1 00:01:23,050 --> 00:01:26,543 Fantasma Dos, aquí Eco Uno. Fantasma Dos, aquí Eco Uno. 2 00:01:26,655 --> 00:01:29,624 Arribo estimado en 4 minutos. Repito:4 minutos. 3 00:01:33,463 --> 00:01:36,762 Centro de Al Qaida a 160 kilómetros de Tikrit. 4 00:01:56,589 --> 00:01:58,683 "Info" confirmada: 9 hostiles, 3 marines. 5 00:01:58,792 --> 00:02:01,488 Fantasma Dos, no entable combate. Equipo Alfa en camino. 6 00:02:01,595 --> 00:02:02,961 No hay tiempo. 7 00:03:03,875 --> 00:03:06,105 - ¿Listos para ir a casa? - Sí. 8 00:03:27,435 --> 00:03:30,132 - ¿Cómo los eludimos? - No los eludimos. 9 00:03:33,309 --> 00:03:34,800 Los enfrentamos. 10 00:03:41,118 --> 00:03:44,451 COMANDO DE OPERACIONES ESPECIALES DE LOS MARINES - STUTTGART, ALEMANIA 11 00:03:46,990 --> 00:03:49,653 ¡Atención! Esté alerta, marine. 12 00:03:50,661 --> 00:03:52,390 En descanso, caballeros. 13 00:03:54,099 --> 00:03:57,069 - Triton. - ¿Señor? 14 00:03:58,004 --> 00:03:59,904 Afuera. En diez minutos. 15 00:04:00,773 --> 00:04:02,502 Sí, Señor. 16 00:04:11,652 --> 00:04:13,643 Agotamos cada ángulo de esto. 17 00:04:13,755 --> 00:04:16,987 El auditor de guerra no verá más su causa. 18 00:04:17,092 --> 00:04:20,528 - ¿Y una apelación? - No aceptarán más apelaciones. 19 00:04:21,964 --> 00:04:26,061 En pocas palabras, Ud. desobedeció una orden directa. 20 00:04:26,836 --> 00:04:28,895 Lo dan de baja. 21 00:04:32,810 --> 00:04:36,372 Sirvió a su unidad, a su cuerpo y a su país con honor, hijo. 22 00:04:37,416 --> 00:04:39,441 Váyase con dignidad. 23 00:04:41,720 --> 00:04:43,188 Coronel... 24 00:04:44,590 --> 00:04:46,558 ...soy un marine. 25 00:04:48,062 --> 00:04:50,963 Uno de los mejores. Recuerde eso. 26 00:04:52,834 --> 00:04:56,736 En nombre de una nación agradecida y en el de los marines de EE. UU... 27 00:04:56,838 --> 00:04:59,204 ...le agradezco su servicio leal. 28 00:05:51,401 --> 00:05:52,868 Gracias. 29 00:06:03,549 --> 00:06:05,347 Estás en casa. 30 00:06:30,947 --> 00:06:33,348 - ¿Estás bien? - Sí. 31 00:06:33,450 --> 00:06:38,047 Sí, es sólo que... No puedo creer que estés aquí. 32 00:06:51,138 --> 00:06:54,505 Sabes, lo más difícil... 33 00:06:54,608 --> 00:06:57,407 ...de tu partida fue el hecho de no saber. 34 00:06:59,480 --> 00:07:04,384 ¿Entiendes? No saber dónde estabas... 35 00:07:04,486 --> 00:07:06,454 ...no saber si volverías a casa... 36 00:07:06,555 --> 00:07:10,117 ...no saber si recibiría la llamada diciendo que no volverías. 37 00:07:11,394 --> 00:07:13,624 Te casaste con un marine, Kate. 38 00:07:14,966 --> 00:07:17,799 Sé que no será fácil para ti, John. 39 00:07:17,903 --> 00:07:20,337 Lo resolveremos juntos. 40 00:07:22,374 --> 00:07:25,673 Estoy en casa ahora y no me voy a ningún lado. 41 00:07:25,777 --> 00:07:27,040 Bien. 42 00:07:27,146 --> 00:07:32,709 Y hablando de eso, ¿estás seguro acerca de empezar este trabajo mañana? 43 00:07:32,819 --> 00:07:36,655 Creo que hay muchas otras cosas que podrías hacer. 44 00:07:36,758 --> 00:07:39,727 Sentado en casa todo el día, enloquecería. 45 00:07:41,429 --> 00:07:43,488 Sólo quiero que seas feliz, John. 46 00:07:45,066 --> 00:07:47,627 Soy feliz. Ven. 47 00:07:48,404 --> 00:07:50,838 - Cielos. ¿Adónde vamos? - A hacerme feliz. 48 00:08:05,024 --> 00:08:08,152 - Volveré enseguida. - Adelante, hombre. 49 00:08:08,260 --> 00:08:10,161 ¿Qué? 50 00:08:10,263 --> 00:08:13,495 Adelante, hombre. Ya sabes, Scarface. Vamos. 51 00:08:13,601 --> 00:08:15,626 Hazlo otra vez. 52 00:08:15,736 --> 00:08:18,000 Está bien. Adelante, hombre. 53 00:08:18,105 --> 00:08:20,835 Vaya. Eso es horrible. 54 00:09:24,683 --> 00:09:26,515 - ¿Cómo está? - Bien, Señor. 55 00:09:45,474 --> 00:09:46,941 Discúlpeme. 56 00:09:53,517 --> 00:09:54,984 Todo el mundo, abajo. 57 00:09:56,553 --> 00:09:59,579 ¡Todos al suelo! ¡Ahora! 58 00:10:01,359 --> 00:10:04,591 Damas y caballeros, mantengan la cabeza gacha y la boca cerrada. 59 00:10:04,696 --> 00:10:07,460 No quiero ver contacto visual. 60 00:10:07,566 --> 00:10:10,160 Tengo trastornos personales graves y un revólver... 61 00:10:10,269 --> 00:10:13,171 ...así que háganse un favor y no levanten la vista. 62 00:10:16,543 --> 00:10:19,274 Lo que quiero está al otro lado de esta puerta... 63 00:10:19,380 --> 00:10:21,849 ...pero eso será un poco difícil porque... 64 00:10:23,618 --> 00:10:24,812 ...es blindada. 65 00:10:24,920 --> 00:10:28,412 Les diré cómo haremos. Hola, querida. ¿Vienes un segundo? 66 00:10:30,293 --> 00:10:33,285 - ¿Cómo estás, amigo? - ¡Ay, Dios! ¡Por favor! 67 00:10:34,297 --> 00:10:37,131 No lo mires. Él no puede ayudarte. 68 00:10:37,234 --> 00:10:39,328 ¡Por favor! ¡Tengo hijos! 69 00:10:39,437 --> 00:10:41,166 No creo que le importe. 70 00:10:42,240 --> 00:10:44,003 ¡Por favor! 71 00:11:02,830 --> 00:11:04,297 Llénala. 72 00:11:12,674 --> 00:11:14,199 ¡Baja la cabeza! 73 00:11:29,427 --> 00:11:30,894 Gracias. 74 00:11:33,533 --> 00:11:35,001 Rome. 75 00:11:37,704 --> 00:11:40,696 Debes golpearme. Tiene que parecer real. 76 00:11:40,807 --> 00:11:42,832 Para la policía. 77 00:11:53,752 --> 00:11:55,219 Eso es real. 78 00:11:58,890 --> 00:12:00,858 Bien, viene la policía. 79 00:12:00,959 --> 00:12:04,327 Me encantaría quedarme a charlar, pero no puedo. 80 00:12:05,097 --> 00:12:07,725 Me disculpo por el arrebato de ira que mostré antes. 81 00:12:07,833 --> 00:12:10,861 Es para efectos dramáticos más que nada. 82 00:12:10,972 --> 00:12:14,135 Espero que lo que hice hoy aquí no les haga tener... 83 00:12:14,241 --> 00:12:17,074 ...una opinión negativa de mí o de mis sentimientos... 84 00:12:17,178 --> 00:12:19,909 ...hacia el gran estado de Carolina del Sur. 85 00:12:20,015 --> 00:12:22,449 Porque me encanta estar aquí. De verdad. 86 00:12:22,551 --> 00:12:24,348 Me encanta la gente. 