1
00:00:40,327 --> 00:00:44,445
TIGEREN OG SNEEN
2
00:02:33,047 --> 00:02:36,119
Kære Attilio,
vi er samlet her i dag ...
3
00:02:36,287 --> 00:02:40,405
Undskyld, men hvem er den klovn,
der har parkeret udenfor?
4
00:02:42,727 --> 00:02:45,605
- Det er min bil.
- Den kan ikke holde der.
5
00:02:45,767 --> 00:02:47,678
- Ti minutter.
- Nej.
6
00:02:47,847 --> 00:02:50,520
- Så fem.
- Godt.
7
00:02:52,887 --> 00:02:55,879
Om fem minutter
klipper jeg pladerne.
8
00:02:56,047 --> 00:02:58,641
Hvad skal de tosser her hver nat?
9
00:02:58,807 --> 00:03:01,924
Der er noget,
hun gerne vil sige til dig.
10
00:03:04,967 --> 00:03:06,605
Attilio ...
11
00:03:06,767 --> 00:03:09,440
Attilio De Giovanni.
12
00:03:09,607 --> 00:03:13,964
Når jeg synger dit navn,
åbnes Paradisets port.
13
00:03:14,127 --> 00:03:20,202
Jeg vil aldrig nogensinde
miste dig og dine kys.
14
00:03:20,367 --> 00:03:25,566
Når jeg tænker på din forpinte krop,
åbner jorden sig under mine fødder.
15
00:03:25,727 --> 00:03:29,356
Din guddommelige
mandighed stiger til himmels.
16
00:03:29,527 --> 00:03:31,677
Du er smuk!
17
00:03:31,847 --> 00:03:37,558
Du, min solsikke, når du løfter
blikket, sætter du himlen i brand.
18
00:03:37,727 --> 00:03:41,640
Kære venner.
Se, hvordan jorden, som en moder, -
19
00:03:41,807 --> 00:03:45,197
- giver die til
sit dyrebareste barn.
20
00:03:45,367 --> 00:03:49,804
Min elskede. Hele verden
flyder over af lidenskab.
21
00:03:49,967 --> 00:03:53,721
Som en gylden komet på himlen
flyver det fra mine læber:
22
00:03:53,887 --> 00:03:56,037
Jeg elsker dig.
23
00:03:58,727 --> 00:04:01,719
Jeg vil elske med dig her og nu.
24
00:04:01,887 --> 00:04:06,199
Det er det bedste,
jeg har hørt i hele mit liv.
25
00:04:31,847 --> 00:04:35,362
ROM, MARTS 2003
26
00:04:37,247 --> 00:04:40,159
- Er han stadig ikke kommet?
- Nej.
27
00:04:42,647 --> 00:04:44,763
Nu kommer han!
28
00:04:45,847 --> 00:04:49,123
- Jeg kommer præcis.
- 20 minutter for sent, far.
29
00:04:49,287 --> 00:04:53,997
- Præcis 20 minutter for sent.
- Kunne du ikke finde bilen?
30
00:04:54,167 --> 00:04:56,635
Hej, Carla.
31
00:04:56,807 --> 00:05:00,516
I morgen sørger jeg for,
at de er i skole på slaget ni.
32
00:05:00,687 --> 00:05:03,201
- Halv ni.
- Ja ja.
33
00:05:03,367 --> 00:05:06,040
Jeg skal nok huske ham på det.
34
00:05:06,207 --> 00:05:08,323
Mor stoler ikke på dig.
35
00:05:08,487 --> 00:05:11,206
- Stoler hun ikke på mig?
- Nej.
36
00:05:11,367 --> 00:05:14,803
- Hvor skal vi hen?
- Det er en overraskelse.
37
00:05:25,607 --> 00:05:30,397
- Jeg er fuldstændig ligeglad.
- Er det stadig ham der ...
38
00:05:30,567 --> 00:05:34,003
Verri Francesco.
Vi går ikke i samme klasse.
39
00:05:34,167 --> 00:05:36,886
Så slipper jeg
da for at se på ham.
40
00:05:37,047 --> 00:05:40,596
- Er han så slem?
- Ja, han er modbydelig.
41
00:05:40,767 --> 00:05:42,758
- Modbydelig?
- Ja.
42
00:05:42,927 --> 00:05:45,521
- Du er altså forelsket i ham?
- Ja.
43
00:05:45,687 --> 00:05:48,838
- Meget?
- Ubeskrivelig meget.
44
00:05:49,007 --> 00:05:50,963
Emilia! Far!
45
00:05:51,127 --> 00:05:52,765
Rosa!
46
00:05:52,927 --> 00:05:57,364
- Verdens bedste kameldriver.
- Det var en fantastisk gave, far.
47
00:05:57,527 --> 00:06:00,997
Det er cirkusdirektøren,
du skal takke.
48
00:06:01,167 --> 00:06:05,206
Kom bare forbi, så tit du vil.
Vil du også have en tur?
49
00:06:05,367 --> 00:06:09,155
- Er du bange?
- Farmand er ikke bange for noget.
50
00:06:10,967 --> 00:06:13,925
- Gør den noget? Spytter den?
- Nej.
51
00:06:16,967 --> 00:06:20,482
Fantastisk. Hvordan får man
den til at rejse sig op?
52
00:06:23,327 --> 00:06:25,966
Den er dobbelt
så høj som en hest!
53
00:06:26,127 --> 00:06:28,243
Uden sikkerhedssele!
54
00:06:28,407 --> 00:06:30,602
Hvad siger I så?
55
00:06:30,767 --> 00:06:33,600
Typisk!
Når man sidder på en kamel.
56
00:06:33,767 --> 00:06:35,519
Hej, advokat.
57
00:06:35,687 --> 00:06:37,803
Der er retsmøde i dag.
58
00:06:37,967 --> 00:06:43,280
Angående de pantsatte møbler,
du solgte, selvfølgelig.
59
00:06:43,447 --> 00:06:46,405
Kan vi ikke
udskyde det til i morgen?
60
00:06:46,567 --> 00:06:51,004
Hvis du ikke er her om tre minutter,
risikerer du at få en dom.
61
00:06:51,167 --> 00:06:54,682
Tre minutter.
Nej, to. Farvel, Attilio.
62
00:06:54,847 --> 00:06:56,678
Dæk.
63
00:06:56,847 --> 00:06:59,202
Rolig, rolig.
64
00:07:02,207 --> 00:07:04,482
Hvad siger I så?
65
00:07:04,647 --> 00:07:08,322
De lugter, men de er
ikke så dumme endda.
66
00:07:24,367 --> 00:07:26,278
En flagermus!
67
00:07:26,447 --> 00:07:28,677
Ned på sengen!
68
00:07:28,847 --> 00:07:32,635
Den sonderer terrænet.
Lad os se, hvad den er ude på.
69
00:07:36,807 --> 00:07:38,684
Ind under sengen.
70
00:07:38,847 --> 00:07:41,202
Væk, din stygge flagermus!
71
00:07:41,367 --> 00:07:44,040
Sådan må du ikke tale til den.
72
00:07:44,207 --> 00:07:48,200
Du skal være sød ved den,
ellers bliver den fornærmet.
73
00:07:49,527 --> 00:07:52,724
Flagermus, flagermus,
hør vindens sus.
74
00:07:52,887 --> 00:07:56,675
Du nattens ånd,
vinduet er på din højre hånd.
75
00:07:58,807 --> 00:08:00,604
Sikke et held.
76
00:08:00,767 --> 00:08:04,316
Held? Det er netop
sådan noget, poesi kan.
77
00:08:04,487 --> 00:08:06,637
Det virker hver gang.
78
00:08:06,807 --> 00:08:10,641
I går da jeg stod og barberede mig,
kom en edderkop kravlende.
79
00:08:10,807 --> 00:08:14,641
Jeg sagde til den: "Kære edderkop,
vil du venligst holde op."
80
00:08:14,807 --> 00:08:20,359
- Hvad siger man så til en mus?
- "Lille mus, skrub ud af mit hus."
81
00:08:20,527 --> 00:08:23,599
Vil du lære mig
at skrive smukke digte, far?
82
00:08:23,767 --> 00:08:27,521
- Hvorfor blev du egentlig digter?
- Hvordan gør man?
83
00:08:28,807 --> 00:08:30,877
Nu skal I høre.
84
00:08:31,047 --> 00:08:35,086
Jeg var kun et barn. Yngre end jer.
Otte eller ni år gammel.
85
00:08:35,247 --> 00:08:39,923
Mor og jeg besøgte onkel Giustino,
som boede i nærheden af en skov.
86
00:08:40,087 --> 00:08:43,443
- Ved l, hvad der så skete?
- Hvad?
87
00:08:43,607 --> 00:08:46,246
En lille fugl kom flyvende.
88
00:08:46,407 --> 00:08:50,161
Den sang
og fløj lavere og lavere.
89
00:08:51,527 --> 00:08:54,405
Den fløj lavere og lavere ...
90
00:08:55,967 --> 00:08:59,437
... og landede lige
her på min skulder.
91
00:08:59,607 --> 00:09:03,680
Det er rigtigt. Ud af alle
mennesker havde den valgt mig.
92
00:09:03,847 --> 00:09:09,285
Jeg frygtede, at den ville flyve,
så jeg lod, som om jeg var et træ.
93
00:09:14,807 --> 00:09:19,278
Mit hjerte begyndte at hamre.
Det galoperede af sted.
94
00:09:20,247 --> 00:09:24,604
- Hvad skete der så?
- Den fløj, og jeg løb ind til mor.
95
00:09:24,767 --> 00:09:28,646
"Mor", sagde jeg.
"Der kom en lille fugl flyvende."
96
00:09:28,807 --> 00:09:33,005
"Den landede på min skulder
og blev siddende i en hel time."
97
00:09:33,167 --> 00:09:37,080
"Jeg troede, der var sket noget",
sagde hun og snakkede videre.
98
00:09:37,247 --> 00:09:40,239
Hvor var det tarveligt af farmor.
99
00:09:40,407 --> 00:09:43,638
Det var ikke tarveligt.
100
00:09:43,807 --> 00:09:49,518
Det var min egen skyld, fordi jeg
ikke fortalte historien ordentligt.
101
00:09:49,687 --> 00:09:53,362
Jeg skulle have fået mine
følelser til at smitte af på hende.
102
00:09:53,527 --> 00:09:55,836
Jeg sagde til mig selv:
103
00:09:56,007 --> 00:09:59,841
"Der må være nogle,
der lever af at bruge de rigtige ord.
104
00:10:00,007 --> 00:10:05,684
Nogle, der kan få andres hjerter
til at banke, når deres eget banker."
105
00:10:05,847 --> 00:10:09,362
Den dag besluttede
jeg mig for at blive digter.
106
00:10:09,527 --> 00:10:13,645
- Mit hjerte bankede.
- Også mit. Men farmors gjorde ikke.
107
00:10:13,807 --> 00:10:17,117
Hvis ordene er forkerte,
duer det ikke.
108
00:10:17,287 --> 00:10:21,280
"Læg jer til at sove" ville for
eksempel være de rigtige ord.
109
00:10:21,447 --> 00:10:27,158
- Hvad, hvis der kommer en flagermus?
- I skal i skole klokken ni i morgen.
110
00:10:27,327 --> 00:10:31,400
- Halv ni!
- Ja, det ved jeg godt.
111
00:10:31,567 --> 00:10:33,364
Godnat.
112
00:10:37,727 --> 00:10:40,958
Elskede, hele verden
flyder over af lidenskab.
113
00:10:41,127 --> 00:10:44,597
Som en gylden komet på himlen
flyver det fra mine læber:
114
00:10:44,767 --> 00:10:47,201
Jeg elsker dig.
115
00:10:47,367 --> 00:10:53,397
Min elskede. Jeg vil blive her
sammen med dig til evig tid.
116
00:10:53,567 --> 00:10:57,640
Skulle du ikke have
pigerne i skole klokken halv ni?
117
00:10:57,807 --> 00:11:00,401
Giv mig lige fem minutter.
118
00:11:06,887 --> 00:11:11,244
Du kan vel ikke huske,
hvor jeg parkerede bilen?
119
00:11:11,407 --> 00:11:14,797
- Nu står den der igen.
- Jeg flytter den nu.
120
00:11:14,967 --> 00:11:17,083
Fem minutter.
121
00:11:17,967 --> 00:11:22,563
Gå bare i gang.
Tænk over det, og giv jer god tid.
122
00:11:22,727 --> 00:11:26,037
I skal ikke skrive
kærlighedsdigte endnu.
123
00:11:26,207 --> 00:11:29,517
Det er det sværeste,
så vent, til I er mindst 80 år.
124
00:11:29,687 --> 00:11:36,399
Skriv om noget andet.
Havet, vinden, en radiator.
125
00:11:36,567 --> 00:11:38,637
Alt kan være poetisk.
126
00:11:38,807 --> 00:11:42,083
Poesien findes ikke omkring én,
men inde i én selv.
127
00:11:42,247 --> 00:11:46,320
Spørg ej, hvor poesien gemmer sig.
Se i spejlet. Poesien er inde i dig.
128
00:11:46,487 --> 00:11:49,479
Det gælder om
at vælge sine ord med omhu.
129
00:11:49,647 --> 00:11:54,198
Vær kræsen. Det kan tage otte måneder
at finde det helt rigtige ord.
130
00:11:54,367 --> 00:11:58,645
Skønheden opstod,
da mennesket begyndte at vælge.
131
00:11:58,807 --> 00:12:03,358
Er I klar over, hvor længe Eva var
om at plukke det rigtige figenblad?
132
00:12:03,527 --> 00:12:09,045
"Det her eller det her?" Hun ribbede
alle figentræerne i Paradisets Have.
133
00:12:09,207 --> 00:12:12,643
Forelsk jer.
Uden kærlighed er alting dødt.
134
00:12:12,807 --> 00:12:15,765
Forelsk jer,
så vækkes alting til live.
135
00:12:15,927 --> 00:12:19,761
Fråds med glæden,
og del gavmildt ud af fryden.
136
00:12:19,927 --> 00:12:23,044
Vær triste og stille
med begejstring.
137
00:12:23,207 --> 00:12:26,119
Kast jeres lykke i hovedet på folk.
138
00:12:26,287 --> 00:12:30,917
Hvordan? Det har jeg glemt.
Lad mig lige se i mine noter.
139
00:12:31,087 --> 00:12:35,046
Sådan skal I gøre.
