1 00:00:40,327 --> 00:00:44,445 TIGEREN OG SNEEN 2 00:02:33,047 --> 00:02:36,119 Kære Attilio, vi er samlet her i dag ... 3 00:02:36,287 --> 00:02:40,405 Undskyld, men hvem er den klovn, der har parkeret udenfor? 4 00:02:42,727 --> 00:02:45,605 - Det er min bil. - Den kan ikke holde der. 5 00:02:45,767 --> 00:02:47,678 - Ti minutter. - Nej. 6 00:02:47,847 --> 00:02:50,520 - Så fem. - Godt. 7 00:02:52,887 --> 00:02:55,879 Om fem minutter klipper jeg pladerne. 8 00:02:56,047 --> 00:02:58,641 Hvad skal de tosser her hver nat? 9 00:02:58,807 --> 00:03:01,924 Der er noget, hun gerne vil sige til dig. 10 00:03:04,967 --> 00:03:06,605 Attilio ... 11 00:03:06,767 --> 00:03:09,440 Attilio De Giovanni. 12 00:03:09,607 --> 00:03:13,964 Når jeg synger dit navn, åbnes Paradisets port. 13 00:03:14,127 --> 00:03:20,202 Jeg vil aldrig nogensinde miste dig og dine kys. 14 00:03:20,367 --> 00:03:25,566 Når jeg tænker på din forpinte krop, åbner jorden sig under mine fødder. 15 00:03:25,727 --> 00:03:29,356 Din guddommelige mandighed stiger til himmels. 16 00:03:29,527 --> 00:03:31,677 Du er smuk! 17 00:03:31,847 --> 00:03:37,558 Du, min solsikke, når du løfter blikket, sætter du himlen i brand. 18 00:03:37,727 --> 00:03:41,640 Kære venner. Se, hvordan jorden, som en moder, - 19 00:03:41,807 --> 00:03:45,197 - giver die til sit dyrebareste barn. 20 00:03:45,367 --> 00:03:49,804 Min elskede. Hele verden flyder over af lidenskab. 21 00:03:49,967 --> 00:03:53,721 Som en gylden komet på himlen flyver det fra mine læber: 22 00:03:53,887 --> 00:03:56,037 Jeg elsker dig. 23 00:03:58,727 --> 00:04:01,719 Jeg vil elske med dig her og nu. 24 00:04:01,887 --> 00:04:06,199 Det er det bedste, jeg har hørt i hele mit liv. 25 00:04:31,847 --> 00:04:35,362 ROM, MARTS 2003 26 00:04:37,247 --> 00:04:40,159 - Er han stadig ikke kommet? - Nej. 27 00:04:42,647 --> 00:04:44,763 Nu kommer han! 28 00:04:45,847 --> 00:04:49,123 - Jeg kommer præcis. - 20 minutter for sent, far. 29 00:04:49,287 --> 00:04:53,997 - Præcis 20 minutter for sent. - Kunne du ikke finde bilen? 30 00:04:54,167 --> 00:04:56,635 Hej, Carla. 31 00:04:56,807 --> 00:05:00,516 I morgen sørger jeg for, at de er i skole på slaget ni. 32 00:05:00,687 --> 00:05:03,201 - Halv ni. - Ja ja. 33 00:05:03,367 --> 00:05:06,040 Jeg skal nok huske ham på det. 34 00:05:06,207 --> 00:05:08,323 Mor stoler ikke på dig. 35 00:05:08,487 --> 00:05:11,206 - Stoler hun ikke på mig? - Nej. 36 00:05:11,367 --> 00:05:14,803 - Hvor skal vi hen? - Det er en overraskelse. 37 00:05:25,607 --> 00:05:30,397 - Jeg er fuldstændig ligeglad. - Er det stadig ham der ... 38 00:05:30,567 --> 00:05:34,003 Verri Francesco. Vi går ikke i samme klasse. 39 00:05:34,167 --> 00:05:36,886 Så slipper jeg da for at se på ham. 40 00:05:37,047 --> 00:05:40,596 - Er han så slem? - Ja, han er modbydelig. 41 00:05:40,767 --> 00:05:42,758 - Modbydelig? - Ja. 42 00:05:42,927 --> 00:05:45,521 - Du er altså forelsket i ham? - Ja. 43 00:05:45,687 --> 00:05:48,838 - Meget? - Ubeskrivelig meget. 44 00:05:49,007 --> 00:05:50,963 Emilia! Far! 45 00:05:51,127 --> 00:05:52,765 Rosa! 46 00:05:52,927 --> 00:05:57,364 - Verdens bedste kameldriver. - Det var en fantastisk gave, far. 47 00:05:57,527 --> 00:06:00,997 Det er cirkusdirektøren, du skal takke. 48 00:06:01,167 --> 00:06:05,206 Kom bare forbi, så tit du vil. Vil du også have en tur? 49 00:06:05,367 --> 00:06:09,155 - Er du bange? - Farmand er ikke bange for noget. 50 00:06:10,967 --> 00:06:13,925 - Gør den noget? Spytter den? - Nej. 51 00:06:16,967 --> 00:06:20,482 Fantastisk. Hvordan får man den til at rejse sig op? 52 00:06:23,327 --> 00:06:25,966 Den er dobbelt så høj som en hest! 53 00:06:26,127 --> 00:06:28,243 Uden sikkerhedssele! 54 00:06:28,407 --> 00:06:30,602 Hvad siger I så? 55 00:06:30,767 --> 00:06:33,600 Typisk! Når man sidder på en kamel. 56 00:06:33,767 --> 00:06:35,519 Hej, advokat. 57 00:06:35,687 --> 00:06:37,803 Der er retsmøde i dag. 58 00:06:37,967 --> 00:06:43,280 Angående de pantsatte møbler, du solgte, selvfølgelig. 59 00:06:43,447 --> 00:06:46,405 Kan vi ikke udskyde det til i morgen? 60 00:06:46,567 --> 00:06:51,004 Hvis du ikke er her om tre minutter, risikerer du at få en dom. 61 00:06:51,167 --> 00:06:54,682 Tre minutter. Nej, to. Farvel, Attilio. 62 00:06:54,847 --> 00:06:56,678 Dæk. 63 00:06:56,847 --> 00:06:59,202 Rolig, rolig. 64 00:07:02,207 --> 00:07:04,482 Hvad siger I så? 65 00:07:04,647 --> 00:07:08,322 De lugter, men de er ikke så dumme endda. 66 00:07:24,367 --> 00:07:26,278 En flagermus! 67 00:07:26,447 --> 00:07:28,677 Ned på sengen! 68 00:07:28,847 --> 00:07:32,635 Den sonderer terrænet. Lad os se, hvad den er ude på. 69 00:07:36,807 --> 00:07:38,684 Ind under sengen. 70 00:07:38,847 --> 00:07:41,202 Væk, din stygge flagermus! 71 00:07:41,367 --> 00:07:44,040 Sådan må du ikke tale til den. 72 00:07:44,207 --> 00:07:48,200 Du skal være sød ved den, ellers bliver den fornærmet. 73 00:07:49,527 --> 00:07:52,724 Flagermus, flagermus, hør vindens sus. 74 00:07:52,887 --> 00:07:56,675 Du nattens ånd, vinduet er på din højre hånd. 75 00:07:58,807 --> 00:08:00,604 Sikke et held. 76 00:08:00,767 --> 00:08:04,316 Held? Det er netop sådan noget, poesi kan. 77 00:08:04,487 --> 00:08:06,637 Det virker hver gang. 78 00:08:06,807 --> 00:08:10,641 I går da jeg stod og barberede mig, kom en edderkop kravlende. 79 00:08:10,807 --> 00:08:14,641 Jeg sagde til den: "Kære edderkop, vil du venligst holde op." 80 00:08:14,807 --> 00:08:20,359 - Hvad siger man så til en mus? - "Lille mus, skrub ud af mit hus." 81 00:08:20,527 --> 00:08:23,599 Vil du lære mig at skrive smukke digte, far? 82 00:08:23,767 --> 00:08:27,521 - Hvorfor blev du egentlig digter? - Hvordan gør man? 83 00:08:28,807 --> 00:08:30,877 Nu skal I høre. 84 00:08:31,047 --> 00:08:35,086 Jeg var kun et barn. Yngre end jer. Otte eller ni år gammel. 85 00:08:35,247 --> 00:08:39,923 Mor og jeg besøgte onkel Giustino, som boede i nærheden af en skov. 86 00:08:40,087 --> 00:08:43,443 - Ved l, hvad der så skete? - Hvad? 87 00:08:43,607 --> 00:08:46,246 En lille fugl kom flyvende. 88 00:08:46,407 --> 00:08:50,161 Den sang og fløj lavere og lavere. 89 00:08:51,527 --> 00:08:54,405 Den fløj lavere og lavere ... 90 00:08:55,967 --> 00:08:59,437 ... og landede lige her på min skulder. 91 00:08:59,607 --> 00:09:03,680 Det er rigtigt. Ud af alle mennesker havde den valgt mig. 92 00:09:03,847 --> 00:09:09,285 Jeg frygtede, at den ville flyve, så jeg lod, som om jeg var et træ. 93 00:09:14,807 --> 00:09:19,278 Mit hjerte begyndte at hamre. Det galoperede af sted. 94 00:09:20,247 --> 00:09:24,604 - Hvad skete der så? - Den fløj, og jeg løb ind til mor. 95 00:09:24,767 --> 00:09:28,646 "Mor", sagde jeg. "Der kom en lille fugl flyvende." 96 00:09:28,807 --> 00:09:33,005 "Den landede på min skulder og blev siddende i en hel time." 97 00:09:33,167 --> 00:09:37,080 "Jeg troede, der var sket noget", sagde hun og snakkede videre. 98 00:09:37,247 --> 00:09:40,239 Hvor var det tarveligt af farmor. 99 00:09:40,407 --> 00:09:43,638 Det var ikke tarveligt. 100 00:09:43,807 --> 00:09:49,518 Det var min egen skyld, fordi jeg ikke fortalte historien ordentligt. 101 00:09:49,687 --> 00:09:53,362 Jeg skulle have fået mine følelser til at smitte af på hende. 102 00:09:53,527 --> 00:09:55,836 Jeg sagde til mig selv: 103 00:09:56,007 --> 00:09:59,841 "Der må være nogle, der lever af at bruge de rigtige ord. 104 00:10:00,007 --> 00:10:05,684 Nogle, der kan få andres hjerter til at banke, når deres eget banker." 105 00:10:05,847 --> 00:10:09,362 Den dag besluttede jeg mig for at blive digter. 106 00:10:09,527 --> 00:10:13,645 - Mit hjerte bankede. - Også mit. Men farmors gjorde ikke. 107 00:10:13,807 --> 00:10:17,117 Hvis ordene er forkerte, duer det ikke. 108 00:10:17,287 --> 00:10:21,280 "Læg jer til at sove" ville for eksempel være de rigtige ord. 109 00:10:21,447 --> 00:10:27,158 - Hvad, hvis der kommer en flagermus? - I skal i skole klokken ni i morgen. 110 00:10:27,327 --> 00:10:31,400 - Halv ni! - Ja, det ved jeg godt. 111 00:10:31,567 --> 00:10:33,364 Godnat. 112 00:10:37,727 --> 00:10:40,958 Elskede, hele verden flyder over af lidenskab. 113 00:10:41,127 --> 00:10:44,597 Som en gylden komet på himlen flyver det fra mine læber: 114 00:10:44,767 --> 00:10:47,201 Jeg elsker dig. 115 00:10:47,367 --> 00:10:53,397 Min elskede. Jeg vil blive her sammen med dig til evig tid. 116 00:10:53,567 --> 00:10:57,640 Skulle du ikke have pigerne i skole klokken halv ni? 117 00:10:57,807 --> 00:11:00,401 Giv mig lige fem minutter. 118 00:11:06,887 --> 00:11:11,244 Du kan vel ikke huske, hvor jeg parkerede bilen? 119 00:11:11,407 --> 00:11:14,797 - Nu står den der igen. - Jeg flytter den nu. 120 00:11:14,967 --> 00:11:17,083 Fem minutter. 121 00:11:17,967 --> 00:11:22,563 Gå bare i gang. Tænk over det, og giv jer god tid. 122 00:11:22,727 --> 00:11:26,037 I skal ikke skrive kærlighedsdigte endnu. 123 00:11:26,207 --> 00:11:29,517 Det er det sværeste, så vent, til I er mindst 80 år. 124 00:11:29,687 --> 00:11:36,399 Skriv om noget andet. Havet, vinden, en radiator. 125 00:11:36,567 --> 00:11:38,637 Alt kan være poetisk. 126 00:11:38,807 --> 00:11:42,083 Poesien findes ikke omkring én, men inde i én selv. 127 00:11:42,247 --> 00:11:46,320 Spørg ej, hvor poesien gemmer sig. Se i spejlet. Poesien er inde i dig. 128 00:11:46,487 --> 00:11:49,479 Det gælder om at vælge sine ord med omhu. 129 00:11:49,647 --> 00:11:54,198 Vær kræsen. Det kan tage otte måneder at finde det helt rigtige ord. 130 00:11:54,367 --> 00:11:58,645 Skønheden opstod, da mennesket begyndte at vælge. 131 00:11:58,807 --> 00:12:03,358 Er I klar over, hvor længe Eva var om at plukke det rigtige figenblad? 132 00:12:03,527 --> 00:12:09,045 "Det her eller det her?" Hun ribbede alle figentræerne i Paradisets Have. 133 00:12:09,207 --> 00:12:12,643 Forelsk jer. Uden kærlighed er alting dødt. 134 00:12:12,807 --> 00:12:15,765 Forelsk jer, så vækkes alting til live. 135 00:12:15,927 --> 00:12:19,761 Fråds med glæden, og del gavmildt ud af fryden. 136 00:12:19,927 --> 00:12:23,044 Vær triste og stille med begejstring. 137 00:12:23,207 --> 00:12:26,119 Kast jeres lykke i hovedet på folk. 138 00:12:26,287 --> 00:12:30,917 Hvordan? Det har jeg glemt. Lad mig lige se i mine noter. 