1
00:01:15,935 --> 00:01:21,048
PUSCASUL MARIN
2
00:01:21,100 --> 00:01:23,010
Traducerea și adaptarea:RRZXXX
3
00:01:23,049 --> 00:01:26,541
Fantoma Doi, aici Ecou Unu.
Fantoma Doi, aici Ecou Unu.
4
00:01:26,653 --> 00:01:29,622
Timp estimativ rămas, patru minute.
Repet, patru minute.
5
00:01:56,583 --> 00:01:58,483
Informații confirmate.
Noua inamici, trei infanteriști.
6
00:01:58,585 --> 00:02:01,486
Fantoma Doi, să nu acționezi.
Echipa Alfa e pe drum.
7
00:02:01,588 --> 00:02:04,386
Nu e timp.
8
00:03:04,307 --> 00:03:06,537
- Sunteți gata să mergeți acasă?
- Da.
9
00:03:27,864 --> 00:03:30,560
- Cum îi ocolim?
- Nu o facem.
10
00:03:33,737 --> 00:03:36,399
Vom trece printre ei.
11
00:03:47,416 --> 00:03:50,078
Atenție! Rapid soldați.
12
00:03:50,185 --> 00:03:53,484
Pe loc repaus, domnilor.
13
00:03:53,588 --> 00:03:57,490
- Triton.
- Domnule?
14
00:03:57,592 --> 00:04:00,322
Afară. În zece minute.
15
00:04:00,429 --> 00:04:02,920
Da, domnule.
16
00:04:10,872 --> 00:04:14,069
Am abordat asta din toate perspectivele.
17
00:04:14,176 --> 00:04:17,407
Judecătorul de la curtea marțială
a terminat de analizat cazul tău.
18
00:04:17,512 --> 00:04:20,948
- Cum rămâne cu recursul?
- Nu mai acceptă alte recursuri.
19
00:04:22,384 --> 00:04:27,151
Concluzia e că ai încălcat un ordin direct.
20
00:04:27,255 --> 00:04:29,314
Ai fost dat afară.
21
00:04:33,228 --> 00:04:36,789
Ți-ai servit unitatea, colegii
și țara cu onoare, fiule.
22
00:04:36,898 --> 00:04:39,867
Pleacă cu demnitate.
23
00:04:42,137 --> 00:04:44,731
Colonele...
24
00:04:44,840 --> 00:04:46,967
Sunt infanterist.
25
00:04:48,477 --> 00:04:52,174
Unul din cei mai buni.
Ține minte asta.
26
00:04:52,280 --> 00:04:54,217
În numele unei națiuni recunoscătoare
27
00:04:54,218 --> 00:04:57,149
și a Corpului de Infanterie Marină
a Statelor Unite...
28
00:04:57,252 --> 00:05:00,517
Îți mulțumesc pentru serviciul tău loial.
29
00:05:52,374 --> 00:05:55,207
Mulțumesc.
30
00:06:03,852 --> 00:06:05,752
Ai venit acasă.
31
00:06:31,346 --> 00:06:33,746
- Ești bine?
- Da.
32
00:06:33,848 --> 00:06:38,444
Da, doar că... nu-mi vine
să cred că ești aici.
33
00:06:51,533 --> 00:06:54,900
Știi, cel mai greu lucru...
34
00:06:55,003 --> 00:06:58,461
când ai plecat a fost că nu știam.
35
00:06:59,874 --> 00:07:04,106
Știi tu, nu știam unde ești...
36
00:07:04,212 --> 00:07:06,840
nu știam dacă te vei întoarce acasă...
37
00:07:06,948 --> 00:07:11,681
nu știam dacă voi primi acel telefon
în care să aflu că ai murit.
38
00:07:11,786 --> 00:07:14,584
Te-ai căsătorit cu un infanterist, Kate.
39
00:07:14,689 --> 00:07:18,181
Știu că nu-ți va fi ușor, John.
40
00:07:18,293 --> 00:07:20,727
Vom trece peste asta împreună.
41
00:07:22,764 --> 00:07:26,063
Sunt acasă acum,
și nu mai plec nicăieri.
42
00:07:26,167 --> 00:07:31,104
Bun. Și că tot veni vorba...
43
00:07:31,206 --> 00:07:33,106
ești sigur că vrei să începi
serviciul ăsta de mâine?
44
00:07:33,208 --> 00:07:37,042
Mă gândesc că sunt atât de multe lucruri
pe care le-ai putea face.
45
00:07:37,145 --> 00:07:40,114
Dacă aș sta aici toată ziua, aș înnebuni.
46
00:07:41,816 --> 00:07:45,343
Vreau doar să fii fericit, John.
47
00:07:45,453 --> 00:07:48,013
Sunt fericit. Haide.
48
00:07:48,123 --> 00:07:51,889
- Doamne. Unde mergem?
- Să mă faci fericit.
49
00:08:05,407 --> 00:08:08,535
- Mă întorc imediat.
- Am înțeles, omule.
50
00:08:08,643 --> 00:08:10,543
Ce?
51
00:08:10,645 --> 00:08:13,876
Am înțeles, omule.
Știi tu, Scarface. Hai.
52
00:08:13,982 --> 00:08:16,348
Fă-o din nou.
53
00:08:16,451 --> 00:08:18,385
Bine. Am înțeles, omule.
54
00:08:18,486 --> 00:08:21,216
E oribil.
55
00:09:25,053 --> 00:09:26,884
- Ce faci?
- Bine, domnule.
56
00:09:45,940 --> 00:09:48,067
Mă scuzi.
57
00:09:53,214 --> 00:09:55,341
Toată lumea jos.
58
00:09:56,918 --> 00:09:59,944
Toată lumea la pământ, acum!
59
00:10:02,390 --> 00:10:04,950
Doamnelor și domnilor,
țineți capul jos și gura închisă.
60
00:10:05,059 --> 00:10:07,823
Nu vreau să văd că se uită cineva la mine.
61
00:10:07,929 --> 00:10:10,523
Am probleme grave
de intimitate și o armă...
62
00:10:10,632 --> 00:10:13,533
așa că faceți-vă singuri un favor
și nu priviți în sus.
63
00:10:17,572 --> 00:10:19,631
Ceea ce vreau eu e
de partea cealaltă a acestei uși...
64
00:10:19,741 --> 00:10:25,179
dar se pare că va fi un pic mai dificil
pentru că... este blindată.
65
00:10:25,280 --> 00:10:26,590
Așa că uitați cum vom proceda.
66
00:10:26,591 --> 00:10:28,772
Bună, scumpo. Te pot împrumuta
pentru o secundă?
67
00:10:30,652 --> 00:10:33,644
- Ce faci acolo, amice?
- Dumnezeule! Te rog!
68
00:10:33,755 --> 00:10:37,486
Nu te uita la el.
Nu te poate ajuta.
69
00:10:37,592 --> 00:10:39,685
Te rog! Am copii!
70
00:10:39,794 --> 00:10:42,490
Nu cred că-i pasă.
71
00:10:42,597 --> 00:10:45,725
Te rog!
