21,881 There and there. 1046 01:36:33,726 --> 01:36:35,227 Oh Mamma Mia! 1047 01:36:37,813 --> 01:36:40,899 Thanks for your help, I'll do the same for you. 1048 01:36:41,317 --> 01:36:43,235 Bye, thanks. 1049 01:36:49,074 --> 01:36:51,076 Fuad, can I come in? 1050 01:36:53,495 --> 01:36:54,663 Fuad? 1051 01:36:55,164 --> 01:36:57,666 It's Attilio, can I come in? 1052 01:36:58,000 --> 01:37:02,004 I've got some great news, the best in the world! 1053 01:37:02,504 --> 01:37:04,173 What a wind! 1054 01:37:05,507 --> 01:37:07,426 You're losing all your papers. 1055 01:37:08,927 --> 01:37:11,430 However much poetry do you write? 1056 01:37:12,514 --> 01:37:16,101 It's all falling down, shall I close the door? 1057 01:37:24,776 --> 01:37:26,695 Fuad... 1058 01:37:29,281 --> 01:37:31,366 Fuad... 1059 01:37:33,368 --> 01:37:35,370 What have you done? 1060 01:37:37,873 --> 01:37:39,541 Fuad... 1061 01:37:39,875 --> 01:37:43,712 What have you done? 1062 01:38:44,356 --> 01:38:48,276 First squad! Flush against the houses! Clear the rooms! Move! 1063 01:39:12,300 --> 01:39:18,056 I'm Italian! I'm Italian! 1064 01:39:19,557 --> 01:39:21,226 I'm Italian! 1065 01:39:22,560 --> 01:39:28,817 I am Italian! I am Italian! 1066 01:39:30,902 --> 01:39:32,153 Shut up, will you! 1067 01:39:32,320 --> 01:39:35,990 You've been shouting for days! 1068 01:39:36,991 --> 01:39:39,160 Let me sleep! 1069 01:39:40,245 --> 01:39:45,500 I am Italian. I am Italian. 1070 01:39:51,589 --> 01:39:56,594 I am Italian! I am Italian! 1071 01:39:57,512 --> 01:40:01,933 I am Italian! I am Italian! 1072 01:40:02,851 --> 01:40:04,519 - You want a cigarette. - No man. 1073 01:40:05,103 --> 01:40:07,772 Hey Pete, you want a cigarette? No thanks. 1074 01:40:11,359 --> 01:40:13,194 I'm Italian! 1075 01:40:14,195 --> 01:40:16,114 I'm Italian! 1076 01:40:17,031 --> 01:40:19,033 I am Italian! 1077 01:40:20,368 --> 01:40:22,036 The poet. 1078 01:40:23,538 --> 01:40:24,872 I am Italian! 1079 01:40:41,523 --> 01:40:43,191 Good morning, I'm Italian. 1080 01:40:43,525 --> 01:40:47,529 I've got no papers, they gave me this at the Consulate. 1081 01:40:51,199 --> 01:40:53,868 Attilio De Giovanni, that's me. 1082 01:40:57,205 --> 01:40:58,289 Thank you. 1083 01:41:02,627 --> 01:41:05,797 Come with me, nothing to worry about. 1084 01:41:06,214 --> 01:41:07,549 Nothing? 1085 01:41:08,049 --> 01:41:09,217 Just a check. 1086 01:41:22,730 --> 01:41:24,982 Attilio! See who's here, your attorney! 1087 01:41:25,231 --> 01:41:28,652 They actually put me in prison! 1088 01:41:32,074 --> 01:41:36,576 Glad to help, one night and I got you out, eh? 1089 01:41:36,993 --> 01:41:41,917 See what your attorney does? I'll drive you home. 1090 01:41:56,549 --> 01:41:59,885 This damned pollen, it won't let me sleep at night. 1091 01:42:07,393 --> 01:42:10,896 But that's a zebra! Beautiful! 1092 01:42:11,730 --> 01:42:14,817 What's a zebra doing here? That looks like an ostrich. 1093 01:42:15,568 --> 01:42:21,073 They've turned it into a zoo? Could be, there's a cop, ask him. 1094 01:42:22,575 --> 01:42:24,577 Officer, what's with the zebra? 1095 01:42:24,827 --> 01:42:29,581 There's even a monkey in my garden, what's going on? 1096 01:42:29,748 --> 01:42:33,252 There's a fire at the circus, back up! 1097 01:42:43,429 --> 01:42:46,664 - Here you go. - Thank you. 1098 01:44:06,678 --> 01:44:12,517 - Open up! - Rosa, let's go I'm here! 1099 01:44:12,768 --> 01:44:16,521 - The door's locked. - Why'd you always lock it? 1100 01:44:16,688 --> 01:44:18,857 I can't swim without my goggles. 1101 01:44:19,107 --> 01:44:22,194 - My red bathing cap? - You always forget everything. 1102 01:44:27,866 --> 01:44:28,867 Papa! 1103 01:44:29,034 --> 01:44:35,207 What a coincidence! Where've you been? Rosa too? 1104 01:44:36,291 --> 01:44:39,544 How pretty we are! 1105 01:44:40,045 --> 01:44:43,048 - Where've you been? - Me? Where have you been! 1106 01:44:43,298 --> 01:44:49,721 Mamma's round the back! Mamma, Daddy's back! 1107 01:44:52,891 --> 01:44:56,811 - Did you know Daddy was coming? - No. 1108 01:44:57,062 --> 01:44:58,730 Are you happy? 