87 00:12:26,455 --> 00:12:28,083 Disfruten el resto del día. 88 00:12:33,097 --> 00:12:34,655 VENTA DE DIAMANTES 89 00:13:24,524 --> 00:13:26,424 ¿Qué? ¿Demasiado? 90 00:13:50,119 --> 00:13:51,587 Bien. 91 00:13:53,590 --> 00:13:56,115 Sabemos cómo entraron. 92 00:13:56,226 --> 00:13:59,094 Una vez adentro, descartan las cosas pequeñas. 93 00:13:59,197 --> 00:14:03,601 Van directamente a la bóveda donde hay 12 millones en diamantes. 94 00:14:03,702 --> 00:14:06,899 Diamantes que fueron entregados hace sólo 24 horas. 95 00:14:07,673 --> 00:14:10,199 ¿Cuáles son las probabilidades de eso? 96 00:14:10,310 --> 00:14:15,077 ¿Y cómo sabían nuestros hombres que tendrían tanta suerte hoy? 97 00:14:15,181 --> 00:14:18,083 Podríamos preguntarle a nuestro amigo tendido ahí. 98 00:14:18,185 --> 00:14:20,450 Apuesto a que él sabe. 99 00:14:33,836 --> 00:14:35,600 SALUD DEL HOMBRE 100 00:14:35,706 --> 00:14:37,641 No me importa. 101 00:14:37,742 --> 00:14:40,609 No, ¿entiendes lo que digo? ¿En serio? 102 00:14:40,712 --> 00:14:42,680 Veamos si entiendes esto. 103 00:15:03,871 --> 00:15:05,499 ¿Haces esto todo el día? 104 00:15:07,643 --> 00:15:10,203 Tenía un videojuego, pero me lo quitaron. 105 00:15:18,422 --> 00:15:21,323 Vamos, viejo. Este es un trabajo estupendo. 106 00:15:22,092 --> 00:15:25,062 Buenos beneficios, excelente sueldo. 107 00:15:25,163 --> 00:15:28,155 En dos o tres años, te pasan a la gerencia. 108 00:15:29,601 --> 00:15:31,503 ¿Cuánto hace que trabajas aquí? 109 00:15:31,605 --> 00:15:33,505 Nueve años. 110 00:15:34,842 --> 00:15:36,742 ¿Por qué no estás en la gerencia? 111 00:15:42,450 --> 00:15:44,042 Seguridad. 112 00:15:46,921 --> 00:15:50,051 Vamos para allá. Ex novio loco en el 12. 113 00:15:52,996 --> 00:15:56,261 Rick, ¿te volviste loco? Este es mi trabajo. 114 00:15:56,366 --> 00:15:59,029 ¿En serio? No parece un prostíbulo. 115 00:15:59,136 --> 00:16:01,536 ¿Dónde están las otras putas? ¿Y tu alcahuete? 116 00:16:01,639 --> 00:16:05,405 Estabas con él. ¡Por eso no contestaste mis llamadas todo el fin de semana! 117 00:16:05,509 --> 00:16:07,341 ¿Nos acompaña, Señor? 118 00:16:07,446 --> 00:16:09,847 No te metas conmigo, gordinflón. 119 00:16:09,949 --> 00:16:11,746 - ¿"Gordinflón"? - Estás armando un escándalo. 120 00:16:11,851 --> 00:16:13,341 ¿Crees que esto es un escándalo? 121 00:16:13,453 --> 00:16:15,683 ¡Espera a que le cuente a papá sobre la puta que crió! 122 00:16:15,788 --> 00:16:18,280 - Señor, tendré que pedirle... - ¿Pedirme qué? 123 00:16:19,727 --> 00:16:23,060 Siéntate, soldadito. Me ocuparé de ti en un segundo. 124 00:16:24,498 --> 00:16:29,096 ¡Quítame las manos de encima! ¿Por qué estás tan enojado? 125 00:16:34,744 --> 00:16:38,738 Te comunicaste con el Drake. Te llamaré luego, amigo. 126 00:16:38,849 --> 00:16:43,115 Porque estoy atrapado en un ascensor con un par de idiotas, por eso. 127 00:16:49,762 --> 00:16:51,889 Le rogamos que deje el edificio, Señor. 128 00:16:54,234 --> 00:16:56,634 Gracias. 129 00:17:00,373 --> 00:17:04,744 En serio, trataré de adivinar, ya sabes, dime si estoy en lo cierto. 130 00:17:04,846 --> 00:17:08,247 ¿Directamente del bachillerato al servicio militar? 131 00:17:08,350 --> 00:17:11,183 Te diste cuenta de que nunca llegarías a ser lo que querías... 132 00:17:11,286 --> 00:17:13,482 ...y acabaste como un guardia por hora. 133 00:17:14,757 --> 00:17:16,748 Dime que me equivoco. 134 00:17:19,696 --> 00:17:22,258 - Esperen un minuto. - ¡El pelado quiso golpearme! 135 00:17:22,367 --> 00:17:24,597 Lo sé. Y no debería haber hecho eso. 136 00:17:24,703 --> 00:17:27,866 No deberías haber hecho eso. Pero falló y estás bien. 137 00:17:27,973 --> 00:17:31,273 Lidiamos con gente así cada día y para evitar incidentes... 138 00:17:31,377 --> 00:17:33,277 ...a veces hay que dejar pasar las cosas. 139 00:17:33,379 --> 00:17:36,177 ¿Sí? Pues, dile a tu amiguito que se retire. 140 00:17:38,050 --> 00:17:41,488 Lamentablemente para el pelado, esta no es una de esas veces. 141 00:18:06,985 --> 00:18:10,853 Ahora empieza de verdad. Verán, metieron la pata. 142 00:18:10,956 --> 00:18:13,652 En algún lado, de algún modo, alguien captó esto en video. 143 00:18:15,461 --> 00:18:18,727 Para esta noche, seré el dueño de este edificio. 144 00:18:20,034 --> 00:18:21,831 Y mañana... 145 00:18:21,935 --> 00:18:23,402 ...no lleguen tarde. 146 00:18:24,538 --> 00:18:27,906 Porque cuando fichen su entrada, ¡están despedidos! 147 00:18:46,531 --> 00:18:48,431 Johnny. 148 00:18:53,773 --> 00:18:55,240 Un brindis. 149 00:18:55,341 --> 00:18:57,775 Por tu primer y último día en el trabajo. 150 00:18:59,446 --> 00:19:01,346 Sí. 151 00:19:01,448 --> 00:19:03,781 - Sobre eso... - Amigo, no te preocupes. 152 00:19:03,884 --> 00:19:06,375 No es la primera vez que me suspenden. 153 00:19:07,254 --> 00:19:08,721 No se trata de eso. 154 00:19:09,824 --> 00:19:12,761 Encontrarás otro trabajo. Estás muy bien capacitado. 155 00:19:13,529 --> 00:19:15,258 Capacitado. 156 00:19:15,364 --> 00:19:18,959 Reconocimiento encubierto. Combate reñido mano a mano. 157 00:19:19,068 --> 00:19:20,969 Demolición. 158 00:19:21,071 --> 00:19:23,471 No hay gran demanda para esas habilidades, Joe. 159 00:19:23,574 --> 00:19:27,237 Eres un hombre listo. Puedes hacer lo que quieras. 160 00:19:28,011 --> 00:19:29,913 No entiendes. No es... 161 00:19:30,015 --> 00:19:33,143 No se trata de trabajar. No se trata de un trabajo. 162 00:19:33,252 --> 00:19:35,277 Ser un marine era todo para mí. 163 00:19:38,391 --> 00:19:41,952 Ahora me despiden de un estúpido trabajo de seguridad. 164 00:19:43,463 --> 00:19:44,953 Perdona. 165 00:19:45,932 --> 00:19:48,129 No sé qué hacer. 166 00:19:50,339 --> 00:19:51,806 Escucha. 167 00:19:52,841 --> 00:19:55,810 No voy a fingir que sé por lo que estás pasando... 