139 00:12:31,087 --> 00:12:35,046 Sådan skal I gøre. Jeg kan ikke læse, hvad der står. 140 00:12:36,847 --> 00:12:40,157 Man skal være lykkelig for at udtrykke lykke. 141 00:12:40,327 --> 00:12:43,717 Man skal være lykkelig for at udtrykke smerte. 142 00:12:43,887 --> 00:12:46,401 Glæd jer over smerten. 143 00:12:46,567 --> 00:12:50,480 Vær ikke bange for at lide. Hele verden lider. 144 00:12:50,647 --> 00:12:54,083 Fortvivl ikke, hvis I ikke ved, hvordan man gør. 145 00:12:54,247 --> 00:12:58,035 Til et godt digt kræves kun én ting, nemlig alting. 146 00:12:58,207 --> 00:13:02,200 Prøv ikke at være nytænkende. Det er alt for gammeldags. 147 00:13:02,367 --> 00:13:06,076 Hvis ordene ikke kommer til jer, når I står op ... 148 00:13:06,247 --> 00:13:09,319 ... så læg jer ned på gulvet. 149 00:13:10,887 --> 00:13:16,439 Når man ligger ned, kan man bedre se himlen. 150 00:13:16,607 --> 00:13:19,883 Hvad glor I på? Digtere glor ikke, de betragter. 151 00:13:20,047 --> 00:13:25,838 Få ordene til at lystre jer. Hvis ordet "mur" ikke fungerer, - 152 00:13:26,007 --> 00:13:29,044 - så lad være med at bruge det i otte år. 153 00:13:29,207 --> 00:13:31,721 "Hvad er det?" "Aner det ikke." 154 00:13:31,887 --> 00:13:36,403 Det er skønhed. Ligesom de ord dér, som skal blive stående til evig tid. 155 00:13:36,567 --> 00:13:39,479 Visk tavlen ren. Timen er forbi. 156 00:13:39,647 --> 00:13:42,844 Vi ses på onsdag ... torsdag. 157 00:13:49,007 --> 00:13:52,238 Klasseværelset er Deres, professor Browning. 158 00:13:52,407 --> 00:13:54,841 Tak, signor De Giovanni. 159 00:13:59,287 --> 00:14:01,642 Nu skal jeg. 160 00:14:04,087 --> 00:14:10,686 - Har De stadig problemer med rektor? - Ja, vi må tale om det. 161 00:14:14,327 --> 00:14:17,080 Vil du elske med mig i aften? 162 00:14:19,047 --> 00:14:20,446 Nancy! 163 00:14:20,607 --> 00:14:23,360 Sidste gang vi elskede, sneede det. 164 00:14:23,527 --> 00:14:26,837 Det var den koldeste og smukkeste dag i januar. 165 00:14:32,487 --> 00:14:35,797 - Lad os elske. - Eleverne kommer om lidt. 166 00:14:35,967 --> 00:14:39,642 Når man ligger ned, kan man bedre se himlen. 167 00:14:48,207 --> 00:14:53,998 Vi havde det så dejligt sammen. Hvorfor gjorde du det forbi? 168 00:14:54,167 --> 00:14:56,920 Da jeg forelskede mig i dig ... 169 00:14:57,087 --> 00:15:03,560 Jeg forelskede mig i dig, fordi du var forelsket i mig. 170 00:15:03,727 --> 00:15:08,005 - Hvad skal du i aften? - Ingenting. 171 00:15:08,167 --> 00:15:10,761 Så lad os elske i aften. 172 00:15:10,927 --> 00:15:13,043 Kom nu, Attilio. 173 00:15:13,207 --> 00:15:15,880 - Hej, Nancy. - Hej, Ermanno. 174 00:15:16,047 --> 00:15:20,484 - Hvor parkerede jeg nu bilen? - Ved hovedindgangen. 175 00:15:20,647 --> 00:15:22,285 Tak, Nancy. 176 00:15:25,247 --> 00:15:29,286 Jeg kiggede gennem dørspionen og kunne ikke se andet end hår. 177 00:15:29,447 --> 00:15:33,520 Jeg åbnede døren, og en bjørn sagde: "Giv mig et knus, Ermanno." 178 00:15:33,687 --> 00:15:38,966 "Hvem er du?", spurgte jeg. "Kan du ikke kende mig, min søn?" 179 00:15:41,527 --> 00:15:43,836 Og så begyndte hun at græde. 180 00:15:44,007 --> 00:15:49,923 "Undskyld, mor", sagde jeg og slog armene om hende. 181 00:15:50,087 --> 00:15:54,046 - Din mor var altså en bjørn? - Tanken havde aldrig strejfet mig. 182 00:15:54,207 --> 00:15:57,916 Jeg drømte altid om gribbe, hyæner og krokodiller. 183 00:15:58,087 --> 00:16:02,205 Jeg er glad på dine vegne. Jeg har altid den samme drøm. 184 00:16:02,367 --> 00:16:05,677 - Om et dyr? - Nej, der er ingen dyr. 185 00:16:05,847 --> 00:16:09,078 Jeg er til bryllup, og der er en masse mennesker. 186 00:16:09,247 --> 00:16:13,684 Pludselig træder mit livs kærlighed ind ad døren og siger til mig: 187 00:16:13,847 --> 00:16:17,317 - "Kys mig. Jeg vil elske med dig." - Hvad gør du så? 188 00:16:17,487 --> 00:16:20,877 Besvimer. Det er fantastisk. 189 00:16:21,047 --> 00:16:25,325 - Hvilket slags dyr er hun? - Det er hende. Kvinden i mit liv. 190 00:16:25,487 --> 00:16:28,957 Det er da en underlig drøm. Ligesom hvis jeg sagde, - 191 00:16:29,127 --> 00:16:33,006 - at jeg elskede kirsebær og så drømte, at jeg spiste kirsebær. 192 00:16:33,167 --> 00:16:37,365 Undskyld, men det er altså tegn på en primitiv underbevidsthed. 193 00:16:37,527 --> 00:16:40,599 En drøm, der aldrig går i opfyldelse? 194 00:16:40,767 --> 00:16:44,885 Hvis jeg er vild med en kvinde, optræder hun symbolsk i min drøm. 195 00:16:45,047 --> 00:16:51,680 En pingvin eller en leguan. Og det er en mere moden drøm. 196 00:16:51,847 --> 00:16:55,601 - Tror du det? - Nej, det gør Sigmund Freud. 197 00:16:55,767 --> 00:16:58,122 Freud. 198 00:16:58,287 --> 00:17:00,517 At drømme om et dyr? 199 00:17:04,407 --> 00:17:07,524 Lige på slaget. Det begynder nu. 200 00:17:13,567 --> 00:17:17,242 Elsk drømmen, det er det rette. 201 00:17:17,407 --> 00:17:21,366 Elsk vinden, men husk på dette. 202 00:17:21,527 --> 00:17:25,918 I drømmen ændrer alting sig, og i din drøm, der ser du mig. 203 00:17:28,887 --> 00:17:33,915 - Fantastisk digt, ikke? - Rørende. 204 00:17:34,767 --> 00:17:37,281 Bare vent, til du hører resten. 205 00:17:37,447 --> 00:17:41,963 Fuad rundede af med en hyldest til en af sine inspirationskilder. 206 00:17:42,127 --> 00:17:47,918 Det er svære tider i hans fædreland, så Fuad rejser hjem til Bagdad. 207 00:17:48,087 --> 00:17:51,045 Lad os håbe, krigen ikke bryder ud. 208 00:17:51,207 --> 00:17:54,563 Skal vi give Fuad en hånd? Tak, fordi I kom. 209 00:17:57,527 --> 00:18:00,405 Øv! Det er åbenbart slut. 210 00:18:00,567 --> 00:18:04,242 - Skal vi gå ud at spise? - Jeg vil gerne hilse på ham. 211 00:18:04,407 --> 00:18:09,720 Fuad. Husk det navn. Om fire-fem år får han Nobelprisen. 212 00:18:09,887 --> 00:18:13,436 Det bliver trist at forlade Paris efter 18 år. 213 00:18:13,607 --> 00:18:17,441 - Hvornår rejser du til Bagdad? - Snarest muligt. 214 00:18:17,607 --> 00:18:20,405 Hvor lang tid skal du bruge på bogen? 215 00:18:20,567 --> 00:18:26,676 Jeg vil gerne have mindst en uge sammen med dig. 216 00:18:26,847 --> 00:18:30,476 - Det skal vi nok finde ud af. - Tak. På gensyn. 217 00:18:33,127 --> 00:18:35,197 - Attilio! - Fuad! 218 00:18:35,367 --> 00:18:40,885 - Hvor blev du af? - Jeg sad nede bagved. 219 00:18:41,047 --> 00:18:45,404 Du har fans her. Da jeg citerede dig i begyndelsen, - 220 00:18:45,567 --> 00:18:48,604 - klappede folk. Hørte du ikke det? 221 00:18:49,767 --> 00:18:52,042 Vittoria! Din bog. 222 00:18:52,207 --> 00:18:54,277 Tak. 223 00:19:01,127 --> 00:19:03,357 Jeg er blevet så glemsom. 224 00:19:03,527 --> 00:19:07,679 - Har du tid til en bid brød? - Ja, lad os spise middag sammen. 225 00:19:07,847 --> 00:19:10,725 Jeg vil lade jer to være alene. 226 00:19:11,767 --> 00:19:13,723 På gensyn. 227 00:19:13,887 --> 00:19:18,199 Min kære Attilio. Det føles, som om vi så hinanden i går. 228 00:19:19,887 --> 00:19:24,324 Nå, du, jeg må også videre. Farvel, Fuad. 229 00:19:24,487 --> 00:19:28,196 - Hvornår rejser du? - Senere i aften. 230 00:19:28,367 --> 00:19:33,316 Jamen så er der jo masser af tid. Fuad. Jeg elsker dig. Vi ses. 231 00:19:33,487 --> 00:19:37,799 - Hvad med middagen? - Du siger bare til. 232 00:19:37,967 --> 00:19:41,721 - Ville du med ud at spise? - Ja ja. Bare sig til. 233 00:20:15,487 --> 00:20:18,240 Jeg gik herhen for at drikke te alene. 234 00:20:18,407 --> 00:20:22,241 Det gjorde jeg også. Men nu kan vi drikke te sammen. 235 00:20:22,407 --> 00:20:24,841 To kopper te. 236 00:20:26,807 --> 00:20:30,686 Gør dig ingen forhåbninger, Attilio De Giovanni. 237 00:20:30,847 --> 00:20:33,486 Jeg ville ikke forstyrre dig. 238 00:20:35,287 --> 00:20:38,245 Vi ser jo ikke hinanden så tit ... 239 00:20:38,407 --> 00:20:44,243 Jeg tænkte bare, at vi to på et tidspunkt ... 240 00:20:45,327 --> 00:20:50,720 Attilio, hvorfor plager du mig? Har du ikke andet at tænke på? 241 00:20:50,887 --> 00:20:56,245 Tror du, jeg tænker på dig? Hvorfor skulle jeg dog tænke på dig? 242 00:20:56,407 --> 00:21:00,161 Jeg kender nogen, der så dig i Verona. 243 00:21:00,327 --> 00:21:03,319 Nej, ved du nu hvad? 244 00:21:03,487 --> 00:21:07,162 Skulle jeg have været i Verona? Hvem har sagt det? 245 00:21:07,327 --> 00:21:10,524 Settembrini siger, du stod uden for mit hotel. 246 00:21:10,687 --> 00:21:13,759 Jeg var altså ikke i Verona. 247 00:21:13,927 --> 00:21:18,955 Hvad rager det mig, om du er i Verona eller på Piazza dell'Esquilino? 248 00:21:19,127 --> 00:21:22,005 Var du også på Piazza dell'Esquilino? 249 00:21:22,167 --> 00:21:26,877 Jeg følger ikke med i, hvor du er, og desuden er jeg bedøvende ligeglad. 250 00:21:31,407 --> 00:21:34,558 Vil du ikke med hjem til mig? 251 00:21:34,727 --> 00:21:37,639 Så kan du se, hvor jeg bor. 252 00:21:37,807 --> 00:21:41,595 Hvor jeg sover, læser, skriver og vasker op. 253 00:21:41,767 --> 00:21:48,081 Lad os gå en aftentur sammen i Roms gader. 254 00:21:50,247 --> 00:21:52,283 Hallo? Hvad? 255 00:21:52,447 --> 00:21:56,042 De må da selv vide, hvem De har ringet til. 256 00:21:56,207 --> 00:21:58,323 Hvem Valeri? 257 00:21:58,487 --> 00:22:01,957 Ja, jeg var henne og høre Fuad. Hvorfor? 258 00:22:02,127 --> 00:22:05,244 Det her er ikke min jakke. 259 00:22:05,407 --> 00:22:07,967 Det er heller ikke min telefon. 260 00:22:08,127 --> 00:22:11,802 Den her jakke er alt for stor, så Deres må være for lille. 261 00:22:11,967 --> 00:22:14,083 Vær dog lidt vågen! 262 00:22:14,247 --> 00:22:17,603 Han er kommet til at tage min jakke på. 263 00:22:17,767 --> 00:22:22,124 Nej, desværre. Jeg sidder i møde. 264 00:22:23,727 --> 00:22:25,365 Okay. 265 00:22:25,527 --> 00:22:31,159 Jeg sidder i baren rundt om hjørnet, men så skal det også være nu. 266 00:22:57,807 --> 00:22:59,684 Signor Valeri. 267 00:22:59,847 --> 00:23:02,884 Hvordan kunne De dog tage fejl af jakkerne? 268 00:23:03,047 --> 00:23:07,438 - Den er tre numre for stor. - Ja, jeg lagde ikke mærke til ... 269 00:23:07,607 --> 00:23:10,917 Signor Valeri her forvekslede vores jakker. 270 00:23:11,087 --> 00:23:14,682 - Var den ikke temmelig stram? - Jeg tog den ikke på. 271 00:23:14,847 --> 00:23:18,283 Så var det derfor, De ikke opdagede det. 272 00:23:18,447 --> 00:23:22,042 Når enden er god, er alting godt. Farvel. 