Jeg kan ikke læse, hvad der står.
140
00:12:36,847 --> 00:12:40,157
Man skal være lykkelig
for at udtrykke lykke.
141
00:12:40,327 --> 00:12:43,717
Man skal være lykkelig
for at udtrykke smerte.
142
00:12:43,887 --> 00:12:46,401
Glæd jer over smerten.
143
00:12:46,567 --> 00:12:50,480
Vær ikke bange for at lide.
Hele verden lider.
144
00:12:50,647 --> 00:12:54,083
Fortvivl ikke, hvis I ikke ved,
hvordan man gør.
145
00:12:54,247 --> 00:12:58,035
Til et godt digt kræves
kun én ting, nemlig alting.
146
00:12:58,207 --> 00:13:02,200
Prøv ikke at være nytænkende.
Det er alt for gammeldags.
147
00:13:02,367 --> 00:13:06,076
Hvis ordene ikke
kommer til jer, når I står op ...
148
00:13:06,247 --> 00:13:09,319
... så læg jer ned på gulvet.
149
00:13:10,887 --> 00:13:16,439
Når man ligger ned,
kan man bedre se himlen.
150
00:13:16,607 --> 00:13:19,883
Hvad glor I på?
Digtere glor ikke, de betragter.
151
00:13:20,047 --> 00:13:25,838
Få ordene til at lystre jer.
Hvis ordet "mur" ikke fungerer, -
152
00:13:26,007 --> 00:13:29,044
- så lad være med
at bruge det i otte år.
153
00:13:29,207 --> 00:13:31,721
"Hvad er det?"
"Aner det ikke."
154
00:13:31,887 --> 00:13:36,403
Det er skønhed. Ligesom de ord dér,
som skal blive stående til evig tid.
155
00:13:36,567 --> 00:13:39,479
Visk tavlen ren.
Timen er forbi.
156
00:13:39,647 --> 00:13:42,844
Vi ses på onsdag ... torsdag.
157
00:13:49,007 --> 00:13:52,238
Klasseværelset er Deres,
professor Browning.
158
00:13:52,407 --> 00:13:54,841
Tak, signor De Giovanni.
159
00:13:59,287 --> 00:14:01,642
Nu skal jeg.
160
00:14:04,087 --> 00:14:10,686
- Har De stadig problemer med rektor?
- Ja, vi må tale om det.
161
00:14:14,327 --> 00:14:17,080
Vil du elske med mig i aften?
162
00:14:19,047 --> 00:14:20,446
Nancy!
163
00:14:20,607 --> 00:14:23,360
Sidste gang vi elskede,
sneede det.
164
00:14:23,527 --> 00:14:26,837
Det var den koldeste
og smukkeste dag i januar.
165
00:14:32,487 --> 00:14:35,797
- Lad os elske.
- Eleverne kommer om lidt.
166
00:14:35,967 --> 00:14:39,642
Når man ligger ned,
kan man bedre se himlen.
167
00:14:48,207 --> 00:14:53,998
Vi havde det så dejligt sammen.
Hvorfor gjorde du det forbi?
168
00:14:54,167 --> 00:14:56,920
Da jeg forelskede mig i dig ...
169
00:14:57,087 --> 00:15:03,560
Jeg forelskede mig i dig,
fordi du var forelsket i mig.
170
00:15:03,727 --> 00:15:08,005
- Hvad skal du i aften?
- Ingenting.
171
00:15:08,167 --> 00:15:10,761
Så lad os elske i aften.
172
00:15:10,927 --> 00:15:13,043
Kom nu, Attilio.
173
00:15:13,207 --> 00:15:15,880
- Hej, Nancy.
- Hej, Ermanno.
174
00:15:16,047 --> 00:15:20,484
- Hvor parkerede jeg nu bilen?
- Ved hovedindgangen.
175
00:15:20,647 --> 00:15:22,285
Tak, Nancy.
176
00:15:25,247 --> 00:15:29,286
Jeg kiggede gennem dørspionen
og kunne ikke se andet end hår.
177
00:15:29,447 --> 00:15:33,520
Jeg åbnede døren, og en bjørn sagde:
"Giv mig et knus, Ermanno."
178
00:15:33,687 --> 00:15:38,966
"Hvem er du?", spurgte jeg.
"Kan du ikke kende mig, min søn?"
179
00:15:41,527 --> 00:15:43,836
Og så begyndte hun at græde.
180
00:15:44,007 --> 00:15:49,923
"Undskyld, mor", sagde jeg
og slog armene om hende.
181
00:15:50,087 --> 00:15:54,046
- Din mor var altså en bjørn?
- Tanken havde aldrig strejfet mig.
182
00:15:54,207 --> 00:15:57,916
Jeg drømte altid
om gribbe, hyæner og krokodiller.
183
00:15:58,087 --> 00:16:02,205
Jeg er glad på dine vegne.
Jeg har altid den samme drøm.
184
00:16:02,367 --> 00:16:05,677
- Om et dyr?
- Nej, der er ingen dyr.
185
00:16:05,847 --> 00:16:09,078
Jeg er til bryllup,
og der er en masse mennesker.
186
00:16:09,247 --> 00:16:13,684
Pludselig træder mit livs kærlighed
ind ad døren og siger til mig:
187
00:16:13,847 --> 00:16:17,317
- "Kys mig. Jeg vil elske med dig."
- Hvad gør du så?
188
00:16:17,487 --> 00:16:20,877
Besvimer.
Det er fantastisk.
189
00:16:21,047 --> 00:16:25,325
- Hvilket slags dyr er hun?
- Det er hende. Kvinden i mit liv.
190
00:16:25,487 --> 00:16:28,957
Det er da en underlig drøm.
Ligesom hvis jeg sagde, -
191
00:16:29,127 --> 00:16:33,006
- at jeg elskede kirsebær
og så drømte, at jeg spiste kirsebær.
192
00:16:33,167 --> 00:16:37,365
Undskyld, men det er altså tegn
på en primitiv underbevidsthed.
193
00:16:37,527 --> 00:16:40,599
En drøm,
der aldrig går i opfyldelse?
194
00:16:40,767 --> 00:16:44,885
Hvis jeg er vild med en kvinde,
optræder hun symbolsk i min drøm.
195
00:16:45,047 --> 00:16:51,680
En pingvin eller en leguan.
Og det er en mere moden drøm.
196
00:16:51,847 --> 00:16:55,601
- Tror du det?
- Nej, det gør Sigmund Freud.
197
00:16:55,767 --> 00:16:58,122
Freud.
198
00:16:58,287 --> 00:17:00,517
At drømme om et dyr?
199
00:17:04,407 --> 00:17:07,524
Lige på slaget.
Det begynder nu.
200
00:17:13,567 --> 00:17:17,242
Elsk drømmen,
det er det rette.
201
00:17:17,407 --> 00:17:21,366
Elsk vinden,
men husk på dette.
202
00:17:21,527 --> 00:17:25,918
I drømmen ændrer alting sig,
og i din drøm, der ser du mig.
203
00:17:28,887 --> 00:17:33,915
- Fantastisk digt, ikke?
- Rørende.
204
00:17:34,767 --> 00:17:37,281
Bare vent, til du hører resten.
205
00:17:37,447 --> 00:17:41,963
Fuad rundede af med en hyldest
til en af sine inspirationskilder.
206
00:17:42,127 --> 00:17:47,918
Det er svære tider i hans fædreland,
så Fuad rejser hjem til Bagdad.
207
00:17:48,087 --> 00:17:51,045
Lad os håbe,
krigen ikke bryder ud.
208
00:17:51,207 --> 00:17:54,563
Skal vi give Fuad en hånd?
Tak, fordi I kom.
209
00:17:57,527 --> 00:18:00,405
Øv! Det er åbenbart slut.
210
00:18:00,567 --> 00:18:04,242
- Skal vi gå ud at spise?
- Jeg vil gerne hilse på ham.
211
00:18:04,407 --> 00:18:09,720
Fuad. Husk det navn.
Om fire-fem år får han Nobelprisen.
212
00:18:09,887 --> 00:18:13,436
Det bliver trist
at forlade Paris efter 18 år.
213
00:18:13,607 --> 00:18:17,441
- Hvornår rejser du til Bagdad?
- Snarest muligt.
214
00:18:17,607 --> 00:18:20,405
Hvor lang tid
skal du bruge på bogen?
215
00:18:20,567 --> 00:18:26,676
Jeg vil gerne have
mindst en uge sammen med dig.
216
00:18:26,847 --> 00:18:30,476
- Det skal vi nok finde ud af.
- Tak. På gensyn.
217
00:18:33,127 --> 00:18:35,197
- Attilio!
- Fuad!
218
00:18:35,367 --> 00:18:40,885
- Hvor blev du af?
- Jeg sad nede bagved.
219
00:18:41,047 --> 00:18:45,404
Du har fans her.
Da jeg citerede dig i begyndelsen, -
220
00:18:45,567 --> 00:18:48,604
- klappede folk.
Hørte du ikke det?
221
00:18:49,767 --> 00:18:52,042
Vittoria! Din bog.
222
00:18:52,207 --> 00:18:54,277
Tak.
223
00:19:01,127 --> 00:19:03,357
Jeg er blevet så glemsom.
224
00:19:03,527 --> 00:19:07,679
- Har du tid til en bid brød?
- Ja, lad os spise middag sammen.
225
00:19:07,847 --> 00:19:10,725
Jeg vil lade jer to være alene.
226
00:19:11,767 --> 00:19:13,723
På gensyn.
227
00:19:13,887 --> 00:19:18,199
Min kære Attilio. Det føles,
som om vi så hinanden i går.
228
00:19:19,887 --> 00:19:24,324
Nå, du, jeg må også videre.
Farvel, Fuad.
229
00:19:24,487 --> 00:19:28,196
- Hvornår rejser du?
- Senere i aften.
230
00:19:28,367 --> 00:19:33,316
Jamen så er der jo masser af tid.
Fuad. Jeg elsker dig. Vi ses.
231
00:19:33,487 --> 00:19:37,799
- Hvad med middagen?
- Du siger bare til.
232
00:19:37,967 --> 00:19:41,721
- Ville du med ud at spise?
- Ja ja. Bare sig til.
233
00:20:15,487 --> 00:20:18,240
Jeg gik herhen
for at drikke te alene.
234
00:20:18,407 --> 00:20:22,241
Det gjorde jeg også.
Men nu kan vi drikke te sammen.
235
00:20:22,407 --> 00:20:24,841
To kopper te.
236
00:20:26,807 --> 00:20:30,686
Gør dig ingen forhåbninger,
Attilio De Giovanni.
237
00:20:30,847 --> 00:20:33,486
Jeg ville ikke forstyrre dig.
238
00:20:35,287 --> 00:20:38,245
Vi ser jo ikke
hinanden så tit ...
239
00:20:38,407 --> 00:20:44,243
Jeg tænkte bare,
at vi to på et tidspunkt ...
240
00:20:45,327 --> 00:20:50,720
Attilio, hvorfor plager du mig?
Har du ikke andet at tænke på?
241
00:20:50,887 --> 00:20:56,245
Tror du, jeg tænker på dig?
Hvorfor skulle jeg dog tænke på dig?
242
00:20:56,407 --> 00:21:00,161
Jeg kender nogen,
der så dig i Verona.
243
00:21:00,327 --> 00:21:03,319
Nej, ved du nu hvad?
244
00:21:03,487 --> 00:21:07,162
Skulle jeg have været i Verona?
Hvem har sagt det?
245
00:21:07,327 --> 00:21:10,524
Settembrini siger,
du stod uden for mit hotel.
246
00:21:10,687 --> 00:21:13,759
Jeg var altså ikke i Verona.
247
00:21:13,927 --> 00:21:18,955
Hvad rager det mig, om du er i Verona
eller på Piazza dell'Esquilino?
248
00:21:19,127 --> 00:21:22,005
Var du også
på Piazza dell'Esquilino?
249
00:21:22,167 --> 00:21:26,877
Jeg følger ikke med i, hvor du er,
og desuden er jeg bedøvende ligeglad.
250
00:21:31,407 --> 00:21:34,558
Vil du ikke med hjem til mig?
251
00:21:34,727 --> 00:21:37,639
Så kan du se, hvor jeg bor.
252
00:21:37,807 --> 00:21:41,595
Hvor jeg sover, læser,
skriver og vasker op.
253
00:21:41,767 --> 00:21:48,081
Lad os gå en aftentur
sammen i Roms gader.
254
00:21:50,247 --> 00:21:52,283
Hallo? Hvad?
255
00:21:52,447 --> 00:21:56,042
De må da selv vide,
hvem De har ringet til.
256
00:21:56,207 --> 00:21:58,323
Hvem Valeri?
257
00:21:58,487 --> 00:22:01,957
Ja, jeg var henne
og høre Fuad. Hvorfor?
258
00:22:02,127 --> 00:22:05,244
Det her er ikke min jakke.
259
00:22:05,407 --> 00:22:07,967
Det er heller ikke min telefon.
260
00:22:08,127 --> 00:22:11,802
Den her jakke er alt for stor,
så Deres må være for lille.
261
00:22:11,967 --> 00:22:14,083
Vær dog lidt vågen!
262
00:22:14,247 --> 00:22:17,603
Han er kommet til
at tage min jakke på.
263
00:22:17,767 --> 00:22:22,124
Nej, desværre.
Jeg sidder i møde.
264
00:22:23,727 --> 00:22:25,365
Okay.
265
00:22:25,527 --> 00:22:31,159
Jeg sidder i baren rundt om hjørnet,
men så skal det også være nu.
266
00:22:57,807 --> 00:22:59,684
Signor Valeri.
267
00:22:59,847 --> 00:23:02,884
Hvordan kunne De
dog tage fejl af jakkerne?
268
00:23:03,047 --> 00:23:07,438
- Den er tre numre for stor.
- Ja, jeg lagde ikke mærke til ...
269
00:23:07,607 --> 00:23:10,917
Signor Valeri her
forvekslede vores jakker.
270
00:23:11,087 --> 00:23:14,682
- Var den ikke temmelig stram?
- Jeg tog den ikke på.
271
00:23:14,847 --> 00:23:18,283
Så var det derfor,
De ikke opdagede det.
272
00:23:18,447 --> 00:23:22,042
Når enden er god,
er alting godt. Farvel.
273
00:23:22,207 --> 00:23:26,041
Nogle mennesker har altså
ikke kasketten skruet rigtigt på.
