1 00:01:15,935 --> 00:01:21,048 PUSCASUL MARIN 2 00:01:21,100 --> 00:01:23,010 Traducerea și adaptarea:RRZXXX 3 00:01:23,049 --> 00:01:26,541 Fantoma Doi, aici Ecou Unu. Fantoma Doi, aici Ecou Unu. 4 00:01:26,653 --> 00:01:29,622 Timp estimativ rămas, patru minute. Repet, patru minute. 5 00:01:56,583 --> 00:01:58,483 Informații confirmate. Noua inamici, trei infanteriști. 6 00:01:58,585 --> 00:02:01,486 Fantoma Doi, să nu acționezi. Echipa Alfa e pe drum. 7 00:02:01,588 --> 00:02:04,386 Nu e timp. 8 00:03:04,307 --> 00:03:06,537 - Sunteți gata să mergeți acasă? - Da. 9 00:03:27,864 --> 00:03:30,560 - Cum îi ocolim? - Nu o facem. 10 00:03:33,737 --> 00:03:36,399 Vom trece printre ei. 11 00:03:47,416 --> 00:03:50,078 Atenție! Rapid soldați. 12 00:03:50,185 --> 00:03:53,484 Pe loc repaus, domnilor. 13 00:03:53,588 --> 00:03:57,490 - Triton. - Domnule? 14 00:03:57,592 --> 00:04:00,322 Afară. În zece minute. 15 00:04:00,429 --> 00:04:02,920 Da, domnule. 16 00:04:10,872 --> 00:04:14,069 Am abordat asta din toate perspectivele. 17 00:04:14,176 --> 00:04:17,407 Judecătorul de la curtea marțială a terminat de analizat cazul tău. 18 00:04:17,512 --> 00:04:20,948 - Cum rămâne cu recursul? - Nu mai acceptă alte recursuri. 19 00:04:22,384 --> 00:04:27,151 Concluzia e că ai încălcat un ordin direct. 20 00:04:27,255 --> 00:04:29,314 Ai fost dat afară. 21 00:04:33,228 --> 00:04:36,789 Ți-ai servit unitatea, colegii și țara cu onoare, fiule. 22 00:04:36,898 --> 00:04:39,867 Pleacă cu demnitate. 23 00:04:42,137 --> 00:04:44,731 Colonele... 24 00:04:44,840 --> 00:04:46,967 Sunt infanterist. 25 00:04:48,477 --> 00:04:52,174 Unul din cei mai buni. Ține minte asta. 26 00:04:52,280 --> 00:04:54,217 În numele unei națiuni recunoscătoare 27 00:04:54,218 --> 00:04:57,149 și a Corpului de Infanterie Marină a Statelor Unite... 28 00:04:57,252 --> 00:05:00,517 Îți mulțumesc pentru serviciul tău loial. 29 00:05:52,374 --> 00:05:55,207 Mulțumesc. 30 00:06:03,852 --> 00:06:05,752 Ai venit acasă. 31 00:06:31,346 --> 00:06:33,746 - Ești bine? - Da. 32 00:06:33,848 --> 00:06:38,444 Da, doar că... nu-mi vine să cred că ești aici. 33 00:06:51,533 --> 00:06:54,900 Știi, cel mai greu lucru... 34 00:06:55,003 --> 00:06:58,461 când ai plecat a fost că nu știam. 35 00:06:59,874 --> 00:07:04,106 Știi tu, nu știam unde ești... 36 00:07:04,212 --> 00:07:06,840 nu știam dacă te vei întoarce acasă... 37 00:07:06,948 --> 00:07:11,681 nu știam dacă voi primi acel telefon în care să aflu că ai murit. 38 00:07:11,786 --> 00:07:14,584 Te-ai căsătorit cu un infanterist, Kate. 39 00:07:14,689 --> 00:07:18,181 Știu că nu-ți va fi ușor, John. 40 00:07:18,293 --> 00:07:20,727 Vom trece peste asta împreună. 41 00:07:22,764 --> 00:07:26,063 Sunt acasă acum, și nu mai plec nicăieri. 42 00:07:26,167 --> 00:07:31,104 Bun. Și că tot veni vorba... 43 00:07:31,206 --> 00:07:33,106 ești sigur că vrei să începi serviciul ăsta de mâine? 44 00:07:33,208 --> 00:07:37,042 Mă gândesc că sunt atât de multe lucruri pe care le-ai putea face. 45 00:07:37,145 --> 00:07:40,114 Dacă aș sta aici toată ziua, aș înnebuni. 46 00:07:41,816 --> 00:07:45,343 Vreau doar să fii fericit, John. 47 00:07:45,453 --> 00:07:48,013 Sunt fericit. Haide. 48 00:07:48,123 --> 00:07:51,889 - Doamne. Unde mergem? - Să mă faci fericit. 49 00:08:05,407 --> 00:08:08,535 - Mă întorc imediat. - Am înțeles, omule. 50 00:08:08,643 --> 00:08:10,543 Ce? 51 00:08:10,645 --> 00:08:13,876 Am înțeles, omule. Știi tu, Scarface. Hai. 52 00:08:13,982 --> 00:08:16,348 Fă-o din nou. 53 00:08:16,451 --> 00:08:18,385 Bine. Am înțeles, omule. 54 00:08:18,486 --> 00:08:21,216 E oribil. 55 00:09:25,053 --> 00:09:26,884 - Ce faci? - Bine, domnule. 56 00:09:45,940 --> 00:09:48,067 Mă scuzi. 57 00:09:53,214 --> 00:09:55,341 Toată lumea jos. 58 00:09:56,918 --> 00:09:59,944 Toată lumea la pământ, acum! 59 00:10:02,390 --> 00:10:04,950 Doamnelor și domnilor, țineți capul jos și gura închisă. 60 00:10:05,059 --> 00:10:07,823 Nu vreau să văd că se uită cineva la mine. 61 00:10:07,929 --> 00:10:10,523 Am probleme grave de intimitate și o armă... 62 00:10:10,632 --> 00:10:13,533 așa că faceți-vă singuri un favor și nu priviți în sus. 63 00:10:17,572 --> 00:10:19,631 Ceea ce vreau eu e de partea cealaltă a acestei uși... 64 00:10:19,741 --> 00:10:25,179 dar se pare că va fi un pic mai dificil pentru că... este blindată. 65 00:10:25,280 --> 00:10:26,590 Așa că uitați cum vom proceda. 66 00:10:26,591 --> 00:10:28,772 Bună, scumpo. Te pot împrumuta pentru o secundă? 67 00:10:30,652 --> 00:10:33,644 - Ce faci acolo, amice? - Dumnezeule! Te rog! 68 00:10:33,755 --> 00:10:37,486 Nu te uita la el. Nu te poate ajuta. 69 00:10:37,592 --> 00:10:39,685 Te rog! Am copii! 70 00:10:39,794 --> 00:10:42,490 Nu cred că-i pasă. 71 00:10:42,597 --> 00:10:45,725 Te rog! 72 00:11:03,184 --> 00:11:05,982 Umple-o. 73 00:11:13,027 --> 00:11:15,996 Jos! 74 00:11:30,345 --> 00:11:33,781 Mulțumesc. 75 00:11:33,882 --> 00:11:36,715 Rome. 76 00:11:38,052 --> 00:11:41,044 Trebuie să mă lovești. Trebuie să pară real... 77 00:11:41,155 --> 00:11:43,180 Pentru polițiști. 78 00:11:52,163 --> 00:11:54,063 Acum e real. 79 00:11:57,535 --> 00:11:59,503 Polițiștii sunt pe drum. 80 00:11:59,604 --> 00:12:02,971 Mi-ar place să stau să vorbim, dar nu pot. 81 00:12:03,074 --> 00:12:07,033 Îmi cer scuze pentru excesul de furie de mai devreme. 82 00:12:07,144 --> 00:12:09,510 E mai mult pentru a dramatiza decât pentru altceva. 83 00:12:09,614 --> 00:12:13,448 Sper că ceea ce am făcut astăzi aici să nu vă facă... 84 00:12:13,551 --> 00:12:15,147 o impresie negativă despre mine 85 00:12:15,148 --> 00:12:18,545 sau despre ce simt pentru mărețul stat Carolina de Sud. 86 00:12:18,656 --> 00:12:21,090 Pentru că-mi place aici. Chiar îmi place. 87 00:12:21,192 --> 00:12:23,922 Iubesc oamenii. 88 00:12:24,028 --> 00:12:26,724 Să aveți o zi plăcută în continuare. 