273 00:23:22,207 --> 00:23:26,041 Nogle mennesker har altså ikke kasketten skruet rigtigt på. 274 00:23:26,207 --> 00:23:30,837 På et tidspunkt sagde han: "Jeg elsker dig." 275 00:23:31,007 --> 00:23:34,761 "Jeg drømmer om dig hver nat. Lad os gifte os." 276 00:23:34,927 --> 00:23:37,680 Hvad ville du have sagt til det? 277 00:23:37,847 --> 00:23:40,645 - Regningen, tak. - Nu skal jeg. 278 00:23:42,607 --> 00:23:44,199 Vittoria! 279 00:23:49,127 --> 00:23:53,279 Behold resten. Teen var noget tyndt sjask. 280 00:24:07,607 --> 00:24:10,679 Jeg vil gerne se, hvor du vasker op. 281 00:24:10,847 --> 00:24:12,917 Tag mig med hjem. 282 00:25:01,807 --> 00:25:04,719 OVERRASKELSE 283 00:26:02,607 --> 00:26:05,804 - Lad os tage trappen. - Ja. 284 00:26:05,967 --> 00:26:09,676 Jeg har gået ned ad utallige trapper ved din side. 285 00:26:09,847 --> 00:26:13,965 Men nu, hvor du er væk, er der en afgrund mellem hvert trin. 286 00:26:14,127 --> 00:26:17,802 - Jeg snublede. - Det har du rigtig godt af. 287 00:26:17,967 --> 00:26:20,276 Det er her, jeg bor. 288 00:26:20,447 --> 00:26:24,440 Jeg snubler over det trin hver eneste dag. 289 00:26:25,927 --> 00:26:27,883 Værsgo. 290 00:26:37,167 --> 00:26:39,601 Kom indenfor, Vittoria. 291 00:26:39,767 --> 00:26:43,123 Så er vi kommet hjem, Vittoria og jeg. 292 00:26:43,287 --> 00:26:47,565 Jeg lader altid stearinlysene brænde. 293 00:26:47,727 --> 00:26:51,163 Og fjernsynet være tændt. 294 00:26:54,847 --> 00:26:58,999 Jeg er altid forberedt, hvis nu Vittoria skulle komme. 295 00:26:59,167 --> 00:27:03,240 Jeg går lige ud i køkkenet og laver noget kaffe. 296 00:27:03,407 --> 00:27:06,683 - Vil du have en kop med? - Ja tak. 297 00:27:10,447 --> 00:27:14,679 - Hvad er der? - Jeg brændte mig bare. 298 00:27:14,847 --> 00:27:20,683 - Er kaffen allerede klar? - Jeg havde lavet den på forhånd. 299 00:27:20,847 --> 00:27:24,920 Den kogte, netop som vi trådte ind ad døren. 300 00:27:25,087 --> 00:27:28,284 Jeg synes altid, man skal sige sandheden. 301 00:27:28,447 --> 00:27:32,281 At se dig sidde her og drikke kaffe - 302 00:27:32,447 --> 00:27:35,359 - får mit hjerte til at galopere af sted. 303 00:27:36,287 --> 00:27:38,118 Hvor er du smuk. 304 00:27:38,287 --> 00:27:42,838 Kvinder er så smukke, lige inden man elsker med dem. 305 00:27:43,007 --> 00:27:47,080 Hvorfor ikke bo sammen resten af livet? Det er da så let. 306 00:27:47,247 --> 00:27:49,966 Lige så let som at se en tiger i sneen. 307 00:27:50,127 --> 00:27:53,164 Når det sker, skal vi være sammen for altid. 308 00:27:53,327 --> 00:27:56,842 Af sted til Tibet. Der sner det altid på tigrene. 309 00:27:57,007 --> 00:28:01,319 - Vi bor jo i Rom. - Jamen sne på en tiger i Rom? 310 00:28:01,487 --> 00:28:03,842 Okay, jeg har fattet det. 311 00:28:04,007 --> 00:28:08,797 Vittoria, bliv i det mindste og elsk med mig i nat. 312 00:28:08,967 --> 00:28:10,958 Jeg elsker dig. 313 00:28:11,127 --> 00:28:15,484 Og en mand, der elsker dig, er da værd at tage med, ikke? 314 00:28:15,647 --> 00:28:19,765 Det er koldt og gråt udenfor. Bliv herinde. 315 00:28:19,927 --> 00:28:23,715 Vi kan tage et dejligt varmt bad sammen. 316 00:28:23,887 --> 00:28:27,960 Bagefter pakker jeg dig ind i en blå badekåbe. 317 00:28:28,127 --> 00:28:31,517 Ved du, hvad du er? Et stort møgsvin! 318 00:28:37,847 --> 00:28:41,283 Du iscenesætter alt det her for min skyld hver aften. 319 00:28:41,447 --> 00:28:44,200 Men du har glemt en vigtig ting: 320 00:28:44,367 --> 00:28:46,244 Champagne. 321 00:28:49,767 --> 00:28:55,956 - Hvordan gjorde du det? - Jeg kender alle fiduserne. 322 00:28:56,127 --> 00:29:00,006 Men jeg havde jo kun lige sagt "champagne". 323 00:29:00,167 --> 00:29:01,885 Værsgo. 324 00:29:05,447 --> 00:29:09,679 Jeg vil gøre ved dig, hvad foråret gør ved kirsebærrene. 325 00:29:10,967 --> 00:29:13,435 Hvad synes du om mit hjem? 326 00:29:13,607 --> 00:29:17,486 Det bord skal flyttes ... Jeg går, når jeg har drukket ud. 327 00:29:17,647 --> 00:29:23,119 Og dine bøger ... prøv ikke på at standse mig ... ligger og flyder. 328 00:29:23,287 --> 00:29:27,405 Hver ting til sin tid. Ferskentræer blomster ikke i december. 329 00:29:27,567 --> 00:29:29,876 Den grønne væg er gyselig. 330 00:29:30,047 --> 00:29:32,197 Jeg længes efter dig. 331 00:29:32,367 --> 00:29:36,724 Gulvet ... men det går ikke ... er alt for kontoragtigt. 332 00:29:36,887 --> 00:29:39,879 Skal jeg blive, eller skal jeg gå? 333 00:29:40,047 --> 00:29:43,323 Hvad skal jeg gøre? Det er op til dig. 334 00:29:44,967 --> 00:29:48,004 Men skøn lejlighed, du har. 335 00:29:48,167 --> 00:29:50,965 Jeg kan godt følge din kritik, - 336 00:29:51,127 --> 00:29:55,598 - men jeg tror, det her er den bedste løsning. 337 00:29:55,767 --> 00:29:59,999 Og gulvet vil jeg nu lade være, som det er. 338 00:30:00,167 --> 00:30:03,000 Du har ret i, at bordet skal flyttes. 339 00:30:03,167 --> 00:30:07,638 Så kan der blive plads til to lænestole. 340 00:30:07,807 --> 00:30:13,120 Der bor en snedker her i ejendommen. Han kan hjælpe mig. 341 00:30:13,287 --> 00:30:17,485 Gulvet lader vi være. Loftet er ikke perfekt ... 342 00:30:17,647 --> 00:30:21,435 ... men jeg havde nu ikke tænkt mig at blive boende så længe. 343 00:30:21,607 --> 00:30:26,761 Jeg bor til leje, men jeg har glemt, hvornår kontrakten løber ud. 344 00:30:26,927 --> 00:30:29,316 Det eneste, jeg ved, er ... 345 00:30:29,487 --> 00:30:33,116 ... at i aften aldrig kommer tilbage. 346 00:30:33,287 --> 00:30:37,997 Der står kun skrevet et enkelt ord på det store ur: "Øjeblikket". 347 00:30:38,167 --> 00:30:41,284 Men du har ret i en ting, min elskede. 348 00:30:41,447 --> 00:30:44,484 Grønne vægge er totalt yt. 349 00:30:54,847 --> 00:30:57,156 Hvor skal du hen? 350 00:30:58,487 --> 00:31:01,524 Ind for at tage den blå badekåbe på. 351 00:31:01,687 --> 00:31:05,475 Hvis du vidste, hvordan jeg har det indeni. 352 00:31:05,647 --> 00:31:09,720 Som om en flåde af minestrygere bomber mit bryst, - 353 00:31:09,887 --> 00:31:14,722 - torpederer min brystkasse og sejler rundt om mit hjerte. 354 00:31:14,887 --> 00:31:17,959 Jeg indrømmer, at jeg var i Verona - 355 00:31:18,127 --> 00:31:21,005 - og på Piazza dell'Esquilino. 356 00:31:21,167 --> 00:31:23,317 I to timer og et kvarter! 357 00:31:23,487 --> 00:31:29,642 Jeg er ikke stolt af at indrømme, at jeg også var i Catania. 358 00:31:29,807 --> 00:31:34,403 Jeg drømmer om dig hver nat, og det er altid den samme drøm. 359 00:31:34,567 --> 00:31:38,606 Jeg ser dig overalt. Hele mit liv er centreret om dig. 360 00:31:38,767 --> 00:31:42,885 Jeg mærker dit hjerteslag i alle Guds skabninger. 361 00:31:43,047 --> 00:31:46,517 I mine bøger og i boblerne i champagnen. 362 00:31:46,687 --> 00:31:51,203 Du er i stearinlysenes flamme og i alle træerne. 363 00:31:51,367 --> 00:31:53,722 Du er nede på gaden ... 364 00:31:56,087 --> 00:31:57,884 Vittoria! 365 00:32:02,487 --> 00:32:05,126 Bare vent, til jeg får fat i hende! 366 00:32:05,287 --> 00:32:10,077 Jeg sagsøger dig, Vittoria! Jeg slæber dig i retten! 367 00:32:23,687 --> 00:32:25,564 Stands! 368 00:32:25,727 --> 00:32:27,957 Stands! 369 00:32:28,127 --> 00:32:30,436 Stands sporvognen! 370 00:32:30,607 --> 00:32:33,485 Stands, chauffør! 371 00:32:38,727 --> 00:32:41,161 Ved du, hvad du er? 372 00:32:41,327 --> 00:32:45,206 En stor møgso! 373 00:32:52,567 --> 00:32:55,206 Du fredsens! Det regner. 374 00:32:55,367 --> 00:32:57,927 Regnens mange dråber tindrer - 375 00:32:58,087 --> 00:33:00,965 - ligesom tårer i mit indre. 376 00:33:04,007 --> 00:33:07,238 Elskede, hele verden flyder over af lidenskab. 377 00:33:07,407 --> 00:33:11,161 Som en gylden komet på himlen flyver det fra mine læber: 378 00:33:11,327 --> 00:33:13,158 Kys mig. 379 00:33:13,327 --> 00:33:15,477 Kys mig nu. 380 00:33:15,647 --> 00:33:17,956 Vil du ikke nok kysse mig? 381 00:33:18,127 --> 00:33:20,163 Attilio! Attilio! 382 00:33:20,327 --> 00:33:24,036 Det er hende. Symbolikken er klokkeklar. 383 00:33:24,207 --> 00:33:29,122 Ja, det havde jeg ligesom gættet. Men jeg nægter at kysse en kænguru. 384 00:33:29,287 --> 00:33:32,723 Jamen så farvel. Du ser mig aldrig igen. 385 00:33:35,287 --> 00:33:39,326 Vittoria! Det var ikke dig, jeg talte til! 386 00:33:39,487 --> 00:33:41,523 Vittoria! Vent! 387 00:33:45,527 --> 00:33:48,405 Sikke et sammentræf. Vittoria! 388 00:33:48,567 --> 00:33:52,242 Jeg gik netop og tænkte på alt andet end dig ... 389 00:33:53,807 --> 00:33:55,843 Hvorfor går du? 390 00:33:56,007 --> 00:33:58,919 Okay, jeg forstår en fin hentydning. 391 00:33:59,087 --> 00:34:02,875 Hvis du alligevel går, vil jeg gerne sige noget til dig. 392 00:34:03,047 --> 00:34:07,802 Det er forbi mellem os! Farvel for altid! 393 00:34:14,927 --> 00:34:18,886 Undskyld, men jeg glemte at sige noget vigtigt til dig. 394 00:34:23,887 --> 00:34:27,243 Fred! Fred! Fred! 395 00:34:27,407 --> 00:34:31,798 Sig til ham, at jeg ikke kan være der om en halv time, advokat. 396 00:34:31,967 --> 00:34:35,516 I fængsel? Jamen det er jo mig, der har ret. 397 00:34:35,687 --> 00:34:39,475 - Det her er en voldshandling. - Det er krig også! 398 00:34:39,647 --> 00:34:43,162 Et fredsbanner kan vel næppe skade nogen. 399 00:34:44,447 --> 00:34:47,041 Ikke om en halv time. 400 00:34:47,207 --> 00:34:49,163 - Professor! - Ja? 401 00:34:55,927 --> 00:35:00,045 Sikke et gok. Jeg var nær blevet slået fordærvet. Hvad er det? 402 00:35:00,207 --> 00:35:02,641 FRED 403 00:35:04,847 --> 00:35:07,884 Hold op med at hoppe sådan rundt. 404 00:35:08,047 --> 00:35:10,686 Hold så op. 405 00:35:10,847 --> 00:35:14,601 Jeg vil ikke ned i din pung, Vittoria. 406 00:35:14,767 --> 00:35:17,042 Jeg kan ikke være der. 407 00:35:17,207 --> 00:35:20,279 Lad være med at kysse mig. Hold nu op. 408 00:35:20,447 --> 00:35:24,156 Opfør dig ordentligt, Vittoria. 409 00:35:52,327 --> 00:35:53,965 Hallo? 410 00:35:54,127 --> 00:35:56,595 Hvem er det? 411 00:35:56,767 --> 00:35:58,405 Hvem? 412 00:36:00,607 --> 00:36:03,599 Fuad, sikke en dejlig overraskelse. 413 00:36:03,767 --> 00:36:07,362 Hvordan har du det? 414 00:36:09,967 --> 00:36:13,039 Hvad er der i vejen? 415 00:36:14,127 --> 00:36:16,561 Vittoria? Ja, naturligvis. 