274
00:23:26,207 --> 00:23:30,837
På et tidspunkt sagde han:
"Jeg elsker dig."
275
00:23:31,007 --> 00:23:34,761
"Jeg drømmer om dig
hver nat. Lad os gifte os."
276
00:23:34,927 --> 00:23:37,680
Hvad ville du have sagt til det?
277
00:23:37,847 --> 00:23:40,645
- Regningen, tak.
- Nu skal jeg.
278
00:23:42,607 --> 00:23:44,199
Vittoria!
279
00:23:49,127 --> 00:23:53,279
Behold resten.
Teen var noget tyndt sjask.
280
00:24:07,607 --> 00:24:10,679
Jeg vil gerne se,
hvor du vasker op.
281
00:24:10,847 --> 00:24:12,917
Tag mig med hjem.
282
00:25:01,807 --> 00:25:04,719
OVERRASKELSE
283
00:26:02,607 --> 00:26:05,804
- Lad os tage trappen.
- Ja.
284
00:26:05,967 --> 00:26:09,676
Jeg har gået ned ad
utallige trapper ved din side.
285
00:26:09,847 --> 00:26:13,965
Men nu, hvor du er væk,
er der en afgrund mellem hvert trin.
286
00:26:14,127 --> 00:26:17,802
- Jeg snublede.
- Det har du rigtig godt af.
287
00:26:17,967 --> 00:26:20,276
Det er her, jeg bor.
288
00:26:20,447 --> 00:26:24,440
Jeg snubler over det trin
hver eneste dag.
289
00:26:25,927 --> 00:26:27,883
Værsgo.
290
00:26:37,167 --> 00:26:39,601
Kom indenfor, Vittoria.
291
00:26:39,767 --> 00:26:43,123
Så er vi kommet hjem,
Vittoria og jeg.
292
00:26:43,287 --> 00:26:47,565
Jeg lader altid
stearinlysene brænde.
293
00:26:47,727 --> 00:26:51,163
Og fjernsynet være tændt.
294
00:26:54,847 --> 00:26:58,999
Jeg er altid forberedt,
hvis nu Vittoria skulle komme.
295
00:26:59,167 --> 00:27:03,240
Jeg går lige ud i køkkenet
og laver noget kaffe.
296
00:27:03,407 --> 00:27:06,683
- Vil du have en kop med?
- Ja tak.
297
00:27:10,447 --> 00:27:14,679
- Hvad er der?
- Jeg brændte mig bare.
298
00:27:14,847 --> 00:27:20,683
- Er kaffen allerede klar?
- Jeg havde lavet den på forhånd.
299
00:27:20,847 --> 00:27:24,920
Den kogte, netop som
vi trådte ind ad døren.
300
00:27:25,087 --> 00:27:28,284
Jeg synes altid,
man skal sige sandheden.
301
00:27:28,447 --> 00:27:32,281
At se dig sidde her
og drikke kaffe -
302
00:27:32,447 --> 00:27:35,359
- får mit hjerte til
at galopere af sted.
303
00:27:36,287 --> 00:27:38,118
Hvor er du smuk.
304
00:27:38,287 --> 00:27:42,838
Kvinder er så smukke,
lige inden man elsker med dem.
305
00:27:43,007 --> 00:27:47,080
Hvorfor ikke bo sammen
resten af livet? Det er da så let.
306
00:27:47,247 --> 00:27:49,966
Lige så let som
at se en tiger i sneen.
307
00:27:50,127 --> 00:27:53,164
Når det sker,
skal vi være sammen for altid.
308
00:27:53,327 --> 00:27:56,842
Af sted til Tibet.
Der sner det altid på tigrene.
309
00:27:57,007 --> 00:28:01,319
- Vi bor jo i Rom.
- Jamen sne på en tiger i Rom?
310
00:28:01,487 --> 00:28:03,842
Okay, jeg har fattet det.
311
00:28:04,007 --> 00:28:08,797
Vittoria, bliv i det mindste
og elsk med mig i nat.
312
00:28:08,967 --> 00:28:10,958
Jeg elsker dig.
313
00:28:11,127 --> 00:28:15,484
Og en mand, der elsker dig,
er da værd at tage med, ikke?
314
00:28:15,647 --> 00:28:19,765
Det er koldt og gråt udenfor.
Bliv herinde.
315
00:28:19,927 --> 00:28:23,715
Vi kan tage et dejligt
varmt bad sammen.
316
00:28:23,887 --> 00:28:27,960
Bagefter pakker jeg
dig ind i en blå badekåbe.
317
00:28:28,127 --> 00:28:31,517
Ved du, hvad du er?
Et stort møgsvin!
318
00:28:37,847 --> 00:28:41,283
Du iscenesætter alt det her
for min skyld hver aften.
319
00:28:41,447 --> 00:28:44,200
Men du har glemt en vigtig ting:
320
00:28:44,367 --> 00:28:46,244
Champagne.
321
00:28:49,767 --> 00:28:55,956
- Hvordan gjorde du det?
- Jeg kender alle fiduserne.
322
00:28:56,127 --> 00:29:00,006
Men jeg havde jo
kun lige sagt "champagne".
323
00:29:00,167 --> 00:29:01,885
Værsgo.
324
00:29:05,447 --> 00:29:09,679
Jeg vil gøre ved dig,
hvad foråret gør ved kirsebærrene.
325
00:29:10,967 --> 00:29:13,435
Hvad synes du om mit hjem?
326
00:29:13,607 --> 00:29:17,486
Det bord skal flyttes ...
Jeg går, når jeg har drukket ud.
327
00:29:17,647 --> 00:29:23,119
Og dine bøger ... prøv ikke på
at standse mig ... ligger og flyder.
328
00:29:23,287 --> 00:29:27,405
Hver ting til sin tid. Ferskentræer
blomster ikke i december.
329
00:29:27,567 --> 00:29:29,876
Den grønne væg er gyselig.
330
00:29:30,047 --> 00:29:32,197
Jeg længes efter dig.
331
00:29:32,367 --> 00:29:36,724
Gulvet ... men det går ikke ...
er alt for kontoragtigt.
332
00:29:36,887 --> 00:29:39,879
Skal jeg blive,
eller skal jeg gå?
333
00:29:40,047 --> 00:29:43,323
Hvad skal jeg gøre?
Det er op til dig.
334
00:29:44,967 --> 00:29:48,004
Men skøn lejlighed, du har.
335
00:29:48,167 --> 00:29:50,965
Jeg kan godt følge din kritik, -
336
00:29:51,127 --> 00:29:55,598
- men jeg tror,
det her er den bedste løsning.
337
00:29:55,767 --> 00:29:59,999
Og gulvet vil jeg nu
lade være, som det er.
338
00:30:00,167 --> 00:30:03,000
Du har ret i,
at bordet skal flyttes.
339
00:30:03,167 --> 00:30:07,638
Så kan der blive
plads til to lænestole.
340
00:30:07,807 --> 00:30:13,120
Der bor en snedker her
i ejendommen. Han kan hjælpe mig.
341
00:30:13,287 --> 00:30:17,485
Gulvet lader vi være.
Loftet er ikke perfekt ...
342
00:30:17,647 --> 00:30:21,435
... men jeg havde nu ikke
tænkt mig at blive boende så længe.
343
00:30:21,607 --> 00:30:26,761
Jeg bor til leje, men jeg har glemt,
hvornår kontrakten løber ud.
344
00:30:26,927 --> 00:30:29,316
Det eneste, jeg ved, er ...
345
00:30:29,487 --> 00:30:33,116
... at i aften
aldrig kommer tilbage.
346
00:30:33,287 --> 00:30:37,997
Der står kun skrevet et enkelt ord
på det store ur: "Øjeblikket".
347
00:30:38,167 --> 00:30:41,284
Men du har ret
i en ting, min elskede.
348
00:30:41,447 --> 00:30:44,484
Grønne vægge er totalt yt.
349
00:30:54,847 --> 00:30:57,156
Hvor skal du hen?
350
00:30:58,487 --> 00:31:01,524
Ind for at tage
den blå badekåbe på.
351
00:31:01,687 --> 00:31:05,475
Hvis du vidste,
hvordan jeg har det indeni.
352
00:31:05,647 --> 00:31:09,720
Som om en flåde af minestrygere
bomber mit bryst, -
353
00:31:09,887 --> 00:31:14,722
- torpederer min brystkasse
og sejler rundt om mit hjerte.
354
00:31:14,887 --> 00:31:17,959
Jeg indrømmer,
at jeg var i Verona -
355
00:31:18,127 --> 00:31:21,005
- og på Piazza dell'Esquilino.
356
00:31:21,167 --> 00:31:23,317
I to timer og et kvarter!
357
00:31:23,487 --> 00:31:29,642
Jeg er ikke stolt af at indrømme,
at jeg også var i Catania.
358
00:31:29,807 --> 00:31:34,403
Jeg drømmer om dig hver nat,
og det er altid den samme drøm.
359
00:31:34,567 --> 00:31:38,606
Jeg ser dig overalt.
Hele mit liv er centreret om dig.
360
00:31:38,767 --> 00:31:42,885
Jeg mærker dit hjerteslag
i alle Guds skabninger.
361
00:31:43,047 --> 00:31:46,517
I mine bøger
og i boblerne i champagnen.
362
00:31:46,687 --> 00:31:51,203
Du er i stearinlysenes flamme
og i alle træerne.
363
00:31:51,367 --> 00:31:53,722
Du er nede på gaden ...
364
00:31:56,087 --> 00:31:57,884
Vittoria!
365
00:32:02,487 --> 00:32:05,126
Bare vent,
til jeg får fat i hende!
366
00:32:05,287 --> 00:32:10,077
Jeg sagsøger dig, Vittoria!
Jeg slæber dig i retten!
367
00:32:23,687 --> 00:32:25,564
Stands!
368
00:32:25,727 --> 00:32:27,957
Stands!
369
00:32:28,127 --> 00:32:30,436
Stands sporvognen!
370
00:32:30,607 --> 00:32:33,485
Stands, chauffør!
371
00:32:38,727 --> 00:32:41,161
Ved du, hvad du er?
372
00:32:41,327 --> 00:32:45,206
En stor møgso!
373
00:32:52,567 --> 00:32:55,206
Du fredsens! Det regner.
374
00:32:55,367 --> 00:32:57,927
Regnens mange dråber tindrer -
375
00:32:58,087 --> 00:33:00,965
- ligesom tårer i mit indre.
376
00:33:04,007 --> 00:33:07,238
Elskede, hele verden
flyder over af lidenskab.
377
00:33:07,407 --> 00:33:11,161
Som en gylden komet på himlen
flyver det fra mine læber:
378
00:33:11,327 --> 00:33:13,158
Kys mig.
379
00:33:13,327 --> 00:33:15,477
Kys mig nu.
380
00:33:15,647 --> 00:33:17,956
Vil du ikke nok kysse mig?
381
00:33:18,127 --> 00:33:20,163
Attilio! Attilio!
382
00:33:20,327 --> 00:33:24,036
Det er hende.
Symbolikken er klokkeklar.
383
00:33:24,207 --> 00:33:29,122
Ja, det havde jeg ligesom gættet.
Men jeg nægter at kysse en kænguru.
384
00:33:29,287 --> 00:33:32,723
Jamen så farvel.
Du ser mig aldrig igen.
385
00:33:35,287 --> 00:33:39,326
Vittoria!
Det var ikke dig, jeg talte til!
386
00:33:39,487 --> 00:33:41,523
Vittoria! Vent!
387
00:33:45,527 --> 00:33:48,405
Sikke et sammentræf. Vittoria!
388
00:33:48,567 --> 00:33:52,242
Jeg gik netop og tænkte
på alt andet end dig ...
389
00:33:53,807 --> 00:33:55,843
Hvorfor går du?
390
00:33:56,007 --> 00:33:58,919
Okay, jeg forstår
en fin hentydning.
391
00:33:59,087 --> 00:34:02,875
Hvis du alligevel går,
vil jeg gerne sige noget til dig.
392
00:34:03,047 --> 00:34:07,802
Det er forbi mellem os!
Farvel for altid!
393
00:34:14,927 --> 00:34:18,886
Undskyld, men jeg glemte
at sige noget vigtigt til dig.
394
00:34:23,887 --> 00:34:27,243
Fred! Fred! Fred!
395
00:34:27,407 --> 00:34:31,798
Sig til ham, at jeg ikke kan
være der om en halv time, advokat.
396
00:34:31,967 --> 00:34:35,516
I fængsel?
Jamen det er jo mig, der har ret.
397
00:34:35,687 --> 00:34:39,475
- Det her er en voldshandling.
- Det er krig også!
398
00:34:39,647 --> 00:34:43,162
Et fredsbanner kan
vel næppe skade nogen.
399
00:34:44,447 --> 00:34:47,041
Ikke om en halv time.
400
00:34:47,207 --> 00:34:49,163
- Professor!
- Ja?
401
00:34:55,927 --> 00:35:00,045
Sikke et gok. Jeg var nær blevet
slået fordærvet. Hvad er det?
402
00:35:00,207 --> 00:35:02,641
FRED
403
00:35:04,847 --> 00:35:07,884
Hold op med
at hoppe sådan rundt.
404
00:35:08,047 --> 00:35:10,686
Hold så op.
405
00:35:10,847 --> 00:35:14,601
Jeg vil ikke
ned i din pung, Vittoria.
406
00:35:14,767 --> 00:35:17,042
Jeg kan ikke være der.
407
00:35:17,207 --> 00:35:20,279
Lad være med at kysse mig.
Hold nu op.
408
00:35:20,447 --> 00:35:24,156
Opfør dig ordentligt, Vittoria.
409
00:35:52,327 --> 00:35:53,965
Hallo?
410
00:35:54,127 --> 00:35:56,595
Hvem er det?
411
00:35:56,767 --> 00:35:58,405
Hvem?
412
00:36:00,607 --> 00:36:03,599
Fuad, sikke en dejlig overraskelse.
413
00:36:03,767 --> 00:36:07,362
Hvordan har du det?
414
00:36:09,967 --> 00:36:13,039
Hvad er der i vejen?
415
00:36:14,127 --> 00:36:16,561
Vittoria? Ja, naturligvis.
416
00:36:16,727 --> 00:36:21,198
Hun er sammen med dig, ikke?
Har hun snakket om mig?
417
00:36:22,647 --> 00:36:24,717
Hvad er der sket?
418
00:36:34,887 --> 00:36:37,321
Er hun død?