89 00:13:23,154 --> 00:13:27,054 Ce? Prea mult? 90 00:13:48,746 --> 00:13:52,113 Bine. 91 00:13:52,216 --> 00:13:54,741 Știm cum au ajuns aici. 92 00:13:54,852 --> 00:13:57,719 Odată ce au intrat, nu s-au încurcat cu mărunțișuri. 93 00:13:57,822 --> 00:14:02,225 S-au dus direct la seiful cu diamantele de 12 milioane. 94 00:14:02,326 --> 00:14:05,523 Aceleași diamante care au fost livrate cu doar 24 de ore în urmă. 95 00:14:05,629 --> 00:14:08,826 Și care sunt șansele pentru așa ceva? 96 00:14:08,933 --> 00:14:11,231 Cum au știut tipii noștri... 97 00:14:11,335 --> 00:14:13,701 că vor fi așa norocoși astăzi? 98 00:14:13,804 --> 00:14:16,705 Îl putem întreba pe prietenul nostru de pe podea de acolo. 99 00:14:16,807 --> 00:14:19,071 Pariez că știe. 100 00:14:36,325 --> 00:14:38,259 Nu-mi pasă. 101 00:14:38,360 --> 00:14:40,727 Nu, înțelegi ce zic? Serios? 102 00:14:40,730 --> 00:14:43,458 Să vedem dacă înțelegi asta. 103 00:15:03,352 --> 00:15:05,116 Asta faci tu toată ziua? 104 00:15:05,221 --> 00:15:08,815 Aveam un GameBoy... 105 00:15:08,924 --> 00:15:10,824 dar mi l-au luat. 106 00:15:18,034 --> 00:15:21,595 Haide. E o muncă grozavă. 107 00:15:22,704 --> 00:15:25,673 Multe beneficii. Bani mulți. 108 00:15:25,774 --> 00:15:28,766 Cam doi, trei ani și te promovează la funcțiile de conducere. 109 00:15:30,212 --> 00:15:32,112 De când lucrezi aici? 110 00:15:32,214 --> 00:15:34,114 De nouă ani. 111 00:15:35,451 --> 00:15:37,351 Și cum se face că nu ești manager? 112 00:15:43,058 --> 00:15:44,650 Securitatea. 113 00:15:46,528 --> 00:15:50,658 Venim imediat acolo. Fostul prieten psihopat la etajul 12. 114 00:15:52,602 --> 00:15:55,867 Rick, ți-ai pierdut mințile? Asta e slujba mea. 115 00:15:55,972 --> 00:15:57,634 Da, serios? Nu arată a bordel. 116 00:15:57,741 --> 00:16:00,141 Unde sunt celelalte târfe? Unde ți-e peștele? 117 00:16:00,244 --> 00:16:04,010 Ai fost cu el. De asta nu ai răspuns la telefon tot weekend-ul! 118 00:16:04,114 --> 00:16:06,275 Domnule, ați putea să veniți cu noi? 119 00:16:06,383 --> 00:16:08,442 Nu te pune cu mine, cotlet de porc. 120 00:16:08,552 --> 00:16:10,679 - "Cotlet de porc"? - Te faci de râs. 121 00:16:10,788 --> 00:16:12,069 Crezi că asta e o scenă? 122 00:16:12,070 --> 00:16:14,952 Așteaptă până îi spun tatei ce târfuliță a crescut! 123 00:16:15,059 --> 00:16:18,222 - Domnule, trebuie să vă rog să... - Să mă rogi ce? 124 00:16:18,329 --> 00:16:22,993 - Ia loc, frezatule. Discutam imediat. - Serios? 125 00:16:23,100 --> 00:16:27,696 Ia-ți mâinile de pe mine! De ce ești așa nervos? 126 00:16:33,344 --> 00:16:37,337 Drake la telefon. Amice, te sun eu mai târziu. 127 00:16:37,448 --> 00:16:39,575 Pentru că sunt blocat în lift... 128 00:16:39,683 --> 00:16:41,708 ...cu niște cretini, de aia! 129 00:16:48,359 --> 00:16:51,487 Vă rugăm frumos să părăsiți incinta domnule. 130 00:16:52,830 --> 00:16:55,230 Mulțumim. 131 00:16:58,969 --> 00:17:03,338 Serios, zic și eu așa. Spune-mi dacă sunt pe aproape. 132 00:17:03,440 --> 00:17:06,841 Din liceu direct la academia militară? 133 00:17:06,944 --> 00:17:09,777 Ți-ai dat seama nu vei fi niciodată ceea ce ai crezut ca vei fi... 134 00:17:09,880 --> 00:17:12,906 și așa ai ajuns agent de pază. 135 00:17:13,017 --> 00:17:16,009 Spune-mi că greșesc. 136 00:17:17,521 --> 00:17:20,081 Hei, stați puțin. Stați puțin. 137 00:17:20,190 --> 00:17:23,182 - Duhul a încercat să mă lovească! - Am văzut asta și nu trebuia s-o facă. 138 00:17:23,294 --> 00:17:26,457 Nu ar fi trebuit să faci asta. Dar a ratat, și tu ești bine. 139 00:17:26,564 --> 00:17:28,640 Avem de a face cu acest gen de oameni în fiecare zi, 140 00:17:28,641 --> 00:17:29,863 și pentru a evita un incident... 141 00:17:29,967 --> 00:17:31,867 uneori trebuie să lași să treacă anumite lucruri. 142 00:17:31,969 --> 00:17:35,871 Da? Ai face mai bine să-i spui prietenului tău să renunțe. 143 00:17:35,973 --> 00:17:40,069 Din păcate pentru duh, asta nu e una din acele dați. 144 00:18:05,569 --> 00:18:09,437 A început acum. Vedeți, ați dat-o-n bară. 145 00:18:09,540 --> 00:18:12,236 Undeva, cumva, cineva tocmai a înregistrat totul pe casetă. 146 00:18:14,044 --> 00:18:17,309 Până la ora la care mergeți la culcare diseară, voi deține această clădire. 147 00:18:17,414 --> 00:18:20,406 Și mâine... 148 00:18:20,517 --> 00:18:23,008 să nu întârziați. 149 00:18:23,120 --> 00:18:27,147 Pentru ca că atunci când veți ajunge la serviciu, veți fi concediați! 150 00:18:45,109 --> 00:18:47,009 Johnny. 151 00:18:51,815 --> 00:18:53,806 Un toast. 152 00:18:53,917 --> 00:18:57,011 Pentru prima și ultima ta zi de muncă. 153 00:18:57,121 --> 00:18:59,919 Da. 154 00:19:00,024 --> 00:19:02,356 - În legătură cu asta... - Ți-am spus, nu-ți face griji. 155 00:19:02,459 --> 00:19:04,950 Nu e prima dată când sunt suspendat. 156 00:19:05,062 --> 00:19:08,293 Nu-i vorba de asta. 157 00:19:08,399 --> 00:19:11,334 Îți vei găsi alt loc de muncă. Ești bine pregătit. 158 00:19:11,435 --> 00:19:13,835 Pregătire. 159 00:19:13,937 --> 00:19:17,532 Recunoaștere sub acoperire. Luptă corp la corp, neînarmat. 160 00:19:17,641 --> 00:19:19,541 Demolare. 161 00:19:19,643 --> 00:19:22,043 Nu există oferte prea tentante pentru asemenea calități, Joe. 162 00:19:22,146 --> 00:19:25,809 Bine, dar ești un tip isteț. Poți face ce vrei. 163 00:19:25,916 --> 00:19:28,476 Nu pricepi. Nu e... 164 00:19:28,585 --> 00:19:31,713 Nu e despre a munci. Nu e despre munca. 165 00:19:31,822 --> 00:19:33,847 Să fiu infanterist a însemnat totul pentru mine. 166 00:19:36,960 --> 00:19:41,260 Și acum sunt concediat de la un rahat de slujbă de agent de pază. 167 00:19:41,365 --> 00:19:44,391 Îmi pare rău. 168 00:19:44,501 --> 00:19:46,696 Nu știu ce să fac. 169 00:19:48,906 --> 00:19:51,204 Uite. 170 00:19:51,308 --> 00:19:55,574 Nu voi încerca să pretind că știu prin ce treci... 