1109 01:45:01,566 --> 01:45:03,818 I thought I'd give you a surprise. 1110 01:45:05,070 --> 01:45:06,738 I'm glad you did. 1111 01:45:07,238 --> 01:45:12,243 I've got a surprise for you, a great one. We're going to be late for swimming. 1112 01:45:12,494 --> 01:45:16,414 Hang on! Come here. 1113 01:45:16,998 --> 01:45:19,000 Mamma's looking well, isn't she? 1114 01:45:19,668 --> 01:45:22,504 Yes, but she was very sick, 1115 01:45:22,671 --> 01:45:24,339 she nearly died in Baghdad. 1116 01:45:24,923 --> 01:45:29,094 They don't know who saved her, some unknown Italian doctor, 1117 01:45:29,260 --> 01:45:30,845 a medical genius. 1118 01:45:39,104 --> 01:45:43,108 First he disappears then back he comes when it suits him. 1119 01:45:43,274 --> 01:45:46,194 - Dreadful, isn't he? - Yes, he is just dreadful. 1120 01:45:46,444 --> 01:45:49,614 - You can't stand it any longer. - Quite right. 1121 01:45:49,864 --> 01:45:52,200 - Can't live with someone like that. - No. 1122 01:45:52,367 --> 01:45:54,869 So, you're madly in love with him? 1123 01:45:55,620 --> 01:45:56,621 Yes. 1124 01:45:57,205 --> 01:46:01,709 Open your eyes... two goldfinches. 1125 01:46:01,960 --> 01:46:05,213 - What do they do? - Sing and fly. 1126 01:46:05,380 --> 01:46:07,298 Emilia and I got them in Perugia for you. 1127 01:46:08,466 --> 01:46:12,470 Beautiful, thanks. I'll go and get the car. 1128 01:46:12,887 --> 01:46:14,973 - I wanted to... - Stop it! 1129 01:46:15,890 --> 01:46:21,479 Goodbye Papa! Goodbye! 1130 01:46:21,729 --> 01:46:24,315 I'll see lots of you later. 1131 01:46:28,653 --> 01:46:30,405 Sorry, I'm a bit tired. 1132 01:46:31,072 --> 01:46:33,741 - Something to drink? - No, thanks. 1133 01:46:44,252 --> 01:46:47,672 It's lovely here, I haven't been here in a while. 1134 01:46:47,922 --> 01:46:49,757 How are the lectures? 1135 01:46:50,258 --> 01:46:51,259 Fine. 1136 01:46:54,846 --> 01:46:57,181 Nancy took off, you know. 1137 01:46:57,432 --> 01:47:01,936 She went back to England for good, just quit and left. 1138 01:47:02,770 --> 01:47:26,043 I'm sorry. There hadn't been anything for a long time. 1139 01:47:27,628 --> 01:47:30,965 - I must say, you... - I was upset. 1140 01:47:31,382 --> 01:47:33,968 - I'd rather not talk about it now. - Nor me. 1141 01:47:36,253 --> 01:47:39,840 The girls are beauties, Emilia's just like you, 1142 01:47:40,007 --> 01:47:46,096 tough, takes things hard. I'd like to see more of them. 1143 01:47:46,347 --> 01:47:52,186 So you should, you just disappeared. The girls asked about you, then I was away. 1144 01:47:52,520 --> 01:47:55,022 I haven't been very well, I must take it easy. 1145 01:47:55,940 --> 01:47:59,777 It's a long story, but I'll tell you some other time. 1146 01:48:00,444 --> 01:48:05,699 I have very sad news through, Fuad's dead, he killed himself. 1147 01:48:06,533 --> 01:48:09,536 - Maybe you read it. - Yes, I know. 1148 01:48:15,125 --> 01:48:17,878 - How's the book going? - I haven't finished it. 1149 01:48:23,634 --> 01:48:25,052 Here... 1150 01:48:32,810 --> 01:48:33,977 You know, 1151 01:48:34,144 --> 01:48:39,983 I still dream about us getting married every night. 1152 01:48:40,734 --> 01:48:43,821 Even if we don't that's fine. 1153 01:48:44,071 --> 01:48:48,492 - What? - Would you like another cushion? 1154 01:48:49,076 --> 01:48:50,494 No, thank you. 1155 01:48:57,751 --> 01:49:00,838 I'll go, get some rest. 1156 01:49:01,338 --> 01:49:08,345 I'll see you soon, tomorrow, the day after, I'll come often. 1157 01:49:08,595 --> 01:49:13,433 - Stay if you'd like. - No, you look tired. Goodbye, Vittoria. 1158 01:49:23,694 --> 01:49:25,696 Sorry, I took the wrong... 1159 01:49:30,367 --> 01:49:31,618 My jacket... 1160 01:50:18,665 --> 01:50:19,916 The birds! 1161 01:50:45,775 --> 01:50:47,861 They sing and fly... 1162 01:50:53,116 --> 01:50:54,284 Bye. 1163 01:51:24,064 --> 01:51:29,652 You don't by any chance know where I left the car, do you?