72
00:11:03,184 --> 00:11:05,982
Umple-o.
73
00:11:13,027 --> 00:11:15,996
Jos!
74
00:11:30,345 --> 00:11:33,781
Mulțumesc.
75
00:11:33,882 --> 00:11:36,715
Rome.
76
00:11:38,052 --> 00:11:41,044
Trebuie să mă lovești.
Trebuie să pară real...
77
00:11:41,155 --> 00:11:43,180
Pentru polițiști.
78
00:11:52,163 --> 00:11:54,063
Acum e real.
79
00:11:57,535 --> 00:11:59,503
Polițiștii sunt pe drum.
80
00:11:59,604 --> 00:12:02,971
Mi-ar place să stau să vorbim,
dar nu pot.
81
00:12:03,074 --> 00:12:07,033
Îmi cer scuze pentru excesul
de furie de mai devreme.
82
00:12:07,144 --> 00:12:09,510
E mai mult pentru a dramatiza
decât pentru altceva.
83
00:12:09,614 --> 00:12:13,448
Sper că ceea ce am făcut astăzi aici
să nu vă facă...
84
00:12:13,551 --> 00:12:15,147
o impresie negativă despre mine
85
00:12:15,148 --> 00:12:18,545
sau despre ce simt pentru
mărețul stat Carolina de Sud.
86
00:12:18,656 --> 00:12:21,090
Pentru că-mi place aici. Chiar îmi place.
87
00:12:21,192 --> 00:12:23,922
Iubesc oamenii.
88
00:12:24,028 --> 00:12:26,724
Să aveți o zi plăcută în continuare.
89
00:13:23,154 --> 00:13:27,054
Ce? Prea mult?
90
00:13:48,746 --> 00:13:52,113
Bine.
91
00:13:52,216 --> 00:13:54,741
Știm cum au ajuns aici.
92
00:13:54,852 --> 00:13:57,719
Odată ce au intrat,
nu s-au încurcat cu mărunțișuri.
93
00:13:57,822 --> 00:14:02,225
S-au dus direct la seiful
cu diamantele de 12 milioane.
94
00:14:02,326 --> 00:14:05,523
Aceleași diamante care au fost livrate
cu doar 24 de ore în urmă.
95
00:14:05,629 --> 00:14:08,826
Și care sunt șansele pentru așa ceva?
96
00:14:08,933 --> 00:14:11,231
Cum au știut tipii noștri...
97
00:14:11,335 --> 00:14:13,701
că vor fi așa norocoși astăzi?
98
00:14:13,804 --> 00:14:16,705
Îl putem întreba pe prietenul nostru
de pe podea de acolo.
99
00:14:16,807 --> 00:14:19,071
Pariez că știe.
100
00:14:36,325 --> 00:14:38,259
Nu-mi pasă.
101
00:14:38,360 --> 00:14:40,727
Nu, înțelegi ce zic?
Serios?
102
00:14:40,730 --> 00:14:43,458
Să vedem dacă înțelegi asta.
103
00:15:03,352 --> 00:15:05,116
Asta faci tu toată ziua?
104
00:15:05,221 --> 00:15:08,815
Aveam un GameBoy...
105
00:15:08,924 --> 00:15:10,824
dar mi l-au luat.
106
00:15:18,034 --> 00:15:21,595
Haide. E o muncă grozavă.
107
00:15:22,704 --> 00:15:25,673
Multe beneficii. Bani mulți.
108
00:15:25,774 --> 00:15:28,766
Cam doi, trei ani și te promovează
la funcțiile de conducere.
109
00:15:30,212 --> 00:15:32,112
De când lucrezi aici?
110
00:15:32,214 --> 00:15:34,114
De nouă ani.
111
00:15:35,451 --> 00:15:37,351
Și cum se face că nu ești manager?
112
00:15:43,058 --> 00:15:44,650
Securitatea.
113
00:15:46,528 --> 00:15:50,658
Venim imediat acolo.
Fostul prieten psihopat la etajul 12.
114
00:15:52,602 --> 00:15:55,867
Rick, ți-ai pierdut mințile?
Asta e slujba mea.
115
00:15:55,972 --> 00:15:57,634
Da, serios?
Nu arată a bordel.
116
00:15:57,741 --> 00:16:00,141
Unde sunt celelalte târfe?
Unde ți-e peștele?
117
00:16:00,244 --> 00:16:04,010
Ai fost cu el. De asta nu ai răspuns
la telefon tot weekend-ul!
118
00:16:04,114 --> 00:16:06,275
Domnule, ați putea să veniți cu noi?
119
00:16:06,383 --> 00:16:08,442
Nu te pune cu mine, cotlet de porc.
120
00:16:08,552 --> 00:16:10,679
- "Cotlet de porc"?
- Te faci de râs.
121
00:16:10,788 --> 00:16:12,069
Crezi că asta e o scenă?
122
00:16:12,070 --> 00:16:14,952
Așteaptă până îi spun tatei
ce târfuliță a crescut!
123
00:16:15,059 --> 00:16:18,222
- Domnule, trebuie să vă rog să...
- Să mă rogi ce?
124
00:16:18,329 --> 00:16:22,993
- Ia loc, frezatule. Discutam imediat.
- Serios?
125
00:16:23,100 --> 00:16:27,696
Ia-ți mâinile de pe mine!
De ce ești așa nervos?
126
00:16:33,344 --> 00:16:37,337
Drake la telefon.
Amice, te sun eu mai târziu.
127
00:16:37,448 --> 00:16:39,575
Pentru că sunt blocat în lift...
128
00:16:39,683 --> 00:16:41,708
...cu niște cretini, de aia!
129
00:16:48,359 --> 00:16:51,487
Vă rugăm frumos
să părăsiți incinta domnule.
130
00:16:52,830 --> 00:16:55,230
Mulțumim.
131
00:16:58,969 --> 00:17:03,338
Serios, zic și eu așa.
Spune-mi dacă sunt pe aproape.
132
00:17:03,440 --> 00:17:06,841
Din liceu direct la academia militară?
133
00:17:06,944 --> 00:17:09,777
Ți-ai dat seama nu vei fi niciodată
ceea ce ai crezut ca vei fi...
134
00:17:09,880 --> 00:17:12,906
și așa ai ajuns agent de pază.
135
00:17:13,017 --> 00:17:16,009
Spune-mi că greșesc.
136
00:17:17,521 --> 00:17:20,081
Hei, stați puțin. Stați puțin.
137
00:17:20,190 --> 00:17:23,182
- Duhul a încercat să mă lovească!
- Am văzut asta și nu trebuia s-o facă.
138
00:17:23,294 --> 00:17:26,457
Nu ar fi trebuit să faci asta.
Dar a ratat, și tu ești bine.
139
00:17:26,564 --> 00:17:28,640
Avem de a face cu acest gen
de oameni în fiecare zi,
140
00:17:28,641 --> 00:17:29,863
și pentru a evita un incident...
141
00:17:29,967 --> 00:17:31,867
uneori trebuie să lași
să treacă anumite lucruri.