171 00:19:55,679 --> 00:19:57,647 Pentru că nu știu. 172 00:19:59,450 --> 00:20:03,682 Și perioada ta ca infanterist... Da, s-a sfârșit. 173 00:20:03,787 --> 00:20:06,915 Și asta e nasol, omule. 174 00:20:07,024 --> 00:20:08,924 Dar viața ta nu s-a sfârșit. 175 00:20:09,026 --> 00:20:11,551 Vreau să spun, se schimbă... 176 00:20:11,662 --> 00:20:13,630 dar trebuie să înveți să te schimbi odată cu ea. 177 00:20:16,266 --> 00:20:18,496 Câteodată... 178 00:20:18,602 --> 00:20:23,301 Câteodată, e bine să faci un pas înapoi să vezi ceea ce mai ai. 179 00:20:28,011 --> 00:20:31,742 Știi tu, cred că am să merg acasă să-mi văd soția. 180 00:20:31,849 --> 00:20:34,044 Da. E focoasă. 181 00:20:45,162 --> 00:20:47,596 Ce s-a întâmplat azi? 182 00:20:53,170 --> 00:20:56,662 Am făcut o grămadă de bani. 183 00:20:56,774 --> 00:20:59,470 În seif...cu puștiul. 184 00:21:01,111 --> 00:21:03,602 Pustiu a dovedit că nu știe să-și țină gura. 185 00:21:03,714 --> 00:21:07,980 Și Morgan aruncând în aer mașina aia de poliție? 186 00:21:08,085 --> 00:21:10,315 A întrecut puțin măsura. 187 00:21:10,420 --> 00:21:12,786 Dar trebuie să fiu corect cu Morgan... 188 00:21:12,890 --> 00:21:16,553 Eu am descărcat o armă automată în polițiștii ăia. 189 00:21:16,660 --> 00:21:20,152 Polițiști morți, toți acei martori... 190 00:21:20,264 --> 00:21:22,755 Nu va fi asta o potențială problemă pentru noi? 191 00:21:22,866 --> 00:21:26,063 La fel și închisoarea. 192 00:21:26,170 --> 00:21:29,731 Important e că am scăpat curați. 193 00:21:33,610 --> 00:21:35,942 Ce s-a întâmplat Angela? 194 00:21:36,046 --> 00:21:38,571 Nu mai ai încredere în mine? 195 00:21:45,622 --> 00:21:47,590 Privește-mă. 196 00:21:50,394 --> 00:21:52,862 Puștiul îmi știa numele. 197 00:21:52,963 --> 00:21:56,865 Era periculos pentru toți. 198 00:21:56,967 --> 00:21:58,606 Iubito, vezi tu ceva în ochii ăștia 199 00:21:58,607 --> 00:22:00,994 care să te facă să crezi că te voi răni vreodată? 200 00:22:13,817 --> 00:22:14,706 Ce? 201 00:22:14,707 --> 00:22:17,753 Să uităm ce ia-i făcut tipului nostru în seif. 202 00:22:17,855 --> 00:22:21,985 Ai omorât doi polițiști astăzi, și asta e o problemă. 203 00:22:22,092 --> 00:22:23,992 Nu începe. 204 00:22:24,094 --> 00:22:26,494 Nenorocit arogant. Te-ai pierdut cu firea. 205 00:22:26,597 --> 00:22:28,929 Aici greșești prietene. 206 00:22:29,032 --> 00:22:31,330 Vezi tu... 207 00:22:33,971 --> 00:22:37,202 - Am preluat controlul. - Așa e? 208 00:22:37,307 --> 00:22:39,775 Poți paria că așa e. 209 00:22:39,877 --> 00:22:42,869 Ce se întâmplă cu tine, Rome? Ți-ai pierdut mințile? 210 00:22:42,980 --> 00:22:45,175 Ai uitat cu cine vorbești? 211 00:22:45,282 --> 00:22:48,149 Știu exact cu cine vorbesc. 212 00:22:48,252 --> 00:22:51,619 Vezi tu, am diamantele. Asta înseamnă că dețin puterea. 213 00:22:51,722 --> 00:22:55,021 Nu-ți imaginezi câte probleme o să-ți creez. 214 00:22:55,125 --> 00:22:58,652 Da, dar nu o vei face, nu și dacă mai vrei să vezi diamantele. 215 00:22:58,762 --> 00:23:02,698 Mâine seară. Îmi capăt diamantele, și tu îți primești banii. 216 00:23:17,414 --> 00:23:22,147 Ascultă. Ceea ce s-a întâmplat la muncă astăzi... 217 00:23:22,252 --> 00:23:25,085 Nu voi spune nimănui. 218 00:23:25,188 --> 00:23:27,156 Fain. 219 00:23:40,203 --> 00:23:42,728 - Bună iubitule. - Bună. 220 00:23:42,839 --> 00:23:45,569 - Cum a fost la muncă? - Bine. 221 00:23:45,676 --> 00:23:49,442 - Da? Ce? - Ce s-a întâmplat? 222 00:23:49,546 --> 00:23:52,777 - Vorbește-mi. - Nimic. 223 00:23:53,884 --> 00:23:55,647 Chestii. 224 00:23:55,752 --> 00:23:58,016 Sunt angajați să ne protejeze. 225 00:23:58,121 --> 00:24:00,749 Dar cine ne va proteja de ei? 226 00:24:00,857 --> 00:24:03,213 Gărzile de securitate scăpate de sub control, 227 00:24:03,214 --> 00:24:04,588 în seara asta la ora 11:00. 228 00:24:04,695 --> 00:24:08,290 "Chestii." Cum ar fi să arunci un tip pe fereastră? 229 00:24:08,398 --> 00:24:10,992 Da. 230 00:24:14,304 --> 00:24:18,035 Am crezut că zilele în care să-mi fac griji pentru tine s-au încheiat. 231 00:24:18,141 --> 00:24:21,577 Ce s-a întâmplat? 232 00:24:21,678 --> 00:24:25,409 - Nu ăsta sunt eu. - Te-ai angajat imediat ce te-ai întors. 233 00:24:25,515 --> 00:24:30,418 Kate, ce era să fac? Să vin acasă, să lenevesc? 234 00:24:30,520 --> 00:24:33,819 - Eu nu sunt așa. Nu pot face asta. - Știu că nu poți. 235 00:24:35,592 --> 00:24:38,789 - Dar ce ar fi să plecăm? - Ce? 236 00:24:38,895 --> 00:24:42,387 Da, să... plecăm. Să mergem. 237 00:24:42,499 --> 00:24:45,957 Să facem ceva nebunesc. Ne trezim de dimineață și plecăm undeva. 238 00:24:46,069 --> 00:24:49,038 - Unde? - Nu știu unde. Oriunde. Nu contează. 239 00:24:49,139 --> 00:24:52,631 Asta nu e o idee. Eu doar... M-am tot gândit la asta. 240 00:24:52,743 --> 00:24:56,702 - Chiar așa? - Da. 241 00:24:56,813 --> 00:24:59,976 - Bine. - Ce zici? Doar noi doi. 242 00:25:00,083 --> 00:25:03,814 Chiar vreau să facem asta. Hai. 243 00:25:03,920 --> 00:25:05,717 Spune da. 244 00:25:05,822 --> 00:25:08,655 Spune da. 245 00:25:08,759 --> 00:25:12,786 - John, spune da! Hai! - Bine, bine! Da, da. 246 00:25:28,445 --> 00:25:31,278 Hei, omule! Ești Lincoln Kennedy! 247 00:25:31,381 --> 00:25:34,544 - Omule, ce faci aici? - Nu știu despre ce vorbești, omule. 248 00:25:34,651 --> 00:25:37,916 Hai, 72. Știu că ești tu. 249 00:25:38,021 --> 00:25:41,286 Galeria Celebrităților Husky, trei titluri în Pro Bowl consecutive. 250 00:25:41,391 --> 00:25:44,292 Omule ai și jucat la Super Bowl. 251 00:25:44,394 --> 00:25:49,058 Nu ai câștigat, dar ai jucat. 252 00:25:49,166 --> 00:25:52,863 Hai, omule. Știu că tu ești. 253 00:26:01,411 --> 00:26:05,040 Morgan! 254 00:26:05,148 --> 00:26:07,480 Mulțumesc, L.K. 255 00:26:10,053 --> 00:26:12,112 Să facem o plimbare. 256 00:26:12,222 --> 00:26:15,385 - Acadea? - Omule, ști că urăsc acadelele. 257 00:26:15,492 --> 00:26:18,120 Corect, de atunci. 