168 00:19:57,113 --> 00:19:58,580 ...porque no lo sé. 169 00:20:00,884 --> 00:20:05,116 Y tu época como marine... sí, se acabó. 170 00:20:05,221 --> 00:20:06,850 Y eso es horrible, amigo. 171 00:20:08,460 --> 00:20:10,360 Pero tu vida no acabó. 172 00:20:11,129 --> 00:20:12,994 Está cambiando... 173 00:20:13,098 --> 00:20:15,067 ...debes aprender a cambiar con ella. 174 00:20:17,603 --> 00:20:19,070 A veces... 175 00:20:20,106 --> 00:20:24,738 A veces, es bueno dar un paso atrás y ver lo que aún tienes. 176 00:20:29,450 --> 00:20:33,182 Sabes qué, creo que iré a casa a ver a mi esposa. 177 00:20:33,956 --> 00:20:35,480 Sí. Es preciosa. 178 00:20:46,938 --> 00:20:49,031 ¿Qué pasó hoy? 179 00:20:54,112 --> 00:20:55,943 Ganamos mucho dinero. 180 00:20:58,217 --> 00:21:00,915 En la bóveda, con el chico. 181 00:21:02,556 --> 00:21:05,047 Demostró que no sabía mantener la boca cerrada. 182 00:21:05,993 --> 00:21:09,429 ¿Y Morgan? ¿Volar ese coche patrulla? 183 00:21:09,530 --> 00:21:11,761 Se le fue un poco la mano. 184 00:21:11,866 --> 00:21:14,232 Pero, para ser justos con Morgan... 185 00:21:14,336 --> 00:21:17,999 ...yo disparaba con un arma automática a esos policías. 186 00:21:18,106 --> 00:21:21,600 Policías muertos, todos esos testigos... 187 00:21:21,712 --> 00:21:24,203 ...¿no nos plantea eso un problema potencial? 188 00:21:24,314 --> 00:21:26,282 Ir a la cárcel también. 189 00:21:27,618 --> 00:21:30,417 Lo fundamental es que nos escapamos. 190 00:21:35,059 --> 00:21:37,325 ¿Qué pasa, Ángela? 191 00:21:37,430 --> 00:21:39,421 ¿Ya no confías en mí? 192 00:21:46,340 --> 00:21:47,807 Mírame. 193 00:21:51,846 --> 00:21:54,314 Ese chico sabía mi nombre. 194 00:21:54,415 --> 00:21:56,385 Eso es peligroso para todos. 195 00:21:58,421 --> 00:22:02,448 Nena, ¿hay algo en estos ojos que te haga pensar que podría lastimarte? 196 00:22:15,274 --> 00:22:16,707 ¿Qué? 197 00:22:16,809 --> 00:22:19,209 Olvidemos lo que le hiciste a nuestro muchacho. 198 00:22:20,579 --> 00:22:23,447 Mataste a dos policías hoy y eso es un problema. 199 00:22:23,550 --> 00:22:25,177 No empieces conmigo. 200 00:22:25,285 --> 00:22:27,947 Bastardo arrogante. Perdiste el control. 201 00:22:28,055 --> 00:22:30,387 Ahí es donde te equivocas, amigo. 202 00:22:30,490 --> 00:22:32,050 Verás... 203 00:22:36,098 --> 00:22:38,658 - ... me gané el control. - ¿En serio? 204 00:22:38,767 --> 00:22:41,236 Puedes jugarte el pellejo a que es así. 205 00:22:41,338 --> 00:22:44,330 ¿Qué pasa contigo, Rome? ¿Te volviste loco? 206 00:22:44,441 --> 00:22:46,636 ¿Olvidas con quién hablas? 207 00:22:46,743 --> 00:22:48,768 Sé exactamente con quién hablo. 208 00:22:49,813 --> 00:22:53,080 Verás, tengo los diamantes. Por ende, tengo el poder. 209 00:22:53,185 --> 00:22:56,484 No tienes idea del infierno que puedo desatar sobre ti. 210 00:22:56,588 --> 00:23:00,116 Sí, pero no lo harás, si quieres ver estos diamantes. 211 00:23:00,226 --> 00:23:04,162 Mañana, al mediodía. Yo recibo mis diamantes, tú recibes tu dinero. 212 00:23:18,881 --> 00:23:23,614 Escucha. Sobre lo que pasó hoy... 213 00:23:24,920 --> 00:23:26,547 No le diré a nadie. 214 00:23:27,325 --> 00:23:28,792 Fantástico. 215 00:23:42,508 --> 00:23:44,203 - Hola, mi amor. - Hola. 216 00:23:44,309 --> 00:23:47,041 - ¿Qué tal el trabajo? - Bien. 217 00:23:47,148 --> 00:23:50,242 ¿Sí? ¿Qué? ¿Qué ocurrió? 218 00:23:51,685 --> 00:23:54,246 - Háblame. - Nada. 219 00:23:55,357 --> 00:23:57,120 Cosas. 220 00:23:57,225 --> 00:23:59,489 Los contratan para protegernos. 221 00:23:59,594 --> 00:24:02,222 Pero, ¿quién nos protegerá de ellos? GUARDIAS DE SEGURIDAD REVOLTOSOS 222 00:24:02,330 --> 00:24:06,063 Guardias de seguridad descontrolados. Esta noche a las 11:00. 223 00:24:06,170 --> 00:24:09,765 "Cosas". ¿Como tú lanzando a un hombre por una ventana? 224 00:24:10,541 --> 00:24:12,476 Sí. 225 00:24:16,781 --> 00:24:20,512 Creí que mis días de preocuparme por ti habían acabado. ¿Qué pasó? 226 00:24:23,156 --> 00:24:24,623 Este no soy yo. 227 00:24:24,724 --> 00:24:26,885 Fuiste a trabajar en cuanto volviste. 228 00:24:26,993 --> 00:24:30,896 ¿Qué debía hacer, Kate? ¿Venir a casa, quedarme sentado? 229 00:24:31,999 --> 00:24:35,298 - No soy así. No puedo hacer eso. - Sé que no puedes. 230 00:24:37,071 --> 00:24:40,269 - ¿Y si nos fuéramos? - ¿Qué dices? 231 00:24:40,375 --> 00:24:43,868 Sí, simplemente... marcharnos. Alejarnos. 232 00:24:43,980 --> 00:24:46,676 Hacer algo loco. Nos levantaremos mañana y nos iremos. 233 00:24:46,783 --> 00:24:48,250 ¿Adónde? 234 00:24:48,351 --> 00:24:50,513 No sé. A cualquier lado. No importa. 235 00:24:50,621 --> 00:24:54,113 Eso no interesa. Lo estuve pensando mucho. 236 00:24:54,225 --> 00:24:58,185 - ¿En serio? - Sí. 237 00:24:58,296 --> 00:25:01,460 - Está bien. - ¿Qué te parece? Sólo tú y yo. 238 00:25:01,567 --> 00:25:05,298 De verdad quiero hacer esto. Por favor. 239 00:25:05,404 --> 00:25:07,201 Di que sí. 240 00:25:08,675 --> 00:25:10,142 Di que sí. 241 00:25:10,244 --> 00:25:14,271 - John, di que sí. Vamos. - Está bien, está bien. Sí. Sí. 242 00:25:29,933 --> 00:25:32,766 ¡Oye, viejo! Eres Lincoln Kennedy. 243 00:25:32,869 --> 00:25:36,034 - ¿Qué haces aquí? - No sé de qué hablas. 244 00:25:36,141 --> 00:25:38,735 Vamos, 72. Sé que eres tú. 245 00:25:39,511 --> 00:25:42,776 Jugador distinguido, tres torneos profesionales consecutivos. 246 00:25:42,881 --> 00:25:45,783 Hasta fuiste titular en la final de fútbol. 247 00:25:45,885 --> 00:25:49,048 Tu equipo no ganó, pero fuiste el jugador titular. 248 00:25:50,657 --> 00:25:53,286 Por favor, viejo. Sé que eres tú. 249 00:26:02,905 --> 00:26:04,372 ¡Morgan! 250 00:26:06,642 --> 00:26:08,974 Gracias, L.K. 251 00:26:11,548 --> 00:26:13,608 Demos un paseo. 