142
00:17:31,969 --> 00:17:35,871
Da? Ai face mai bine
să-i spui prietenului tău să renunțe.
143
00:17:35,973 --> 00:17:40,069
Din păcate pentru duh,
asta nu e una din acele dați.
144
00:18:05,569 --> 00:18:09,437
A început acum.
Vedeți, ați dat-o-n bară.
145
00:18:09,540 --> 00:18:12,236
Undeva, cumva, cineva tocmai
a înregistrat totul pe casetă.
146
00:18:14,044 --> 00:18:17,309
Până la ora la care mergeți la culcare
diseară, voi deține această clădire.
147
00:18:17,414 --> 00:18:20,406
Și mâine...
148
00:18:20,517 --> 00:18:23,008
să nu întârziați.
149
00:18:23,120 --> 00:18:27,147
Pentru ca că atunci când veți ajunge
la serviciu, veți fi concediați!
150
00:18:45,109 --> 00:18:47,009
Johnny.
151
00:18:51,815 --> 00:18:53,806
Un toast.
152
00:18:53,917 --> 00:18:57,011
Pentru prima și ultima ta zi de muncă.
153
00:18:57,121 --> 00:18:59,919
Da.
154
00:19:00,024 --> 00:19:02,356
- În legătură cu asta...
- Ți-am spus, nu-ți face griji.
155
00:19:02,459 --> 00:19:04,950
Nu e prima dată când sunt suspendat.
156
00:19:05,062 --> 00:19:08,293
Nu-i vorba de asta.
157
00:19:08,399 --> 00:19:11,334
Îți vei găsi alt loc de muncă.
Ești bine pregătit.
158
00:19:11,435 --> 00:19:13,835
Pregătire.
159
00:19:13,937 --> 00:19:17,532
Recunoaștere sub acoperire.
Luptă corp la corp, neînarmat.
160
00:19:17,641 --> 00:19:19,541
Demolare.
161
00:19:19,643 --> 00:19:22,043
Nu există oferte prea tentante
pentru asemenea calități, Joe.
162
00:19:22,146 --> 00:19:25,809
Bine, dar ești un tip isteț.
Poți face ce vrei.
163
00:19:25,916 --> 00:19:28,476
Nu pricepi. Nu e...
164
00:19:28,585 --> 00:19:31,713
Nu e despre a munci.
Nu e despre munca.
165
00:19:31,822 --> 00:19:33,847
Să fiu infanterist a însemnat
totul pentru mine.
166
00:19:36,960 --> 00:19:41,260
Și acum sunt concediat de la un rahat
de slujbă de agent de pază.
167
00:19:41,365 --> 00:19:44,391
Îmi pare rău.
168
00:19:44,501 --> 00:19:46,696
Nu știu ce să fac.
169
00:19:48,906 --> 00:19:51,204
Uite.
170
00:19:51,308 --> 00:19:55,574
Nu voi încerca să pretind
că știu prin ce treci...
171
00:19:55,679 --> 00:19:57,647
Pentru că nu știu.
172
00:19:59,450 --> 00:20:03,682
Și perioada ta ca infanterist...
Da, s-a sfârșit.
173
00:20:03,787 --> 00:20:06,915
Și asta e nasol, omule.
174
00:20:07,024 --> 00:20:08,924
Dar viața ta nu s-a sfârșit.
175
00:20:09,026 --> 00:20:11,551
Vreau să spun, se schimbă...
176
00:20:11,662 --> 00:20:13,630
dar trebuie să înveți
să te schimbi odată cu ea.
177
00:20:16,266 --> 00:20:18,496
Câteodată...
178
00:20:18,602 --> 00:20:23,301
Câteodată, e bine să faci un pas înapoi
să vezi ceea ce mai ai.
179
00:20:28,011 --> 00:20:31,742
Știi tu, cred că am să merg acasă
să-mi văd soția.
180
00:20:31,849 --> 00:20:34,044
Da. E focoasă.
181
00:20:45,162 --> 00:20:47,596
Ce s-a întâmplat azi?
182
00:20:53,170 --> 00:20:56,662
Am făcut o grămadă de bani.
183
00:20:56,774 --> 00:20:59,470
În seif...cu puștiul.
184
00:21:01,111 --> 00:21:03,602
Pustiu a dovedit că nu știe
să-și țină gura.
185
00:21:03,714 --> 00:21:07,980
Și Morgan aruncând în aer
mașina aia de poliție?
186
00:21:08,085 --> 00:21:10,315
A întrecut puțin măsura.
187
00:21:10,420 --> 00:21:12,786
Dar trebuie să fiu corect cu Morgan...
188
00:21:12,890 --> 00:21:16,553
Eu am descărcat o armă automată
în polițiștii ăia.
189
00:21:16,660 --> 00:21:20,152
Polițiști morți, toți acei martori...
190
00:21:20,264 --> 00:21:22,755
Nu va fi asta
o potențială problemă pentru noi?
191
00:21:22,866 --> 00:21:26,063
La fel și închisoarea.
192
00:21:26,170 --> 00:21:29,731
Important e că am scăpat curați.
193
00:21:33,610 --> 00:21:35,942
Ce s-a întâmplat Angela?
194
00:21:36,046 --> 00:21:38,571
Nu mai ai încredere în mine?
195
00:21:45,622 --> 00:21:47,590
Privește-mă.
196
00:21:50,394 --> 00:21:52,862
Puștiul îmi știa numele.
197
00:21:52,963 --> 00:21:56,865
Era periculos pentru toți.
198
00:21:56,967 --> 00:21:58,606
Iubito, vezi tu ceva în ochii ăștia
199
00:21:58,607 --> 00:22:00,994
care să te facă să crezi
că te voi răni vreodată?
200
00:22:13,817 --> 00:22:14,706
Ce?
201
00:22:14,707 --> 00:22:17,753
Să uităm ce ia-i făcut
tipului nostru în seif.
202
00:22:17,855 --> 00:22:21,985
Ai omorât doi polițiști astăzi,
și asta e o problemă.
203
00:22:22,092 --> 00:22:23,992
Nu începe.
204
00:22:24,094 --> 00:22:26,494
Nenorocit arogant.
Te-ai pierdut cu firea.
205
00:22:26,597 --> 00:22:28,929
Aici greșești prietene.
206
00:22:29,032 --> 00:22:31,330
Vezi tu...
207
00:22:33,971 --> 00:22:37,202
- Am preluat controlul.
- Așa e?
208
00:22:37,307 --> 00:22:39,775
Poți paria că așa e.
209
00:22:39,877 --> 00:22:42,869
Ce se întâmplă cu tine, Rome?
Ți-ai pierdut mințile?
210
00:22:42,980 --> 00:22:45,175
Ai uitat cu cine vorbești?
211
00:22:45,282 --> 00:22:48,149
Știu exact cu cine vorbesc.
212
00:22:48,252 --> 00:22:51,619
Vezi tu, am diamantele.
Asta înseamnă că dețin puterea.
213
00:22:51,722 --> 00:22:55,021
Nu-ți imaginezi
câte probleme o să-ți creez.