258 00:26:20,664 --> 00:26:23,462 Da. 259 00:26:23,567 --> 00:26:26,058 Să mergem de aici, uriașule. 260 00:26:26,169 --> 00:26:28,102 Ți-a plăcut acel Mercedes pe care ți l-am dat? 261 00:26:28,103 --> 00:26:30,933 Dacă mi-a plăcut? La naiba! 24 valve V8. 262 00:26:31,041 --> 00:26:33,976 Tracțiune integrală. Ce să nu-ți placă la el? 263 00:26:34,077 --> 00:26:36,739 Dacă ți-a plăcut ala, pe asta o vei îndrăgi. 264 00:26:36,847 --> 00:26:39,077 - Ce va fi, un Mustang? - Nu. 265 00:26:39,182 --> 00:26:41,275 - Un Jaguar? - Și mai bine. 266 00:26:41,384 --> 00:26:44,979 - Hai, omule. Spune-mi ce e! - Chiar aici. 267 00:26:48,024 --> 00:26:49,992 Omule, asta un monovolum. 268 00:26:50,093 --> 00:26:52,653 Rome a spus de neobservat. 269 00:26:52,762 --> 00:26:55,595 Dar cum să lași un "frate" într-un monovolum? 270 00:26:55,699 --> 00:26:58,964 - Sunt un criminal, nu mama de fotbalist! - Hai uriașule. 271 00:26:59,069 --> 00:27:00,696 CD, DVD. 272 00:27:00,804 --> 00:27:03,671 Dacă vrei, îl pot pune pe Johnny să pună niște capace șmechere la roți. 273 00:27:03,773 --> 00:27:05,536 - Du-te naibii! - Sau nu. 274 00:27:05,642 --> 00:27:08,543 Poate nu m-ai înțeles bine. 275 00:27:08,645 --> 00:27:12,206 Vezi tu, sunt un om de culoare. 276 00:27:12,315 --> 00:27:14,340 - Da, am înțeles asta. - Bine. 277 00:27:14,451 --> 00:27:17,614 Bine, și ăsta e un monovolum. 278 00:27:17,721 --> 00:27:19,780 Corect. 279 00:27:19,890 --> 00:27:22,188 Oamenii de culoare nu conduc monovolume, Frank. 280 00:27:22,292 --> 00:27:24,157 Acum o fac. 281 00:27:24,261 --> 00:27:29,028 Morgan, cinci persoane nu vor încăpea într-una d'asta. 282 00:27:29,132 --> 00:27:32,158 Ia monovolumul. Nimeni nu va fi suspicios. 283 00:27:32,269 --> 00:27:34,169 Voi puteți să dispăreți. 284 00:27:34,271 --> 00:27:36,535 Ce zici? 285 00:27:41,011 --> 00:27:43,206 Cheile sunt înăuntru. Ieși singur până afară. 286 00:28:22,219 --> 00:28:25,950 Muntele Cedar. Obișnuiam să merg în tabără aici. 287 00:28:27,357 --> 00:28:29,552 Doamne, nu m-am mai gândit la asta de mult. 288 00:28:32,128 --> 00:28:34,722 Dar munții sunt la câteva ore depărtare. 289 00:28:34,831 --> 00:28:37,322 Ești sigur că nu vrei să ne oprim pe plajă? 290 00:28:37,434 --> 00:28:40,301 - Cred că am văzut destul nisip. - Bine. 291 00:28:40,403 --> 00:28:44,863 Și nu ești singura care are amintiri din copilărie despre munți. 292 00:28:44,975 --> 00:28:47,307 Nu mi-ai spus niciodată că ai fost la muntele Cedar. 293 00:28:47,410 --> 00:28:51,574 Nu a fost chiar muntele Cedar. Ceva mai sus. 294 00:28:53,149 --> 00:28:55,049 Deci îmi vei spune unde? 295 00:28:55,151 --> 00:28:58,382 Era doar un loc unde tatăl meu ne ducea când eram copii. 296 00:28:58,488 --> 00:29:01,355 Ce făceați acolo? A fost amuzant? 297 00:29:01,458 --> 00:29:03,722 A fost bine. 298 00:29:03,827 --> 00:29:06,625 - Lui tata îi plăcea. - De ce? 299 00:29:06,730 --> 00:29:09,460 Cred că din cauză că știa că e destul de departe... 300 00:29:09,566 --> 00:29:12,729 și nimeni nu ne putea auzi, pe mine și pe fratele meu, țipând. 301 00:29:15,138 --> 00:29:17,231 Trebuie să punem ceva benzină. 302 00:29:32,537 --> 00:29:34,437 Vrei ceva? 303 00:29:34,539 --> 00:29:37,508 - O cola dietetică. - Bine. 304 00:29:43,514 --> 00:29:46,244 - Mișto fund. - Ce? 305 00:30:34,465 --> 00:30:36,797 Omule. 306 00:31:05,229 --> 00:31:06,992 Ce faci? 307 00:31:12,703 --> 00:31:14,534 Ești un fan al Cadillac-ului, nu? 308 00:31:17,174 --> 00:31:20,234 Da. 309 00:31:20,344 --> 00:31:24,075 - Ce se întâmplă acolo rămâne acolo. - Ce? 310 00:31:26,350 --> 00:31:28,910 Abțibildul cu Las Vegas. 311 00:31:32,957 --> 00:31:36,222 Da. E mașina fratelui meu. 312 00:31:38,930 --> 00:31:42,923 - Locuiește în Vegas. - Îl vizitezi des? 313 00:31:43,034 --> 00:31:44,899 De câteva ori pe an. 314 00:31:45,002 --> 00:31:47,334 Și eu la fel. Mama locuiește acolo. 315 00:31:47,438 --> 00:31:49,668 Chiar îmi place acolo. 316 00:31:49,774 --> 00:31:52,106 În special în centru. 317 00:31:53,311 --> 00:31:55,370 Ai fost vreodată la Olympus? 318 00:31:55,479 --> 00:31:58,039 Nu, de când l-au dărâmat anul trecut. 319 00:31:59,784 --> 00:32:01,376 Omule. 320 00:32:04,011 --> 00:32:06,741 Nu mișca. 321 00:32:32,639 --> 00:32:34,539 Grozav. 322 00:32:36,643 --> 00:32:38,941 Ia mașina! 323 00:32:45,318 --> 00:32:48,287 Întoarce-te! Unde pleci? Vino înapoi! 324 00:32:48,388 --> 00:32:52,381 - Stai jos! - John! 325 00:32:53,693 --> 00:32:56,719 - Taci! - John! 326 00:32:56,830 --> 00:33:01,233 - Lasă-mă în pace! John! - De unde dracu a apărut asta? 327 00:33:01,334 --> 00:33:05,464 - Să o omorâm? - Nu. Poate o să avem nevoie de un ostatec. 328 00:33:05,572 --> 00:33:08,234 John! 329 00:33:10,910 --> 00:33:15,006 Lasă-mă în pace! John! 330 00:33:26,226 --> 00:33:28,490 Morgan, treci în mașină! 331 00:34:48,007 --> 00:34:51,534 Bine, ține apăsat. Voi chema ajutoare. 332 00:35:12,899 --> 00:35:15,299 Patrula autostrăzii, sunt John Triton. 333 00:35:15,401 --> 00:35:18,928 Avem ofițeri răniți la benzinăria Manze. Mai mulți atacatori. 334 00:35:19,038 --> 00:35:21,304 Patru bărbați, o femeie la volanul unui Navigator negru 335 00:35:21,305 --> 00:35:22,599 se îndrepta către sud pe I-95. 336 00:35:22,709 --> 00:35:25,473 Au un ostatec. E soția mea. 337 00:35:50,169 --> 00:35:53,332 "Kate Triton." Căsătorită cu John Triton. 338 00:35:53,439 --> 00:35:55,737 Sergent John Triton. 339 00:35:55,842 --> 00:35:57,776 S-a căsătorit cu un infanterist. 340 00:35:57,877 --> 00:36:01,438 De ce te-ai căsătorit cu el? Pentru beneficii? 341 00:36:03,549 --> 00:36:05,449 Hei! 342 00:36:05,551 --> 00:36:07,815 - Calmează-te! - Lasă-mă în pace! 343 00:36:07,920 --> 00:36:11,151 Calmează-te! 344 00:36:15,728 --> 00:36:17,628 Cred că glumești. 345 00:36:19,966 --> 00:36:21,661 Polițiștii. 346 00:36:21,768 --> 00:36:24,931 Aia nu sunt polițiști. 347 00:36:26,639 --> 00:36:29,369 Urăsc polițiștii. 348 00:36:29,475 --> 00:36:31,500 Și acadelele. 