416 00:36:16,727 --> 00:36:21,198 Hun er sammen med dig, ikke? Har hun snakket om mig? 417 00:36:22,647 --> 00:36:24,717 Hvad er der sket? 418 00:36:34,887 --> 00:36:37,321 Er hun død? 419 00:36:37,487 --> 00:36:41,321 Jeg ved ikke så meget. Jeg er lige kommet hjem fra hospitalet. 420 00:36:41,487 --> 00:36:44,445 Lægen er bange for, at hun vil dø i nat. 421 00:36:44,607 --> 00:36:48,282 Hun lever, men der er ikke noget at stille op. 422 00:36:48,447 --> 00:36:51,325 Der er ikke noget medicin her. 423 00:36:51,487 --> 00:36:56,163 Vi var næsten færdige med interviewet og gik en tur i Bagdad, - 424 00:36:56,327 --> 00:37:00,115 - da en bygning eksploderede og styrtede sammen. 425 00:37:00,287 --> 00:37:03,040 Hvabehar? Det ved jeg ikke. 426 00:37:03,207 --> 00:37:06,597 Da jeg kom til mig selv igen, var hun bevidstløs. 427 00:37:06,767 --> 00:37:09,725 Hvad hedder hospitalet? 428 00:37:09,887 --> 00:37:13,482 Jeg kommer med det samme. Vi ses snart. 429 00:37:13,647 --> 00:37:17,003 Jeg kommer med det samme. Ja, til Bagdad. 430 00:37:17,167 --> 00:37:20,955 Jeg ringer, når jeg kommer frem. Farvel, Fuad. 431 00:37:34,487 --> 00:37:37,638 Det er mig, Carla. Undskyld, men ... 432 00:37:37,807 --> 00:37:42,517 Der er ikke sket noget. De ligger og sover. 433 00:37:42,687 --> 00:37:45,759 Jeg er nødt til at rejse med det samme. 434 00:37:45,927 --> 00:37:49,442 Det ved jeg ikke. Hold nu op. 435 00:37:49,607 --> 00:37:51,837 Jeg er nødt til at rejse. 436 00:37:52,007 --> 00:37:55,204 Kom i morgen tidlig. Jeg lægger nøglen til dig. 437 00:37:55,367 --> 00:37:58,723 Pas godt på Rosa og Emilia. Tak skal du have. 438 00:38:09,047 --> 00:38:10,799 Godmorgen. 439 00:38:12,487 --> 00:38:16,400 En billet til Bagdad med det første fly. 440 00:38:16,567 --> 00:38:18,205 Hvabehar? 441 00:38:18,367 --> 00:38:23,395 En billet til Bagdad med det første fly. 442 00:38:23,567 --> 00:38:25,285 Jamen ... 443 00:38:25,447 --> 00:38:27,563 Hvad drejer det sig om? 444 00:38:27,727 --> 00:38:29,524 Ikke igen. 445 00:38:29,687 --> 00:38:34,317 Jeg er da i lufthavnen, ikke? En billet til Bagdad. 446 00:38:34,487 --> 00:38:37,957 Er De ikke klar over, at der er krig i Irak? 447 00:38:38,127 --> 00:38:41,597 Vi flyver ikke dertil. Lufthavnen er væk. 448 00:38:41,767 --> 00:38:44,201 Jeg skal til Bagdad. 449 00:38:44,367 --> 00:38:49,316 Der må da være en lufthavn i nærheden af Bagdad. Giv mig en billet til den. 450 00:38:49,487 --> 00:38:54,845 Så tager jeg resten af turen med taxa, med tog eller til fods. 451 00:38:55,007 --> 00:38:58,636 - Bare find en lufthavn i nærheden. - I nærheden af hvad? 452 00:38:58,807 --> 00:39:01,241 Undskyld. Hvor skal De hen? 453 00:39:01,407 --> 00:39:04,877 Det var bare en høflig forespørgsel. 454 00:39:05,047 --> 00:39:09,882 Tak for Deres venlighed. Mange tak. Farvel. 455 00:39:11,647 --> 00:39:13,638 Alt vel? 456 00:39:13,807 --> 00:39:18,835 - En billet til Bagdad! - Skulle det være morsomt? 457 00:39:25,407 --> 00:39:29,844 Hej, Eleonora. Hvad skal vi have at spise? 458 00:39:30,007 --> 00:39:33,079 Dine papirer er kommet retur. 459 00:39:33,247 --> 00:39:36,876 - Hvordan gik det på arbejdet? - Som det plejer. 460 00:39:37,047 --> 00:39:40,756 Lige bortset fra en fyr, som kom stormende ind - 461 00:39:40,927 --> 00:39:43,521 - og bad om en billet til Bagdad! 462 00:39:43,687 --> 00:39:45,962 Han ville til Bagdad i dag! 463 00:39:46,127 --> 00:39:51,406 - Hvordan var han? - Ret almindelig at se på. 464 00:39:51,567 --> 00:39:54,559 Ligesom ham der. 465 00:39:54,727 --> 00:39:58,242 Ham dér, der læsser kasser af i Irak. 466 00:40:01,927 --> 00:40:04,725 Han ligner ham på en prik. 467 00:40:04,887 --> 00:40:07,879 Eleonora! Det er ham! 468 00:40:08,047 --> 00:40:11,119 Hælder du vandet fra pastaen? 469 00:40:14,487 --> 00:40:17,877 Hvordan pokker bar han sig ad med det? 470 00:40:23,047 --> 00:40:25,197 Hvor er Guazzelli? 471 00:40:25,367 --> 00:40:28,200 Vi skal videre til Bagdad. 472 00:40:28,367 --> 00:40:32,440 - Vi har ikke fået tilladelse endnu. - Jo. Fra signora Serao. 473 00:40:33,527 --> 00:40:35,358 Så kører vi. 474 00:40:35,527 --> 00:40:38,280 - De Giovanni! - Signora Serao! 475 00:40:38,447 --> 00:40:42,076 De er virkelig et fantastisk menneske. 476 00:40:42,247 --> 00:40:47,480 Undskyld, hvis jeg pressede Dem. Jeg er bare så glad for at være her. 477 00:40:49,927 --> 00:40:52,680 Det er mig, der takker, doktor. 478 00:40:52,847 --> 00:40:55,680 Jeg er ked af, at jeg tvivlede på Dem. 479 00:40:55,847 --> 00:41:00,045 Der er bare så mange volontører, der ender med at spilde vores tid. 480 00:41:00,207 --> 00:41:04,917 Men kirurger som Dem er der altid brug for. Tak, doktor. 481 00:41:05,087 --> 00:41:07,123 Farvel. 482 00:41:07,287 --> 00:41:09,403 Så kører vi! 483 00:41:18,247 --> 00:41:21,796 - Kan du ikke køre hurtigere? - Nej. 484 00:41:21,967 --> 00:41:25,243 - Skal jeg køre? - Tag dig en lur i stedet for. 485 00:41:40,367 --> 00:41:42,358 Hvad nu? 486 00:41:42,527 --> 00:41:45,599 Doktor Guazzelli. Hvorfor standser vi? 487 00:41:45,767 --> 00:41:48,839 Vi er blevet beordret tilbage til Basra. 488 00:41:49,007 --> 00:41:52,716 Tilbage til Basra? Det er jo vanvittigt! 489 00:41:52,887 --> 00:41:54,878 Stands! Stands! 490 00:41:55,047 --> 00:41:57,356 Kontraordre! 491 00:41:57,527 --> 00:42:00,883 - Hvor langt er der til Bagdad? - Omkring 100 km. 492 00:42:01,047 --> 00:42:02,639 Stands! 493 00:42:02,807 --> 00:42:07,358 Jeg skal altså til Bagdad. Jeg skal til Bagdad. 494 00:42:07,527 --> 00:42:11,486 - Jamen det er ørken hele vejen. - Jeg skal altså til Bagdad. 495 00:42:11,647 --> 00:42:14,764 Jeg skal nok give Guazzelli besked. 496 00:43:42,527 --> 00:43:44,597 Fuad, det er Attilio. 497 00:43:44,767 --> 00:43:48,760 Jeg har prøvet at få fat i dig hele dagen. 498 00:43:48,927 --> 00:43:53,682 Jeg har fundet ud af, hvordan du kan komme til Irak. 499 00:43:53,847 --> 00:43:57,157 - Jeg er allerede i Bagdad! - Hvad mener du? 500 00:43:57,327 --> 00:44:02,924 Jeg kan se to store hænder, der holder to krumsabler. 501 00:44:03,087 --> 00:44:07,558 - Hvor ligger hospitalet? - Bliv der. Jeg kommer og henter dig. 502 00:44:23,487 --> 00:44:25,239 Fuad! 503 00:44:25,407 --> 00:44:27,921 Det var du længe om. 504 00:44:28,087 --> 00:44:31,682 - Hvordan går det? - Fint. Hvordan kom du til Bagdad? 505 00:44:31,847 --> 00:44:35,556 Med bus. Lad os komme hen til hospitalet. 506 00:44:38,007 --> 00:44:39,679 Så kører vi. 507 00:45:07,647 --> 00:45:09,205 Kom. 508 00:45:09,367 --> 00:45:12,484 - Hvor ligger hun? - Herhenne. 509 00:45:15,687 --> 00:45:19,157 Det var mærkeligt. Hun var her da i går aftes. 510 00:45:19,327 --> 00:45:22,717 - Det er et dårligt tegn. - Nej da! 511 00:45:22,887 --> 00:45:28,245 Hun er sikkert bare blevet flyttet til en genoptræningsafdeling. 512 00:45:28,407 --> 00:45:33,435 Lad os spørge en læge, en kirurg, en søster eller en broder ... 513 00:45:33,607 --> 00:45:35,996 Jeg finder nogen. 514 00:45:36,167 --> 00:45:40,126 Det er et godt tegn. Jeg er glad for, at hun er kommet sig. 515 00:45:40,287 --> 00:45:44,041 Jeg ser lige, om jeg kan finde hende. 516 00:46:21,767 --> 00:46:23,883 Vittoria? 517 00:46:27,647 --> 00:46:30,161 Kan du se, hvem det er? 518 00:46:30,327 --> 00:46:32,716 Kan du se, hvem det er? 519 00:46:35,447 --> 00:46:39,963 Sikke et sammentræf. Tænk, er du også i Bagdad? 520 00:46:44,807 --> 00:46:49,198 Med det lagen på troede jeg ... Men du trækker vejret. 521 00:46:49,367 --> 00:46:52,484 Du ser godt ud. Det gør du virkelig. 522 00:46:52,647 --> 00:46:57,562 Jeg fik at vide, at du ikke havde det så godt, og så blev jeg lidt bange. 523 00:47:05,407 --> 00:47:07,443 Hvabehar? 524 00:47:08,727 --> 00:47:11,321 Sagde du noget? 525 00:47:15,447 --> 00:47:21,443 Fuad er gået hen for at tale med en læge. 526 00:47:21,607 --> 00:47:24,246 Han er virkelig dygtig. 527 00:47:24,407 --> 00:47:27,797 Hele Bagdad snakker om ham. 528 00:47:27,967 --> 00:47:31,721 Men jeg spurgte: "Hvem er han?" 529 00:47:33,727 --> 00:47:38,243 Hospitalet er helt tomt. Han har helbredt alle patienterne. 530 00:47:38,407 --> 00:47:43,435 Han siger, at du kan komme hjem om et par dage. Det lover jeg. 531 00:47:43,607 --> 00:47:49,318 Jeg har fundet hende, Fuad. Hendes seng var rullet til side. 532 00:47:49,487 --> 00:47:52,445 Jeg troede, hun var død. 533 00:47:52,607 --> 00:47:55,963 Lægen kan ikke italiensk, men jeg har talt med ham. 534 00:47:56,127 --> 00:48:00,723 - Det ser ikke godt ud. - Hun har da en fin kulør. 535 00:48:01,487 --> 00:48:04,365 Se, Vittoria. Fuad er her også. 536 00:48:04,527 --> 00:48:07,599 Kan du ikke se, at hun har det bedre? 537 00:48:07,767 --> 00:48:09,917 Må hun komme hjem nu? 538 00:48:11,167 --> 00:48:13,283 Hun har det bedre. 539 00:48:14,407 --> 00:48:17,922 - Hvad sagde han? - Der er ikke noget håb for hende. 540 00:48:19,887 --> 00:48:23,482 Er du rigtig klog? Hun kan jo høre dig. 541 00:48:23,647 --> 00:48:26,559 Jeg vidste, hun havde fået det bedre. 542 00:48:26,727 --> 00:48:30,481 Han sagde, der ikke var håb. Han sagde ikke, at hun var død. 543 00:48:30,647 --> 00:48:33,525 - Er hun død eller levende? - Levende ... 544 00:48:33,687 --> 00:48:38,920 Hun lever! Det kunne ikke være bedre! 545 00:48:39,087 --> 00:48:41,965 Spørg ham, hvad de vil gøre. 546 00:48:46,167 --> 00:48:47,680 Hvad nu? 547 00:48:47,847 --> 00:48:51,806 Vittoria har en væskeansamling i hjernen. 548 00:48:51,967 --> 00:48:55,198 Vi har ikke noget medicin, der kan hjælpe hende. 549 00:48:55,367 --> 00:48:57,562 Det betyder ... 550 00:48:57,727 --> 00:48:59,922 ... at hun snart vil dø. 551 00:49:01,607 --> 00:49:04,804 Medmindre vi får fat i noget medicin. 552 00:49:04,967 --> 00:49:10,325 Når hun har taget den, er hun frisk som en fisk igen. 553 00:49:11,567 --> 00:49:15,958 Hvor lang tid har vi til at skaffe medicinen? 554 00:49:16,127 --> 00:49:19,199 Der er ikke noget medicin i hele Bagdad. 555 00:49:19,367 --> 00:49:25,397 Spørg ham, hvor længe hun kan overleve uden medicin. 556 00:49:25,567 --> 00:49:29,355 30 minutter? 34? 47? Noget må han da kunne sige. 557 00:49:38,527 --> 00:49:41,280 - Hvad sagde han? - Det hele står her. 558 00:49:41,447 --> 00:49:45,076 Det er navnet på medicinen. Hvor længe har vi? 559 00:49:45,247 --> 00:49:47,556 Højst fire timer. 