214
00:22:55,125 --> 00:22:58,652
Da, dar nu o vei face, nu și dacă
mai vrei să vezi diamantele.
215
00:22:58,762 --> 00:23:02,698
Mâine seară. Îmi capăt diamantele,
și tu îți primești banii.
216
00:23:17,414 --> 00:23:22,147
Ascultă. Ceea ce s-a întâmplat
la muncă astăzi...
217
00:23:22,252 --> 00:23:25,085
Nu voi spune nimănui.
218
00:23:25,188 --> 00:23:27,156
Fain.
219
00:23:40,203 --> 00:23:42,728
- Bună iubitule.
- Bună.
220
00:23:42,839 --> 00:23:45,569
- Cum a fost la muncă?
- Bine.
221
00:23:45,676 --> 00:23:49,442
- Da? Ce?
- Ce s-a întâmplat?
222
00:23:49,546 --> 00:23:52,777
- Vorbește-mi.
- Nimic.
223
00:23:53,884 --> 00:23:55,647
Chestii.
224
00:23:55,752 --> 00:23:58,016
Sunt angajați să ne protejeze.
225
00:23:58,121 --> 00:24:00,749
Dar cine ne va proteja de ei?
226
00:24:00,857 --> 00:24:03,213
Gărzile de securitate
scăpate de sub control,
227
00:24:03,214 --> 00:24:04,588
în seara asta la ora 11:00.
228
00:24:04,695 --> 00:24:08,290
"Chestii."
Cum ar fi să arunci un tip pe fereastră?
229
00:24:08,398 --> 00:24:10,992
Da.
230
00:24:14,304 --> 00:24:18,035
Am crezut că zilele în care să-mi fac
griji pentru tine s-au încheiat.
231
00:24:18,141 --> 00:24:21,577
Ce s-a întâmplat?
232
00:24:21,678 --> 00:24:25,409
- Nu ăsta sunt eu.
- Te-ai angajat imediat ce te-ai întors.
233
00:24:25,515 --> 00:24:30,418
Kate, ce era să fac?
Să vin acasă, să lenevesc?
234
00:24:30,520 --> 00:24:33,819
- Eu nu sunt așa. Nu pot face asta.
- Știu că nu poți.
235
00:24:35,592 --> 00:24:38,789
- Dar ce ar fi să plecăm?
- Ce?
236
00:24:38,895 --> 00:24:42,387
Da, să... plecăm. Să mergem.
237
00:24:42,499 --> 00:24:45,957
Să facem ceva nebunesc.
Ne trezim de dimineață și plecăm undeva.
238
00:24:46,069 --> 00:24:49,038
- Unde?
- Nu știu unde. Oriunde. Nu contează.
239
00:24:49,139 --> 00:24:52,631
Asta nu e o idee. Eu doar...
M-am tot gândit la asta.
240
00:24:52,743 --> 00:24:56,702
- Chiar așa?
- Da.
241
00:24:56,813 --> 00:24:59,976
- Bine.
- Ce zici? Doar noi doi.
242
00:25:00,083 --> 00:25:03,814
Chiar vreau să facem asta. Hai.
243
00:25:03,920 --> 00:25:05,717
Spune da.
244
00:25:05,822 --> 00:25:08,655
Spune da.
245
00:25:08,759 --> 00:25:12,786
- John, spune da! Hai!
- Bine, bine! Da, da.
246
00:25:28,445 --> 00:25:31,278
Hei, omule! Ești Lincoln Kennedy!
247
00:25:31,381 --> 00:25:34,544
- Omule, ce faci aici?
- Nu știu despre ce vorbești, omule.
248
00:25:34,651 --> 00:25:37,916
Hai, 72. Știu că ești tu.
249
00:25:38,021 --> 00:25:41,286
Galeria Celebrităților Husky,
trei titluri în Pro Bowl consecutive.
250
00:25:41,391 --> 00:25:44,292
Omule ai și jucat la Super Bowl.
251
00:25:44,394 --> 00:25:49,058
Nu ai câștigat, dar ai jucat.
252
00:25:49,166 --> 00:25:52,863
Hai, omule.
Știu că tu ești.
253
00:26:01,411 --> 00:26:05,040
Morgan!
254
00:26:05,148 --> 00:26:07,480
Mulțumesc, L.K.
255
00:26:10,053 --> 00:26:12,112
Să facem o plimbare.
256
00:26:12,222 --> 00:26:15,385
- Acadea?
- Omule, ști că urăsc acadelele.
257
00:26:15,492 --> 00:26:18,120
Corect, de atunci.
258
00:26:20,664 --> 00:26:23,462
Da.
259
00:26:23,567 --> 00:26:26,058
Să mergem de aici, uriașule.
260
00:26:26,169 --> 00:26:28,102
Ți-a plăcut acel Mercedes
pe care ți l-am dat?
261
00:26:28,103 --> 00:26:30,933
Dacă mi-a plăcut?
La naiba! 24 valve V8.
262
00:26:31,041 --> 00:26:33,976
Tracțiune integrală.
Ce să nu-ți placă la el?
263
00:26:34,077 --> 00:26:36,739
Dacă ți-a plăcut ala,
pe asta o vei îndrăgi.
264
00:26:36,847 --> 00:26:39,077
- Ce va fi, un Mustang?
- Nu.
265
00:26:39,182 --> 00:26:41,275
- Un Jaguar?
- Și mai bine.
266
00:26:41,384 --> 00:26:44,979
- Hai, omule. Spune-mi ce e!
- Chiar aici.
267
00:26:48,024 --> 00:26:49,992
Omule, asta un monovolum.
268
00:26:50,093 --> 00:26:52,653
Rome a spus de neobservat.
269
00:26:52,762 --> 00:26:55,595
Dar cum să lași
un "frate" într-un monovolum?
270
00:26:55,699 --> 00:26:58,964
- Sunt un criminal, nu mama de fotbalist!
- Hai uriașule.
271
00:26:59,069 --> 00:27:00,696
CD, DVD.
272
00:27:00,804 --> 00:27:03,671
Dacă vrei, îl pot pune pe Johnny
să pună niște capace șmechere la roți.
273
00:27:03,773 --> 00:27:05,536
- Du-te naibii!
- Sau nu.
274
00:27:05,642 --> 00:27:08,543
Poate nu m-ai înțeles bine.
275
00:27:08,645 --> 00:27:12,206
Vezi tu, sunt un om de culoare.
276
00:27:12,315 --> 00:27:14,340
- Da, am înțeles asta.
- Bine.
277
00:27:14,451 --> 00:27:17,614
Bine, și ăsta e un monovolum.
278
00:27:17,721 --> 00:27:19,780
Corect.
279
00:27:19,890 --> 00:27:22,188
Oamenii de culoare
nu conduc monovolume, Frank.
280
00:27:22,292 --> 00:27:24,157
Acum o fac.
281
00:27:24,261 --> 00:27:29,028
Morgan, cinci persoane
nu vor încăpea într-una d'asta.
282
00:27:29,132 --> 00:27:32,158
Ia monovolumul.
Nimeni nu va fi suspicios.
283
00:27:32,269 --> 00:27:34,169
Voi puteți să dispăreți.