419
00:36:37,487 --> 00:36:41,321
Jeg ved ikke så meget. Jeg er lige
kommet hjem fra hospitalet.
420
00:36:41,487 --> 00:36:44,445
Lægen er bange for,
at hun vil dø i nat.
421
00:36:44,607 --> 00:36:48,282
Hun lever, men der er
ikke noget at stille op.
422
00:36:48,447 --> 00:36:51,325
Der er ikke noget medicin her.
423
00:36:51,487 --> 00:36:56,163
Vi var næsten færdige med
interviewet og gik en tur i Bagdad, -
424
00:36:56,327 --> 00:37:00,115
- da en bygning eksploderede
og styrtede sammen.
425
00:37:00,287 --> 00:37:03,040
Hvabehar?
Det ved jeg ikke.
426
00:37:03,207 --> 00:37:06,597
Da jeg kom til mig selv igen,
var hun bevidstløs.
427
00:37:06,767 --> 00:37:09,725
Hvad hedder hospitalet?
428
00:37:09,887 --> 00:37:13,482
Jeg kommer med det samme.
Vi ses snart.
429
00:37:13,647 --> 00:37:17,003
Jeg kommer med det samme.
Ja, til Bagdad.
430
00:37:17,167 --> 00:37:20,955
Jeg ringer, når jeg kommer frem.
Farvel, Fuad.
431
00:37:34,487 --> 00:37:37,638
Det er mig, Carla.
Undskyld, men ...
432
00:37:37,807 --> 00:37:42,517
Der er ikke sket noget.
De ligger og sover.
433
00:37:42,687 --> 00:37:45,759
Jeg er nødt til
at rejse med det samme.
434
00:37:45,927 --> 00:37:49,442
Det ved jeg ikke.
Hold nu op.
435
00:37:49,607 --> 00:37:51,837
Jeg er nødt til at rejse.
436
00:37:52,007 --> 00:37:55,204
Kom i morgen tidlig.
Jeg lægger nøglen til dig.
437
00:37:55,367 --> 00:37:58,723
Pas godt på Rosa og Emilia.
Tak skal du have.
438
00:38:09,047 --> 00:38:10,799
Godmorgen.
439
00:38:12,487 --> 00:38:16,400
En billet til Bagdad
med det første fly.
440
00:38:16,567 --> 00:38:18,205
Hvabehar?
441
00:38:18,367 --> 00:38:23,395
En billet til Bagdad
med det første fly.
442
00:38:23,567 --> 00:38:25,285
Jamen ...
443
00:38:25,447 --> 00:38:27,563
Hvad drejer det sig om?
444
00:38:27,727 --> 00:38:29,524
Ikke igen.
445
00:38:29,687 --> 00:38:34,317
Jeg er da i lufthavnen, ikke?
En billet til Bagdad.
446
00:38:34,487 --> 00:38:37,957
Er De ikke klar over,
at der er krig i Irak?
447
00:38:38,127 --> 00:38:41,597
Vi flyver ikke dertil.
Lufthavnen er væk.
448
00:38:41,767 --> 00:38:44,201
Jeg skal til Bagdad.
449
00:38:44,367 --> 00:38:49,316
Der må da være en lufthavn i nærheden
af Bagdad. Giv mig en billet til den.
450
00:38:49,487 --> 00:38:54,845
Så tager jeg resten af turen
med taxa, med tog eller til fods.
451
00:38:55,007 --> 00:38:58,636
- Bare find en lufthavn i nærheden.
- I nærheden af hvad?
452
00:38:58,807 --> 00:39:01,241
Undskyld. Hvor skal De hen?
453
00:39:01,407 --> 00:39:04,877
Det var bare
en høflig forespørgsel.
454
00:39:05,047 --> 00:39:09,882
Tak for Deres venlighed.
Mange tak. Farvel.
455
00:39:11,647 --> 00:39:13,638
Alt vel?
456
00:39:13,807 --> 00:39:18,835
- En billet til Bagdad!
- Skulle det være morsomt?
457
00:39:25,407 --> 00:39:29,844
Hej, Eleonora.
Hvad skal vi have at spise?
458
00:39:30,007 --> 00:39:33,079
Dine papirer er kommet retur.
459
00:39:33,247 --> 00:39:36,876
- Hvordan gik det på arbejdet?
- Som det plejer.
460
00:39:37,047 --> 00:39:40,756
Lige bortset fra en fyr,
som kom stormende ind -
461
00:39:40,927 --> 00:39:43,521
- og bad om en billet til Bagdad!
462
00:39:43,687 --> 00:39:45,962
Han ville til Bagdad i dag!
463
00:39:46,127 --> 00:39:51,406
- Hvordan var han?
- Ret almindelig at se på.
464
00:39:51,567 --> 00:39:54,559
Ligesom ham der.
465
00:39:54,727 --> 00:39:58,242
Ham dér,
der læsser kasser af i Irak.
466
00:40:01,927 --> 00:40:04,725
Han ligner ham på en prik.
467
00:40:04,887 --> 00:40:07,879
Eleonora! Det er ham!
468
00:40:08,047 --> 00:40:11,119
Hælder du vandet fra pastaen?
469
00:40:14,487 --> 00:40:17,877
Hvordan pokker
bar han sig ad med det?
470
00:40:23,047 --> 00:40:25,197
Hvor er Guazzelli?
471
00:40:25,367 --> 00:40:28,200
Vi skal videre til Bagdad.
472
00:40:28,367 --> 00:40:32,440
- Vi har ikke fået tilladelse endnu.
- Jo. Fra signora Serao.
473
00:40:33,527 --> 00:40:35,358
Så kører vi.
474
00:40:35,527 --> 00:40:38,280
- De Giovanni!
- Signora Serao!
475
00:40:38,447 --> 00:40:42,076
De er virkelig
et fantastisk menneske.
476
00:40:42,247 --> 00:40:47,480
Undskyld, hvis jeg pressede Dem.
Jeg er bare så glad for at være her.
477
00:40:49,927 --> 00:40:52,680
Det er mig, der takker, doktor.
478
00:40:52,847 --> 00:40:55,680
Jeg er ked af,
at jeg tvivlede på Dem.
479
00:40:55,847 --> 00:41:00,045
Der er bare så mange volontører,
der ender med at spilde vores tid.
480
00:41:00,207 --> 00:41:04,917
Men kirurger som Dem
er der altid brug for. Tak, doktor.
481
00:41:05,087 --> 00:41:07,123
Farvel.
482
00:41:07,287 --> 00:41:09,403
Så kører vi!
483
00:41:18,247 --> 00:41:21,796
- Kan du ikke køre hurtigere?
- Nej.
484
00:41:21,967 --> 00:41:25,243
- Skal jeg køre?
- Tag dig en lur i stedet for.
485
00:41:40,367 --> 00:41:42,358
Hvad nu?
486
00:41:42,527 --> 00:41:45,599
Doktor Guazzelli.
Hvorfor standser vi?
487
00:41:45,767 --> 00:41:48,839
Vi er blevet
beordret tilbage til Basra.
488
00:41:49,007 --> 00:41:52,716
Tilbage til Basra?
Det er jo vanvittigt!
489
00:41:52,887 --> 00:41:54,878
Stands! Stands!
490
00:41:55,047 --> 00:41:57,356
Kontraordre!
491
00:41:57,527 --> 00:42:00,883
- Hvor langt er der til Bagdad?
- Omkring 100 km.
492
00:42:01,047 --> 00:42:02,639
Stands!
493
00:42:02,807 --> 00:42:07,358
Jeg skal altså til Bagdad.
Jeg skal til Bagdad.
494
00:42:07,527 --> 00:42:11,486
- Jamen det er ørken hele vejen.
- Jeg skal altså til Bagdad.
495
00:42:11,647 --> 00:42:14,764
Jeg skal nok
give Guazzelli besked.
496
00:43:42,527 --> 00:43:44,597
Fuad, det er Attilio.
497
00:43:44,767 --> 00:43:48,760
Jeg har prøvet
at få fat i dig hele dagen.
498
00:43:48,927 --> 00:43:53,682
Jeg har fundet ud af,
hvordan du kan komme til Irak.
499
00:43:53,847 --> 00:43:57,157
- Jeg er allerede i Bagdad!
- Hvad mener du?
500
00:43:57,327 --> 00:44:02,924
Jeg kan se to store hænder,
der holder to krumsabler.
501
00:44:03,087 --> 00:44:07,558
- Hvor ligger hospitalet?
- Bliv der. Jeg kommer og henter dig.
502
00:44:23,487 --> 00:44:25,239
Fuad!
503
00:44:25,407 --> 00:44:27,921
Det var du længe om.
504
00:44:28,087 --> 00:44:31,682
- Hvordan går det?
- Fint. Hvordan kom du til Bagdad?
505
00:44:31,847 --> 00:44:35,556
Med bus. Lad os
komme hen til hospitalet.
506
00:44:38,007 --> 00:44:39,679
Så kører vi.
507
00:45:07,647 --> 00:45:09,205
Kom.
508
00:45:09,367 --> 00:45:12,484
- Hvor ligger hun?
- Herhenne.
509
00:45:15,687 --> 00:45:19,157
Det var mærkeligt.
Hun var her da i går aftes.
510
00:45:19,327 --> 00:45:22,717
- Det er et dårligt tegn.
- Nej da!
511
00:45:22,887 --> 00:45:28,245
Hun er sikkert bare blevet flyttet
til en genoptræningsafdeling.
512
00:45:28,407 --> 00:45:33,435
Lad os spørge en læge, en kirurg,
en søster eller en broder ...
513
00:45:33,607 --> 00:45:35,996
Jeg finder nogen.
514
00:45:36,167 --> 00:45:40,126
Det er et godt tegn. Jeg er
glad for, at hun er kommet sig.
515
00:45:40,287 --> 00:45:44,041
Jeg ser lige,
om jeg kan finde hende.
516
00:46:21,767 --> 00:46:23,883
Vittoria?
517
00:46:27,647 --> 00:46:30,161
Kan du se, hvem det er?
518
00:46:30,327 --> 00:46:32,716
Kan du se, hvem det er?
519
00:46:35,447 --> 00:46:39,963
Sikke et sammentræf.
Tænk, er du også i Bagdad?
520
00:46:44,807 --> 00:46:49,198
Med det lagen på troede jeg ...
Men du trækker vejret.
521
00:46:49,367 --> 00:46:52,484
Du ser godt ud.
Det gør du virkelig.
522
00:46:52,647 --> 00:46:57,562
Jeg fik at vide, at du ikke havde det
så godt, og så blev jeg lidt bange.
523
00:47:05,407 --> 00:47:07,443
Hvabehar?
524
00:47:08,727 --> 00:47:11,321
Sagde du noget?
525
00:47:15,447 --> 00:47:21,443
Fuad er gået hen
for at tale med en læge.
526
00:47:21,607 --> 00:47:24,246
Han er virkelig dygtig.
527
00:47:24,407 --> 00:47:27,797
Hele Bagdad snakker om ham.
528
00:47:27,967 --> 00:47:31,721
Men jeg spurgte: "Hvem er han?"
529
00:47:33,727 --> 00:47:38,243
Hospitalet er helt tomt.
Han har helbredt alle patienterne.
530
00:47:38,407 --> 00:47:43,435
Han siger, at du kan komme hjem
om et par dage. Det lover jeg.
531
00:47:43,607 --> 00:47:49,318
Jeg har fundet hende, Fuad.
Hendes seng var rullet til side.
532
00:47:49,487 --> 00:47:52,445
Jeg troede, hun var død.
533
00:47:52,607 --> 00:47:55,963
Lægen kan ikke italiensk,
men jeg har talt med ham.
534
00:47:56,127 --> 00:48:00,723
- Det ser ikke godt ud.
- Hun har da en fin kulør.
535
00:48:01,487 --> 00:48:04,365
Se, Vittoria.
Fuad er her også.
536
00:48:04,527 --> 00:48:07,599
Kan du ikke se,
at hun har det bedre?
537
00:48:07,767 --> 00:48:09,917
Må hun komme hjem nu?
538
00:48:11,167 --> 00:48:13,283
Hun har det bedre.
539
00:48:14,407 --> 00:48:17,922
- Hvad sagde han?
- Der er ikke noget håb for hende.
540
00:48:19,887 --> 00:48:23,482
Er du rigtig klog?
Hun kan jo høre dig.
541
00:48:23,647 --> 00:48:26,559
Jeg vidste,
hun havde fået det bedre.
542
00:48:26,727 --> 00:48:30,481
Han sagde, der ikke var håb.
Han sagde ikke, at hun var død.
543
00:48:30,647 --> 00:48:33,525
- Er hun død eller levende?
- Levende ...
544
00:48:33,687 --> 00:48:38,920
Hun lever!
Det kunne ikke være bedre!
545
00:48:39,087 --> 00:48:41,965
Spørg ham, hvad de vil gøre.
546
00:48:46,167 --> 00:48:47,680
Hvad nu?
547
00:48:47,847 --> 00:48:51,806
Vittoria har
en væskeansamling i hjernen.
548
00:48:51,967 --> 00:48:55,198
Vi har ikke noget medicin,
der kan hjælpe hende.
549
00:48:55,367 --> 00:48:57,562
Det betyder ...
550
00:48:57,727 --> 00:48:59,922
... at hun snart vil dø.
551
00:49:01,607 --> 00:49:04,804
Medmindre vi
får fat i noget medicin.
552
00:49:04,967 --> 00:49:10,325
Når hun har taget den,
er hun frisk som en fisk igen.
553
00:49:11,567 --> 00:49:15,958
Hvor lang tid har vi
til at skaffe medicinen?
554
00:49:16,127 --> 00:49:19,199
Der er ikke noget
medicin i hele Bagdad.
555
00:49:19,367 --> 00:49:25,397
Spørg ham, hvor længe
hun kan overleve uden medicin.
556
00:49:25,567 --> 00:49:29,355
30 minutter? 34? 47?
Noget må han da kunne sige.
557
00:49:38,527 --> 00:49:41,280
- Hvad sagde han?
- Det hele står her.
558
00:49:41,447 --> 00:49:45,076
Det er navnet på medicinen.
Hvor længe har vi?
559
00:49:45,247 --> 00:49:47,556
Højst fire timer.
560
00:49:47,727 --> 00:49:49,558
Fire timer!
561
00:49:49,727 --> 00:49:52,764
Fire timer!
Det er mere end rigeligt!