560 00:49:47,727 --> 00:49:49,558 Fire timer! 561 00:49:49,727 --> 00:49:52,764 Fire timer! Det er mere end rigeligt! 562 00:49:52,927 --> 00:49:56,044 Så har vi også tid til en kop kaffe. 563 00:49:56,207 --> 00:49:59,961 Lad os komme af sted. Fire timer! 564 00:50:00,127 --> 00:50:03,119 Jeg skal lige sige farvel til Vittoria. 565 00:50:03,287 --> 00:50:06,563 Lægen sagde, vi gerne måtte tage dig med, - 566 00:50:06,727 --> 00:50:09,799 - men lidt ekstra hvile skader vel ikke. 567 00:50:09,967 --> 00:50:12,800 Så kommer du hurtigere til kræfter. 568 00:50:12,967 --> 00:50:15,720 Jeg finder et bedre sted til dig. 569 00:50:15,887 --> 00:50:19,675 Jeg så et under trappen, hvor folk ikke går forbi hele tiden. 570 00:50:20,687 --> 00:50:22,484 Fuad! 571 00:50:25,567 --> 00:50:29,116 Der er et derhenne. 572 00:50:29,287 --> 00:50:31,323 Apoteker? 573 00:50:31,487 --> 00:50:36,277 Er her nogen? Apoteker? Kunder? 574 00:50:36,447 --> 00:50:40,679 Der er også lukket her. Hvad gør vi nu? 575 00:50:40,847 --> 00:50:43,042 Måske er der et dér. 576 00:50:43,207 --> 00:50:44,720 Se! 577 00:50:44,887 --> 00:50:48,516 Hvad er det nu, det hedder? En basar! Der kan man få alt. 578 00:50:48,687 --> 00:50:51,281 Giv mig lige recepten. 579 00:50:51,447 --> 00:50:53,642 Der kan man få alt. 580 00:50:55,767 --> 00:50:58,327 Godmorgen. Jeg er italiener. 581 00:50:58,487 --> 00:51:01,684 Har du det her præparat? Bare giv mig ti pakker. 582 00:51:01,847 --> 00:51:08,286 Måske har du glemt, at du har det liggende et sted i den her rodebutik. 583 00:51:08,447 --> 00:51:11,359 Hvor ligger medicinen? 584 00:51:11,527 --> 00:51:13,404 Medicin? 585 00:51:13,567 --> 00:51:15,683 Attilio! Kom. 586 00:51:15,847 --> 00:51:18,202 Har du ikke ... 587 00:51:18,367 --> 00:51:23,122 De har etruskiske vaser, dykkerudstyr og motorhjelme ... 588 00:51:23,287 --> 00:51:26,359 ... men ikke noget medicin. 589 00:51:26,527 --> 00:51:29,519 - Det præparat ... - Hvad gør det egentlig? 590 00:51:29,687 --> 00:51:33,077 - Får væsken til at forsvinde. - Vi får det fremstillet. 591 00:51:33,247 --> 00:51:37,365 Kender du ikke en farmaceut? Du er jo fra Bagdad. 592 00:51:37,527 --> 00:51:43,079 Jo, jeg kender da en. Al-Giumeili. En af min fars gamle venner. 593 00:51:43,247 --> 00:51:45,761 En enestående mand. 594 00:51:53,767 --> 00:51:56,679 Er han der? Kom så går vi ind. 595 00:51:56,847 --> 00:51:59,315 Hun beder først om tilladelse. 596 00:51:59,487 --> 00:52:02,524 Gad vide, om han overhovedet kan huske mig. 597 00:52:02,687 --> 00:52:07,124 Min far sagde altid, at han var det mest ædle menneske, han kendte. 598 00:52:07,287 --> 00:52:10,643 - Hvorfor det? - Han var en sand digter. 599 00:52:10,807 --> 00:52:14,322 Som ung forelskede han sig i en kvinde, og de blev gift. 600 00:52:14,487 --> 00:52:19,356 Nogle år senere, mens han var i krig, fik hans kone kopper, - 601 00:52:19,527 --> 00:52:22,405 - og sygdommen vansirede hende. 602 00:52:22,567 --> 00:52:26,162 Så sagde Al-Giumeili: "Jeg har ondt i øjnene." 603 00:52:26,327 --> 00:52:29,524 Og senere: "Jeg er blevet blind." 604 00:52:29,687 --> 00:52:34,636 Da hans kone døde 12 år senere, åbnede han øjnene igen. 605 00:52:34,807 --> 00:52:38,595 For ikke at gøre sin kone ked af det - 606 00:52:38,767 --> 00:52:41,998 - lod han altså, som om han var blind i 12 år? 607 00:52:42,167 --> 00:52:48,402 Mennesket er en dyb afgrund. Man bliver svimmel af at kigge ned. 608 00:52:51,487 --> 00:52:55,002 Jeg taler med ham først, og så kalder jeg på dig. 609 00:53:16,407 --> 00:53:18,398 Er den til mig? 610 00:53:18,567 --> 00:53:21,684 Må jeg få den? Tusind tak. 611 00:53:21,847 --> 00:53:24,361 Sikke en fantastisk gave. 612 00:53:24,527 --> 00:53:26,438 Attilio! 613 00:53:26,607 --> 00:53:28,040 Kom. 614 00:53:28,207 --> 00:53:29,799 Farvel. 615 00:53:42,087 --> 00:53:43,918 Goddag. 616 00:53:47,047 --> 00:53:48,480 Tak. 617 00:53:50,407 --> 00:53:53,956 Hvad sagde han? Kan vi nå det på tre timer? 618 00:53:55,367 --> 00:54:00,043 Jeg er ked af det, men han kan ikke fremstille medicinen. 619 00:54:00,207 --> 00:54:02,801 Han har ikke noget udstyr, - 620 00:54:02,967 --> 00:54:06,880 - og han skal bruge mannitol, kortison og flere andre ting. 621 00:54:07,047 --> 00:54:10,756 Det kan desværre ikke lade sig gøre. 622 00:54:10,927 --> 00:54:17,196 Jeg udtrykte mig vist ikke klart nok. Hvad betyder mannitol og kortison? 623 00:54:17,367 --> 00:54:21,804 Sig til ham, at for 50 år siden - 624 00:54:21,967 --> 00:54:26,199 - var der ikke noget, der hed mannitol eller kortison. 625 00:54:26,367 --> 00:54:31,361 Når nogen slog hovedet og fik en væskeansamling i hjernen ... 626 00:54:38,527 --> 00:54:42,406 ... hvad gjorde han, Iraks førende videnskabsmand, så? 627 00:54:48,527 --> 00:54:53,123 - Prøvede med en gastrisk behandling. - Hvad sprøjtede de ind i maven? 628 00:54:58,167 --> 00:55:02,046 - Glycerin. - Det har jeg godt hørt om. 629 00:55:02,207 --> 00:55:07,440 Hvor kan man købe det? Nå nej, alt er jo lukket. 630 00:55:07,607 --> 00:55:12,442 Kan vi selv fremstille noget glycerin og give hende det? 631 00:55:22,087 --> 00:55:25,477 Der er måske en måde, man kan gøre det på. 632 00:55:25,647 --> 00:55:28,002 Er det rigtigt? 633 00:55:28,167 --> 00:55:31,284 Han prøver at komme i tanke om den. 634 00:55:38,167 --> 00:55:40,397 Hvad er klokken? 635 00:55:52,367 --> 00:55:56,724 Kære Al-Giumeili, hjælp mig med at få fat i noget glycerin. 636 00:55:56,887 --> 00:55:59,526 Jeg ved, De kan gøre det. 637 00:55:59,687 --> 00:56:01,837 Ellers dør hun. 638 00:56:02,007 --> 00:56:04,043 Og hvis hun dør ... 639 00:56:04,207 --> 00:56:07,324 ... kan de lige så godt standse hele verden. 640 00:56:07,487 --> 00:56:11,036 Pakke den sammen, skrue stjernerne løs, - 641 00:56:11,207 --> 00:56:17,885 - rulle himlen sammen og køre den væk på en lastbil. 642 00:56:18,047 --> 00:56:22,837 De kan lige så godt slukke for solen, som jeg ellers holder så meget af. 643 00:56:23,007 --> 00:56:28,639 Jeg elsker, når solens stråler falder på hende. 644 00:56:28,807 --> 00:56:33,039 De må gerne fjerne tæpperne, søjlerne og husene. 645 00:56:33,207 --> 00:56:35,846 Sandet, vinden, frøerne ... 646 00:56:36,007 --> 00:56:38,567 ... de modne vandmeloner. 647 00:56:38,727 --> 00:56:43,482 Hagl, klokken syv om aftenen, maj, juni, juli ... 648 00:56:43,647 --> 00:56:48,767 ... basilikum, bier, havet, courgetter ... 649 00:56:48,927 --> 00:56:51,487 Courgetter, Al-Giumeili! 650 00:56:51,647 --> 00:56:55,037 Hjælp mig med at skaffe noget glycerin. 651 00:57:13,927 --> 00:57:17,363 - Hvad sagde han? - Smør, palmeolie og olivenolie. 652 00:57:22,407 --> 00:57:27,720 Grundingrediensen er soda, men aske kan bruges i stedet for. 653 00:57:27,887 --> 00:57:33,723 Jeg har alle ingredienserne. Vi kan lave det på et par timer. 654 00:57:37,967 --> 00:57:40,527 Tusind tak, Al-Giumeili. 655 00:57:48,527 --> 00:57:50,961 Tak, Al-Giumeili. 656 00:57:57,407 --> 00:57:59,762 Jeg tror, den er færdig nu! 657 00:57:59,927 --> 00:58:04,318 - Lidt mere aske. - Nej, der er aske nok i. 658 00:58:04,487 --> 00:58:07,001 Bare en enkelt skefuld. 659 00:58:07,167 --> 00:58:09,840 Jeg skal nok gøre det. 660 00:58:10,007 --> 00:58:12,760 - Har du fået sovet? - Ja, lidt. 661 00:58:12,927 --> 00:58:16,761 Al-Giumeili indgyder stor respekt. Var det hans datter? 662 00:58:16,927 --> 00:58:19,885 Nej, det var hans søn Alis kone. 663 00:58:20,047 --> 00:58:23,039 Han blev myrdet for et halvt år siden. 664 00:58:23,207 --> 00:58:29,476 Han var meget frisindet. Det brød Saddam Hussein sig ikke om. 665 00:58:29,647 --> 00:58:32,241 Stakkels Al-Giumeili. 666 00:58:32,407 --> 00:58:35,160 Tiden har ikke læget sårene - 667 00:58:35,327 --> 00:58:39,764 - i mine øjne og i mit hjerte. 668 00:58:41,727 --> 00:58:47,882 Hvis det virker, kan vi fejre det over en god middag. 669 00:59:00,007 --> 00:59:02,646 Lækkert, ikke? 670 00:59:02,807 --> 00:59:07,517 Fuad og jeg har selv stået og lavet det. 671 00:59:07,687 --> 00:59:11,885 Ingen konserveringsmidler, farvestoffer eller andet stads. 672 00:59:12,047 --> 00:59:15,244 Ligesom hjemmelavet pasta. Olie og rosmarin. 673 00:59:15,407 --> 00:59:19,400 Hakkede løg og godt med hvidløg. Præcis som hjemmelavet pasta. 674 00:59:19,567 --> 00:59:23,685 Fuad og jeg spiste to portioner hver. Fuad ville have haft tre, - 675 00:59:23,847 --> 00:59:27,840 - men jeg sagde, at vi skulle levne noget til Vittoria. 676 00:59:29,047 --> 00:59:30,924 Du ser godt ud. 677 00:59:31,087 --> 00:59:34,284 Du ser virkelig godt ud. 678 00:59:34,447 --> 00:59:37,917 Hov, det havde jeg nær glemt. Se, hvad jeg har med. 679 00:59:38,087 --> 00:59:40,237 Luk øjnene. 680 00:59:40,407 --> 00:59:43,319 Luk så øjnene! 681 00:59:46,447 --> 00:59:48,199 Åbn øjnene. 682 00:59:48,367 --> 00:59:50,517 Åbn dem. 683 00:59:51,967 --> 00:59:54,435 Jeg hænger den herovre. 684 00:59:55,567 --> 00:59:57,478 Sådan. 685 00:59:58,967 --> 01:00:02,198 Av! Nu er det mig, der får en væskeansamling. 686 01:00:02,367 --> 01:00:04,642 Forbandede fluer! 687 01:00:04,807 --> 01:00:06,843 Kan du lide den? 688 01:00:07,007 --> 01:00:11,080 Se på den et øjeblik, og sig, om du kan lide den eller ej. 689 01:00:14,167 --> 01:00:16,283 Bare et øjeblik. 690 01:00:35,847 --> 01:00:40,079 Rørte du på dig? Jeg synes lige, du lå sådan der ... 691 01:00:42,487 --> 01:00:44,876 Hun ser forfærdelig ud. 692 01:00:47,167 --> 01:00:50,284 Det ruskomsnusk hjalp ikke meget. 693 01:00:53,927 --> 01:00:58,239 Jeg skal lige snakke med lægen om noget personligt. 694 01:00:58,407 --> 01:01:00,682 Det tager kun et øjeblik. 695 01:01:03,087 --> 01:01:04,918 Doktor ... 696 01:01:05,087 --> 01:01:07,647 Undskyld, doktor ... 697 01:01:07,807 --> 01:01:12,597 Hun har fået det værre. Glycerinen hjalp ikke. 698 01:01:12,767 --> 01:01:14,678 - Slet ikke? - Nej. 699 01:01:14,847 --> 01:01:18,681 Uden den ville hun være død nu. Det er et mirakel, at hun lever. 700 01:01:18,847 --> 01:01:22,362 Nu må vi bare håbe på, at medicinen snart når frem. 701 01:01:22,527 --> 01:01:28,124 Hvis der er noget, jeg kan hjælpe med ... 