349 00:36:35,114 --> 00:36:37,480 Împușcă-l. 350 00:37:36,376 --> 00:37:38,105 Poate cineva, vă rog, să-l împute pe tipul ăsta! 351 00:37:38,211 --> 00:37:40,702 - Ce ți-se pare că facem? - Ratați. 352 00:37:57,797 --> 00:38:00,095 Hei, încetinește! 353 00:38:04,637 --> 00:38:06,764 Atenție! 354 00:38:10,209 --> 00:38:12,803 Hei! 355 00:39:03,930 --> 00:39:06,262 Nu, nu, nu, nu! 356 00:39:18,211 --> 00:39:21,442 Tipul ăsta e ca Terminatorul. 357 00:40:34,887 --> 00:40:37,879 Ucigași nenorociți! 358 00:40:37,990 --> 00:40:40,015 Cineva să o facă să tacă și să o scoată de aici. 359 00:40:40,126 --> 00:40:43,027 Criminalilor! 360 00:40:45,131 --> 00:40:48,191 Angie, iubito știu că ești impulsivă... 361 00:40:48,301 --> 00:40:50,292 dar am spus să-i închizi gura, nu să o ucizi. 362 00:40:50,403 --> 00:40:53,133 O să avem nevoie de o poliță de asigurare. 363 00:40:54,874 --> 00:40:57,274 Ia o sfoară și leag-o. 364 00:41:08,988 --> 00:41:11,582 Apropie-ți mâinile. 365 00:41:13,492 --> 00:41:16,154 Puntea față e distrusă. 366 00:41:16,262 --> 00:41:18,662 Nu plecăm nicăieri în chestia asta. 367 00:41:18,764 --> 00:41:22,757 - Ți-ai dat seama de asta de unul singur? - De fapt, da. 368 00:41:22,868 --> 00:41:26,770 Da. Știi ce am mai realizat? 369 00:41:26,872 --> 00:41:29,033 Ce anume? 370 00:41:29,141 --> 00:41:32,577 Ești un maniac care ar trebui închis. 371 00:41:38,751 --> 00:41:42,187 În regulă! Suntem pierduți aici... 372 00:41:42,288 --> 00:41:45,746 și ultima chestie de care am nevoie e că voi doi să vă certați ca niște fetițe. 373 00:41:45,858 --> 00:41:48,918 Ia mâinile de pe el, s-a terminat. Ne-am înțeles? 374 00:41:49,028 --> 00:41:52,520 Pentru că dacă nu, va dat cuvântul meu... 375 00:41:52,632 --> 00:41:54,657 Fără doar și poate vă voi împușca chiar eu. 376 00:41:54,767 --> 00:41:56,554 Ce facem acum? 377 00:41:56,555 --> 00:41:59,136 După cum văd eu lucrurile, avem două posibilități. 378 00:41:59,238 --> 00:42:02,605 "A," stăm aici și încercam să ne omorâm între noi... 379 00:42:02,708 --> 00:42:05,802 și nimeni nu va fi plătit, și cineva va muri... 380 00:42:05,911 --> 00:42:09,677 sau "B," ieșim din mlaștină, ducem marfă și ne primim banii. 381 00:42:09,782 --> 00:42:13,047 Și chiar dacă e lăcomia cea care vorbește dar eu aleg planul "B." 382 00:42:13,152 --> 00:42:14,065 Eu spun să ne mișcăm 383 00:42:14,066 --> 00:42:16,986 pentru că toți polițiști din acest stat a auzit explozia aia. 384 00:42:17,089 --> 00:42:19,455 Vom merge prin mlaștină în aval. 385 00:42:19,558 --> 00:42:22,220 - Pe acolo? - Da, pe acolo. 386 00:42:22,328 --> 00:42:26,128 Copacii ne vor proteja de urmărirea aeriană. 387 00:42:26,232 --> 00:42:28,700 Mlaștina îi va încetini pe polițiști. 388 00:42:28,801 --> 00:42:30,996 Ce vrei să facem cu mica noastră poliță de asigurare? 389 00:42:31,103 --> 00:42:34,368 Du-te naiba. 390 00:42:34,473 --> 00:42:37,237 Angie, de ce ai făcut asta? 391 00:42:37,343 --> 00:42:40,972 Acum Morgan trebuie s-o care. 392 00:42:41,080 --> 00:42:44,243 Morgan trebuie... Ce trebuie să facă Morgan? 393 00:42:54,193 --> 00:42:56,252 Să fiți atenți la crocodili. 394 00:42:56,362 --> 00:42:59,490 Ce naiba ai? Nu sunt crocodili în Carolina de Sud. 395 00:43:18,517 --> 00:43:20,576 - Sunt detectivul Van Buren. - Domnule. 396 00:43:20,686 --> 00:43:25,282 - Ce avem? - Avem un polițist mort aici... 397 00:43:25,391 --> 00:43:29,555 și unul grav rănit acolo. 398 00:43:29,662 --> 00:43:32,392 Cel care a anunțat asta? 399 00:43:32,498 --> 00:43:36,559 John Triton. A fost în infanteria marină. Identitatea e reală. 400 00:43:36,669 --> 00:43:39,137 Din descrierea celor care au comis crima se pare că e grupul... 401 00:43:39,238 --> 00:43:41,934 care a dat jaful de la magazinul de diamante, de ieri. 402 00:43:42,041 --> 00:43:45,204 - S-au făcut blocaje rutiere? - Da, domnule. 403 00:43:45,311 --> 00:43:47,802 Elicopterele și echipele de cercetare sunt pe drum. 404 00:43:47,913 --> 00:43:52,873 - Ce altceva mai știm despre acești tipi? - Sunt neglijenți. 405 00:43:52,985 --> 00:43:55,476 Echipajul patru, răspunde. 406 00:43:58,023 --> 00:44:00,924 - Spune. - A fost raportat un accident în lanț. 407 00:44:01,026 --> 00:44:03,290 S-au tras focuri de armă, la 8 km sud de locul în care te afli acum. 408 00:44:03,395 --> 00:44:06,990 A fost implicată și mașina patrulei de pe autostradă. Verifică și raportează. 409 00:44:07,099 --> 00:44:08,794 Merg într-acolo. 410 00:44:37,196 --> 00:44:40,893 Detectiv Van Buren, omucideri. 411 00:44:41,000 --> 00:44:43,195 Presupun că tu ești John Triton. 412 00:44:48,140 --> 00:44:52,338 - Mi-au luat soția. - Asta e problema organelor legi acum. 413 00:44:52,444 --> 00:44:56,005 I-am văzut cum au omorât trei oameni. 414 00:44:56,115 --> 00:44:58,379 Soția mea nu va fi al patrulea. 415 00:44:58,484 --> 00:45:01,654 Nu-ți pot oferi permisiunea să continui urmărirea. 416 00:45:01,655 --> 00:45:02,648 Nu-ți cer asta. 417 00:45:02,755 --> 00:45:06,191 Întreaga zonă e afectată de maree. 418 00:45:06,292 --> 00:45:09,853 După cum se schimbă nivelul apei vor fi imposibil de urmărit. 419 00:45:09,962 --> 00:45:13,454 - Mă descurc. - Triton? 420 00:45:13,566 --> 00:45:15,727 Am văzut de ce sunt capabili oamenii ăștia. 421 00:45:17,269 --> 00:45:19,567 Ar fi bine să te grăbești. 422 00:45:21,574 --> 00:45:26,534 Grăbiți-vă. Vreau să dragați râul ăsta. Avem suport aerian? 423 00:46:20,666 --> 00:46:23,965 Dacă vrei să devenim prietene, va trebui să înveți să te porți frumos. 424 00:46:24,069 --> 00:46:26,094 Târfă. 425 00:46:26,205 --> 00:46:29,697 La naiba cu asta. 426 00:46:29,808 --> 00:46:32,402 Ai vreo problemă frate? 427 00:46:32,511 --> 00:46:36,777 Problema mea e că merg prin mlaștină asta jegoasă... 428 00:46:36,882 --> 00:46:39,248 cu toată poliția pe urmele noastre... 429 00:46:39,351 --> 00:46:42,878 pentru că cineva a decis că e o idee bună să omorâm polițiști. 