562
00:49:52,927 --> 00:49:56,044
Så har vi også
tid til en kop kaffe.
563
00:49:56,207 --> 00:49:59,961
Lad os komme af sted.
Fire timer!
564
00:50:00,127 --> 00:50:03,119
Jeg skal lige
sige farvel til Vittoria.
565
00:50:03,287 --> 00:50:06,563
Lægen sagde,
vi gerne måtte tage dig med, -
566
00:50:06,727 --> 00:50:09,799
- men lidt ekstra hvile
skader vel ikke.
567
00:50:09,967 --> 00:50:12,800
Så kommer du hurtigere til kræfter.
568
00:50:12,967 --> 00:50:15,720
Jeg finder et bedre sted til dig.
569
00:50:15,887 --> 00:50:19,675
Jeg så et under trappen,
hvor folk ikke går forbi hele tiden.
570
00:50:20,687 --> 00:50:22,484
Fuad!
571
00:50:25,567 --> 00:50:29,116
Der er et derhenne.
572
00:50:29,287 --> 00:50:31,323
Apoteker?
573
00:50:31,487 --> 00:50:36,277
Er her nogen?
Apoteker? Kunder?
574
00:50:36,447 --> 00:50:40,679
Der er også lukket her.
Hvad gør vi nu?
575
00:50:40,847 --> 00:50:43,042
Måske er der et dér.
576
00:50:43,207 --> 00:50:44,720
Se!
577
00:50:44,887 --> 00:50:48,516
Hvad er det nu, det hedder?
En basar! Der kan man få alt.
578
00:50:48,687 --> 00:50:51,281
Giv mig lige recepten.
579
00:50:51,447 --> 00:50:53,642
Der kan man få alt.
580
00:50:55,767 --> 00:50:58,327
Godmorgen. Jeg er italiener.
581
00:50:58,487 --> 00:51:01,684
Har du det her præparat?
Bare giv mig ti pakker.
582
00:51:01,847 --> 00:51:08,286
Måske har du glemt, at du har det
liggende et sted i den her rodebutik.
583
00:51:08,447 --> 00:51:11,359
Hvor ligger medicinen?
584
00:51:11,527 --> 00:51:13,404
Medicin?
585
00:51:13,567 --> 00:51:15,683
Attilio! Kom.
586
00:51:15,847 --> 00:51:18,202
Har du ikke ...
587
00:51:18,367 --> 00:51:23,122
De har etruskiske vaser,
dykkerudstyr og motorhjelme ...
588
00:51:23,287 --> 00:51:26,359
... men ikke noget medicin.
589
00:51:26,527 --> 00:51:29,519
- Det præparat ...
- Hvad gør det egentlig?
590
00:51:29,687 --> 00:51:33,077
- Får væsken til at forsvinde.
- Vi får det fremstillet.
591
00:51:33,247 --> 00:51:37,365
Kender du ikke en farmaceut?
Du er jo fra Bagdad.
592
00:51:37,527 --> 00:51:43,079
Jo, jeg kender da en. Al-Giumeili.
En af min fars gamle venner.
593
00:51:43,247 --> 00:51:45,761
En enestående mand.
594
00:51:53,767 --> 00:51:56,679
Er han der?
Kom så går vi ind.
595
00:51:56,847 --> 00:51:59,315
Hun beder først om tilladelse.
596
00:51:59,487 --> 00:52:02,524
Gad vide, om han
overhovedet kan huske mig.
597
00:52:02,687 --> 00:52:07,124
Min far sagde altid, at han var
det mest ædle menneske, han kendte.
598
00:52:07,287 --> 00:52:10,643
- Hvorfor det?
- Han var en sand digter.
599
00:52:10,807 --> 00:52:14,322
Som ung forelskede han sig
i en kvinde, og de blev gift.
600
00:52:14,487 --> 00:52:19,356
Nogle år senere, mens han var i krig,
fik hans kone kopper, -
601
00:52:19,527 --> 00:52:22,405
- og sygdommen vansirede hende.
602
00:52:22,567 --> 00:52:26,162
Så sagde Al-Giumeili:
"Jeg har ondt i øjnene."
603
00:52:26,327 --> 00:52:29,524
Og senere: "Jeg er blevet blind."
604
00:52:29,687 --> 00:52:34,636
Da hans kone døde 12 år senere,
åbnede han øjnene igen.
605
00:52:34,807 --> 00:52:38,595
For ikke at gøre
sin kone ked af det -
606
00:52:38,767 --> 00:52:41,998
- lod han altså,
som om han var blind i 12 år?
607
00:52:42,167 --> 00:52:48,402
Mennesket er en dyb afgrund.
Man bliver svimmel af at kigge ned.
608
00:52:51,487 --> 00:52:55,002
Jeg taler med ham først,
og så kalder jeg på dig.
609
00:53:16,407 --> 00:53:18,398
Er den til mig?
610
00:53:18,567 --> 00:53:21,684
Må jeg få den? Tusind tak.
611
00:53:21,847 --> 00:53:24,361
Sikke en fantastisk gave.
612
00:53:24,527 --> 00:53:26,438
Attilio!
613
00:53:26,607 --> 00:53:28,040
Kom.
614
00:53:28,207 --> 00:53:29,799
Farvel.
615
00:53:42,087 --> 00:53:43,918
Goddag.
616
00:53:47,047 --> 00:53:48,480
Tak.
617
00:53:50,407 --> 00:53:53,956
Hvad sagde han?
Kan vi nå det på tre timer?
618
00:53:55,367 --> 00:54:00,043
Jeg er ked af det, men han
kan ikke fremstille medicinen.
619
00:54:00,207 --> 00:54:02,801
Han har ikke noget udstyr, -
620
00:54:02,967 --> 00:54:06,880
- og han skal bruge mannitol,
kortison og flere andre ting.
621
00:54:07,047 --> 00:54:10,756
Det kan desværre
ikke lade sig gøre.
622
00:54:10,927 --> 00:54:17,196
Jeg udtrykte mig vist ikke klart nok.
Hvad betyder mannitol og kortison?
623
00:54:17,367 --> 00:54:21,804
Sig til ham, at for 50 år siden -
624
00:54:21,967 --> 00:54:26,199
- var der ikke noget,
der hed mannitol eller kortison.
625
00:54:26,367 --> 00:54:31,361
Når nogen slog hovedet og fik
en væskeansamling i hjernen ...
626
00:54:38,527 --> 00:54:42,406
... hvad gjorde han,
Iraks førende videnskabsmand, så?
627
00:54:48,527 --> 00:54:53,123
- Prøvede med en gastrisk behandling.
- Hvad sprøjtede de ind i maven?
628
00:54:58,167 --> 00:55:02,046
- Glycerin.
- Det har jeg godt hørt om.
629
00:55:02,207 --> 00:55:07,440
Hvor kan man købe det?
Nå nej, alt er jo lukket.
630
00:55:07,607 --> 00:55:12,442
Kan vi selv fremstille
noget glycerin og give hende det?
631
00:55:22,087 --> 00:55:25,477
Der er måske en måde,
man kan gøre det på.
632
00:55:25,647 --> 00:55:28,002
Er det rigtigt?
633
00:55:28,167 --> 00:55:31,284
Han prøver
at komme i tanke om den.
634
00:55:38,167 --> 00:55:40,397
Hvad er klokken?
635
00:55:52,367 --> 00:55:56,724
Kære Al-Giumeili, hjælp mig
med at få fat i noget glycerin.
636
00:55:56,887 --> 00:55:59,526
Jeg ved, De kan gøre det.
637
00:55:59,687 --> 00:56:01,837
Ellers dør hun.
638
00:56:02,007 --> 00:56:04,043
Og hvis hun dør ...
639
00:56:04,207 --> 00:56:07,324
... kan de lige så godt
standse hele verden.
640
00:56:07,487 --> 00:56:11,036
Pakke den sammen,
skrue stjernerne løs, -
641
00:56:11,207 --> 00:56:17,885
- rulle himlen sammen
og køre den væk på en lastbil.
642
00:56:18,047 --> 00:56:22,837
De kan lige så godt slukke for solen,
som jeg ellers holder så meget af.
643
00:56:23,007 --> 00:56:28,639
Jeg elsker, når solens stråler
falder på hende.
644
00:56:28,807 --> 00:56:33,039
De må gerne fjerne
tæpperne, søjlerne og husene.
645
00:56:33,207 --> 00:56:35,846
Sandet, vinden, frøerne ...
646
00:56:36,007 --> 00:56:38,567
... de modne vandmeloner.
647
00:56:38,727 --> 00:56:43,482
Hagl, klokken syv
om aftenen, maj, juni, juli ...
648
00:56:43,647 --> 00:56:48,767
... basilikum, bier,
havet, courgetter ...
649
00:56:48,927 --> 00:56:51,487
Courgetter, Al-Giumeili!
650
00:56:51,647 --> 00:56:55,037
Hjælp mig med
at skaffe noget glycerin.
651
00:57:13,927 --> 00:57:17,363
- Hvad sagde han?
- Smør, palmeolie og olivenolie.
652
00:57:22,407 --> 00:57:27,720
Grundingrediensen er soda,
men aske kan bruges i stedet for.
653
00:57:27,887 --> 00:57:33,723
Jeg har alle ingredienserne.
Vi kan lave det på et par timer.
654
00:57:37,967 --> 00:57:40,527
Tusind tak, Al-Giumeili.
655
00:57:48,527 --> 00:57:50,961
Tak, Al-Giumeili.
656
00:57:57,407 --> 00:57:59,762
Jeg tror, den er færdig nu!
657
00:57:59,927 --> 00:58:04,318
- Lidt mere aske.
- Nej, der er aske nok i.
658
00:58:04,487 --> 00:58:07,001
Bare en enkelt skefuld.
659
00:58:07,167 --> 00:58:09,840
Jeg skal nok gøre det.
660
00:58:10,007 --> 00:58:12,760
- Har du fået sovet?
- Ja, lidt.
661
00:58:12,927 --> 00:58:16,761
Al-Giumeili indgyder stor respekt.
Var det hans datter?
662
00:58:16,927 --> 00:58:19,885
Nej, det var hans søn Alis kone.
663
00:58:20,047 --> 00:58:23,039
Han blev myrdet
for et halvt år siden.
664
00:58:23,207 --> 00:58:29,476
Han var meget frisindet.
Det brød Saddam Hussein sig ikke om.
665
00:58:29,647 --> 00:58:32,241
Stakkels Al-Giumeili.
666
00:58:32,407 --> 00:58:35,160
Tiden har ikke læget sårene -
667
00:58:35,327 --> 00:58:39,764
- i mine øjne og i mit hjerte.
668
00:58:41,727 --> 00:58:47,882
Hvis det virker, kan vi
fejre det over en god middag.
669
00:59:00,007 --> 00:59:02,646
Lækkert, ikke?
670
00:59:02,807 --> 00:59:07,517
Fuad og jeg har
selv stået og lavet det.
671
00:59:07,687 --> 00:59:11,885
Ingen konserveringsmidler,
farvestoffer eller andet stads.
672
00:59:12,047 --> 00:59:15,244
Ligesom hjemmelavet pasta.
Olie og rosmarin.
673
00:59:15,407 --> 00:59:19,400
Hakkede løg og godt med hvidløg.
Præcis som hjemmelavet pasta.
674
00:59:19,567 --> 00:59:23,685
Fuad og jeg spiste to portioner hver.
Fuad ville have haft tre, -
675
00:59:23,847 --> 00:59:27,840
- men jeg sagde, at vi
skulle levne noget til Vittoria.
676
00:59:29,047 --> 00:59:30,924
Du ser godt ud.
677
00:59:31,087 --> 00:59:34,284
Du ser virkelig godt ud.
678
00:59:34,447 --> 00:59:37,917
Hov, det havde jeg nær glemt.
Se, hvad jeg har med.
679
00:59:38,087 --> 00:59:40,237
Luk øjnene.
680
00:59:40,407 --> 00:59:43,319
Luk så øjnene!
681
00:59:46,447 --> 00:59:48,199
Åbn øjnene.
682
00:59:48,367 --> 00:59:50,517
Åbn dem.
683
00:59:51,967 --> 00:59:54,435
Jeg hænger den herovre.
684
00:59:55,567 --> 00:59:57,478
Sådan.
685
00:59:58,967 --> 01:00:02,198
Av! Nu er det mig,
der får en væskeansamling.
686
01:00:02,367 --> 01:00:04,642
Forbandede fluer!
687
01:00:04,807 --> 01:00:06,843
Kan du lide den?
688
01:00:07,007 --> 01:00:11,080
Se på den et øjeblik,
og sig, om du kan lide den eller ej.
689
01:00:14,167 --> 01:00:16,283
Bare et øjeblik.
690
01:00:35,847 --> 01:00:40,079
Rørte du på dig?
Jeg synes lige, du lå sådan der ...
691
01:00:42,487 --> 01:00:44,876
Hun ser forfærdelig ud.
692
01:00:47,167 --> 01:00:50,284
Det ruskomsnusk hjalp ikke meget.
693
01:00:53,927 --> 01:00:58,239
Jeg skal lige snakke
med lægen om noget personligt.
694
01:00:58,407 --> 01:01:00,682
Det tager kun et øjeblik.
695
01:01:03,087 --> 01:01:04,918
Doktor ...
696
01:01:05,087 --> 01:01:07,647
Undskyld, doktor ...
697
01:01:07,807 --> 01:01:12,597
Hun har fået det værre.
Glycerinen hjalp ikke.
698
01:01:12,767 --> 01:01:14,678
- Slet ikke?
- Nej.
699
01:01:14,847 --> 01:01:18,681
Uden den ville hun være død nu.
Det er et mirakel, at hun lever.
700
01:01:18,847 --> 01:01:22,362
Nu må vi bare håbe på,
at medicinen snart når frem.
701
01:01:22,527 --> 01:01:28,124
Hvis der er noget,
jeg kan hjælpe med ...
702
01:01:28,287 --> 01:01:31,802
Tak. Jeg ser til hende,
så snart jeg får tid.
703
01:01:40,047 --> 01:01:42,641
Hvad laver du?
704
01:01:42,807 --> 01:01:45,196
Doktor! Hvem er det?
705
01:01:45,367 --> 01:01:47,927
Hvor tror du, du skal hen?
706
01:01:51,727 --> 01:01:55,606
Hvem er du?
Hvad har du gjort ved hende?
707
01:01:55,767 --> 01:02:00,318
Den mand stod
og lænede sig ind over Vittoria.