284
00:27:34,271 --> 00:27:36,535
Ce zici?
285
00:27:41,011 --> 00:27:43,206
Cheile sunt înăuntru.
Ieși singur până afară.
286
00:28:22,219 --> 00:28:25,950
Muntele Cedar.
Obișnuiam să merg în tabără aici.
287
00:28:27,357 --> 00:28:29,552
Doamne, nu m-am mai gândit la asta de mult.
288
00:28:32,128 --> 00:28:34,722
Dar munții sunt la câteva ore depărtare.
289
00:28:34,831 --> 00:28:37,322
Ești sigur că nu vrei să ne oprim pe plajă?
290
00:28:37,434 --> 00:28:40,301
- Cred că am văzut destul nisip.
- Bine.
291
00:28:40,403 --> 00:28:44,863
Și nu ești singura care are
amintiri din copilărie despre munți.
292
00:28:44,975 --> 00:28:47,307
Nu mi-ai spus niciodată
că ai fost la muntele Cedar.
293
00:28:47,410 --> 00:28:51,574
Nu a fost chiar muntele Cedar.
Ceva mai sus.
294
00:28:53,149 --> 00:28:55,049
Deci îmi vei spune unde?
295
00:28:55,151 --> 00:28:58,382
Era doar un loc unde tatăl meu
ne ducea când eram copii.
296
00:28:58,488 --> 00:29:01,355
Ce făceați acolo?
A fost amuzant?
297
00:29:01,458 --> 00:29:03,722
A fost bine.
298
00:29:03,827 --> 00:29:06,625
- Lui tata îi plăcea.
- De ce?
299
00:29:06,730 --> 00:29:09,460
Cred că din cauză că știa
că e destul de departe...
300
00:29:09,566 --> 00:29:12,729
și nimeni nu ne putea auzi,
pe mine și pe fratele meu, țipând.
301
00:29:15,138 --> 00:29:17,231
Trebuie să punem ceva benzină.
302
00:29:32,537 --> 00:29:34,437
Vrei ceva?
303
00:29:34,539 --> 00:29:37,508
- O cola dietetică.
- Bine.
304
00:29:43,514 --> 00:29:46,244
- Mișto fund.
- Ce?
305
00:30:34,465 --> 00:30:36,797
Omule.
306
00:31:05,229 --> 00:31:06,992
Ce faci?
307
00:31:12,703 --> 00:31:14,534
Ești un fan al Cadillac-ului, nu?
308
00:31:17,174 --> 00:31:20,234
Da.
309
00:31:20,344 --> 00:31:24,075
- Ce se întâmplă acolo rămâne acolo.
- Ce?
310
00:31:26,350 --> 00:31:28,910
Abțibildul cu Las Vegas.
311
00:31:32,957 --> 00:31:36,222
Da. E mașina fratelui meu.
312
00:31:38,930 --> 00:31:42,923
- Locuiește în Vegas.
- Îl vizitezi des?
313
00:31:43,034 --> 00:31:44,899
De câteva ori pe an.
314
00:31:45,002 --> 00:31:47,334
Și eu la fel. Mama locuiește acolo.
315
00:31:47,438 --> 00:31:49,668
Chiar îmi place acolo.
316
00:31:49,774 --> 00:31:52,106
În special în centru.
317
00:31:53,311 --> 00:31:55,370
Ai fost vreodată la Olympus?
318
00:31:55,479 --> 00:31:58,039
Nu, de când l-au dărâmat anul trecut.
319
00:31:59,784 --> 00:32:01,376
Omule.
320
00:32:04,011 --> 00:32:06,741
Nu mișca.
321
00:32:32,639 --> 00:32:34,539
Grozav.
322
00:32:36,643 --> 00:32:38,941
Ia mașina!
323
00:32:45,318 --> 00:32:48,287
Întoarce-te! Unde pleci? Vino înapoi!
324
00:32:48,388 --> 00:32:52,381
- Stai jos!
- John!
325
00:32:53,693 --> 00:32:56,719
- Taci!
- John!
326
00:32:56,830 --> 00:33:01,233
- Lasă-mă în pace! John!
- De unde dracu a apărut asta?
327
00:33:01,334 --> 00:33:05,464
- Să o omorâm?
- Nu. Poate o să avem nevoie de un ostatec.
328
00:33:05,572 --> 00:33:08,234
John!
329
00:33:10,910 --> 00:33:15,006
Lasă-mă în pace! John!
330
00:33:26,226 --> 00:33:28,490
Morgan, treci în mașină!
331
00:34:48,007 --> 00:34:51,534
Bine, ține apăsat.
Voi chema ajutoare.
332
00:35:12,899 --> 00:35:15,299
Patrula autostrăzii, sunt John Triton.
333
00:35:15,401 --> 00:35:18,928
Avem ofițeri răniți la benzinăria Manze.
Mai mulți atacatori.
334
00:35:19,038 --> 00:35:21,304
Patru bărbați, o femeie la
volanul unui Navigator negru
335
00:35:21,305 --> 00:35:22,599
se îndrepta către sud pe I-95.
336
00:35:22,709 --> 00:35:25,473
Au un ostatec. E soția mea.
337
00:35:50,169 --> 00:35:53,332
"Kate Triton." Căsătorită cu John Triton.
338
00:35:53,439 --> 00:35:55,737
Sergent John Triton.
339
00:35:55,842 --> 00:35:57,776
S-a căsătorit cu un infanterist.
340
00:35:57,877 --> 00:36:01,438
De ce te-ai căsătorit cu el?
Pentru beneficii?
341
00:36:03,549 --> 00:36:05,449
Hei!
342
00:36:05,551 --> 00:36:07,815
- Calmează-te!
- Lasă-mă în pace!
343
00:36:07,920 --> 00:36:11,151
Calmează-te!
344
00:36:15,728 --> 00:36:17,628
Cred că glumești.
345
00:36:19,966 --> 00:36:21,661
Polițiștii.
346
00:36:21,768 --> 00:36:24,931
Aia nu sunt polițiști.
347
00:36:26,639 --> 00:36:29,369
Urăsc polițiștii.
348
00:36:29,475 --> 00:36:31,500
Și acadelele.
349
00:36:35,114 --> 00:36:37,480
Împușcă-l.
350
00:37:36,376 --> 00:37:38,105
Poate cineva, vă rog,
să-l împute pe tipul ăsta!
351
00:37:38,211 --> 00:37:40,702
- Ce ți-se pare că facem?
- Ratați.
352
00:37:57,797 --> 00:38:00,095
Hei, încetinește!
353
00:38:04,637 --> 00:38:06,764
Atenție!
354
00:38:10,209 --> 00:38:12,803
Hei!
355
00:39:03,930 --> 00:39:06,262
Nu, nu, nu, nu!
356
00:39:18,211 --> 00:39:21,442
Tipul ăsta e ca Terminatorul.
357
00:40:34,887 --> 00:40:37,879
Ucigași nenorociți!
358
00:40:37,990 --> 00:40:40,015
Cineva să o facă să tacă
și să o scoată de aici.