430 00:46:42,988 --> 00:46:46,389 Geniule, acel cineva ești tu. 431 00:46:46,492 --> 00:46:48,983 - Tu ești cel care i-a ucis pe polițiști. - Da. Pe amândoi. 432 00:46:50,930 --> 00:46:54,457 Acum vrei să începem jocul "cine e vinovat", nu? 433 00:46:54,566 --> 00:46:57,126 Întotdeauna dați vina pe negru. 434 00:46:57,236 --> 00:47:00,262 Dacă cineva fură o mașină, negrul a făcut-o. 435 00:47:00,372 --> 00:47:03,136 Casa e jefuită...Negrul. 436 00:47:03,242 --> 00:47:06,234 Mașina poliției e aruncată în aer... 437 00:47:06,345 --> 00:47:08,973 cu un lansator de rachete israelian... Cine a făcut-o? 438 00:47:09,081 --> 00:47:11,311 Negrul. 439 00:47:12,918 --> 00:47:15,978 Corect, Vescera. Negrul. 440 00:47:16,088 --> 00:47:20,752 Stai, stai, stai. Morgan, ești nebun de legat. 441 00:47:21,794 --> 00:47:24,285 Îmi place asta. 442 00:47:24,396 --> 00:47:27,832 Dar nimeni nu va fi ucis aici până nu dau eu aprobarea... 443 00:47:27,933 --> 00:47:30,663 și nu am dat-o. 444 00:47:39,645 --> 00:47:42,773 - Ce a fost asta? - Aprobarea. 445 00:47:49,154 --> 00:47:51,054 De ce Vescera? 446 00:47:51,156 --> 00:47:53,989 Nu știi niciodată când vei avea nevoie de un nebun de legat. 447 00:47:59,498 --> 00:48:03,161 - Parcă ai spus că nu sunt crocodili. - Ăștia sunt aligatori. 448 00:48:05,170 --> 00:48:07,570 Crezi că sunt înfometați? 449 00:48:07,673 --> 00:48:09,641 Nu mai sunt. 450 00:48:16,715 --> 00:48:20,310 - Ai găsit ceva? - Nimic deocamdată. 451 00:48:23,922 --> 00:48:26,823 Nu putea să treacă nimeni prin așa ceva. 452 00:48:26,925 --> 00:48:30,656 - Să mă ții la curent. - Da, domnule. 453 00:50:05,591 --> 00:50:07,650 Da? 454 00:50:07,759 --> 00:50:10,353 - Unde ești? - Ce mai faci? 455 00:50:10,462 --> 00:50:12,828 - Cum o mai duc? - Nu prea bine, nu? 456 00:50:12,931 --> 00:50:15,832 Știi acea crimă triplă în care tocmai am fost implicat? 457 00:50:15,934 --> 00:50:19,392 - Cea care e peste tot la știri. - Da, aceea. Știu e nasol. 458 00:50:19,505 --> 00:50:23,942 Cred că acum pot să adaug și răpirea în lista mea de acatiste. 459 00:50:24,042 --> 00:50:27,876 De fapt știu că așa e pentru că ea e chiar aici lângă mine. 460 00:50:27,980 --> 00:50:30,881 - De ce-mi spui mie toate astea? - De ce-ți spun ție toate astea? 461 00:50:30,983 --> 00:50:33,178 Pentru că în timp ce aruncam în aer benzinăria... 462 00:50:33,285 --> 00:50:37,221 omoram infanteristul și acum răpirea, am avut această idee genială... 463 00:50:37,322 --> 00:50:39,483 De fapt, e o idee așa genială... 464 00:50:39,591 --> 00:50:41,684 încât i-am dat și un nume. 465 00:50:41,793 --> 00:50:44,023 Se numește: "Ai fost eliminat." 466 00:50:44,129 --> 00:50:47,690 Ceea ce în mare înseamnă că nu primești nimic... 467 00:50:47,799 --> 00:50:51,360 Nicio împărțeală, niciun diamant, niciun ban, nimic. 468 00:50:51,470 --> 00:50:52,646 Am avut un plan, Rome. 469 00:50:52,647 --> 00:50:55,372 Știu că am avut un plan dar planurile se schimbă. 470 00:50:55,474 --> 00:50:58,170 Cel puțin pentru unul dintre noi. 471 00:50:58,277 --> 00:51:00,472 Ascultă, dacă crezi că... 472 00:51:00,579 --> 00:51:02,479 Nu ai nicio șansă să scapi din asta fără ajutorul meu. 473 00:51:02,581 --> 00:51:03,707 - Vrei să aștepți puțin? - Da. 474 00:51:03,815 --> 00:51:05,715 Da? 475 00:51:05,817 --> 00:51:07,614 Eu sunt. 476 00:51:07,719 --> 00:51:09,482 V-am sunat să vă informez... 477 00:51:09,588 --> 00:51:12,056 - că cererea dumneavoastră a fost aprobată. - Da? 478 00:51:12,157 --> 00:51:14,648 Asta include și toate canalele premium... 479 00:51:14,760 --> 00:51:16,728 - și pachetul sport? - Sigur că da. 480 00:51:43,021 --> 00:51:45,785 În regulă, spectacolul aerian s-a încheiat. 481 00:51:45,891 --> 00:51:48,416 Să plecăm naiba de aici. 482 00:51:51,296 --> 00:51:53,264 Haide. 483 00:53:01,066 --> 00:53:05,594 Ăla e un șarpe înfiorător. Vâscos și solzos. 484 00:53:05,704 --> 00:53:08,673 Mă îngrozesc toate animalele și insectele astea. 485 00:53:08,774 --> 00:53:12,175 Nu-mi place asta, omule. Nu sunt făcut pentru așa ceva. 486 00:53:12,277 --> 00:53:15,508 - Ce se întâmplă cu tine? - Ce se întâmplă cu mine? Gândește-te. 487 00:53:15,614 --> 00:53:18,549 Câți "frați" ai văzut în Deliverance? 488 00:53:18,650 --> 00:53:20,550 Răspunsul e zero. 489 00:53:20,652 --> 00:53:23,519 Știi de ce? Pentru că "frații" nu merg în tabără. 490 00:53:23,622 --> 00:53:27,490 De ce întotdeauna totul la tine are o tentă rasistă Morgan? 491 00:53:27,592 --> 00:53:30,459 De ce simți nevoia se ne etichetezi? 492 00:53:30,562 --> 00:53:33,190 De ce nu putem fi doar oameni? 493 00:53:33,298 --> 00:53:35,323 Tu ce părere ai Kate? 494 00:53:35,434 --> 00:53:37,402 Cred că ești psihopat. 495 00:53:37,502 --> 00:53:41,063 Cum poți să spui asta? 496 00:53:41,173 --> 00:53:43,539 Nici nu mă cunoști. 497 00:53:43,642 --> 00:53:45,837 E foarte subiectiv. 498 00:53:49,781 --> 00:53:51,976 Se uită la mine? 499 00:53:58,123 --> 00:54:01,183 Voi fi sincer. Eu... 500 00:54:01,293 --> 00:54:04,353 Am crezut că noi doi, știi... 501 00:54:04,463 --> 00:54:07,591 Am putea avea un viitor împreună, dacă nu ar fi... 502 00:54:15,674 --> 00:54:18,939 Ce? 503 00:54:20,412 --> 00:54:23,438 Ești nebun. 504 00:54:27,285 --> 00:54:29,185 Poate. 505 00:54:31,857 --> 00:54:33,848 Bună conversație. 506 00:54:42,134 --> 00:54:44,500 - Poliția - Încarcă camionul. 507 00:55:14,599 --> 00:55:16,965 Stai pe loc, polițistule. 508 00:55:19,738 --> 00:55:22,298 Nu sunt polițist. 509 00:55:22,407 --> 00:55:24,671 Caut doar niște persoane. 510 00:55:24,776 --> 00:55:26,676 Băiete, te voi ucide. 511 00:55:29,614 --> 00:55:32,139 Ți-am spus, nu sunt polițist. 512 00:55:42,894 --> 00:55:45,590 Așteptați aici. Și s-o facă cineva să tacă din gură. 513 00:55:51,903 --> 00:55:54,463 - Ce ai aflat? - Nimic. 514 00:55:54,573 --> 00:55:56,336 În regulă. 515 00:55:56,441 --> 00:55:58,341 - Sunt Van Buren. - Comunicați domnule. 