252 00:26:13,718 --> 00:26:16,881 - ¿Caramelo duro? - Sabes que odio el caramelo duro. 253 00:26:16,988 --> 00:26:19,616 Es cierto, por esa vez. 254 00:26:23,329 --> 00:26:24,956 Sí. 255 00:26:25,731 --> 00:26:27,255 Caminemos un rato. 256 00:26:27,366 --> 00:26:29,357 ¿Te gustó el Benz que te conseguí? 257 00:26:29,468 --> 00:26:32,439 ¿Si me gustó? Motor de 8 cilindros. 258 00:26:32,540 --> 00:26:35,475 Automático con cuatro velocidades, 4x4. ¿Qué puede no gustar? 259 00:26:35,576 --> 00:26:38,238 Si te gustó eso, te encantará esto. 260 00:26:38,346 --> 00:26:40,577 - ¿Qué será, un Mustang? - No. 261 00:26:40,682 --> 00:26:42,775 - ¿Un Jaguar? - Mejor. 262 00:26:42,884 --> 00:26:45,819 - Vamos, dime, ¿qué es? - Ahí está. 263 00:26:49,526 --> 00:26:51,494 Eso es una camioneta. 264 00:26:51,595 --> 00:26:54,155 Rome dijo algo que no llame la atención. 265 00:26:54,264 --> 00:26:57,098 ¿Enviarás a un hermano en una camioneta? 266 00:26:57,202 --> 00:27:00,467 - ¡Soy un criminal, no una mamá taxista! - Vamos, muchachote. 267 00:27:00,572 --> 00:27:02,199 CD, DVD. 268 00:27:02,307 --> 00:27:05,174 Si quieres, Johnny le añadirá tapacubos. 269 00:27:05,276 --> 00:27:07,040 - ¡Púdrete! - O no. 270 00:27:07,814 --> 00:27:10,044 Quizá no me estés entendiendo bien. 271 00:27:10,150 --> 00:27:13,711 Verás, soy un hombre negro. 272 00:27:14,488 --> 00:27:16,514 - Sí, capté eso. - Bien. Bien. 273 00:27:16,624 --> 00:27:19,115 Y eso es una camioneta. 274 00:27:19,227 --> 00:27:21,286 Correcto. 275 00:27:21,396 --> 00:27:23,694 Los negros no manejan camionetas, Frank. 276 00:27:23,798 --> 00:27:25,665 Pues ahora sí. 277 00:27:26,770 --> 00:27:29,864 Morgan, los cinco jamás cabrán en uno de esos. 278 00:27:30,640 --> 00:27:33,667 Lleva la camioneta. Nadie presta atención. 279 00:27:33,778 --> 00:27:35,678 Pueden desaparecer. 280 00:27:35,780 --> 00:27:37,407 ¿Qué dices? 281 00:27:42,520 --> 00:27:44,717 Las llaves están adentro. Disfruta. 282 00:28:06,449 --> 00:28:08,747 Fui A Las Vegas ¡Me Encantó! 283 00:28:23,736 --> 00:28:27,467 Monte Cedar. Solía ir de campamento ahí. 284 00:28:28,875 --> 00:28:31,070 Dios. Hace mucho que no pienso en eso. 285 00:28:33,646 --> 00:28:36,240 Pero las montañas están a horas de aquí. 286 00:28:36,349 --> 00:28:38,841 ¿Seguro que no quieres parar en la playa? 287 00:28:38,953 --> 00:28:41,821 - Ya vi suficiente arena. - De acuerdo. 288 00:28:41,923 --> 00:28:46,383 Además, no eres la única con recuerdos de la niñez en las montañas. 289 00:28:46,495 --> 00:28:48,828 Nunca me dijiste que fuiste a Monte Cedar. 290 00:28:48,931 --> 00:28:53,095 No era Monte Cedar. Más arriba. 291 00:28:54,670 --> 00:28:56,571 ¿Me dirás dónde entonces? 292 00:28:56,673 --> 00:28:59,905 Un lugar adonde mi papá solía llevarnos cuando éramos niños. 293 00:29:00,011 --> 00:29:02,878 ¿Qué hacían ahí arriba? ¿Era divertido? 294 00:29:02,981 --> 00:29:05,246 Estaba bien. 295 00:29:05,351 --> 00:29:08,149 - A papá le gustaba. - ¿Por qué? 296 00:29:08,254 --> 00:29:10,984 Supongo que sabía que estaba tan lejos... 297 00:29:11,090 --> 00:29:14,254 ...que nadie podía oírnos gritar a mi hermano y a mí. 298 00:29:16,464 --> 00:29:18,091 Necesitamos gasolina. 299 00:29:31,914 --> 00:29:33,815 ¿Quieres algo? 300 00:29:33,917 --> 00:29:36,887 - Una Coca dietética. - Bien. 301 00:29:42,894 --> 00:29:45,624 - Qué buen trasero. - ¿Cómo? 302 00:30:33,853 --> 00:30:36,185 Ay, caray. 303 00:31:04,622 --> 00:31:06,386 ¿Cómo está? 304 00:31:12,097 --> 00:31:13,929 Maneja un Cadillac, ¿eh? 305 00:31:16,002 --> 00:31:17,469 Sí. 306 00:31:19,739 --> 00:31:23,471 - Lo que pasa ahí, se queda ahí. - ¿Cómo dice? 307 00:31:25,747 --> 00:31:27,305 La pegatina de Las Vegas. 308 00:31:32,355 --> 00:31:35,620 Ah, sí. Es el auto de mi hermano. 309 00:31:38,328 --> 00:31:42,322 - Él vive en Las Vegas. - ¿Lo visita mucho? 310 00:31:42,433 --> 00:31:44,299 Un par de veces al año. 311 00:31:44,402 --> 00:31:46,734 Yo también. Mi mamá vive ahí. 312 00:31:46,838 --> 00:31:49,068 Me encanta ir ahí, ¿sabe? 313 00:31:49,174 --> 00:31:51,507 Especialmente el centro. 314 00:31:52,712 --> 00:31:54,771 ¿Alguna vez va al Olympus? 315 00:31:54,880 --> 00:31:57,440 No desde que lo demolieron el año pasado. 316 00:31:59,186 --> 00:32:00,778 Ay, caray. 317 00:32:03,414 --> 00:32:04,972 No te muevas. 318 00:32:34,146 --> 00:32:36,047 Fantástico. 319 00:32:38,336 --> 00:32:39,803 ¡Nos llevamos el camión! 320 00:32:46,178 --> 00:32:49,147 ¡Ven aquí! ¿Adónde vas? ¡Ven aquí! 321 00:32:49,248 --> 00:32:51,478 - ¡Quédate abajo! - ¡John! 322 00:32:55,221 --> 00:32:56,814 ¡Cállate! 323 00:32:57,692 --> 00:33:02,095 - ¡Suéltenme! - ¿De dónde diablos salió ella? 324 00:33:02,196 --> 00:33:06,327 - ¿La matamos? - No. Podríamos necesitar un rehén. 325 00:33:11,774 --> 00:33:13,605 ¡Suéltenme! 326 00:33:26,592 --> 00:33:28,856 ¡Morgan, entra al camión! 327 00:34:48,387 --> 00:34:50,912 Mantenga presión sobre eso. Pediré ayuda. 328 00:35:07,142 --> 00:35:09,167 DONADO POR SU NARCOTRAFICANTE DE LA ZONA 329 00:35:13,283 --> 00:35:15,683 Patrulla de Caminos, habla John Triton. 330 00:35:15,785 --> 00:35:19,312 Agentes caídos en la Gasolinera Manze. Múltiples atacantes. 331 00:35:19,422 --> 00:35:22,985 Cuatro hombres, una mujer, rumbo sur por la I-95 en un Navigator negro. 332 00:35:23,095 --> 00:35:25,859 Tienen una rehén. Es mi esposa. 333 00:35:48,557 --> 00:35:50,491 PASE DE BASE DE CÓNYUGE 334 00:35:50,593 --> 00:35:53,721 "Kate Triton". Casada con John Triton. 335 00:35:54,497 --> 00:35:56,124 Sargento John Triton. 336 00:35:56,232 --> 00:35:58,167 Se casó con un marine. 337 00:35:58,935 --> 00:36:01,837 ¿Por qué te casaste con él? ¿Beneficios? 338 00:36:05,944 --> 00:36:08,208 - ¡Tranquilízate! - ¡Suéltame! 