359
00:40:40,126 --> 00:40:43,027
Criminalilor!
360
00:40:45,131 --> 00:40:48,191
Angie, iubito știu că ești impulsivă...
361
00:40:48,301 --> 00:40:50,292
dar am spus să-i închizi gura,
nu să o ucizi.
362
00:40:50,403 --> 00:40:53,133
O să avem nevoie de o poliță de asigurare.
363
00:40:54,874 --> 00:40:57,274
Ia o sfoară și leag-o.
364
00:41:08,988 --> 00:41:11,582
Apropie-ți mâinile.
365
00:41:13,492 --> 00:41:16,154
Puntea față e distrusă.
366
00:41:16,262 --> 00:41:18,662
Nu plecăm nicăieri în chestia asta.
367
00:41:18,764 --> 00:41:22,757
- Ți-ai dat seama de asta de unul singur?
- De fapt, da.
368
00:41:22,868 --> 00:41:26,770
Da. Știi ce am mai realizat?
369
00:41:26,872 --> 00:41:29,033
Ce anume?
370
00:41:29,141 --> 00:41:32,577
Ești un maniac care ar trebui închis.
371
00:41:38,751 --> 00:41:42,187
În regulă!
Suntem pierduți aici...
372
00:41:42,288 --> 00:41:45,746
și ultima chestie de care am nevoie
e că voi doi să vă certați ca niște fetițe.
373
00:41:45,858 --> 00:41:48,918
Ia mâinile de pe el, s-a terminat.
Ne-am înțeles?
374
00:41:49,028 --> 00:41:52,520
Pentru că dacă nu,
va dat cuvântul meu...
375
00:41:52,632 --> 00:41:54,657
Fără doar și poate vă voi împușca chiar eu.
376
00:41:54,767 --> 00:41:56,554
Ce facem acum?
377
00:41:56,555 --> 00:41:59,136
După cum văd eu lucrurile,
avem două posibilități.
378
00:41:59,238 --> 00:42:02,605
"A," stăm aici și încercam
să ne omorâm între noi...
379
00:42:02,708 --> 00:42:05,802
și nimeni nu va fi plătit,
și cineva va muri...
380
00:42:05,911 --> 00:42:09,677
sau "B," ieșim din mlaștină,
ducem marfă și ne primim banii.
381
00:42:09,782 --> 00:42:13,047
Și chiar dacă e lăcomia cea care vorbește
dar eu aleg planul "B."
382
00:42:13,152 --> 00:42:14,065
Eu spun să ne mișcăm
383
00:42:14,066 --> 00:42:16,986
pentru că toți polițiști
din acest stat a auzit explozia aia.
384
00:42:17,089 --> 00:42:19,455
Vom merge prin mlaștină în aval.
385
00:42:19,558 --> 00:42:22,220
- Pe acolo?
- Da, pe acolo.
386
00:42:22,328 --> 00:42:26,128
Copacii ne vor proteja
de urmărirea aeriană.
387
00:42:26,232 --> 00:42:28,700
Mlaștina îi va încetini pe polițiști.
388
00:42:28,801 --> 00:42:30,996
Ce vrei să facem cu mica noastră
poliță de asigurare?
389
00:42:31,103 --> 00:42:34,368
Du-te naiba.
390
00:42:34,473 --> 00:42:37,237
Angie, de ce ai făcut asta?
391
00:42:37,343 --> 00:42:40,972
Acum Morgan trebuie s-o care.
392
00:42:41,080 --> 00:42:44,243
Morgan trebuie...
Ce trebuie să facă Morgan?
393
00:42:54,193 --> 00:42:56,252
Să fiți atenți la crocodili.
394
00:42:56,362 --> 00:42:59,490
Ce naiba ai?
Nu sunt crocodili în Carolina de Sud.
395
00:43:18,517 --> 00:43:20,576
- Sunt detectivul Van Buren.
- Domnule.
396
00:43:20,686 --> 00:43:25,282
- Ce avem?
- Avem un polițist mort aici...
397
00:43:25,391 --> 00:43:29,555
și unul grav rănit acolo.
398
00:43:29,662 --> 00:43:32,392
Cel care a anunțat asta?
399
00:43:32,498 --> 00:43:36,559
John Triton. A fost în infanteria marină.
Identitatea e reală.
400
00:43:36,669 --> 00:43:39,137
Din descrierea celor care au comis crima
se pare că e grupul...
401
00:43:39,238 --> 00:43:41,934
care a dat jaful de la magazinul
de diamante, de ieri.
402
00:43:42,041 --> 00:43:45,204
- S-au făcut blocaje rutiere?
- Da, domnule.
403
00:43:45,311 --> 00:43:47,802
Elicopterele și echipele
de cercetare sunt pe drum.
404
00:43:47,913 --> 00:43:52,873
- Ce altceva mai știm despre acești tipi?
- Sunt neglijenți.
405
00:43:52,985 --> 00:43:55,476
Echipajul patru, răspunde.
406
00:43:58,023 --> 00:44:00,924
- Spune.
- A fost raportat un accident în lanț.
407
00:44:01,026 --> 00:44:03,290
S-au tras focuri de armă, la 8 km sud
de locul în care te afli acum.
408
00:44:03,395 --> 00:44:06,990
A fost implicată și mașina patrulei
de pe autostradă. Verifică și raportează.
409
00:44:07,099 --> 00:44:08,794
Merg într-acolo.
410
00:44:37,196 --> 00:44:40,893
Detectiv Van Buren, omucideri.
411
00:44:41,000 --> 00:44:43,195
Presupun că tu ești John Triton.
412
00:44:48,140 --> 00:44:52,338
- Mi-au luat soția.
- Asta e problema organelor legi acum.
413
00:44:52,444 --> 00:44:56,005
I-am văzut cum au omorât trei oameni.
414
00:44:56,115 --> 00:44:58,379
Soția mea nu va fi al patrulea.
415
00:44:58,484 --> 00:45:01,654
Nu-ți pot oferi permisiunea
să continui urmărirea.
416
00:45:01,655 --> 00:45:02,648
Nu-ți cer asta.
417
00:45:02,755 --> 00:45:06,191
Întreaga zonă e afectată de maree.
418
00:45:06,292 --> 00:45:09,853
După cum se schimbă nivelul apei
vor fi imposibil de urmărit.
419
00:45:09,962 --> 00:45:13,454
- Mă descurc.
- Triton?
420
00:45:13,566 --> 00:45:15,727
Am văzut de ce sunt capabili oamenii ăștia.
421
00:45:17,269 --> 00:45:19,567
Ar fi bine să te grăbești.
422
00:45:21,574 --> 00:45:26,534
Grăbiți-vă. Vreau să dragați râul ăsta.
Avem suport aerian?
423
00:46:20,666 --> 00:46:23,965
Dacă vrei să devenim prietene,
va trebui să înveți să te porți frumos.
424
00:46:24,069 --> 00:46:26,094
Târfă.
425
00:46:26,205 --> 00:46:29,697
La naiba cu asta.
426
00:46:29,808 --> 00:46:32,402
Ai vreo problemă frate?