708
01:02:00,487 --> 01:02:04,321
- Hvad var han ude efter?
- Den her, vil jeg tro.
709
01:02:04,487 --> 01:02:07,240
Vittorias halskæde.
710
01:02:07,407 --> 01:02:10,365
Er der tyve her på hospitalet?
711
01:02:11,967 --> 01:02:15,039
De må vist hellere passe på den.
712
01:02:15,207 --> 01:02:18,119
Der bliver plyndret overalt.
713
01:02:18,287 --> 01:02:22,519
Amerikanerne lovede os nogle vagter.
Jeg håber, de snart kommer.
714
01:02:22,687 --> 01:02:26,043
Hvordan har hun det?
Hun er så bleg.
715
01:02:26,207 --> 01:02:30,803
- Er vejrtrækningen i orden?
- Hun kunne godt bruge noget ilt.
716
01:02:30,967 --> 01:02:33,037
På gensyn.
717
01:02:33,207 --> 01:02:34,959
Tak, doktor.
718
01:02:35,127 --> 01:02:38,802
Vittoria? Trækker
du vejret godt nok?
719
01:02:38,967 --> 01:02:42,039
Træk vejret, Vittoria.
720
01:02:44,327 --> 01:02:50,084
Det er kun fluerne, der trækker
vejret. Hvor får de den ilt fra?
721
01:02:52,047 --> 01:02:56,916
Nu går jeg ud
og skaffer noget ilt til dig.
722
01:02:57,087 --> 01:03:03,356
Den stakkels læge har
ikke engang et ærligt plaster.
723
01:03:03,527 --> 01:03:06,678
Hej, Fuad. Det er Attilio.
724
01:03:06,847 --> 01:03:11,557
Du skulle vel ikke
have en iltflaske liggende?
725
01:03:11,727 --> 01:03:13,922
En iltflaske, ja.
726
01:03:14,087 --> 01:03:18,683
Måske har du glemt,
at du har en ... nå, ikke?
727
01:03:18,847 --> 01:03:24,763
Kender du så nogen,
der ligger inde med en iltflaske?
728
01:03:27,367 --> 01:03:33,602
Jeg har det, Fuad! Du skal ikke
tænke på det. Jeg har fikset den.
729
01:03:33,767 --> 01:03:36,964
Jeg ved, hvor jeg kan
få fat i noget ilt til dig.
730
01:03:37,127 --> 01:03:39,880
Jeg henter det med det samme.
731
01:03:46,327 --> 01:03:48,522
Farvel, Vittoria.
732
01:04:02,047 --> 01:04:03,924
Du godeste!
733
01:04:32,607 --> 01:04:36,998
Har du set en våddragt
og en dykkermaske?
734
01:04:38,687 --> 01:04:40,439
Stands!
735
01:04:41,767 --> 01:04:44,156
Hov, du der araber! Stands!
736
01:04:44,327 --> 01:04:46,124
Stands!
737
01:04:46,287 --> 01:04:50,917
Hallo, araber! lbrahim, Ali, Omar,
eller hvad du hedder! Stands!
738
01:04:51,767 --> 01:04:54,520
Du er jo bindegal!
739
01:04:54,687 --> 01:04:56,484
Stands!
740
01:04:56,647 --> 01:04:59,923
Ven ... italiener.
Jeg er italiener.
741
01:05:00,087 --> 01:05:04,603
Jeg skal bruge iltflasken.
742
01:05:04,767 --> 01:05:08,362
Iltflasken ... til mig ...
743
01:05:08,527 --> 01:05:10,722
Jeg betaler!
744
01:05:10,887 --> 01:05:13,959
- Dollar?
- Ligesom dollar. Euro.
745
01:05:14,127 --> 01:05:18,518
Du ved, ltalien, Frankrig,
Tyskland, Luxemburg. Jeg betaler.
746
01:05:19,367 --> 01:05:20,925
Mere?
747
01:05:21,087 --> 01:05:23,647
Hvor meget vil han have?
748
01:05:25,927 --> 01:05:28,760
Han efterlod hele kærren.
749
01:05:28,927 --> 01:05:31,839
Flasken sidder fast.
750
01:05:37,767 --> 01:05:39,917
Jeg må videre.
751
01:05:40,087 --> 01:05:44,797
Hvis der kommer nogen, siger
jeg bare, at jeg har betalt for det.
752
01:05:44,967 --> 01:05:47,686
Jeg har altså betalt for det.
753
01:05:48,487 --> 01:05:51,957
Nu skal du bare se.
Der er mere endnu, Vittoria.
754
01:05:52,127 --> 01:05:55,199
Hvor skal jeg stille hunden?
755
01:05:55,367 --> 01:05:57,642
Her ved siden af dig?
756
01:05:57,807 --> 01:06:02,722
Den kan sidde herhenne
og holde øje med dig.
757
01:06:02,887 --> 01:06:07,642
Ja, her. Jeg har brugt en formue,
men det var alle pengene værd.
758
01:06:07,807 --> 01:06:11,959
Ikke mindst fordi jeg fandt
noget fuldstændig uovertruffent.
759
01:06:12,127 --> 01:06:14,163
Luk øjnene.
760
01:06:14,327 --> 01:06:16,238
En fluesmækker!
761
01:06:16,407 --> 01:06:20,161
Jeg har fundet
masseødelæggelsesvåbnet!
762
01:06:20,327 --> 01:06:23,683
Det bliver et blodbad uden lige.
763
01:06:23,847 --> 01:06:26,202
I er færdige!
764
01:06:28,807 --> 01:06:31,958
Hvordan går det?
Kan du trække vejret?
765
01:06:32,127 --> 01:06:35,164
Hvordan er vejret
deroppe i bjergene?
766
01:06:37,007 --> 01:06:38,759
Sner det?
767
01:06:40,167 --> 01:06:43,921
Det er en skam, du ikke kan se,
hvor godt blåt klæder dig.
768
01:06:44,087 --> 01:06:46,920
Jeg har sat et stykke tape her.
769
01:06:49,687 --> 01:06:52,599
Vil du høre musik?
Nu skal du bare se.
770
01:06:52,767 --> 01:06:57,318
Jeg fandt en gammel pladespiller.
Der var altså kun arabisk musik.
771
01:06:57,487 --> 01:07:00,479
Gad vide, hvor den er ...
772
01:07:00,647 --> 01:07:03,480
Gæt, hvem der er her i Bagdad.
773
01:07:05,007 --> 01:07:08,602
Nu skal du se, hvad jeg fandt.
Hold dig lige for ørerne.
774
01:07:08,767 --> 01:07:12,521
Det er simpelthen fantastisk.
Nu skal du bare høre.
775
01:07:29,807 --> 01:07:33,880
Når du er blevet rask,
tager vi til Granada og danser.
776
01:07:34,047 --> 01:07:37,517
Hvordan går det, muchacha?
Trækker du vejret?
777
01:07:39,007 --> 01:07:41,202
Nu gik lyset ud igen.
778
01:07:46,647 --> 01:07:50,003
Nå, det må være Fuad.
779
01:07:50,167 --> 01:07:53,477
Hej, Fuad.
Er det dig, Fuad?
780
01:07:53,647 --> 01:07:56,844
Hej, advokat!
Jeg kan næsten ikke høre dig.
781
01:07:57,007 --> 01:08:01,603
Du skal underskrive
anklageskriftet i morgen tidlig.
782
01:08:01,767 --> 01:08:06,124
Ellers ryger du i fængsel.
Jeg mener det, Attilio.
783
01:08:09,167 --> 01:08:11,123
Hallo?
784
01:08:11,287 --> 01:08:13,403
Gudskelov.
785
01:08:23,047 --> 01:08:27,563
Godaften, doktor. Jeg har gjort
alt det, De bad mig om, -
786
01:08:27,727 --> 01:08:31,606
- men hun bevæger sig stadig ikke.
Hun reagerer ikke på noget.
787
01:08:31,767 --> 01:08:35,885
Hun ligger bare,
som om hun er ... død.
788
01:08:36,047 --> 01:08:39,562
Hvordan kan jeg se,
om hun har det bedre?
789
01:08:39,727 --> 01:08:45,359
Hvis hun bevæger sig det mindste.
En finger, en hånd eller et øje.
790
01:08:45,527 --> 01:08:49,520
Så ved De, det går fremad.
En bevægelse er et godt tegn.
791
01:08:49,687 --> 01:08:52,326
Du gode gud! Claudio Villa!
792
01:08:58,527 --> 01:09:04,238
- Hvad er det?
- En gammel plade, jeg fandt.
793
01:09:04,407 --> 01:09:07,717
- Hvordan går det med ilten?
- Den er sluppet op.
794
01:09:07,887 --> 01:09:10,845
- Allerede?
- Tag bare masken af.
795
01:09:11,007 --> 01:09:14,238
Hørte du det?
llten hjalp, Vittoria.
796
01:09:14,407 --> 01:09:16,921
Hvordan har hun det?
797
01:09:17,087 --> 01:09:19,999
- Hun er i live.
- I live?
798
01:09:20,167 --> 01:09:22,442
Jamen, doktor ...
799
01:09:22,607 --> 01:09:25,963
Hvordan kan hun overleve
uden vand eller mad?
800
01:09:26,127 --> 01:09:29,039
Er der ikke noget,
vi kan give hende?
801
01:09:29,207 --> 01:09:33,485
Hvis bare jeg kunne
give hende et ernæringsdrop -
802
01:09:33,647 --> 01:09:38,004
- sammen med noget kortison
og noget antibiotika. Nej, glem det.
803
01:09:38,167 --> 01:09:42,285
- Hvad kan vi ...
- Det ville hjælpe hende meget.
804
01:09:44,127 --> 01:09:47,164
Han fortæller mig
kun én ting ad gangen.
805
01:09:47,327 --> 01:09:50,000
Næring er meget vigtigt.
806
01:09:50,167 --> 01:09:54,126
Jeg får fat i noget, du kan spise.
807
01:09:54,287 --> 01:09:56,960
Jeg skal nok
skaffe dig noget mad.
808
01:09:57,127 --> 01:10:01,518
Hvis jeg lover det,
så gør jeg det også.
809
01:10:01,687 --> 01:10:05,919
Hej, Nunzio.
Det er De Giovanni.
810
01:10:06,087 --> 01:10:09,636
Jeg har savnet dig, Guazzelli.
Jeg er i Bagdad.
811
01:10:09,807 --> 01:10:13,641
Det går fint. Hvad med dig?
812
01:10:13,807 --> 01:10:18,323
Hvor er du?
Hvornår kan du være her?
813
01:10:18,487 --> 01:10:22,685
Vi har brug for medicin.
Her er masser af syge mennesker.
814
01:10:22,847 --> 01:10:27,045
Vil de ikke lade Røde Kors
komme forbi? Så mej dem ned!
815
01:10:27,207 --> 01:10:30,802
Glem det.
Jeg kommer hen til dig.
816
01:10:30,967 --> 01:10:33,686
Farvel, Nunzio.
817
01:10:33,847 --> 01:10:36,361
Jeg skaffer
noget mad til dig.
818
01:10:36,527 --> 01:10:41,157
Jeg får fat i nogle stearinlys,
så vi kan spise middag sammen.
819
01:10:41,327 --> 01:10:46,196
Jeg skal bare lige køre 50 km.
Jeg låner lægens motorcykel.
820
01:10:46,367 --> 01:10:52,078
Hvis jeg kører 100 km i timen,
tager det kun en halv time. Bliv der.
821
01:10:52,247 --> 01:10:56,843
Men bevæg endelig en finger, en hånd
eller et øje, hvis du får lyst.
822
01:10:58,127 --> 01:11:00,357
Farvel, Vittoria.
823
01:11:34,727 --> 01:11:38,925
Det kunne jeg have sagt mig selv.
Nu har jeg slået ...
824
01:11:39,087 --> 01:11:41,999
... min fod.
825
01:11:49,807 --> 01:11:52,844
Den er løbet tør for benzin.
826
01:11:53,007 --> 01:11:56,886
Tænk at løbe tør for benzin i Irak!
Så er bunden nået.
827
01:11:57,047 --> 01:12:00,517
Vi fortsætter til fods
og ser, hvad der sker.
828
01:12:14,647 --> 01:12:16,239
Hallo?
829
01:12:17,647 --> 01:12:19,842
Jeg er italiener!
830
01:12:20,007 --> 01:12:21,963
Er der nogen?
831
01:12:24,287 --> 01:12:28,917
Jeg låner lige en kamel!
Jeg kommer med den om et øjeblik!
832
01:12:33,247 --> 01:12:38,275
Du er meget smukkere end ham der,
min yndlingskamel.
833
01:12:38,447 --> 01:12:40,358
Dæk!
834
01:12:40,527 --> 01:12:43,166
Dæk! Lad mig komme op.
835
01:12:43,327 --> 01:12:46,637
Hvordan siger man
"dæk" på arabisk?
836
01:12:48,487 --> 01:12:51,285
Ned med dig!
837
01:12:58,807 --> 01:13:02,004
Du er meget smukkere end ham der.
838
01:13:02,167 --> 01:13:04,727
Desuden er han stokdøv.
839
01:13:04,887 --> 01:13:07,117
Så går vi.
840
01:13:07,287 --> 01:13:09,642
Rolig ... rolig ...
841
01:13:16,727 --> 01:13:20,959
Det kalder jeg en rigtig kamel.
Du er både grim og døv.
842
01:13:21,927 --> 01:13:23,679
Den vej!
843
01:13:23,847 --> 01:13:26,600
Den vej, kamel!
844
01:13:26,767 --> 01:13:29,839
Den vej fører til Bagdad!
845
01:13:31,247 --> 01:13:34,125
Den går tilbage til hospitalet.
846
01:13:34,287 --> 01:13:38,565
Hallo, kamel!
Det er den anden vej!
847
01:13:38,727 --> 01:13:40,240
Dæk!
848
01:13:40,407 --> 01:13:43,797
Jeg kan ikke hoppe af,
for jeg har ondt i foden.
849
01:13:43,967 --> 01:13:49,439
Se nu der! Den må være
vant til at gå til Bagdad.
850
01:13:49,607 --> 01:13:51,120
Stands!
851
01:14:00,487 --> 01:14:04,799
Hvorfor skulle jeg netop rende ind i
den dummeste kamel i Mellemøsten?
852
01:14:04,967 --> 01:14:07,003
Farvel med dig.