516 00:55:58,443 --> 00:56:00,274 Ceva la bifurcația sudică? 517 00:56:00,378 --> 00:56:03,370 Nu e nimic aici. Ne îndreptăm către port. 518 00:56:03,482 --> 00:56:06,508 Vreau să fie cercetată fiecare baracă de pe malul râului. 519 00:56:06,618 --> 00:56:08,552 - Găsiți-i. - Recepționat. 520 00:56:22,767 --> 00:56:24,667 Ce ai aflat? 521 00:56:24,769 --> 00:56:28,068 E un corp de gardă acolo. E plină de polițiști. 522 00:56:29,174 --> 00:56:31,540 Ce vrei să facem acum? 523 00:56:31,643 --> 00:56:35,170 Vom aștepta să plece polițiștii și vom traversa râul. 524 00:56:48,927 --> 00:56:51,725 Încarcă-le. Trebuie să plecăm. 525 00:57:02,474 --> 00:57:05,602 Ce naiba cauți aici polițistule? 526 00:57:06,645 --> 00:57:08,579 Ați înțeles greșit. 527 00:57:10,482 --> 00:57:13,212 Nu ne mai minți, băiete. 528 00:57:15,220 --> 00:57:19,714 Dacă aș fi fost polițist, aș avea o insignă. O armă. 529 00:57:19,824 --> 00:57:23,055 Nu am. Încerc doar să... 530 00:57:28,667 --> 00:57:31,727 Ce anume încerci? 531 00:57:31,836 --> 00:57:33,770 Elicopterele survolează pe aici. 532 00:57:33,872 --> 00:57:35,806 Și tu te furișezi. 533 00:57:35,907 --> 00:57:37,875 Și nu ești polițist? 534 00:57:40,912 --> 00:57:43,073 Corect. 535 00:57:43,181 --> 00:57:45,081 Ai dreptate. 536 00:57:45,183 --> 00:57:47,083 Sunt polițist. 537 00:57:47,185 --> 00:57:49,710 Îmi localizează GPS-ul chiar acum. 538 00:57:49,821 --> 00:57:52,881 G.P.S.? Ți-am spus să-l percheziționezi. 539 00:57:52,991 --> 00:57:55,551 - Am făcut-o! - Găsește-l! 540 00:57:55,660 --> 00:57:57,560 Unde naiba e dispozitivul, polițistule? 541 00:59:53,745 --> 00:59:55,679 Ce faci, omule? 542 00:59:55,780 --> 00:59:58,044 Niciun punct de contact. Nu alarma. 543 00:59:58,149 --> 01:00:00,117 E o nenorocită de colibă. 544 01:00:03,655 --> 01:00:05,418 Treci înăuntru. 545 01:00:16,101 --> 01:00:18,069 A murit ceva aici înăuntru? 546 01:00:18,169 --> 01:00:21,297 Nu știu, dar miroase a fund prăjit. 547 01:00:23,408 --> 01:00:26,036 Morgan du-te și caută generatorul. 548 01:00:27,712 --> 01:00:30,374 - De ce eu? - De ce nu? 549 01:00:30,482 --> 01:00:33,280 Dacă e vreun tip acolo cu o mască de hochei și cu o secure? 550 01:00:33,384 --> 01:00:37,821 Sau un grup de țărani poponari care tânjesc după niște dragoste bărbatească? 551 01:00:37,922 --> 01:00:40,083 Va fi distractiv, ca în tabăra de vară. 552 01:00:40,191 --> 01:00:42,489 Da, dar "frații" nu merg în tabără. 553 01:00:43,628 --> 01:00:46,153 De fapt am fost în tabăra odată. 554 01:00:46,264 --> 01:00:49,062 Aveam 13 ani. 555 01:00:51,136 --> 01:00:54,128 Și era acest supraveghetor... Acest alb șmecher. 556 01:00:54,239 --> 01:00:56,673 Timothy. 557 01:00:56,775 --> 01:00:59,005 Tim. 558 01:01:00,245 --> 01:01:04,773 Sau cum îi plăcea să i-se spună Johnny Șfichiul. 559 01:01:07,652 --> 01:01:10,143 Spune-ne Morgan, ce avea... 560 01:01:10,255 --> 01:01:12,985 de oferit acest Johnny Șfichiul? 561 01:01:14,759 --> 01:01:17,523 La început și-a oferit prietenia. 562 01:01:19,864 --> 01:01:22,856 Apoi niște acadele. 563 01:01:24,736 --> 01:01:29,298 Apoi mi-a oferit ceva ce nu ar fi trebuit să accept niciodată. 564 01:01:38,049 --> 01:01:40,108 Noroc cu asta. 565 01:01:40,218 --> 01:01:43,449 Acum du-te și găsește generatorul. 566 01:01:58,436 --> 01:02:00,336 Hei. 567 01:02:00,438 --> 01:02:02,998 Ceea ce am discutat... 568 01:02:05,109 --> 01:02:07,805 nu veți spune la alții, nu? 569 01:02:07,912 --> 01:02:10,904 Nu. Nu. 570 01:02:11,015 --> 01:02:13,040 Du-te și găsește blestematul ăla de generator. 571 01:03:31,054 --> 01:03:33,113 Fain. 572 01:04:59,297 --> 01:05:01,663 - Alo. - Da, bună. Eu sunt. 573 01:05:01,766 --> 01:05:03,529 Așteaptă puțin. 574 01:05:03,634 --> 01:05:05,363 - Frank. - Ce? 575 01:05:05,469 --> 01:05:08,165 E Rome. 576 01:05:12,143 --> 01:05:14,907 - Ce se mai aude de Cadillac-ul meu? - Planul A s-a dus de râpă. 577 01:05:15,012 --> 01:05:17,981 - Nu zău. Ești peste tot la știri. - Trecem la planul B. 578 01:05:18,082 --> 01:05:20,880 - Care naiba e planul B? - Nu știu care e planul B. 579 01:05:20,985 --> 01:05:24,716 - Îl voi face pe parcurs. - Minunat. 580 01:05:24,822 --> 01:05:27,723 - Știi taverna aia din portul Rita? - Da. 581 01:05:27,825 --> 01:05:30,521 - Vreau să-mi lași o mașină acolo. - Voi avea nevoie de timp. 582 01:05:30,628 --> 01:05:33,461 - Lasă-mă până mâine. - Nu. Cât de repede poți. 583 01:05:33,564 --> 01:05:36,761 Se pare că vom merge la Phoenix. 584 01:05:41,239 --> 01:05:43,537 La ce te uiți? 585 01:05:58,456 --> 01:06:02,290 De ce ești așa tristă? Nu-ți plac noii tăi prieteni? 586 01:06:02,393 --> 01:06:07,660 - Ești patetică. - De ce anume crezi asta? 587 01:06:11,502 --> 01:06:14,801 Ești prcum micuța lui marionetă. 588 01:06:24,582 --> 01:06:26,516 Care e planul? 589 01:06:26,617 --> 01:06:28,642 Unde mergem? 590 01:06:28,753 --> 01:06:31,153 Ce, nu ai încredere? 591 01:06:31,255 --> 01:06:34,349 Am încredere dar vreau să știu dacă mai sunt în schemă. 592 01:06:37,128 --> 01:06:39,562 E tipul ăsta în Phoenix... 593 01:06:41,165 --> 01:06:43,497 M-am gândit că din moment ce noi am făcut toată munca... 594 01:06:43,601 --> 01:06:46,798 de ce să nu păstram și toate diamantele? 595 01:06:47,938 --> 01:06:49,838 Poate să le vândă? 596 01:06:49,940 --> 01:06:51,999 Da, poate prietene. 597 01:06:52,109 --> 01:06:54,304 Poate. 598 01:06:57,782 --> 01:07:00,044 Ai crescut pe malul apei, nu? În Louisiana? 599 01:07:00,045 --> 01:07:00,979 În Miami. 600 01:07:01,085 --> 01:07:03,349 Da, cum spui tu. 601 01:07:03,454 --> 01:07:06,150 Vezi dacă poți să pornești barca aia de acolo. 602 01:07:08,459 --> 01:07:11,553 Hei, Bennett. 603 01:07:12,730 --> 01:07:15,460 Verifică-l pe Morgan. Vezi ce face? 604 01:07:36,253 --> 01:07:38,221 Morgan. 605 01:08:21,966 --> 01:08:23,866 Câți au mai rămas? 