427
00:46:32,511 --> 00:46:36,777
Problema mea e că merg
prin mlaștină asta jegoasă...
428
00:46:36,882 --> 00:46:39,248
cu toată poliția pe urmele noastre...
429
00:46:39,351 --> 00:46:42,878
pentru că cineva a decis
că e o idee bună să omorâm polițiști.
430
00:46:42,988 --> 00:46:46,389
Geniule, acel cineva ești tu.
431
00:46:46,492 --> 00:46:48,983
- Tu ești cel care i-a ucis pe polițiști.
- Da. Pe amândoi.
432
00:46:50,930 --> 00:46:54,457
Acum vrei să începem
jocul "cine e vinovat", nu?
433
00:46:54,566 --> 00:46:57,126
Întotdeauna dați vina pe negru.
434
00:46:57,236 --> 00:47:00,262
Dacă cineva fură o mașină,
negrul a făcut-o.
435
00:47:00,372 --> 00:47:03,136
Casa e jefuită...Negrul.
436
00:47:03,242 --> 00:47:06,234
Mașina poliției e aruncată în aer...
437
00:47:06,345 --> 00:47:08,973
cu un lansator de rachete israelian...
Cine a făcut-o?
438
00:47:09,081 --> 00:47:11,311
Negrul.
439
00:47:12,918 --> 00:47:15,978
Corect, Vescera.
Negrul.
440
00:47:16,088 --> 00:47:20,752
Stai, stai, stai.
Morgan, ești nebun de legat.
441
00:47:21,794 --> 00:47:24,285
Îmi place asta.
442
00:47:24,396 --> 00:47:27,832
Dar nimeni nu va fi ucis aici
până nu dau eu aprobarea...
443
00:47:27,933 --> 00:47:30,663
și nu am dat-o.
444
00:47:39,645 --> 00:47:42,773
- Ce a fost asta?
- Aprobarea.
445
00:47:49,154 --> 00:47:51,054
De ce Vescera?
446
00:47:51,156 --> 00:47:53,989
Nu știi niciodată când vei avea nevoie
de un nebun de legat.
447
00:47:59,498 --> 00:48:03,161
- Parcă ai spus că nu sunt crocodili.
- Ăștia sunt aligatori.
448
00:48:05,170 --> 00:48:07,570
Crezi că sunt înfometați?
449
00:48:07,673 --> 00:48:09,641
Nu mai sunt.
450
00:48:16,715 --> 00:48:20,310
- Ai găsit ceva?
- Nimic deocamdată.
451
00:48:23,922 --> 00:48:26,823
Nu putea să treacă
nimeni prin așa ceva.
452
00:48:26,925 --> 00:48:30,656
- Să mă ții la curent.
- Da, domnule.
453
00:50:05,591 --> 00:50:07,650
Da?
454
00:50:07,759 --> 00:50:10,353
- Unde ești?
- Ce mai faci?
455
00:50:10,462 --> 00:50:12,828
- Cum o mai duc?
- Nu prea bine, nu?
456
00:50:12,931 --> 00:50:15,832
Știi acea crimă triplă în care
tocmai am fost implicat?
457
00:50:15,934 --> 00:50:19,392
- Cea care e peste tot la știri.
- Da, aceea. Știu e nasol.
458
00:50:19,505 --> 00:50:23,942
Cred că acum pot să adaug și răpirea
în lista mea de acatiste.
459
00:50:24,042 --> 00:50:27,876
De fapt știu că așa e pentru că
ea e chiar aici lângă mine.
460
00:50:27,980 --> 00:50:30,881
- De ce-mi spui mie toate astea?
- De ce-ți spun ție toate astea?
461
00:50:30,983 --> 00:50:33,178
Pentru că în timp ce
aruncam în aer benzinăria...
462
00:50:33,285 --> 00:50:37,221
omoram infanteristul și acum răpirea,
am avut această idee genială...
463
00:50:37,322 --> 00:50:39,483
De fapt, e o idee așa genială...
464
00:50:39,591 --> 00:50:41,684
încât i-am dat și un nume.
465
00:50:41,793 --> 00:50:44,023
Se numește: "Ai fost eliminat."
466
00:50:44,129 --> 00:50:47,690
Ceea ce în mare înseamnă
că nu primești nimic...
467
00:50:47,799 --> 00:50:51,360
Nicio împărțeală, niciun diamant,
niciun ban, nimic.
468
00:50:51,470 --> 00:50:52,646
Am avut un plan, Rome.
469
00:50:52,647 --> 00:50:55,372
Știu că am avut un plan
dar planurile se schimbă.
470
00:50:55,474 --> 00:50:58,170
Cel puțin pentru unul dintre noi.
471
00:50:58,277 --> 00:51:00,472
Ascultă, dacă crezi că...
472
00:51:00,579 --> 00:51:02,479
Nu ai nicio șansă să scapi
din asta fără ajutorul meu.
473
00:51:02,581 --> 00:51:03,707
- Vrei să aștepți puțin?
- Da.
474
00:51:03,815 --> 00:51:05,715
Da?
475
00:51:05,817 --> 00:51:07,614
Eu sunt.
476
00:51:07,719 --> 00:51:09,482
V-am sunat să vă informez...
477
00:51:09,588 --> 00:51:12,056
- că cererea dumneavoastră a fost aprobată.
- Da?
478
00:51:12,157 --> 00:51:14,648
Asta include și toate canalele premium...
479
00:51:14,760 --> 00:51:16,728
- și pachetul sport?
- Sigur că da.
480
00:51:43,021 --> 00:51:45,785
În regulă, spectacolul aerian s-a încheiat.
481
00:51:45,891 --> 00:51:48,416
Să plecăm naiba de aici.
482
00:51:51,296 --> 00:51:53,264
Haide.
483
00:53:01,066 --> 00:53:05,594
Ăla e un șarpe înfiorător.
Vâscos și solzos.
484
00:53:05,704 --> 00:53:08,673
Mă îngrozesc toate animalele
și insectele astea.
485
00:53:08,774 --> 00:53:12,175
Nu-mi place asta, omule.
Nu sunt făcut pentru așa ceva.
486
00:53:12,277 --> 00:53:15,508
- Ce se întâmplă cu tine?
- Ce se întâmplă cu mine? Gândește-te.
487
00:53:15,614 --> 00:53:18,549
Câți "frați" ai văzut în Deliverance?
488
00:53:18,650 --> 00:53:20,550
Răspunsul e zero.
489
00:53:20,652 --> 00:53:23,519
Știi de ce?
Pentru că "frații" nu merg în tabără.
490
00:53:23,622 --> 00:53:27,490
De ce întotdeauna totul la tine
are o tentă rasistă Morgan?
491
00:53:27,592 --> 00:53:30,459
De ce simți nevoia se ne etichetezi?
492
00:53:30,562 --> 00:53:33,190
De ce nu putem fi doar oameni?
493
00:53:33,298 --> 00:53:35,323
Tu ce părere ai Kate?
494
00:53:35,434 --> 00:53:37,402
Cred că ești psihopat.