702 01:01:28,287 --> 01:01:31,802 Tak. Jeg ser til hende, så snart jeg får tid. 703 01:01:40,047 --> 01:01:42,641 Hvad laver du? 704 01:01:42,807 --> 01:01:45,196 Doktor! Hvem er det? 705 01:01:45,367 --> 01:01:47,927 Hvor tror du, du skal hen? 706 01:01:51,727 --> 01:01:55,606 Hvem er du? Hvad har du gjort ved hende? 707 01:01:55,767 --> 01:02:00,318 Den mand stod og lænede sig ind over Vittoria. 708 01:02:00,487 --> 01:02:04,321 - Hvad var han ude efter? - Den her, vil jeg tro. 709 01:02:04,487 --> 01:02:07,240 Vittorias halskæde. 710 01:02:07,407 --> 01:02:10,365 Er der tyve her på hospitalet? 711 01:02:11,967 --> 01:02:15,039 De må vist hellere passe på den. 712 01:02:15,207 --> 01:02:18,119 Der bliver plyndret overalt. 713 01:02:18,287 --> 01:02:22,519 Amerikanerne lovede os nogle vagter. Jeg håber, de snart kommer. 714 01:02:22,687 --> 01:02:26,043 Hvordan har hun det? Hun er så bleg. 715 01:02:26,207 --> 01:02:30,803 - Er vejrtrækningen i orden? - Hun kunne godt bruge noget ilt. 716 01:02:30,967 --> 01:02:33,037 På gensyn. 717 01:02:33,207 --> 01:02:34,959 Tak, doktor. 718 01:02:35,127 --> 01:02:38,802 Vittoria? Trækker du vejret godt nok? 719 01:02:38,967 --> 01:02:42,039 Træk vejret, Vittoria. 720 01:02:44,327 --> 01:02:50,084 Det er kun fluerne, der trækker vejret. Hvor får de den ilt fra? 721 01:02:52,047 --> 01:02:56,916 Nu går jeg ud og skaffer noget ilt til dig. 722 01:02:57,087 --> 01:03:03,356 Den stakkels læge har ikke engang et ærligt plaster. 723 01:03:03,527 --> 01:03:06,678 Hej, Fuad. Det er Attilio. 724 01:03:06,847 --> 01:03:11,557 Du skulle vel ikke have en iltflaske liggende? 725 01:03:11,727 --> 01:03:13,922 En iltflaske, ja. 726 01:03:14,087 --> 01:03:18,683 Måske har du glemt, at du har en ... nå, ikke? 727 01:03:18,847 --> 01:03:24,763 Kender du så nogen, der ligger inde med en iltflaske? 728 01:03:27,367 --> 01:03:33,602 Jeg har det, Fuad! Du skal ikke tænke på det. Jeg har fikset den. 729 01:03:33,767 --> 01:03:36,964 Jeg ved, hvor jeg kan få fat i noget ilt til dig. 730 01:03:37,127 --> 01:03:39,880 Jeg henter det med det samme. 731 01:03:46,327 --> 01:03:48,522 Farvel, Vittoria. 732 01:04:02,047 --> 01:04:03,924 Du godeste! 733 01:04:32,607 --> 01:04:36,998 Har du set en våddragt og en dykkermaske? 734 01:04:38,687 --> 01:04:40,439 Stands! 735 01:04:41,767 --> 01:04:44,156 Hov, du der araber! Stands! 736 01:04:44,327 --> 01:04:46,124 Stands! 737 01:04:46,287 --> 01:04:50,917 Hallo, araber! lbrahim, Ali, Omar, eller hvad du hedder! Stands! 738 01:04:51,767 --> 01:04:54,520 Du er jo bindegal! 739 01:04:54,687 --> 01:04:56,484 Stands! 740 01:04:56,647 --> 01:04:59,923 Ven ... italiener. Jeg er italiener. 741 01:05:00,087 --> 01:05:04,603 Jeg skal bruge iltflasken. 742 01:05:04,767 --> 01:05:08,362 Iltflasken ... til mig ... 743 01:05:08,527 --> 01:05:10,722 Jeg betaler! 744 01:05:10,887 --> 01:05:13,959 - Dollar? - Ligesom dollar. Euro. 745 01:05:14,127 --> 01:05:18,518 Du ved, ltalien, Frankrig, Tyskland, Luxemburg. Jeg betaler. 746 01:05:19,367 --> 01:05:20,925 Mere? 747 01:05:21,087 --> 01:05:23,647 Hvor meget vil han have? 748 01:05:25,927 --> 01:05:28,760 Han efterlod hele kærren. 749 01:05:28,927 --> 01:05:31,839 Flasken sidder fast. 750 01:05:37,767 --> 01:05:39,917 Jeg må videre. 751 01:05:40,087 --> 01:05:44,797 Hvis der kommer nogen, siger jeg bare, at jeg har betalt for det. 752 01:05:44,967 --> 01:05:47,686 Jeg har altså betalt for det. 753 01:05:48,487 --> 01:05:51,957 Nu skal du bare se. Der er mere endnu, Vittoria. 754 01:05:52,127 --> 01:05:55,199 Hvor skal jeg stille hunden? 755 01:05:55,367 --> 01:05:57,642 Her ved siden af dig? 756 01:05:57,807 --> 01:06:02,722 Den kan sidde herhenne og holde øje med dig. 757 01:06:02,887 --> 01:06:07,642 Ja, her. Jeg har brugt en formue, men det var alle pengene værd. 758 01:06:07,807 --> 01:06:11,959 Ikke mindst fordi jeg fandt noget fuldstændig uovertruffent. 759 01:06:12,127 --> 01:06:14,163 Luk øjnene. 760 01:06:14,327 --> 01:06:16,238 En fluesmækker! 761 01:06:16,407 --> 01:06:20,161 Jeg har fundet masseødelæggelsesvåbnet! 762 01:06:20,327 --> 01:06:23,683 Det bliver et blodbad uden lige. 763 01:06:23,847 --> 01:06:26,202 I er færdige! 764 01:06:28,807 --> 01:06:31,958 Hvordan går det? Kan du trække vejret? 765 01:06:32,127 --> 01:06:35,164 Hvordan er vejret deroppe i bjergene? 766 01:06:37,007 --> 01:06:38,759 Sner det? 767 01:06:40,167 --> 01:06:43,921 Det er en skam, du ikke kan se, hvor godt blåt klæder dig. 768 01:06:44,087 --> 01:06:46,920 Jeg har sat et stykke tape her. 769 01:06:49,687 --> 01:06:52,599 Vil du høre musik? Nu skal du bare se. 770 01:06:52,767 --> 01:06:57,318 Jeg fandt en gammel pladespiller. Der var altså kun arabisk musik. 771 01:06:57,487 --> 01:07:00,479 Gad vide, hvor den er ... 772 01:07:00,647 --> 01:07:03,480 Gæt, hvem der er her i Bagdad. 773 01:07:05,007 --> 01:07:08,602 Nu skal du se, hvad jeg fandt. Hold dig lige for ørerne. 774 01:07:08,767 --> 01:07:12,521 Det er simpelthen fantastisk. Nu skal du bare høre. 775 01:07:29,807 --> 01:07:33,880 Når du er blevet rask, tager vi til Granada og danser. 776 01:07:34,047 --> 01:07:37,517 Hvordan går det, muchacha? Trækker du vejret? 777 01:07:39,007 --> 01:07:41,202 Nu gik lyset ud igen. 778 01:07:46,647 --> 01:07:50,003 Nå, det må være Fuad. 779 01:07:50,167 --> 01:07:53,477 Hej, Fuad. Er det dig, Fuad? 780 01:07:53,647 --> 01:07:56,844 Hej, advokat! Jeg kan næsten ikke høre dig. 781 01:07:57,007 --> 01:08:01,603 Du skal underskrive anklageskriftet i morgen tidlig. 782 01:08:01,767 --> 01:08:06,124 Ellers ryger du i fængsel. Jeg mener det, Attilio. 783 01:08:09,167 --> 01:08:11,123 Hallo? 784 01:08:11,287 --> 01:08:13,403 Gudskelov. 785 01:08:23,047 --> 01:08:27,563 Godaften, doktor. Jeg har gjort alt det, De bad mig om, - 786 01:08:27,727 --> 01:08:31,606 - men hun bevæger sig stadig ikke. Hun reagerer ikke på noget. 787 01:08:31,767 --> 01:08:35,885 Hun ligger bare, som om hun er ... død. 788 01:08:36,047 --> 01:08:39,562 Hvordan kan jeg se, om hun har det bedre? 789 01:08:39,727 --> 01:08:45,359 Hvis hun bevæger sig det mindste. En finger, en hånd eller et øje. 790 01:08:45,527 --> 01:08:49,520 Så ved De, det går fremad. En bevægelse er et godt tegn. 791 01:08:49,687 --> 01:08:52,326 Du gode gud! Claudio Villa! 792 01:08:58,527 --> 01:09:04,238 - Hvad er det? - En gammel plade, jeg fandt. 793 01:09:04,407 --> 01:09:07,717 - Hvordan går det med ilten? - Den er sluppet op. 794 01:09:07,887 --> 01:09:10,845 - Allerede? - Tag bare masken af. 795 01:09:11,007 --> 01:09:14,238 Hørte du det? llten hjalp, Vittoria. 796 01:09:14,407 --> 01:09:16,921 Hvordan har hun det? 797 01:09:17,087 --> 01:09:19,999 - Hun er i live. - I live? 798 01:09:20,167 --> 01:09:22,442 Jamen, doktor ... 799 01:09:22,607 --> 01:09:25,963 Hvordan kan hun overleve uden vand eller mad? 800 01:09:26,127 --> 01:09:29,039 Er der ikke noget, vi kan give hende? 801 01:09:29,207 --> 01:09:33,485 Hvis bare jeg kunne give hende et ernæringsdrop - 802 01:09:33,647 --> 01:09:38,004 - sammen med noget kortison og noget antibiotika. Nej, glem det. 803 01:09:38,167 --> 01:09:42,285 - Hvad kan vi ... - Det ville hjælpe hende meget. 804 01:09:44,127 --> 01:09:47,164 Han fortæller mig kun én ting ad gangen. 805 01:09:47,327 --> 01:09:50,000 Næring er meget vigtigt. 806 01:09:50,167 --> 01:09:54,126 Jeg får fat i noget, du kan spise. 807 01:09:54,287 --> 01:09:56,960 Jeg skal nok skaffe dig noget mad. 808 01:09:57,127 --> 01:10:01,518 Hvis jeg lover det, så gør jeg det også. 809 01:10:01,687 --> 01:10:05,919 Hej, Nunzio. Det er De Giovanni. 810 01:10:06,087 --> 01:10:09,636 Jeg har savnet dig, Guazzelli. Jeg er i Bagdad. 811 01:10:09,807 --> 01:10:13,641 Det går fint. Hvad med dig? 812 01:10:13,807 --> 01:10:18,323 Hvor er du? Hvornår kan du være her? 813 01:10:18,487 --> 01:10:22,685 Vi har brug for medicin. Her er masser af syge mennesker. 814 01:10:22,847 --> 01:10:27,045 Vil de ikke lade Røde Kors komme forbi? Så mej dem ned! 815 01:10:27,207 --> 01:10:30,802 Glem det. Jeg kommer hen til dig. 816 01:10:30,967 --> 01:10:33,686 Farvel, Nunzio. 817 01:10:33,847 --> 01:10:36,361 Jeg skaffer noget mad til dig. 818 01:10:36,527 --> 01:10:41,157 Jeg får fat i nogle stearinlys, så vi kan spise middag sammen. 819 01:10:41,327 --> 01:10:46,196 Jeg skal bare lige køre 50 km. Jeg låner lægens motorcykel. 820 01:10:46,367 --> 01:10:52,078 Hvis jeg kører 100 km i timen, tager det kun en halv time. Bliv der. 821 01:10:52,247 --> 01:10:56,843 Men bevæg endelig en finger, en hånd eller et øje, hvis du får lyst. 822 01:10:58,127 --> 01:11:00,357 Farvel, Vittoria. 823 01:11:34,727 --> 01:11:38,925 Det kunne jeg have sagt mig selv. Nu har jeg slået ... 824 01:11:39,087 --> 01:11:41,999 ... min fod. 825 01:11:49,807 --> 01:11:52,844 Den er løbet tør for benzin. 826 01:11:53,007 --> 01:11:56,886 Tænk at løbe tør for benzin i Irak! Så er bunden nået. 827 01:11:57,047 --> 01:12:00,517 Vi fortsætter til fods og ser, hvad der sker. 828 01:12:14,647 --> 01:12:16,239 Hallo? 829 01:12:17,647 --> 01:12:19,842 Jeg er italiener! 830 01:12:20,007 --> 01:12:21,963 Er der nogen? 831 01:12:24,287 --> 01:12:28,917 Jeg låner lige en kamel! Jeg kommer med den om et øjeblik! 832 01:12:33,247 --> 01:12:38,275 Du er meget smukkere end ham der, min yndlingskamel. 833 01:12:38,447 --> 01:12:40,358 Dæk! 834 01:12:40,527 --> 01:12:43,166 Dæk! Lad mig komme op. 835 01:12:43,327 --> 01:12:46,637 Hvordan siger man "dæk" på arabisk? 836 01:12:48,487 --> 01:12:51,285 Ned med dig! 837 01:12:58,807 --> 01:13:02,004 Du er meget smukkere end ham der. 838 01:13:02,167 --> 01:13:04,727 Desuden er han stokdøv. 839 01:13:04,887 --> 01:13:07,117 Så går vi. 840 01:13:07,287 --> 01:13:09,642 Rolig ... rolig ... 841 01:13:16,727 --> 01:13:20,959 Det kalder jeg en rigtig kamel. Du er både grim og døv. 842 01:13:21,927 --> 01:13:23,679 Den vej! 843 01:13:23,847 --> 01:13:26,600 Den vej, kamel! 844 01:13:26,767 --> 01:13:29,839 Den vej fører til Bagdad! 845 01:13:31,247 --> 01:13:34,125 Den går tilbage til hospitalet. 846 01:13:34,287 --> 01:13:38,565 Hallo, kamel! Det er den anden vej! 847 01:13:38,727 --> 01:13:40,240 Dæk! 848 01:13:40,407 --> 01:13:43,797 Jeg kan ikke hoppe af, for jeg har ondt i foden. 