853
01:14:10,127 --> 01:14:11,640
Hvad nu?
854
01:14:11,807 --> 01:14:14,162
Hvad vil du?
855
01:14:15,047 --> 01:14:16,924
Gå med dig!
856
01:14:17,087 --> 01:14:22,081
Lige før insisterede du på
at gå tilbage til Bagdad.
857
01:14:22,247 --> 01:14:25,125
Gå din vej, kamel.
858
01:14:25,287 --> 01:14:28,199
Hvorfor følger du efter mig?
859
01:14:29,287 --> 01:14:31,562
Puha, hvor du lugter.
860
01:14:31,727 --> 01:14:35,083
Og sikke en dårlig ånde.
861
01:14:37,887 --> 01:14:40,276
Hvor er italiensk Røde Kors?
862
01:14:40,447 --> 01:14:44,042
- Hej, doktor.
- Er Nunzio Guazzelli her?
863
01:14:47,287 --> 01:14:53,601
- Det var det hele.
- Huskede du nu kortisonen?
864
01:14:53,767 --> 01:14:57,555
Ja. Men hvordan vil du
have det hele på motorcyklen?
865
01:14:57,727 --> 01:15:02,039
Det, jeg ikke kan have,
må du tage med tilbage.
866
01:15:03,607 --> 01:15:07,486
Har du benzin til motorcyklen?
Er min mobil ladet op?
867
01:15:13,247 --> 01:15:17,684
Hvad er bedst:
Chemiotina eller Talamagil?
868
01:15:17,847 --> 01:15:19,838
Chemiotina.
869
01:15:20,007 --> 01:15:24,523
Jeg tager begge dele,
selvom jeg dårligt har plads.
870
01:15:26,647 --> 01:15:31,721
- Hvornår kommer I til Bagdad?
- De vil ikke lukke os ind i byen.
871
01:15:31,887 --> 01:15:36,278
Det er et helvede i Bagdad. De har
ikke engang plastre på hospitalet.
872
01:15:36,447 --> 01:15:39,166
- Hvor er for resten ...
- Der.
873
01:15:39,327 --> 01:15:41,966
Tusind tak, Nunzio.
874
01:15:42,127 --> 01:15:45,039
Gider du lige
give mig et skub?
875
01:15:45,207 --> 01:15:48,324
Jeg siger til.
En, to, tre, skub!
876
01:15:52,167 --> 01:15:54,965
- Held og lykke!
- I lige måde!
877
01:16:15,607 --> 01:16:18,201
- Sergent!
- Holdt!
878
01:16:19,247 --> 01:16:23,206
Jeg sagde: "Holdt"!
Læg motorcyklen ned!
879
01:16:25,367 --> 01:16:28,404
- Jeg er italiener.
- I dækning!
880
01:16:29,847 --> 01:16:31,599
Ingen skyder!
881
01:16:31,767 --> 01:16:34,486
Du rører dig ikke!
882
01:16:34,647 --> 01:16:37,366
Hænderne over hovedet!
883
01:16:37,527 --> 01:16:40,837
Hænderne over hovedet, sagde jeg!
884
01:16:41,007 --> 01:16:43,726
Han er en omvandrende krudttønde!
885
01:16:43,887 --> 01:16:46,959
Er I vanvittige?
Jeg er italiener! Det er ...
886
01:16:47,127 --> 01:16:49,083
Fingrene væk!
887
01:16:49,247 --> 01:16:51,966
- Det er medicin!
- Hvad?
888
01:16:52,127 --> 01:16:54,846
Tilbage, eller vi skyder!
889
01:16:55,007 --> 01:16:58,044
Jeg skal nok stå stille!
890
01:16:58,207 --> 01:17:00,880
Hænderne over hovedet!
891
01:17:02,647 --> 01:17:05,605
Sig, han skal slappe af!
892
01:17:05,767 --> 01:17:08,804
Han skyder mig!
Han ryster som et espeløv!
893
01:17:08,967 --> 01:17:13,483
Tag det roligt,
eller jeg får et hjerteanfald!
894
01:17:13,647 --> 01:17:15,444
Klap i!
895
01:17:16,727 --> 01:17:20,037
Williams ... Johnson.
Visiter ham.
896
01:17:23,567 --> 01:17:26,798
Forsigtigt.
Kig efter udløsere.
897
01:17:28,927 --> 01:17:33,318
Han har ikke noget.
Hvad er det? Aspirin ...
898
01:17:33,487 --> 01:17:36,445
... og saltvand.
Der er ikke noget.
899
01:17:37,607 --> 01:17:40,599
Det er bare en skør italiener!
900
01:17:40,767 --> 01:17:43,406
Hvem fanden er han?
901
01:17:43,567 --> 01:17:46,957
Vil du være så venlig
at fortælle, hvem du er?
902
01:17:47,127 --> 01:17:49,322
Jeg er italiener.
903
01:17:49,487 --> 01:17:54,163
- Hvad er din profession?
- Jeg underviser i poesi.
904
01:17:54,327 --> 01:17:57,080
- Hvad mener du med poesi?
- Poesi.
905
01:17:58,247 --> 01:18:00,283
- Poesi?
- Ja.
906
01:18:01,847 --> 01:18:04,998
- Han er digter.
- Hvad?
907
01:18:05,167 --> 01:18:07,362
Digter!
908
01:18:07,527 --> 01:18:09,802
Du er altså digter?
909
01:18:09,967 --> 01:18:13,846
Ja. Ligesom Dante.
Og Walt Whitman.
910
01:18:14,007 --> 01:18:16,885
Walt Whitman?
911
01:18:20,767 --> 01:18:23,281
Skrub af med dig!
912
01:18:23,447 --> 01:18:26,564
Fjern pigtråden!
913
01:18:28,287 --> 01:18:30,801
Det må du undskylde.
914
01:18:30,967 --> 01:18:33,003
Tak.
915
01:18:33,167 --> 01:18:34,964
Undskyld ...
916
01:18:35,127 --> 01:18:39,325
... men må jeg bede om et enkelt
skub som en sidste tjeneste?
917
01:18:40,927 --> 01:18:44,044
En, to, tre! Farvel.
918
01:18:47,567 --> 01:18:49,125
Tak!
919
01:18:49,287 --> 01:18:51,881
Farvel!
920
01:18:54,407 --> 01:18:56,841
Ned med dig!
921
01:18:57,007 --> 01:18:59,123
Den sidder fast.
922
01:18:59,287 --> 01:19:02,165
Den er ikke til at rokke.
923
01:19:04,527 --> 01:19:07,087
Jeg har også den her.
924
01:19:07,247 --> 01:19:10,717
Tak for den her
og for alt det andet.
925
01:19:10,887 --> 01:19:14,880
Selvom det kun er en dråbe i havet.
Hun har det bedre.
926
01:19:15,047 --> 01:19:19,677
- Jeg må videre.
- Hun bevæger sig stadig ikke.
927
01:19:19,847 --> 01:19:24,318
Kan vi ikke gøre noget mere i stedet
for kun at gøre én ting ad gangen?
928
01:19:24,487 --> 01:19:27,638
- Hvad kan vi gøre nu?
- Der er ikke mere at gøre.
929
01:19:27,807 --> 01:19:30,719
Vi må bare håbe
og bede til Allah.
930
01:19:34,567 --> 01:19:36,478
Hørte du det?
931
01:19:36,647 --> 01:19:40,117
Han sagde, at vi havde
gjort alt, hvad vi kunne.
932
01:19:40,287 --> 01:19:43,484
Du klarer den.
Det er alt sammen i den her.
933
01:19:43,647 --> 01:19:47,003
Der er ikke mere, vi kan gøre.
Vi kan tage det roligt.
934
01:19:47,167 --> 01:19:50,079
Han sagde,
jeg skulle bede til Allah.
935
01:19:54,447 --> 01:19:58,440
Det er det eneste, vi kan gøre nu.
936
01:19:58,607 --> 01:20:02,919
Jeg vil bede til Allah.
937
01:20:03,087 --> 01:20:05,681
For vi har gjort alt det andet.
938
01:20:05,847 --> 01:20:07,678
Allah ...
939
01:20:07,847 --> 01:20:12,204
... den eneste bøn, jeg kender,
er Fadervor. På italiensk.
940
01:20:12,367 --> 01:20:14,881
Forstår du italiensk?
941
01:20:15,047 --> 01:20:18,005
Det er i hvert fald en smuk bøn.
942
01:20:18,167 --> 01:20:22,206
Skal vi tage den, Vittoria?
943
01:20:22,367 --> 01:20:24,961
Nu skal du høre, Allah.
944
01:20:26,527 --> 01:20:28,961
Fader vor,
du som er i Himlene.
945
01:20:29,127 --> 01:20:33,086
Helliget vorde dit navn,
komme dit rige.
946
01:20:33,247 --> 01:20:37,160
Ske din vilje som i Himlen
således også på jorden.
947
01:20:37,327 --> 01:20:41,366
Giv os i dag vort daglige brød,
og forlad os vor skyld, -
948
01:20:41,527 --> 01:20:44,883
- som også vi
forlader vores skyldnere.
949
01:20:45,047 --> 01:20:48,437
Led os ikke i fristelse,
men fri os fra det onde ...
950
01:20:52,927 --> 01:20:56,636
Nu har vi
i hvert fald gjort vores, ikke?
951
01:20:56,807 --> 01:21:00,004
Hvil dig lidt.
Det vil jeg også gøre.
952
01:21:03,007 --> 01:21:05,157
Farvel, Vittoria.
953
01:21:10,407 --> 01:21:13,717
Hvis du vil mig noget,
er jeg hos barberen.
954
01:21:18,327 --> 01:21:23,447
Vittoria spurgte, hvorfor jeg
var taget tilbage til Bagdad.
955
01:21:23,607 --> 01:21:28,158
Jeg fortalte hende om nat
nummer 351. Kan du huske den?
956
01:21:28,327 --> 01:21:32,605
Nej. Kan du huske alle 1001?
Hvad med nummer 406?
957
01:21:32,767 --> 01:21:37,158
Det er den om den italienske digter
med den ødelagte sko.
958
01:21:37,327 --> 01:21:40,683
"Tusind og én nat" er fantastisk.
959
01:21:40,847 --> 01:21:43,042
Sikke en himmel!
960
01:21:43,207 --> 01:21:46,756
Himlen over Bagdad
er verdens hovedpude.
961
01:21:46,927 --> 01:21:50,203
Det ligner engle, de fyrer af.
962
01:21:52,007 --> 01:21:55,124
80 km herfra,
for over 3.000 år siden, -
963
01:21:55,287 --> 01:21:59,599
- blev Babelstårnet bygget,
så man kunne nå op til himlen.
964
01:21:59,767 --> 01:22:03,157
80 km herfra
blev alverdens sprog født.
965
01:22:03,327 --> 01:22:07,081
Menneskene er holdt op med
at prøve at forstå hinanden.
966
01:22:09,247 --> 01:22:13,365
Ifølge et muslimsk sagn kommer
Allah sommetider ned på jorden, -
967
01:22:13,527 --> 01:22:17,361
- fordi han savner synet
af stjernehimlen nedefra.
968
01:22:17,527 --> 01:22:21,440
Vi har intet lært
af vores forfædres visdom.
969
01:22:21,607 --> 01:22:24,280
Ved du, hvorfor der findes krig?
970
01:22:24,447 --> 01:22:29,475
Jorden blev til uden mennesket,
og den vil gå under uden mennesket.
971
01:22:29,647 --> 01:22:31,478
Ja ...
972
01:22:31,647 --> 01:22:36,277
Kom med hjem til mig,
og sov i en rigtig seng.
973
01:22:36,447 --> 01:22:39,484
Tak, men jeg
sidder fint i barberstolen.
974
01:22:39,647 --> 01:22:43,401
Jeg sover som en sten
ved siden af Vittoria.
975
01:22:43,567 --> 01:22:45,444
Okay.
976
01:22:45,607 --> 01:22:48,405
- Farvel.
- Godnat, Fuad.
977
01:22:49,607 --> 01:22:51,040
Fuad?
978
01:22:51,207 --> 01:22:54,916
Hvis vi opfører os pænt,
kommer vi da i Himlen, ikke?
979
01:22:55,087 --> 01:22:59,797
Der er ingenting efter døden.
Mindre end ingenting.
980
01:22:59,967 --> 01:23:03,039
Jeg er alligevel
glad for at være til.
981
01:23:03,207 --> 01:23:07,086
Når jeg er død, vil jeg helt sikkert
stadig kunne huske mit liv.
982
01:23:07,247 --> 01:23:11,718
- Godnat, Attilio.
- Vi ses i morgen, Fuad.
983
01:25:41,367 --> 01:25:42,880
Fuad?
984
01:25:48,567 --> 01:25:50,285
Fuad?
985
01:26:19,087 --> 01:26:20,725
Vittoria!
986
01:26:22,807 --> 01:26:24,445
Doktor!
987
01:26:25,847 --> 01:26:31,444
De må ikke tage hende med endnu.
Hun kan knap nok stå på benene.
988
01:26:31,607 --> 01:26:35,680
Det er et mirakel.
Og her sker sommetider mirakler.
989
01:26:35,847 --> 01:26:41,205
Undskyld, jeg hele tiden spørger,
men nu har hun det da bedre, ikke?
990
01:26:41,367 --> 01:26:44,200
Jo. Kom selv og se.
991
01:26:44,367 --> 01:26:47,803
- Tror De, hun kan kende mig?
- Ja, selvfølgelig.
992
01:26:50,487 --> 01:26:54,036
Jeg er ikke så sikker.
Vent lige ...
993
01:26:54,207 --> 01:26:57,961
Jeg må hellere tage
nogle nye sko på først.
994
01:26:58,127 --> 01:27:02,484
Og købe blomster. Og tage et bad.
Jeg stinker nok værre end en kamel.
995
01:27:02,647 --> 01:27:06,606
Godt. Vi prøver
at få hende på benene imens.
996
01:27:06,767 --> 01:27:08,598
Tak, doktor.
997
01:27:08,767 --> 01:27:11,122
Undskyld, jeg spørger, -
998
01:27:11,287 --> 01:27:14,723
- men er De nogensinde
blevet kysset af en kamel?
999
01:27:18,447 --> 01:27:20,642
Jeg overrasker hende.
1000
01:27:23,247 --> 01:27:25,397
Jeg overrasker hende.
1001
01:27:29,847 --> 01:27:31,519
Mørkebrune.