606 01:08:23,968 --> 01:08:26,027 Mai sunt doi sus. 607 01:08:28,406 --> 01:08:30,567 - Așteaptă aici. - Nu aștept nicăieri. 608 01:08:33,177 --> 01:08:35,145 Nu știi în ce te bagi. 609 01:08:35,246 --> 01:08:37,476 Ascultă. E doar o chestiune de timp... 610 01:08:37,581 --> 01:08:39,572 până vor realiza că aceștia doi nu se mai întorc. 611 01:08:39,683 --> 01:08:42,584 Trebuie să fac ceva și trebuie s-o fac acum. 612 01:08:44,822 --> 01:08:46,722 În regulă. 613 01:09:26,030 --> 01:09:27,691 S-a terminat cu joaca. 614 01:09:29,867 --> 01:09:32,267 Uite-l pe nenorocit. 615 01:09:32,369 --> 01:09:34,667 Unde e ea? 616 01:09:34,772 --> 01:09:38,208 Devine din ce în ce mai bine. 617 01:09:38,309 --> 01:09:40,038 Lasă-l jos. 618 01:09:41,912 --> 01:09:44,540 În regulă. 619 01:09:46,750 --> 01:09:49,947 Ușurel uriașule. Încă mai are ceva ce vreau de la el. 620 01:09:50,054 --> 01:09:53,148 Nu mă interesează ce faci cu el. Eu o vreau pe soția mea. 621 01:09:53,257 --> 01:09:55,987 Nu-mi va face nimic... 622 01:09:56,093 --> 01:09:59,551 Nu înainte de a afla ce s-a întâmplat cu diamantele acelea furate. 623 01:09:59,663 --> 01:10:01,654 Pentru că asta urmărește... 624 01:10:01,765 --> 01:10:03,960 Să-și ia partea. 625 01:10:05,069 --> 01:10:08,129 Nu-i așa domnule polițist? 626 01:10:08,239 --> 01:10:11,538 Ce-ar fi să te gândești puțin... 627 01:10:11,642 --> 01:10:14,008 la ceea ce se întâmplă acolo, campionule? 628 01:10:17,815 --> 01:10:22,149 - Unde sunt, Rome? - Unde e ce? 629 01:10:22,253 --> 01:10:24,187 Dă-mi blestematele alea de diamante! 630 01:10:24,288 --> 01:10:26,347 Calmează-te, V.B. 631 01:10:26,457 --> 01:10:28,652 Știu că ultima noastră înțelegere nu a mers prea bine... 632 01:10:28,759 --> 01:10:31,057 dar sunt dispus să fac alta. 633 01:10:31,161 --> 01:10:34,426 Am încercat să-l omor pe tipul ăsta de două ori azi. 634 01:10:34,532 --> 01:10:36,557 Dar nu vrea să moară. 635 01:10:37,668 --> 01:10:39,761 Poate am o zi proastă. Nu știu. 636 01:10:39,870 --> 01:10:43,067 Dar dacă îl împuști acum... 637 01:10:44,341 --> 01:10:47,367 Sunt dispus să împart diamantele cu tine. 638 01:10:47,478 --> 01:10:50,038 Ce spui? 639 01:11:18,703 --> 01:11:20,546 Ăsta e mijlocul nostru de transport. Să mergem. 640 01:11:20,547 --> 01:11:21,467 Unde? Ce s-a întâmplat? 641 01:11:21,573 --> 01:11:23,541 A apărut infanteristul, asta s-a întâmplat. 642 01:11:23,641 --> 01:11:25,541 - John! - Mai trăiește? 643 01:12:02,080 --> 01:12:04,674 Să mergem! 644 01:12:11,723 --> 01:12:14,283 Nu. Nu mă bagi acolo. 645 01:12:14,392 --> 01:12:16,656 Nu mă vei băga acolo. 646 01:12:42,954 --> 01:12:46,412 Ieși din apă! Ieși din apă, acum! 647 01:12:55,833 --> 01:12:58,859 Întoarce-te și puneți mâinile la ceafă. 648 01:13:07,345 --> 01:13:10,075 Întoarce-te! 649 01:13:10,181 --> 01:13:12,809 - Sunt John Triton. - Taci! 650 01:13:12,917 --> 01:13:16,375 În genunchi. Pune-ți mâinile la spate. 651 01:13:16,487 --> 01:13:18,535 Eu sunt cel care v-a sunat. Soția mea e la ei. 652 01:13:18,536 --> 01:13:19,354 Taci, băiete! 653 01:13:19,457 --> 01:13:23,484 Ești arestat. Ai dreptul să nu spui nimic. 654 01:13:23,594 --> 01:13:26,028 Îți sugerez să folosești acest drept. 655 01:13:28,366 --> 01:13:31,563 Ești un om mort! 656 01:13:42,880 --> 01:13:45,280 Uită-te la ăsta. 657 01:13:45,383 --> 01:13:47,374 Nu te deranjează dacă îl păstrez pe asta, nu? 658 01:13:51,622 --> 01:13:53,920 Sunt sigur că putem găsi o soluție. 659 01:13:54,025 --> 01:13:56,926 Să găsim o soluție? 660 01:14:03,835 --> 01:14:06,531 Stai puțin iubito. 661 01:14:06,637 --> 01:14:09,470 Trebuie să conduc. Iubito, nu pot face asta. 662 01:14:09,574 --> 01:14:12,202 Spune da. 663 01:14:12,310 --> 01:14:15,939 Iubito, trebuie să conduc. Da. Da. 664 01:14:28,259 --> 01:14:31,160 Ce s-a întâmplat iubitule? Nu mai ai încredere în mine? 665 01:14:37,502 --> 01:14:41,336 Echipajul 4, sunt comandantul. Terminat. 666 01:14:41,439 --> 01:14:43,805 Trebuie să scăpăm de mașina asta. 667 01:14:43,908 --> 01:14:46,138 Ai vreo idee? 668 01:14:46,244 --> 01:14:48,144 - Van Buren. - Da. 669 01:14:51,315 --> 01:14:53,249 Am una. 670 01:15:21,813 --> 01:15:24,714 - Bună. - Bună, gagico. 671 01:15:24,816 --> 01:15:27,717 - Frumos camion. - Vrei să mergem la o plimbare? 672 01:15:36,894 --> 01:15:38,794 Baza către echipajul de pe rău. 673 01:15:38,896 --> 01:15:40,796 Am identificat șoferul de camion. 674 01:15:40,898 --> 01:15:43,128 Ultima dată conducea un camion gri. 675 01:15:43,234 --> 01:15:45,998 Un vehicul care se potrivește descrierii a fost văzut... 676 01:15:46,103 --> 01:15:49,664 la 8 km nord de portul Rita îndreptându-se către sud... 677 01:15:49,774 --> 01:15:51,742 pe autostrada 16. 678 01:16:01,152 --> 01:16:03,017 Care e planul? 679 01:16:03,120 --> 01:16:06,214 Vom ridică mașina "curată" și apoi mergem acasă. 680 01:16:52,036 --> 01:16:53,697 Ia târfa aia de pe mine. 681 01:17:02,079 --> 01:17:05,947 Nu văd mașina. Să verificăm și în cealaltă parcare. 682 01:17:14,025 --> 01:17:17,085 Ce naiba a fost asta? 683 01:17:50,061 --> 01:17:51,653 John! 684 01:17:53,097 --> 01:17:55,463 John! 685 01:18:01,238 --> 01:18:03,365 John! 686 01:18:28,833 --> 01:18:30,357 John! 687 01:18:40,244 --> 01:18:42,144 John! 688 01:18:48,953 --> 01:18:50,921 Trebuie să plec, iubito. 689 01:18:51,822 --> 01:18:54,256 John! 690 01:21:01,585 --> 01:21:04,349 Salută-ți soția! 691 01:22:28,405 --> 01:22:30,805 Haide. Haide. 692 01:22:37,982 --> 01:22:40,075 Nu, Kate. Haide. Haide. Haide. 693 01:22:44,555 --> 01:22:46,921 Revino-ți! 694 01:22:52,463 --> 01:22:54,590 Haide! 695 01:23:00,838 --> 01:23:03,432 Haide. 696 01:23:07,878 --> 01:23:10,108 Haide, revino-ți! 697 01:23:10,214 --> 01:23:12,239 Revino-ți! 698 01:23:12,349 --> 01:23:14,476 Asta e. Haide. 699 01:23:14,585 --> 01:23:16,246 Asta e. 700 01:23:50,721 --> 01:23:52,689 Trebuia să mergem pe plajă. 701 01:23:54,690 --> 01:24:00,689 Traducerea și adaptarea: RRZXXX