849 01:13:43,967 --> 01:13:49,439 Se nu der! Den må være vant til at gå til Bagdad. 850 01:13:49,607 --> 01:13:51,120 Stands! 851 01:14:00,487 --> 01:14:04,799 Hvorfor skulle jeg netop rende ind i den dummeste kamel i Mellemøsten? 852 01:14:04,967 --> 01:14:07,003 Farvel med dig. 853 01:14:10,127 --> 01:14:11,640 Hvad nu? 854 01:14:11,807 --> 01:14:14,162 Hvad vil du? 855 01:14:15,047 --> 01:14:16,924 Gå med dig! 856 01:14:17,087 --> 01:14:22,081 Lige før insisterede du på at gå tilbage til Bagdad. 857 01:14:22,247 --> 01:14:25,125 Gå din vej, kamel. 858 01:14:25,287 --> 01:14:28,199 Hvorfor følger du efter mig? 859 01:14:29,287 --> 01:14:31,562 Puha, hvor du lugter. 860 01:14:31,727 --> 01:14:35,083 Og sikke en dårlig ånde. 861 01:14:37,887 --> 01:14:40,276 Hvor er italiensk Røde Kors? 862 01:14:40,447 --> 01:14:44,042 - Hej, doktor. - Er Nunzio Guazzelli her? 863 01:14:47,287 --> 01:14:53,601 - Det var det hele. - Huskede du nu kortisonen? 864 01:14:53,767 --> 01:14:57,555 Ja. Men hvordan vil du have det hele på motorcyklen? 865 01:14:57,727 --> 01:15:02,039 Det, jeg ikke kan have, må du tage med tilbage. 866 01:15:03,607 --> 01:15:07,486 Har du benzin til motorcyklen? Er min mobil ladet op? 867 01:15:13,247 --> 01:15:17,684 Hvad er bedst: Chemiotina eller Talamagil? 868 01:15:17,847 --> 01:15:19,838 Chemiotina. 869 01:15:20,007 --> 01:15:24,523 Jeg tager begge dele, selvom jeg dårligt har plads. 870 01:15:26,647 --> 01:15:31,721 - Hvornår kommer I til Bagdad? - De vil ikke lukke os ind i byen. 871 01:15:31,887 --> 01:15:36,278 Det er et helvede i Bagdad. De har ikke engang plastre på hospitalet. 872 01:15:36,447 --> 01:15:39,166 - Hvor er for resten ... - Der. 873 01:15:39,327 --> 01:15:41,966 Tusind tak, Nunzio. 874 01:15:42,127 --> 01:15:45,039 Gider du lige give mig et skub? 875 01:15:45,207 --> 01:15:48,324 Jeg siger til. En, to, tre, skub! 876 01:15:52,167 --> 01:15:54,965 - Held og lykke! - I lige måde! 877 01:16:15,607 --> 01:16:18,201 - Sergent! - Holdt! 878 01:16:19,247 --> 01:16:23,206 Jeg sagde: "Holdt"! Læg motorcyklen ned! 879 01:16:25,367 --> 01:16:28,404 - Jeg er italiener. - I dækning! 880 01:16:29,847 --> 01:16:31,599 Ingen skyder! 881 01:16:31,767 --> 01:16:34,486 Du rører dig ikke! 882 01:16:34,647 --> 01:16:37,366 Hænderne over hovedet! 883 01:16:37,527 --> 01:16:40,837 Hænderne over hovedet, sagde jeg! 884 01:16:41,007 --> 01:16:43,726 Han er en omvandrende krudttønde! 885 01:16:43,887 --> 01:16:46,959 Er I vanvittige? Jeg er italiener! Det er ... 886 01:16:47,127 --> 01:16:49,083 Fingrene væk! 887 01:16:49,247 --> 01:16:51,966 - Det er medicin! - Hvad? 888 01:16:52,127 --> 01:16:54,846 Tilbage, eller vi skyder! 889 01:16:55,007 --> 01:16:58,044 Jeg skal nok stå stille! 890 01:16:58,207 --> 01:17:00,880 Hænderne over hovedet! 891 01:17:02,647 --> 01:17:05,605 Sig, han skal slappe af! 892 01:17:05,767 --> 01:17:08,804 Han skyder mig! Han ryster som et espeløv! 893 01:17:08,967 --> 01:17:13,483 Tag det roligt, eller jeg får et hjerteanfald! 894 01:17:13,647 --> 01:17:15,444 Klap i! 895 01:17:16,727 --> 01:17:20,037 Williams ... Johnson. Visiter ham. 896 01:17:23,567 --> 01:17:26,798 Forsigtigt. Kig efter udløsere. 897 01:17:28,927 --> 01:17:33,318 Han har ikke noget. Hvad er det? Aspirin ... 898 01:17:33,487 --> 01:17:36,445 ... og saltvand. Der er ikke noget. 899 01:17:37,607 --> 01:17:40,599 Det er bare en skør italiener! 900 01:17:40,767 --> 01:17:43,406 Hvem fanden er han? 901 01:17:43,567 --> 01:17:46,957 Vil du være så venlig at fortælle, hvem du er? 902 01:17:47,127 --> 01:17:49,322 Jeg er italiener. 903 01:17:49,487 --> 01:17:54,163 - Hvad er din profession? - Jeg underviser i poesi. 904 01:17:54,327 --> 01:17:57,080 - Hvad mener du med poesi? - Poesi. 905 01:17:58,247 --> 01:18:00,283 - Poesi? - Ja. 906 01:18:01,847 --> 01:18:04,998 - Han er digter. - Hvad? 907 01:18:05,167 --> 01:18:07,362 Digter! 908 01:18:07,527 --> 01:18:09,802 Du er altså digter? 909 01:18:09,967 --> 01:18:13,846 Ja. Ligesom Dante. Og Walt Whitman. 910 01:18:14,007 --> 01:18:16,885 Walt Whitman? 911 01:18:20,767 --> 01:18:23,281 Skrub af med dig! 912 01:18:23,447 --> 01:18:26,564 Fjern pigtråden! 913 01:18:28,287 --> 01:18:30,801 Det må du undskylde. 914 01:18:30,967 --> 01:18:33,003 Tak. 915 01:18:33,167 --> 01:18:34,964 Undskyld ... 916 01:18:35,127 --> 01:18:39,325 ... men må jeg bede om et enkelt skub som en sidste tjeneste? 917 01:18:40,927 --> 01:18:44,044 En, to, tre! Farvel. 918 01:18:47,567 --> 01:18:49,125 Tak! 919 01:18:49,287 --> 01:18:51,881 Farvel! 920 01:18:54,407 --> 01:18:56,841 Ned med dig! 921 01:18:57,007 --> 01:18:59,123 Den sidder fast. 922 01:18:59,287 --> 01:19:02,165 Den er ikke til at rokke. 923 01:19:04,527 --> 01:19:07,087 Jeg har også den her. 924 01:19:07,247 --> 01:19:10,717 Tak for den her og for alt det andet. 925 01:19:10,887 --> 01:19:14,880 Selvom det kun er en dråbe i havet. Hun har det bedre. 926 01:19:15,047 --> 01:19:19,677 - Jeg må videre. - Hun bevæger sig stadig ikke. 927 01:19:19,847 --> 01:19:24,318 Kan vi ikke gøre noget mere i stedet for kun at gøre én ting ad gangen? 928 01:19:24,487 --> 01:19:27,638 - Hvad kan vi gøre nu? - Der er ikke mere at gøre. 929 01:19:27,807 --> 01:19:30,719 Vi må bare håbe og bede til Allah. 930 01:19:34,567 --> 01:19:36,478 Hørte du det? 931 01:19:36,647 --> 01:19:40,117 Han sagde, at vi havde gjort alt, hvad vi kunne. 932 01:19:40,287 --> 01:19:43,484 Du klarer den. Det er alt sammen i den her. 933 01:19:43,647 --> 01:19:47,003 Der er ikke mere, vi kan gøre. Vi kan tage det roligt. 934 01:19:47,167 --> 01:19:50,079 Han sagde, jeg skulle bede til Allah. 935 01:19:54,447 --> 01:19:58,440 Det er det eneste, vi kan gøre nu. 936 01:19:58,607 --> 01:20:02,919 Jeg vil bede til Allah. 937 01:20:03,087 --> 01:20:05,681 For vi har gjort alt det andet. 938 01:20:05,847 --> 01:20:07,678 Allah ... 939 01:20:07,847 --> 01:20:12,204 ... den eneste bøn, jeg kender, er Fadervor. På italiensk. 940 01:20:12,367 --> 01:20:14,881 Forstår du italiensk? 941 01:20:15,047 --> 01:20:18,005 Det er i hvert fald en smuk bøn. 942 01:20:18,167 --> 01:20:22,206 Skal vi tage den, Vittoria? 943 01:20:22,367 --> 01:20:24,961 Nu skal du høre, Allah. 944 01:20:26,527 --> 01:20:28,961 Fader vor, du som er i Himlene. 945 01:20:29,127 --> 01:20:33,086 Helliget vorde dit navn, komme dit rige. 946 01:20:33,247 --> 01:20:37,160 Ske din vilje som i Himlen således også på jorden. 947 01:20:37,327 --> 01:20:41,366 Giv os i dag vort daglige brød, og forlad os vor skyld, - 948 01:20:41,527 --> 01:20:44,883 - som også vi forlader vores skyldnere. 949 01:20:45,047 --> 01:20:48,437 Led os ikke i fristelse, men fri os fra det onde ... 950 01:20:52,927 --> 01:20:56,636 Nu har vi i hvert fald gjort vores, ikke? 951 01:20:56,807 --> 01:21:00,004 Hvil dig lidt. Det vil jeg også gøre. 952 01:21:03,007 --> 01:21:05,157 Farvel, Vittoria. 953 01:21:10,407 --> 01:21:13,717 Hvis du vil mig noget, er jeg hos barberen. 954 01:21:18,327 --> 01:21:23,447 Vittoria spurgte, hvorfor jeg var taget tilbage til Bagdad. 955 01:21:23,607 --> 01:21:28,158 Jeg fortalte hende om nat nummer 351. Kan du huske den? 956 01:21:28,327 --> 01:21:32,605 Nej. Kan du huske alle 1001? Hvad med nummer 406? 957 01:21:32,767 --> 01:21:37,158 Det er den om den italienske digter med den ødelagte sko. 958 01:21:37,327 --> 01:21:40,683 "Tusind og én nat" er fantastisk. 959 01:21:40,847 --> 01:21:43,042 Sikke en himmel! 960 01:21:43,207 --> 01:21:46,756 Himlen over Bagdad er verdens hovedpude. 961 01:21:46,927 --> 01:21:50,203 Det ligner engle, de fyrer af. 962 01:21:52,007 --> 01:21:55,124 80 km herfra, for over 3.000 år siden, - 963 01:21:55,287 --> 01:21:59,599 - blev Babelstårnet bygget, så man kunne nå op til himlen. 964 01:21:59,767 --> 01:22:03,157 80 km herfra blev alverdens sprog født. 965 01:22:03,327 --> 01:22:07,081 Menneskene er holdt op med at prøve at forstå hinanden. 966 01:22:09,247 --> 01:22:13,365 Ifølge et muslimsk sagn kommer Allah sommetider ned på jorden, - 967 01:22:13,527 --> 01:22:17,361 - fordi han savner synet af stjernehimlen nedefra. 968 01:22:17,527 --> 01:22:21,440 Vi har intet lært af vores forfædres visdom. 969 01:22:21,607 --> 01:22:24,280 Ved du, hvorfor der findes krig? 970 01:22:24,447 --> 01:22:29,475 Jorden blev til uden mennesket, og den vil gå under uden mennesket. 971 01:22:29,647 --> 01:22:31,478 Ja ... 972 01:22:31,647 --> 01:22:36,277 Kom med hjem til mig, og sov i en rigtig seng. 973 01:22:36,447 --> 01:22:39,484 Tak, men jeg sidder fint i barberstolen. 974 01:22:39,647 --> 01:22:43,401 Jeg sover som en sten ved siden af Vittoria. 975 01:22:43,567 --> 01:22:45,444 Okay. 976 01:22:45,607 --> 01:22:48,405 - Farvel. - Godnat, Fuad. 977 01:22:49,607 --> 01:22:51,040 Fuad? 978 01:22:51,207 --> 01:22:54,916 Hvis vi opfører os pænt, kommer vi da i Himlen, ikke? 979 01:22:55,087 --> 01:22:59,797 Der er ingenting efter døden. Mindre end ingenting. 980 01:22:59,967 --> 01:23:03,039 Jeg er alligevel glad for at være til. 981 01:23:03,207 --> 01:23:07,086 Når jeg er død, vil jeg helt sikkert stadig kunne huske mit liv. 982 01:23:07,247 --> 01:23:11,718 - Godnat, Attilio. - Vi ses i morgen, Fuad. 983 01:25:41,367 --> 01:25:42,880 Fuad? 984 01:25:48,567 --> 01:25:50,285 Fuad? 985 01:26:19,087 --> 01:26:20,725 Vittoria! 986 01:26:22,807 --> 01:26:24,445 Doktor! 987 01:26:25,847 --> 01:26:31,444 De må ikke tage hende med endnu. Hun kan knap nok stå på benene. 988 01:26:31,607 --> 01:26:35,680 Det er et mirakel. Og her sker sommetider mirakler. 989 01:26:35,847 --> 01:26:41,205 Undskyld, jeg hele tiden spørger, men nu har hun det da bedre, ikke? 990 01:26:41,367 --> 01:26:44,200 Jo. Kom selv og se. 991 01:26:44,367 --> 01:26:47,803 - Tror De, hun kan kende mig? - Ja, selvfølgelig. 992 01:26:50,487 --> 01:26:54,036 Jeg er ikke så sikker. Vent lige ... 993 01:26:54,207 --> 01:26:57,961 Jeg må hellere tage nogle nye sko på først. 994 01:26:58,127 --> 01:27:02,484 Og købe blomster. Og tage et bad. Jeg stinker nok værre end en kamel. 995 01:27:02,647 --> 01:27:06,606 Godt. Vi prøver at få hende på benene imens. 996 01:27:06,767 --> 01:27:08,598 Tak, doktor. 997 01:27:08,767 --> 01:27:11,122 Undskyld, jeg spørger, - 998 01:27:11,287 --> 01:27:14,723 - men er De nogensinde blevet kysset af en kamel? 