339 00:36:08,313 --> 00:36:09,803 Tranquilízate. 340 00:36:15,571 --> 00:36:17,596 Tiene que ser una broma. 341 00:36:19,743 --> 00:36:21,973 La policía. 342 00:36:22,880 --> 00:36:25,372 No es la policía. 343 00:36:26,885 --> 00:36:28,352 Odio a los policías. 344 00:36:29,821 --> 00:36:31,288 Y el caramelo duro. 345 00:36:35,861 --> 00:36:37,352 Dispárenle. 346 00:37:36,834 --> 00:37:38,563 ¿Puede dispararle alguien? 347 00:37:38,669 --> 00:37:41,160 - ¿Qué crees que hago? - Fallas. 348 00:37:58,258 --> 00:38:00,556 ¡Más despacio! 349 00:38:05,099 --> 00:38:07,226 ¡Cuidado! 350 00:39:18,885 --> 00:39:20,546 Parece el Terminator. 351 00:40:35,574 --> 00:40:38,566 ¡Malditos desgraciados asesinos! 352 00:40:38,677 --> 00:40:40,703 Cállenla y sáquenla de aquí. 353 00:40:40,814 --> 00:40:42,372 ¡Asesinos! 354 00:40:46,286 --> 00:40:48,686 Angie, amor, sé que te enojas fácilmente... 355 00:40:48,790 --> 00:40:50,781 ...pero dije que la callaras, no que la mataras. 356 00:40:50,892 --> 00:40:53,623 Podríamos necesitar un seguro. 357 00:40:56,031 --> 00:40:57,760 Busca una cuerda y átala. 358 00:41:09,480 --> 00:41:11,107 Junta las manos. 359 00:41:13,985 --> 00:41:15,646 El eje delantero sonó. 360 00:41:16,756 --> 00:41:18,986 No iremos a ninguna parte en esto. 361 00:41:19,092 --> 00:41:23,256 - ¿Lograste deducir eso tú solo? - De hecho, sí. 362 00:41:23,362 --> 00:41:27,265 Sí. Pero, oye, ¿sabes qué más deduje? 363 00:41:28,068 --> 00:41:29,535 ¿Qué cosa? 364 00:41:29,636 --> 00:41:33,073 Que disparas sin ton ni son y tu lugar es adentro de una jaula. 365 00:41:39,248 --> 00:41:42,684 ¡Muy bien! Estamos monumentalmente jodidos aquí... 366 00:41:42,785 --> 00:41:46,244 ...y lo último que necesito es que peleen como dos niñas. 367 00:41:46,356 --> 00:41:49,417 Así que desde ahora, se acabó. ¿Está claro? 368 00:41:50,561 --> 00:41:55,158 Porque si no, les doy mi palabra, los mataré yo mismo, sin rodeos. 369 00:41:55,267 --> 00:41:56,825 ¿Qué hacemos ahora? 370 00:41:56,935 --> 00:41:59,631 Como lo veo yo, tenemos dos opciones. 371 00:41:59,738 --> 00:42:03,106 Nos quedamos y nos matamos el uno al otro... 372 00:42:03,209 --> 00:42:06,303 ...pero entonces nadie cobra y alguien muere. 373 00:42:06,413 --> 00:42:10,179 Salimos del pantano, entregamos y cobramos. 374 00:42:10,284 --> 00:42:13,550 Y quizá sea la codicia hablando, pero me atengo a B. 375 00:42:13,655 --> 00:42:17,489 Sí, pero vamos ya, porque cada policía del estado oyó esa explosión. 376 00:42:17,592 --> 00:42:19,958 Seguiremos el pantano río abajo. 377 00:42:20,061 --> 00:42:22,724 - ¿A través de ahí? - Sí, a través de ahí. 378 00:42:23,833 --> 00:42:26,462 Los árboles nos cubrirán del aire. 379 00:42:26,570 --> 00:42:29,198 El pantano demorará a los policías. 380 00:42:29,306 --> 00:42:31,502 ¿Qué quieres hacer con nuestro seguro? 381 00:42:31,609 --> 00:42:33,236 Púdrete. 382 00:42:35,647 --> 00:42:37,740 Angie, ¿por qué hiciste eso? 383 00:42:37,849 --> 00:42:41,479 Ahora Morgan tiene que cargarla. 384 00:42:41,587 --> 00:42:44,751 ¿Morgan tiene? ¿Morgan tiene que hacer qué? 385 00:42:54,702 --> 00:42:56,762 Cuidado con los cocodrilos. 386 00:42:56,872 --> 00:43:00,000 ¿Qué pasa contigo? No hay cocodrilos en Carolina del Sur. 387 00:43:11,422 --> 00:43:14,255 BARRERA POLICIAL - NO CRUZAR 388 00:43:19,030 --> 00:43:21,090 - Detective Van Buren. - Señor. 389 00:43:21,200 --> 00:43:22,633 ¿Qué tenemos? 390 00:43:22,735 --> 00:43:25,796 Tenemos un agente fallecido aquí... FORENSE - INVESTIGADOR 391 00:43:25,906 --> 00:43:29,069 ...y otro gravemente herido allí. 392 00:43:30,177 --> 00:43:32,907 ¿El sujeto que lo informó? 393 00:43:33,013 --> 00:43:37,075 John Triton. Es un ex marine. Es legítimo. 394 00:43:37,185 --> 00:43:39,654 Según su descripción, son los criminales... 395 00:43:39,755 --> 00:43:42,451 ...que robaron los diamantes en la ciudad ayer. 396 00:43:42,559 --> 00:43:45,722 - ¿Colocaron vallas de control? - Sí, Señor. 397 00:43:45,829 --> 00:43:48,297 Vienen helicópteros y equipos de búsqueda. 398 00:43:48,398 --> 00:43:50,832 ¿Qué más sabemos sobre esta banda? 399 00:43:51,936 --> 00:43:53,403 Son descuidados. 400 00:43:53,504 --> 00:43:55,301 Unidad 4, responda. 401 00:43:57,909 --> 00:43:59,376 Adelante. 402 00:43:59,478 --> 00:44:01,447 Nos informaron de un accidente con varios autos. 403 00:44:01,547 --> 00:44:03,811 Hubo disparos a 8 km al sur de su posición. 404 00:44:03,916 --> 00:44:07,511 El coche patrulla de la escena estuvo involucrado. Verifique y avise. 405 00:44:07,620 --> 00:44:09,315 Voy en camino. 406 00:44:38,390 --> 00:44:40,449 Detective Van Buren, Homicidios. 407 00:44:41,527 --> 00:44:43,722 Voy a suponer que es John Triton. 408 00:44:48,668 --> 00:44:50,465 Se llevaron a mi esposa. 409 00:44:50,570 --> 00:44:52,869 Eso es ahora un asunto policial. 410 00:44:52,973 --> 00:44:56,535 Escuche. Los he visto matar a tres personas. 411 00:44:56,645 --> 00:44:58,909 Mi esposa no será la número cuatro. 412 00:44:59,014 --> 00:45:01,448 No puedo darle permiso para proseguir. 413 00:45:01,550 --> 00:45:03,177 No lo estoy pidiendo. 414 00:45:03,952 --> 00:45:06,717 Toda esta zona tiene mareas. 415 00:45:06,823 --> 00:45:10,385 El nivel de agua varía y será imposible rastrearlos. 416 00:45:10,494 --> 00:45:12,985 - Puedo lidiar con eso. - ¿Triton? 417 00:45:14,099 --> 00:45:16,260 Vi lo que estos hombres hacen. 418 00:45:18,470 --> 00:45:20,097 Más vale que se apure. 419 00:45:22,107 --> 00:45:25,339 Traigan las cadenas. Quiero que draguen el río. 420 00:45:25,444 --> 00:45:27,071 ¿Ya estamos en el aire? 421 00:46:21,209 --> 00:46:24,907 Si vamos a ser amigas, debes aprender modales. 422 00:46:25,014 --> 00:46:26,641 Perra. 423 00:46:28,618 --> 00:46:31,951 - ¡Al diablo con esto! - ¿Algún problema, hermano? 