1002
01:27:34,367 --> 01:27:37,837
De er brugte,
men de er virkelig flotte.
1003
01:27:38,007 --> 01:27:40,885
Tak. Ja, de er sandelig flotte.
1004
01:27:41,047 --> 01:27:43,117
Hvad koster de?
1005
01:27:43,287 --> 01:27:45,039
Kun 20 dollar.
1006
01:27:54,167 --> 01:27:56,362
Jeg har ikke ...
1007
01:27:57,767 --> 01:27:59,917
- Undskyld ...
- Ja?
1008
01:28:01,727 --> 01:28:08,838
Må jeg prøve at tage et par
skridt for at se, om de passer?
1009
01:28:09,007 --> 01:28:12,795
- Man kan jo aldrig vide.
- Bare giv Dem god tid.
1010
01:28:12,967 --> 01:28:17,040
- Man bør jo prøve dem først.
- Ja, naturligvis.
1011
01:28:17,207 --> 01:28:20,040
- To, tre skridt.
- De er flotte.
1012
01:28:20,207 --> 01:28:23,882
- Ikke ilde, hvad?
- Elegant, min herre.
1013
01:28:24,047 --> 01:28:27,005
- To, tre skridt mere?
- Værsgo.
1014
01:28:27,167 --> 01:28:29,123
Ikke ilde.
1015
01:28:31,767 --> 01:28:33,325
Hallo!
1016
01:28:47,327 --> 01:28:50,922
Hvad gør man ikke for et par sko,
der tilmed er for store?
1017
01:28:59,327 --> 01:29:01,318
Lad mig være!
1018
01:29:02,727 --> 01:29:05,639
Er I bange, hvad? Tøsedrenge.
1019
01:29:21,087 --> 01:29:24,079
Vil I have jeres rådne sko tilbage?
1020
01:29:25,847 --> 01:29:28,486
Ja ja! I skal nok få dem.
1021
01:29:29,447 --> 01:29:31,199
Værsgo.
1022
01:29:38,127 --> 01:29:41,517
Også den anden?
Vil I have dem begge to?
1023
01:29:42,567 --> 01:29:45,001
Så lad mig være i fred.
1024
01:30:01,647 --> 01:30:04,559
Der ligger miner.
1025
01:30:04,727 --> 01:30:07,799
Du gode gud!
Hvad gør jeg nu?
1026
01:30:07,967 --> 01:30:10,242
Der ligger miner.
1027
01:30:10,407 --> 01:30:13,922
Allah ... Allah ...
Gør en gammel ven en tjeneste.
1028
01:30:14,087 --> 01:30:17,159
Det er sidste gang,
jeg beder dig om noget.
1029
01:30:17,327 --> 01:30:19,079
Hjælp mig!
1030
01:30:19,247 --> 01:30:22,762
Hvis jeg nu træder der,
hvor jeg trådte lige før ...
1031
01:30:22,927 --> 01:30:24,599
Dødnemt.
1032
01:30:24,767 --> 01:30:26,883
Sådan.
1033
01:30:27,047 --> 01:30:31,563
Der er mit fodspor fra før.
1034
01:30:33,407 --> 01:30:37,844
Tænk engang!
Jeg er strandet midt i et minefelt.
1035
01:30:38,007 --> 01:30:39,838
Der og så der.
1036
01:30:50,687 --> 01:30:53,565
Det var tæt på!
1037
01:30:53,727 --> 01:30:57,561
Tak for hjælpen.
Jeg skylder dig en tjeneste.
1038
01:30:57,727 --> 01:30:59,604
Mange tak.
1039
01:31:05,247 --> 01:31:07,044
Fuad?
1040
01:31:09,567 --> 01:31:13,765
Fuad? Det er Attilio.
Må jeg komme ind?
1041
01:31:13,927 --> 01:31:17,317
Jeg har noget
fantastisk at fortælle dig.
1042
01:31:18,447 --> 01:31:20,722
Sikke det blæser.
1043
01:31:20,887 --> 01:31:23,959
Alle dine papirer blæser jo væk.
1044
01:31:24,127 --> 01:31:28,405
Alle dine digte
er faldet på gulvet.
1045
01:31:29,567 --> 01:31:32,127
Skal jeg lukke døren?
1046
01:31:39,487 --> 01:31:41,284
Fuad ...
1047
01:31:43,847 --> 01:31:45,917
Fuad ...
1048
01:31:47,687 --> 01:31:50,281
Hvad har du dog gjort?
1049
01:31:53,927 --> 01:31:57,602
Hvad er det dog,
du har gjort?
1050
01:32:52,607 --> 01:32:55,326
Tjek dørene,
og hold øje med tagene!
1051
01:32:55,487 --> 01:32:59,560
Enhed 1 stormer husene!
Ryd tagene!
1052
01:33:22,687 --> 01:33:24,882
Jeg er italiener!
1053
01:33:26,807 --> 01:33:28,923
Jeg er italiener!
1054
01:33:32,527 --> 01:33:34,677
Jeg er italiener!
1055
01:33:49,207 --> 01:33:51,243
Jeg er italiener ...
1056
01:34:00,247 --> 01:34:02,317
Jeg er italiener!
1057
01:34:06,047 --> 01:34:08,242
Jeg er italiener!
1058
01:34:10,887 --> 01:34:13,082
Vil du have en smøg?
1059
01:34:13,247 --> 01:34:16,557
- Vil du have en smøg, Pete?
- Nej tak.
1060
01:34:19,407 --> 01:34:21,841
Jeg er italiener!
1061
01:34:27,847 --> 01:34:29,803
Digteren.
1062
01:34:48,447 --> 01:34:54,761
Jeg har ikke nogen papirer,
men jeg fik det her på konsulatet.
1063
01:34:57,527 --> 01:35:00,599
Attilio De Giovanni.
Det er mig.
1064
01:35:03,487 --> 01:35:05,125
Tak ...
1065
01:35:08,567 --> 01:35:11,877
Kom med mig.
De skal ikke være bekymret.
1066
01:35:12,047 --> 01:35:14,641
Det er bare et rutinetjek.
1067
01:35:25,007 --> 01:35:28,158
Attilio!
Din advokat er her!
1068
01:35:28,327 --> 01:35:32,718
De satte mig i fængsel, advokat!
Jeg var der hele natten!
1069
01:35:32,887 --> 01:35:35,355
Du behøver ikke takke mig.
1070
01:35:35,527 --> 01:35:40,123
Jeg fik dig ud efter en enkelt nat.
Hvad har man advokater til?
1071
01:35:40,287 --> 01:35:42,243
Jeg kører dig hjem.
1072
01:35:42,407 --> 01:35:47,481
Den forbandede pollen
holder mig vågen om natten.
1073
01:35:50,167 --> 01:35:52,362
Det er jo en zebra!
1074
01:35:52,527 --> 01:35:55,678
Hvor er den smuk.
Hvad laver den her?
1075
01:35:55,847 --> 01:36:00,204
- Hov, det er da en struds!
- Er det her en zoologisk have?
1076
01:36:00,367 --> 01:36:02,801
Lad os spørge betjenten.
1077
01:36:03,687 --> 01:36:06,565
Hvad laver den zebra her?
1078
01:36:06,727 --> 01:36:11,084
Der er en abe i min have.
Hvad foregår der?
1079
01:36:11,247 --> 01:36:14,319
Cirkusset står i flammer.
Tilbage!
1080
01:36:24,527 --> 01:36:27,325
- Værsgo.
- Tak.
1081
01:37:44,407 --> 01:37:47,205
- Luk op!
- Kom nu, Rosa!
1082
01:37:47,367 --> 01:37:49,323
Jeg er her.
1083
01:37:49,487 --> 01:37:52,877
- Døren er låst.
- Hvorfor låser du den altid?
1084
01:37:53,047 --> 01:37:57,245
Jeg skal bruge mine dykkerbriller.
Og min røde badehætte.
1085
01:37:57,407 --> 01:38:00,046
Du glemmer altid dine ting.
1086
01:38:04,767 --> 01:38:06,280
Far!
1087
01:38:06,447 --> 01:38:10,235
Nej, hvor pudsigt!
Hvor har du været?
1088
01:38:10,407 --> 01:38:12,875
Der kommer Rosa jo.
1089
01:38:13,047 --> 01:38:16,039
Hvor er I blevet kønne.
1090
01:38:16,207 --> 01:38:19,404
- Hvor har du været?
- Hvor har I været?
1091
01:38:19,567 --> 01:38:22,479
Mor er omme i haven.
1092
01:38:22,647 --> 01:38:25,286
Mor! Mor!
Far er kommet!
1093
01:38:26,687 --> 01:38:28,245
Mor!
1094
01:38:28,407 --> 01:38:32,525
- Vidste du, at far skulle komme?
- Nej.
1095
01:38:32,687 --> 01:38:34,598
Er du ikke glad?
1096
01:38:37,127 --> 01:38:42,406
- Hej. Jeg ville overraske dig.
- Jeg blev sandelig også overrasket.
1097
01:38:42,567 --> 01:38:45,559
Jeg har også
en overraskelse til dig.
1098
01:38:45,727 --> 01:38:51,165
- Vi kommer for sent til svømning.
- Det tager kun et øjeblik.
1099
01:38:51,327 --> 01:38:54,080
Mor ser godt ud, synes du ikke?
1100
01:38:54,247 --> 01:38:59,560
Jo, men hun har været meget syg.
Hun var lige ved at dø i Bagdad.
1101
01:38:59,727 --> 01:39:05,324
Ingen ved, hvem der reddede hende.
En eller anden ukendt italiensk læge.
1102
01:39:12,807 --> 01:39:16,800
Først forsvinder han uden videre,
og så dukker han bare op igen.
1103
01:39:16,967 --> 01:39:20,004
- Han er forfærdelig.
- Ja.
1104
01:39:20,167 --> 01:39:25,560
Det er ikke til at holde ud, vel?
Ham kan man ikke leve sammen med.
1105
01:39:25,727 --> 01:39:28,560
Du er altså vildt forelsket i ham?
1106
01:39:28,727 --> 01:39:30,240
Ja.
1107
01:39:30,407 --> 01:39:33,160
En, to, tre! Åbn øjnene.
1108
01:39:33,327 --> 01:39:36,364
- To stillidser fra Perugia.
- Hvad kan de?
1109
01:39:36,527 --> 01:39:39,963
De kan bare synge og flyve.
De er fra Emilia og mig.
1110
01:39:40,127 --> 01:39:43,358
Hvor er de smukke.
Tak skal I have.
1111
01:39:43,527 --> 01:39:47,918
- Jeg henter lige bilen.
- Jeg vil med.
1112
01:39:48,087 --> 01:39:50,317
- Hej hej, far!
- Hej hej.
1113
01:39:52,287 --> 01:39:55,165
Vi ses senere!
1114
01:40:00,447 --> 01:40:02,961
Undskyld, men jeg er lidt træt.
1115
01:40:03,127 --> 01:40:06,563
- Vil du have noget at drikke?
- Nej tak.
1116
01:40:15,327 --> 01:40:19,206
Hvor er her skønt. Det er
længe siden, jeg har været her.
1117
01:40:19,367 --> 01:40:22,962
- Hvordan går det på skolen?
- Fint.
1118
01:40:25,207 --> 01:40:27,482
Nancy er rejst.
1119
01:40:27,647 --> 01:40:32,516
Hun sagde sit job op
og flyttede tilbage til England.
1120
01:40:32,687 --> 01:40:37,715
- Det er jeg ked af at høre.
- Vores forhold var forbi. Du ...
1121
01:40:37,887 --> 01:40:42,005
Jeg var vred.
Jeg vil helst ikke snakke om det.
1122
01:40:42,167 --> 01:40:44,476
Det vil jeg heller ikke.
1123
01:40:46,687 --> 01:40:50,475
Hvor er pigerne kønne.
Emilia minder om dig.
1124
01:40:50,647 --> 01:40:54,435
Hun er lige så stærk.
Hun er dig op ad dage.
1125
01:40:54,607 --> 01:40:59,237
- Jeg vil gerne se mere til dem.
- Det bør du også.
1126
01:40:59,407 --> 01:41:02,046
Pigerne har spurgt efter dig.
1127
01:41:02,207 --> 01:41:06,041
Jeg har ikke haft det så godt,
så jeg må passe på mig selv.
1128
01:41:06,207 --> 01:41:10,041
Det er en lang historie,
som du må få en anden dag.
1129
01:41:10,207 --> 01:41:13,802
Men jeg må desværre
fortælle dig, at Fuad er død.
1130
01:41:13,967 --> 01:41:17,039
Han begik selvmord.
Måske har du læst om det.
1131
01:41:17,207 --> 01:41:19,562
Det vidste jeg godt.
1132
01:41:24,487 --> 01:41:28,082
- Hvordan går det med bogen?
- Den er ikke færdig endnu.
1133
01:41:32,647 --> 01:41:34,239
Værsgo.
1134
01:41:41,447 --> 01:41:43,961
Du skal bare vide ...
1135
01:41:44,127 --> 01:41:48,882
... at jeg hver eneste nat
drømmer om, at vi to bliver gift.
1136
01:41:49,047 --> 01:41:52,119
Men hvis det ikke sker,
er det også i orden.
1137
01:41:52,287 --> 01:41:53,959
Hvad?
1138
01:41:54,127 --> 01:41:57,642
- Vil du have en pude mere?
- Nej tak.
1139
01:42:05,367 --> 01:42:08,677
Jeg går hjem.
Du skal hvile dig, Vittoria.
1140
01:42:08,847 --> 01:42:14,877
Vi ses snart.
I morgen eller i overmorgen ...
1141
01:42:15,047 --> 01:42:18,244
- Du må gerne blive.
- Nej, du ser træt ud.
1142
01:42:18,407 --> 01:42:20,796
Farvel, Vittoria.
1143
01:42:30,207 --> 01:42:33,040
Hov, det var den forkerte ...
1144
01:42:36,687 --> 01:42:38,359
... jakke.
1145
01:43:22,927 --> 01:43:24,565
Fuglene.
1146
01:43:48,807 --> 01:43:51,002
De kan synge og flyve.
1147
01:43:56,167 --> 01:43:57,839
Farvel.
1148
01:44:25,967 --> 01:44:27,764
Vittoria!
1149
01:44:27,927 --> 01:44:31,522
Du kan vel ikke huske,
hvor jeg parkerede bilen?
1150
01:44:50,327 --> 01:44:53,683
TIL ISOLINA OG LUIGI