999 01:27:18,447 --> 01:27:20,642 Jeg overrasker hende. 1000 01:27:23,247 --> 01:27:25,397 Jeg overrasker hende. 1001 01:27:29,847 --> 01:27:31,519 Mørkebrune. 1002 01:27:34,367 --> 01:27:37,837 De er brugte, men de er virkelig flotte. 1003 01:27:38,007 --> 01:27:40,885 Tak. Ja, de er sandelig flotte. 1004 01:27:41,047 --> 01:27:43,117 Hvad koster de? 1005 01:27:43,287 --> 01:27:45,039 Kun 20 dollar. 1006 01:27:54,167 --> 01:27:56,362 Jeg har ikke ... 1007 01:27:57,767 --> 01:27:59,917 - Undskyld ... - Ja? 1008 01:28:01,727 --> 01:28:08,838 Må jeg prøve at tage et par skridt for at se, om de passer? 1009 01:28:09,007 --> 01:28:12,795 - Man kan jo aldrig vide. - Bare giv Dem god tid. 1010 01:28:12,967 --> 01:28:17,040 - Man bør jo prøve dem først. - Ja, naturligvis. 1011 01:28:17,207 --> 01:28:20,040 - To, tre skridt. - De er flotte. 1012 01:28:20,207 --> 01:28:23,882 - Ikke ilde, hvad? - Elegant, min herre. 1013 01:28:24,047 --> 01:28:27,005 - To, tre skridt mere? - Værsgo. 1014 01:28:27,167 --> 01:28:29,123 Ikke ilde. 1015 01:28:31,767 --> 01:28:33,325 Hallo! 1016 01:28:47,327 --> 01:28:50,922 Hvad gør man ikke for et par sko, der tilmed er for store? 1017 01:28:59,327 --> 01:29:01,318 Lad mig være! 1018 01:29:02,727 --> 01:29:05,639 Er I bange, hvad? Tøsedrenge. 1019 01:29:21,087 --> 01:29:24,079 Vil I have jeres rådne sko tilbage? 1020 01:29:25,847 --> 01:29:28,486 Ja ja! I skal nok få dem. 1021 01:29:29,447 --> 01:29:31,199 Værsgo. 1022 01:29:38,127 --> 01:29:41,517 Også den anden? Vil I have dem begge to? 1023 01:29:42,567 --> 01:29:45,001 Så lad mig være i fred. 1024 01:30:01,647 --> 01:30:04,559 Der ligger miner. 1025 01:30:04,727 --> 01:30:07,799 Du gode gud! Hvad gør jeg nu? 1026 01:30:07,967 --> 01:30:10,242 Der ligger miner. 1027 01:30:10,407 --> 01:30:13,922 Allah ... Allah ... Gør en gammel ven en tjeneste. 1028 01:30:14,087 --> 01:30:17,159 Det er sidste gang, jeg beder dig om noget. 1029 01:30:17,327 --> 01:30:19,079 Hjælp mig! 1030 01:30:19,247 --> 01:30:22,762 Hvis jeg nu træder der, hvor jeg trådte lige før ... 1031 01:30:22,927 --> 01:30:24,599 Dødnemt. 1032 01:30:24,767 --> 01:30:26,883 Sådan. 1033 01:30:27,047 --> 01:30:31,563 Der er mit fodspor fra før. 1034 01:30:33,407 --> 01:30:37,844 Tænk engang! Jeg er strandet midt i et minefelt. 1035 01:30:38,007 --> 01:30:39,838 Der og så der. 1036 01:30:50,687 --> 01:30:53,565 Det var tæt på! 1037 01:30:53,727 --> 01:30:57,561 Tak for hjælpen. Jeg skylder dig en tjeneste. 1038 01:30:57,727 --> 01:30:59,604 Mange tak. 1039 01:31:05,247 --> 01:31:07,044 Fuad? 1040 01:31:09,567 --> 01:31:13,765 Fuad? Det er Attilio. Må jeg komme ind? 1041 01:31:13,927 --> 01:31:17,317 Jeg har noget fantastisk at fortælle dig. 1042 01:31:18,447 --> 01:31:20,722 Sikke det blæser. 1043 01:31:20,887 --> 01:31:23,959 Alle dine papirer blæser jo væk. 1044 01:31:24,127 --> 01:31:28,405 Alle dine digte er faldet på gulvet. 1045 01:31:29,567 --> 01:31:32,127 Skal jeg lukke døren? 1046 01:31:39,487 --> 01:31:41,284 Fuad ... 1047 01:31:43,847 --> 01:31:45,917 Fuad ... 1048 01:31:47,687 --> 01:31:50,281 Hvad har du dog gjort? 1049 01:31:53,927 --> 01:31:57,602 Hvad er det dog, du har gjort? 1050 01:32:52,607 --> 01:32:55,326 Tjek dørene, og hold øje med tagene! 1051 01:32:55,487 --> 01:32:59,560 Enhed 1 stormer husene! Ryd tagene! 1052 01:33:22,687 --> 01:33:24,882 Jeg er italiener! 1053 01:33:26,807 --> 01:33:28,923 Jeg er italiener! 1054 01:33:32,527 --> 01:33:34,677 Jeg er italiener! 1055 01:33:49,207 --> 01:33:51,243 Jeg er italiener ... 1056 01:34:00,247 --> 01:34:02,317 Jeg er italiener! 1057 01:34:06,047 --> 01:34:08,242 Jeg er italiener! 1058 01:34:10,887 --> 01:34:13,082 Vil du have en smøg? 1059 01:34:13,247 --> 01:34:16,557 - Vil du have en smøg, Pete? - Nej tak. 1060 01:34:19,407 --> 01:34:21,841 Jeg er italiener! 1061 01:34:27,847 --> 01:34:29,803 Digteren. 1062 01:34:48,447 --> 01:34:54,761 Jeg har ikke nogen papirer, men jeg fik det her på konsulatet. 1063 01:34:57,527 --> 01:35:00,599 Attilio De Giovanni. Det er mig. 1064 01:35:03,487 --> 01:35:05,125 Tak ... 1065 01:35:08,567 --> 01:35:11,877 Kom med mig. De skal ikke være bekymret. 1066 01:35:12,047 --> 01:35:14,641 Det er bare et rutinetjek. 1067 01:35:25,007 --> 01:35:28,158 Attilio! Din advokat er her! 1068 01:35:28,327 --> 01:35:32,718 De satte mig i fængsel, advokat! Jeg var der hele natten! 1069 01:35:32,887 --> 01:35:35,355 Du behøver ikke takke mig. 1070 01:35:35,527 --> 01:35:40,123 Jeg fik dig ud efter en enkelt nat. Hvad har man advokater til? 1071 01:35:40,287 --> 01:35:42,243 Jeg kører dig hjem. 1072 01:35:42,407 --> 01:35:47,481 Den forbandede pollen holder mig vågen om natten. 1073 01:35:50,167 --> 01:35:52,362 Det er jo en zebra! 1074 01:35:52,527 --> 01:35:55,678 Hvor er den smuk. Hvad laver den her? 1075 01:35:55,847 --> 01:36:00,204 - Hov, det er da en struds! - Er det her en zoologisk have? 1076 01:36:00,367 --> 01:36:02,801 Lad os spørge betjenten. 1077 01:36:03,687 --> 01:36:06,565 Hvad laver den zebra her? 1078 01:36:06,727 --> 01:36:11,084 Der er en abe i min have. Hvad foregår der? 1079 01:36:11,247 --> 01:36:14,319 Cirkusset står i flammer. Tilbage! 1080 01:36:24,527 --> 01:36:27,325 - Værsgo. - Tak. 1081 01:37:44,407 --> 01:37:47,205 - Luk op! - Kom nu, Rosa! 1082 01:37:47,367 --> 01:37:49,323 Jeg er her. 1083 01:37:49,487 --> 01:37:52,877 - Døren er låst. - Hvorfor låser du den altid? 1084 01:37:53,047 --> 01:37:57,245 Jeg skal bruge mine dykkerbriller. Og min røde badehætte. 1085 01:37:57,407 --> 01:38:00,046 Du glemmer altid dine ting. 1086 01:38:04,767 --> 01:38:06,280 Far! 1087 01:38:06,447 --> 01:38:10,235 Nej, hvor pudsigt! Hvor har du været? 1088 01:38:10,407 --> 01:38:12,875 Der kommer Rosa jo. 1089 01:38:13,047 --> 01:38:16,039 Hvor er I blevet kønne. 1090 01:38:16,207 --> 01:38:19,404 - Hvor har du været? - Hvor har I været? 1091 01:38:19,567 --> 01:38:22,479 Mor er omme i haven. 1092 01:38:22,647 --> 01:38:25,286 Mor! Mor! Far er kommet! 1093 01:38:26,687 --> 01:38:28,245 Mor! 1094 01:38:28,407 --> 01:38:32,525 - Vidste du, at far skulle komme? - Nej. 1095 01:38:32,687 --> 01:38:34,598 Er du ikke glad? 1096 01:38:37,127 --> 01:38:42,406 - Hej. Jeg ville overraske dig. - Jeg blev sandelig også overrasket. 1097 01:38:42,567 --> 01:38:45,559 Jeg har også en overraskelse til dig. 1098 01:38:45,727 --> 01:38:51,165 - Vi kommer for sent til svømning. - Det tager kun et øjeblik. 1099 01:38:51,327 --> 01:38:54,080 Mor ser godt ud, synes du ikke? 1100 01:38:54,247 --> 01:38:59,560 Jo, men hun har været meget syg. Hun var lige ved at dø i Bagdad. 1101 01:38:59,727 --> 01:39:05,324 Ingen ved, hvem der reddede hende. En eller anden ukendt italiensk læge. 1102 01:39:12,807 --> 01:39:16,800 Først forsvinder han uden videre, og så dukker han bare op igen. 1103 01:39:16,967 --> 01:39:20,004 - Han er forfærdelig. - Ja. 1104 01:39:20,167 --> 01:39:25,560 Det er ikke til at holde ud, vel? Ham kan man ikke leve sammen med. 1105 01:39:25,727 --> 01:39:28,560 Du er altså vildt forelsket i ham? 1106 01:39:28,727 --> 01:39:30,240 Ja. 1107 01:39:30,407 --> 01:39:33,160 En, to, tre! Åbn øjnene. 1108 01:39:33,327 --> 01:39:36,364 - To stillidser fra Perugia. - Hvad kan de? 1109 01:39:36,527 --> 01:39:39,963 De kan bare synge og flyve. De er fra Emilia og mig. 1110 01:39:40,127 --> 01:39:43,358 Hvor er de smukke. Tak skal I have. 1111 01:39:43,527 --> 01:39:47,918 - Jeg henter lige bilen. - Jeg vil med. 1112 01:39:48,087 --> 01:39:50,317 - Hej hej, far! - Hej hej. 1113 01:39:52,287 --> 01:39:55,165 Vi ses senere! 1114 01:40:00,447 --> 01:40:02,961 Undskyld, men jeg er lidt træt. 1115 01:40:03,127 --> 01:40:06,563 - Vil du have noget at drikke? - Nej tak. 1116 01:40:15,327 --> 01:40:19,206 Hvor er her skønt. Det er længe siden, jeg har været her. 1117 01:40:19,367 --> 01:40:22,962 - Hvordan går det på skolen? - Fint. 1118 01:40:25,207 --> 01:40:27,482 Nancy er rejst. 1119 01:40:27,647 --> 01:40:32,516 Hun sagde sit job op og flyttede tilbage til England. 1120 01:40:32,687 --> 01:40:37,715 - Det er jeg ked af at høre. - Vores forhold var forbi. Du ... 1121 01:40:37,887 --> 01:40:42,005 Jeg var vred. Jeg vil helst ikke snakke om det. 1122 01:40:42,167 --> 01:40:44,476 Det vil jeg heller ikke. 1123 01:40:46,687 --> 01:40:50,475 Hvor er pigerne kønne. Emilia minder om dig. 1124 01:40:50,647 --> 01:40:54,435 Hun er lige så stærk. Hun er dig op ad dage. 1125 01:40:54,607 --> 01:40:59,237 - Jeg vil gerne se mere til dem. - Det bør du også. 1126 01:40:59,407 --> 01:41:02,046 Pigerne har spurgt efter dig. 1127 01:41:02,207 --> 01:41:06,041 Jeg har ikke haft det så godt, så jeg må passe på mig selv. 1128 01:41:06,207 --> 01:41:10,041 Det er en lang historie, som du må få en anden dag. 1129 01:41:10,207 --> 01:41:13,802 Men jeg må desværre fortælle dig, at Fuad er død. 1130 01:41:13,967 --> 01:41:17,039 Han begik selvmord. Måske har du læst om det. 1131 01:41:17,207 --> 01:41:19,562 Det vidste jeg godt. 1132 01:41:24,487 --> 01:41:28,082 - Hvordan går det med bogen? - Den er ikke færdig endnu. 1133 01:41:32,647 --> 01:41:34,239 Værsgo. 1134 01:41:41,447 --> 01:41:43,961 Du skal bare vide ... 1135 01:41:44,127 --> 01:41:48,882 ... at jeg hver eneste nat drømmer om, at vi to bliver gift. 1136 01:41:49,047 --> 01:41:52,119 Men hvis det ikke sker, er det også i orden. 1137 01:41:52,287 --> 01:41:53,959 Hvad? 1138 01:41:54,127 --> 01:41:57,642 - Vil du have en pude mere? - Nej tak. 1139 01:42:05,367 --> 01:42:08,677 Jeg går hjem. Du skal hvile dig, Vittoria. 1140 01:42:08,847 --> 01:42:14,877 Vi ses snart. I morgen eller i overmorgen ... 1141 01:42:15,047 --> 01:42:18,244 - Du må gerne blive. - Nej, du ser træt ud. 1142 01:42:18,407 --> 01:42:20,796 Farvel, Vittoria. 1143 01:42:30,207 --> 01:42:33,040 Hov, det var den forkerte ... 1144 01:42:36,687 --> 01:42:38,359 ... jakke. 1145 01:43:22,927 --> 01:43:24,565 Fuglene. 1146 01:43:48,807 --> 01:43:51,002 De kan synge og flyve. 1147 01:43:56,167 --> 01:43:57,839 Farvel. 1148 01:44:25,967 --> 01:44:27,764 Vittoria! 1149 01:44:27,927 --> 01:44:31,522 Du kan vel ikke huske, hvor jeg parkerede bilen? 1150 01:44:50,327 --> 01:44:53,683 TIL ISOLINA OG LUIGI