424 00:46:34,090 --> 00:46:37,322 Mi problema es caminar por este pantano asqueroso... 425 00:46:37,428 --> 00:46:39,794 ...con todo el condado buscándonos... 426 00:46:39,897 --> 00:46:43,425 ...porque alguien decidió que matar policías era una buena idea. 427 00:46:43,535 --> 00:46:48,200 Genio, ese alguien eres tú. Tú mataste a los policías. 428 00:46:48,308 --> 00:46:49,536 Sí, a los dos. 429 00:46:51,478 --> 00:46:55,347 ¿Así que ahora empezaremos el juego de la culpa, eh? 430 00:46:55,449 --> 00:46:57,679 Siempre culpan al negro. 431 00:46:58,452 --> 00:47:00,819 Alguien roba un coche: El negro lo hizo. 432 00:47:00,922 --> 00:47:03,687 Roban una casa: El negro. 433 00:47:03,793 --> 00:47:06,785 Un coche patrulla vuela por un disparo... 434 00:47:06,896 --> 00:47:09,524 ...de un lanzacohetes israelí, ¿adivinen quién? 435 00:47:09,632 --> 00:47:11,862 El negro. 436 00:47:13,470 --> 00:47:16,530 Eso es correcto, Vescera. El negro. 437 00:47:17,808 --> 00:47:18,867 ¡Morgan! 438 00:47:18,977 --> 00:47:21,309 Eres un desgraciado demente. 439 00:47:22,348 --> 00:47:23,906 Me gusta eso. Sí. 440 00:47:24,950 --> 00:47:28,386 Pero nadie muere aquí hasta que dé la luz verde... 441 00:47:28,487 --> 00:47:31,218 ...y yo no la di. 442 00:47:41,203 --> 00:47:43,330 - ¿Qué fue eso? - La luz verde. 443 00:47:50,146 --> 00:47:51,613 ¿Por qué Vescera? 444 00:47:51,714 --> 00:47:54,547 Nunca sabes cuándo necesitarás un desgraciado demente. 445 00:48:00,058 --> 00:48:02,151 Creí que dijiste que no había cocodrilos. 446 00:48:02,260 --> 00:48:03,727 Esos son lagartos. 447 00:48:05,730 --> 00:48:08,131 ¿Crees que tengan hambre? 448 00:48:08,234 --> 00:48:09,701 Ya no. 449 00:48:17,278 --> 00:48:20,873 - ¿Qué tiene? - Nada todavía. 450 00:48:24,485 --> 00:48:27,387 Es imposible que alguien haya sobrevivido a esto. 451 00:48:27,489 --> 00:48:31,220 - Manténganme informado. - Sí, Señor. 452 00:50:07,773 --> 00:50:09,638 - ¿Sí? - ¿Dónde estás? 453 00:50:09,742 --> 00:50:11,607 - ¿Cómo estás? - ¿Cómo estoy? 454 00:50:11,711 --> 00:50:13,406 No tan bien, ¿eh? 455 00:50:13,512 --> 00:50:16,414 ¿Ese homicidio triple en el que estuve involucrado? 456 00:50:16,516 --> 00:50:19,974 - ¿El de las noticias? - Correcto. Ese mismo. Sí, lo sé, muy mal. 457 00:50:20,087 --> 00:50:24,525 Como sea, puedo añadir secuestro a mi lista de atrocidades. 458 00:50:24,625 --> 00:50:28,460 En realidad, sé que puedo porque ella está frente a mí. 459 00:50:28,564 --> 00:50:31,465 - ¿Por qué me dices todo esto? - ¿Por qué te digo todo esto? 460 00:50:31,567 --> 00:50:35,060 Porque, mientras estaba volando la gasolinera, matando al marine... 461 00:50:35,171 --> 00:50:37,799 ...y secuestrando, tuve una gran idea. 462 00:50:37,907 --> 00:50:42,277 De hecho, es una idea tan genial que hasta le di un nombre. 463 00:50:42,379 --> 00:50:44,610 Se llama "quedas fuera". 464 00:50:45,717 --> 00:50:48,277 Básicamente significa que no recibes nada. 465 00:50:48,386 --> 00:50:51,947 Ni porcentaje, ni diamantes, ni dinero, ni nada de nada. 466 00:50:52,057 --> 00:50:53,320 Teníamos un plan. 467 00:50:53,426 --> 00:50:55,951 Sé que teníamos un plan, pero los planes cambian. 468 00:50:56,062 --> 00:50:58,759 Al menos para uno de nosotros. 469 00:50:58,866 --> 00:51:01,061 Escucha, si crees por un segundo... 470 00:51:01,168 --> 00:51:03,069 No puedes escapar sin mí. 471 00:51:03,171 --> 00:51:05,469 - ¿Puedes esperar? - Sí. 472 00:51:05,573 --> 00:51:07,370 ¿Sí? 473 00:51:07,475 --> 00:51:10,069 - Él habla. - Llamo para avisarle... 474 00:51:10,178 --> 00:51:12,647 - ... que aprobaron su pedido. - ¿Sí? 475 00:51:12,748 --> 00:51:15,239 ¿Eso incluye todos los canales... 476 00:51:15,351 --> 00:51:17,320 - ... y el paquete de deportes? - Por supuesto. 477 00:51:44,285 --> 00:51:46,378 Bien, el show aéreo terminó. 478 00:51:46,487 --> 00:51:48,217 Larguémonos de aquí. 479 00:51:51,893 --> 00:51:53,360 Anda. 480 00:53:01,675 --> 00:53:06,203 Esa es una víbora asquerosa. Pegajosa y escamosa. 481 00:53:06,313 --> 00:53:09,284 Es de terror tantos animales y bichos. 482 00:53:09,385 --> 00:53:12,786 Odio esto. No estoy hecho para estas cosas. 483 00:53:12,888 --> 00:53:16,790 - ¿Qué pasa contigo? - ¿Qué pasa conmigo? Piénsalo. 484 00:53:16,892 --> 00:53:19,157 ¿Cuántos negros ves en Amarga pesadilla? 485 00:53:19,262 --> 00:53:21,162 La respuesta es "cero". 486 00:53:21,264 --> 00:53:24,131 ¿Sabes por qué? Porque los negros no acampan. 487 00:53:24,234 --> 00:53:28,104 ¿Por qué todo siempre tiene que ser racial contigo, Morgan? 488 00:53:28,206 --> 00:53:31,073 ¿Por qué necesitas confinarnos a etiquetas? 489 00:53:31,843 --> 00:53:33,811 ¿Por qué no somos gente y ya? 490 00:53:34,579 --> 00:53:38,016 - ¿Qué opinas, Kate? - Opino que eres un sicótico. 491 00:53:40,720 --> 00:53:44,157 ¿Cómo puedes decir eso? Ni siquiera me conoces. 492 00:53:44,925 --> 00:53:46,450 Eso es muy sentencioso. 493 00:53:50,065 --> 00:53:51,760 ¿Me está mirando ella? 494 00:53:58,908 --> 00:54:00,876 Seré totalmente honesto contigo. 495 00:54:02,412 --> 00:54:04,973 Pensé que tú y yo, ya sabes... 496 00:54:05,083 --> 00:54:08,211 ...podríamos haber tenido un futuro, ya sabes, si no fuera por... 497 00:54:17,896 --> 00:54:19,557 ¿Qué? 498 00:54:22,570 --> 00:54:24,060 Estás loco. 499 00:54:28,342 --> 00:54:29,809 Tal vez. 500 00:54:32,481 --> 00:54:33,948 Fue una buena charla. 501 00:54:42,760 --> 00:54:45,126 - Policías. - Carga el camión. 502 00:55:15,229 --> 00:55:17,095 Alto ahí, policía. 503 00:55:20,503 --> 00:55:21,970 No soy un policía. 504 00:55:23,039 --> 00:55:25,633 Estoy buscando a unas personas. 505 00:55:25,742 --> 00:55:27,540 Muchacho, acabaré contigo. 506 00:55:30,247 --> 00:55:32,772 Te lo dije. No soy un policía. 507 00:55:43,529 --> 00:55:46,226 Esperen aquí. Y alguien hágala callar. 508 00:55:52,540 --> 00:55:55,101 - ¿Qué tienes? - Nada. 509 00:55:55,211 --> 00:55:56,974 Bien. 510 00:55:57,079 --> 00:55:58,979 - Van Buren aquí. - Señor, adelante. 511 00:55:59,081 --> 00:56:00,912 ¿Qué pasa en el desvío sur? 512 00:56:01,016 --> 00:56:04,009 No hay nada aquí. Nos dirigimos a la marina. 513 00:56:04,121 --> 00:56:07,147 Quiero que registren cada casucha de la ribera. 514 00:56:07,257 --> 00:56:09,191 - Encuéntrenlos. - Recibido. 515 00:56:23,409 --> 00:56:25,309 ¿Qué encontraste? 516 00:56:26,079 --> 00:56:28,707 Hay un hotel ahí. Está plagado de policías. 517 00:56:29,817 --> 00:56:32,184 ¿Qué quieres hacer ahora? 518 00:56:33,288 --> 00:56:35,813 Dejaremos que se vayan y luego cruzaremos el río. 519 00:56:50,241 --> 00:56:52,368 Rápido. Cárgalos. Tenemos que largarnos. 520 00:57:04,123 --> 00:57:06,251 ¿Qué diablos haces aquí, policía? 521 00:57:07,295 --> 00:57:09,229 Están equivocados, muchachos. 522 00:57:11,132 --> 00:57:12,861 Guárdate tus mentiras. 523 00:57:15,870 --> 00:57:20,365 Si fuera un policía, tendría una placa. Un revólver. 524 00:57:20,475 --> 00:57:23,706 No los tengo. Estoy aquí tratando... 525 00:57:29,320 --> 00:57:31,618 ¿Tratando de hacer qué? 526 00:57:32,489 --> 00:57:36,449 Hay helicópteros revoloteando y tú te apareces por detrás. 527 00:57:36,561 --> 00:57:38,529 ¿Y no eres un policía? 528 00:57:41,566 --> 00:57:43,729 Correcto. 529 00:57:43,837 --> 00:57:45,737 Tienes razón. 530 00:57:45,839 --> 00:57:47,739 Soy un policía. 531 00:57:47,841 --> 00:57:50,366 Están rastreando mi GPS ahora mismo. 532 00:57:50,477 --> 00:57:53,538 ¿GPS? Te dije que lo cachearas. 533 00:57:53,648 --> 00:57:56,208 - ¡Lo cacheé! - ¡Encuéntralo! 534 00:57:56,317 --> 00:57:58,217 ¿Dónde lo escondes, "poli"? 535 00:59:54,422 --> 00:59:56,356 ¿Qué haces, viejo? 536 00:59:56,457 --> 00:59:58,721 No hay punto de contacto. No hay alarma. 537 00:59:58,826 --> 01:00:00,795 Es una condenada casucha. 538 01:00:04,333 --> 01:00:05,800 Entra ahí. 539 01:00:16,781 --> 01:00:18,749 ¿Algo murió aquí adentro? 540 01:00:18,850 --> 01:00:21,978 No sé, pero huele a carne quemada. 541 01:00:24,723 --> 01:00:26,714 Morgan, fíjate si encuentras un generador. 542 01:00:28,395 --> 01:00:31,057 - ¿Por qué yo? - ¿Por qué no? 543 01:00:31,165 --> 01:00:33,963 ¿Y si hay alguien con una máscara y un hacha? 544 01:00:34,067 --> 01:00:38,505 ¿O un grupo de campesinos fuleros ansiando amor viril? 545 01:00:39,274 --> 01:00:41,435 Será divertido, como un campamento de verano. 546 01:00:41,543 --> 01:00:43,170 Sí, pero los negros no acampan. 547 01:00:44,312 --> 01:00:46,839 En realidad, fui a acampar una vez. 548 01:00:46,950 --> 01:00:49,077 Tenía 13 años. 549 01:00:51,822 --> 01:00:54,814 Y había un consejero. Un blanquito simpático. 550 01:00:55,893 --> 01:00:57,360 Timothy. 551 01:00:58,229 --> 01:00:59,696 Tim. 552 01:01:00,932 --> 01:01:05,462 O como le gustaba que lo llamaran: "Gran Pincho". 553 01:01:08,341 --> 01:01:13,005 Dinos, Morgan, ¿qué tenía este Gran Pincho para ofrecer? 554 01:01:15,449 --> 01:01:18,213 Pues, primero, ofrecía amistad. 555 01:01:20,554 --> 01:01:22,351 Luego, caramelo duro. 556 01:01:26,095 --> 01:01:29,997 Luego me ofreció algo que jamás debí haber aceptado. 557 01:01:36,039 --> 01:01:37,506 Vaya. 558 01:01:38,742 --> 01:01:40,802 Buena suerte con eso. 559 01:01:41,914 --> 01:01:44,144 Ahora ve a buscar el generador. 560 01:01:59,100 --> 01:02:00,693 Oye. 561 01:02:01,904 --> 01:02:03,701 Lo que discutimos... 562 01:02:05,807 --> 01:02:08,504 ...no sale de este cuarto, ¿verdad? 563 01:02:11,714 --> 01:02:13,739 Ahora ve a buscar el maldito generador. 564 01:03:32,368 --> 01:03:33,835 Fantástico. 565 01:04:59,323 --> 01:05:01,689 - ¿Hola? - Sí, hola. Soy yo. 566 01:05:01,792 --> 01:05:03,557 Un momento. 567 01:05:03,662 --> 01:05:05,391 - Frank. - ¿Qué? 568 01:05:05,497 --> 01:05:06,964 Es Rome. 569 01:05:12,172 --> 01:05:14,936 - ¿Cómo está mi Cadillac? - El plan A falló. 570 01:05:15,041 --> 01:05:18,010 - No me digas. Estás en las noticias. - Pasamos al plan B. 571 01:05:18,111 --> 01:05:20,911 - ¿Qué diablos es el plan B? - No sé cuál es el plan B. 572 01:05:21,016 --> 01:05:24,747 - Lo decido mientras avanzo. - Fantástico. 573 01:05:24,853 --> 01:05:27,083 ¿Conoces ese lugar Rita en la marina? 574 01:05:27,189 --> 01:05:29,555 - Sí. - Quiero que dejes un coche ahí para mí. 575 01:05:29,659 --> 01:05:32,219 Necesitaré tiempo. Dame hasta mañana. 576 01:05:32,328 --> 01:05:35,786 No, cuanto antes. Parece que iremos a Phoenix. 577 01:05:41,940 --> 01:05:43,567 ¿Qué miras? 578 01:05:58,493 --> 01:06:02,327 ¿Por qué estás tan triste? ¿No te gustan tus nuevos amigos? 579 01:06:03,498 --> 01:06:04,965 Me das lástima. 580 01:06:06,135 --> 01:06:07,693 ¿Por qué? 581 01:06:13,042 --> 01:06:14,839 Eres su pequeño títere. 582 01:06:24,623 --> 01:06:26,557 Bien, ¿cuál es el plan? 583 01:06:26,658 --> 01:06:28,683 ¿Adónde vamos? 584 01:06:28,794 --> 01:06:30,261 ¿Qué, no tienes fe? 585 01:06:31,296 --> 01:06:34,392 Tengo fe. Sólo necesito saber si aún soy del círculo. 586 01:06:37,771 --> 01:06:39,602 Hay un sujeto en Phoenix. 587 01:06:41,208 --> 01:06:43,541 Mi idea es, si hicimos el 100% del trabajo... 588 01:06:43,645 --> 01:06:46,842 ...¿por qué no quedarnos con el 100% de los diamantes? 589 01:06:48,249 --> 01:06:49,876 ¿Él puede venderlos? 590 01:06:49,984 --> 01:06:52,044 Claro que sí, amigo. 591 01:06:52,154 --> 01:06:53,679 Claro que sí. 592 01:06:57,828 --> 01:07:00,456 Te criaste en el agua, ¿sí? ¿Luisiana? 593 01:07:00,564 --> 01:07:02,795 - Miami. - Sí, como sea. 594 01:07:03,835 --> 01:07:06,201 Fíjate si puedes encender ese bote. 595 01:07:08,840 --> 01:07:10,604 Oye, Bennett. 596 01:07:12,779 --> 01:07:15,509 Ve a ver a Morgan. Fíjate qué hace. 597 01:07:36,472 --> 01:07:37,940 Morgan. 598 01:08:22,292 --> 01:08:23,920 ¿Cuántos quedan? 599 01:08:24,028 --> 01:08:26,088 Hay dos arriba. 600 01:08:28,467 --> 01:08:30,628 - Espera aquí. - Yo no espero en ninguna parte. 601 01:08:33,239 --> 01:08:35,207 No sabes en qué te metes. 602 01:08:35,975 --> 01:08:39,638 Escuche. En un rato, se darán cuenta de que estos dos no regresan. 603 01:08:39,745 --> 01:08:42,647 Debo hacer algo y debo hacerlo ahora. 604 01:08:46,120 --> 01:08:46,687 Está bien. 605 01:09:26,367 --> 01:09:27,767 Ya no jugamos más. 606 01:09:30,605 --> 01:09:33,403 - Qué desgraciado loco eres. - ¿Dónde está? 607 01:09:36,011 --> 01:09:38,277 Esto se pone mejor y mejor. 608 01:09:38,382 --> 01:09:40,111 Suéltalo. 609 01:09:41,418 --> 01:09:42,885 Bien. 610 01:09:46,824 --> 01:09:50,021 Tranquilo, muchachote. Aún tiene algo que necesito. 611 01:09:50,128 --> 01:09:53,894 No me importa lo que haga con él. Sólo quiero a mi esposa. 612 01:09:53,998 --> 01:09:56,058 Él no me hará nada a mí. 613 01:09:56,169 --> 01:09:59,627 No hasta saber qué pasó con los diamantes robados. 614 01:09:59,739 --> 01:10:01,730 Porque eso es lo que quiere. 615 01:10:02,576 --> 01:10:04,044 Su parte. 616 01:10:05,246 --> 01:10:06,873 ¿No es así, agente? 617 01:10:09,317 --> 01:10:11,615 ¿Por qué no tomas un segundo... 618 01:10:11,719 --> 01:10:14,086 ...para que se te aclaren las cosas, campeón? 619 01:10:18,561 --> 01:10:22,225 - ¿Dónde están, Rome? - ¿Dónde está qué? 620 01:10:22,333 --> 01:10:24,267 ¡Dame mis condenados diamantes! 621 01:10:25,035 --> 01:10:26,832 Cálmate, VB. 622 01:10:26,937 --> 01:10:28,734 Nuestro último trato no resultó muy bien... 623 01:10:28,839 --> 01:10:31,137 ...pero estoy dispuesto a hacerte uno nuevo. 624 01:10:31,242 --> 01:10:34,872 Verás, traté de matar a este hombre dos veces hoy. 625 01:10:34,981 --> 01:10:37,643 Pero no se muere. 626 01:10:37,750 --> 01:10:40,413 Quizá sea un mal día para mí. No sé. 627 01:10:41,788 --> 01:10:44,313 Pero si lo matas ahora... 628 01:10:44,424 --> 01:10:47,450 ...estoy dispuesto a repartir los diamantes contigo. 629 01:10:47,561 --> 01:10:49,188 ¿Qué dices? 630 01:11:19,292 --> 01:11:22,056 - Ese es nuestro coche. Vamos. - ¿Adónde? ¿Qué pasó? 631 01:11:22,162 --> 01:11:24,130 Su marine apareció, eso pasó. 632 01:11:24,230 --> 01:11:26,131 - ¡John! - ¿Aún está vivo? 633 01:11:35,978 --> 01:11:36,637 GAS INFLAMABLE 634 01:12:02,475 --> 01:12:03,943 ¡Vamos! 635 01:12:11,520 --> 01:12:13,421 No. No me pondrán ahí adentro. 636 01:12:13,523 --> 01:12:15,388 ¡No me pondrán ahí! 637 01:12:43,424 --> 01:12:46,222 ¡Fuera del agua! ¡Sal del agua! ¡Ahora! 638 01:12:55,637 --> 01:12:58,664 Voltéate. Pon las manos sobre la cabeza. 639 01:13:07,152 --> 01:13:08,881 Voltéate. 640 01:13:10,355 --> 01:13:12,721 - Soy John Triton. - ¡Cállate! 641 01:13:12,824 --> 01:13:14,291 De rodillas. 642 01:13:14,392 --> 01:13:17,021 - Manos detrás de la cabeza. - Soy el que los llamó. 643 01:13:17,129 --> 01:13:19,155 - Tienen a mi esposa. - ¡Cállate, chico! 644 01:13:19,266 --> 01:13:21,029 Estás arrestado. 645 01:13:21,134 --> 01:13:23,295 Tienes derecho a permanecer callado. 646 01:13:23,403 --> 01:13:25,031 Sugiero que lo uses. 647 01:13:29,611 --> 01:13:31,374 ¡Eres hombre muerto! 648 01:13:42,692 --> 01:13:44,160 Mira eso. 649 01:13:45,196 --> 01:13:47,187 ¿Te importa si me quedo con este? 650 01:13:51,769 --> 01:13:53,738 Estoy seguro de que negociaremos algo. 651 01:13:53,839 --> 01:13:55,501 ¿Negociar algo? 652 01:14:04,652 --> 01:14:06,176 Espera, nena. 653 01:14:06,287 --> 01:14:09,279 - ¿Negociar algo? - Debo manejar. No puedo hacer esto. 654 01:14:09,390 --> 01:14:11,359 Di que sí. 655 01:14:12,394 --> 01:14:15,091 Nena, tengo que manejar. Ah, sí. Sí. 656 01:14:28,078 --> 01:14:30,980 ¿Qué pasa, corazón, ya no confías en mí? 657 01:14:38,592 --> 01:14:40,492 Unidad 4, aquí centro de mando. Cambio. 658 01:14:41,995 --> 01:14:43,622 Hay que dejar este auto. 659 01:14:44,497 --> 01:14:45,964 ¿Alguna sugerencia? 660 01:14:46,066 --> 01:14:47,967 - Van Buren. - Sí. 661 01:14:51,473 --> 01:14:53,065 Tengo una. 662 01:15:22,308 --> 01:15:24,539 - Hola. - Hola, preciosa. 663 01:15:24,645 --> 01:15:27,547 - Qué bonito camión. - ¿Quieres dar un paseo? 664 01:15:36,592 --> 01:15:38,059 Base a Unidad Río. 665 01:15:38,160 --> 01:15:40,628 Hemos identificado al camionero. 666 01:15:40,729 --> 01:15:42,960 Conducía un camión con remolque gris. 667 01:15:43,066 --> 01:15:45,831 Un vehículo con esa descripción fue visto... 668 01:15:45,936 --> 01:15:49,497 ...a 8 km al norte de la Marina de Rita, dirigiéndose hacia el sur... 669 01:15:49,607 --> 01:15:51,576 ...por la ruta 16. 670 01:16:00,987 --> 01:16:02,852 ¿Cuál es el plan? 671 01:16:02,955 --> 01:16:06,050 Recogeremos nuestro coche nuevo y estaremos libres. 672 01:16:30,521 --> 01:16:33,285 MARINA DE RITA DEPÓSITO, CONSTRUCCIÓN Y REPARACIÓN 673 01:16:51,879 --> 01:16:53,540 Quítame de encima a esa perra. 674 01:17:02,124 --> 01:17:05,993 No veo el auto. Veamos en el otro lado. 675 01:17:15,573 --> 01:17:17,132 ¿Qué rayos fue eso? 676 01:18:49,016 --> 01:18:50,984 Debo irme, nena. 677 01:21:01,669 --> 01:21:03,262 ¡Saluda a tu esposa! 678 01:22:29,172 --> 01:22:30,901 Vamos. Vamos. 679 01:22:38,082 --> 01:22:39,845 No, Kate. Vamos. Vamos. Vamos. 680 01:22:43,455 --> 01:22:45,514 ¡Despierta! 681 01:22:52,566 --> 01:22:54,693 Por favor. 682 01:23:02,343 --> 01:23:04,277 ¡Vamos! 683 01:23:08,617 --> 01:23:10,552 ¡Vamos, despierta! 684 01:23:10,653 --> 01:23:12,348 ¡Despierta! 685 01:23:13,123 --> 01:23:14,590 Eso es. Vamos. 686 01:23:14,691 --> 01:23:16,352 Eso es. 687 01:23:51,000 --> 01:23:52,797 Debimos haber ido a la playa.