495
00:53:37,502 --> 00:53:41,063
Cum poți să spui asta?
496
00:53:41,173 --> 00:53:43,539
Nici nu mă cunoști.
497
00:53:43,642 --> 00:53:45,837
E foarte subiectiv.
498
00:53:49,781 --> 00:53:51,976
Se uită la mine?
499
00:53:58,123 --> 00:54:01,183
Voi fi sincer. Eu...
500
00:54:01,293 --> 00:54:04,353
Am crezut că noi doi, știi...
501
00:54:04,463 --> 00:54:07,591
Am putea avea un viitor împreună,
dacă nu ar fi...
502
00:54:15,674 --> 00:54:18,939
Ce?
503
00:54:20,412 --> 00:54:23,438
Ești nebun.
504
00:54:27,285 --> 00:54:29,185
Poate.
505
00:54:31,857 --> 00:54:33,848
Bună conversație.
506
00:54:42,134 --> 00:54:44,500
- Poliția
- Încarcă camionul.
507
00:55:14,599 --> 00:55:16,965
Stai pe loc, polițistule.
508
00:55:19,738 --> 00:55:22,298
Nu sunt polițist.
509
00:55:22,407 --> 00:55:24,671
Caut doar niște persoane.
510
00:55:24,776 --> 00:55:26,676
Băiete, te voi ucide.
511
00:55:29,614 --> 00:55:32,139
Ți-am spus, nu sunt polițist.
512
00:55:42,894 --> 00:55:45,590
Așteptați aici. Și s-o facă cineva
să tacă din gură.
513
00:55:51,903 --> 00:55:54,463
- Ce ai aflat?
- Nimic.
514
00:55:54,573 --> 00:55:56,336
În regulă.
515
00:55:56,441 --> 00:55:58,341
- Sunt Van Buren.
- Comunicați domnule.
516
00:55:58,443 --> 00:56:00,274
Ceva la bifurcația sudică?
517
00:56:00,378 --> 00:56:03,370
Nu e nimic aici.
Ne îndreptăm către port.
518
00:56:03,482 --> 00:56:06,508
Vreau să fie cercetată fiecare baracă
de pe malul râului.
519
00:56:06,618 --> 00:56:08,552
- Găsiți-i.
- Recepționat.
520
00:56:22,767 --> 00:56:24,667
Ce ai aflat?
521
00:56:24,769 --> 00:56:28,068
E un corp de gardă acolo.
E plină de polițiști.
522
00:56:29,174 --> 00:56:31,540
Ce vrei să facem acum?
523
00:56:31,643 --> 00:56:35,170
Vom aștepta să plece polițiștii
și vom traversa râul.
524
00:56:48,927 --> 00:56:51,725
Încarcă-le. Trebuie să plecăm.
525
00:57:02,474 --> 00:57:05,602
Ce naiba cauți aici polițistule?
526
00:57:06,645 --> 00:57:08,579
Ați înțeles greșit.
527
00:57:10,482 --> 00:57:13,212
Nu ne mai minți, băiete.
528
00:57:15,220 --> 00:57:19,714
Dacă aș fi fost polițist,
aș avea o insignă. O armă.
529
00:57:19,824 --> 00:57:23,055
Nu am. Încerc doar să...
530
00:57:28,667 --> 00:57:31,727
Ce anume încerci?
531
00:57:31,836 --> 00:57:33,770
Elicopterele survolează pe aici.
532
00:57:33,872 --> 00:57:35,806
Și tu te furișezi.
533
00:57:35,907 --> 00:57:37,875
Și nu ești polițist?
534
00:57:40,912 --> 00:57:43,073
Corect.
535
00:57:43,181 --> 00:57:45,081
Ai dreptate.
536
00:57:45,183 --> 00:57:47,083
Sunt polițist.
537
00:57:47,185 --> 00:57:49,710
Îmi localizează GPS-ul chiar acum.
538
00:57:49,821 --> 00:57:52,881
G.P.S.? Ți-am spus să-l percheziționezi.
539
00:57:52,991 --> 00:57:55,551
- Am făcut-o!
- Găsește-l!
540
00:57:55,660 --> 00:57:57,560
Unde naiba e dispozitivul, polițistule?
541
00:59:53,745 --> 00:59:55,679
Ce faci, omule?
542
00:59:55,780 --> 00:59:58,044
Niciun punct de contact. Nu alarma.
543
00:59:58,149 --> 01:00:00,117
E o nenorocită de colibă.
544
01:00:03,655 --> 01:00:05,418
Treci înăuntru.
545
01:00:16,101 --> 01:00:18,069
A murit ceva aici înăuntru?
546
01:00:18,169 --> 01:00:21,297
Nu știu, dar miroase a fund prăjit.
547
01:00:23,408 --> 01:00:26,036
Morgan du-te și caută generatorul.
548
01:00:27,712 --> 01:00:30,374
- De ce eu?
- De ce nu?
549
01:00:30,482 --> 01:00:33,280
Dacă e vreun tip acolo
cu o mască de hochei și cu o secure?
550
01:00:33,384 --> 01:00:37,821
Sau un grup de țărani poponari care tânjesc
după niște dragoste bărbatească?
551
01:00:37,922 --> 01:00:40,083
Va fi distractiv, ca în tabăra de vară.
552
01:00:40,191 --> 01:00:42,489
Da, dar "frații" nu merg în tabără.
553
01:00:43,628 --> 01:00:46,153
De fapt am fost în tabăra odată.
554
01:00:46,264 --> 01:00:49,062
Aveam 13 ani.
555
01:00:51,136 --> 01:00:54,128
Și era acest supraveghetor...
Acest alb șmecher.
556
01:00:54,239 --> 01:00:56,673
Timothy.
557
01:00:56,775 --> 01:00:59,005
Tim.
558
01:01:00,245 --> 01:01:04,773
Sau cum îi plăcea să i-se spună
Johnny Șfichiul.
559
01:01:07,652 --> 01:01:10,143
Spune-ne Morgan, ce avea...
560
01:01:10,255 --> 01:01:12,985
de oferit acest Johnny Șfichiul?
561
01:01:14,759 --> 01:01:17,523
La început și-a oferit prietenia.
562
01:01:19,864 --> 01:01:22,856
Apoi niște acadele.
563
01:01:24,736 --> 01:01:29,298
Apoi mi-a oferit ceva ce nu ar fi trebuit
să accept niciodată.
564
01:01:38,049 --> 01:01:40,108
Noroc cu asta.
565
01:01:40,218 --> 01:01:43,449
Acum du-te și găsește generatorul.
566
01:01:58,436 --> 01:02:00,336
Hei.
567
01:02:00,438 --> 01:02:02,998
Ceea ce am discutat...
568
01:02:05,109 --> 01:02:07,805
nu veți spune la alții, nu?
569
01:02:07,912 --> 01:02:10,904
Nu. Nu.
570
01:02:11,015 --> 01:02:13,040
Du-te și găsește
blestematul ăla de generator.
571
01:03:31,054 --> 01:03:33,113
Fain.
572
01:04:59,297 --> 01:05:01,663
- Alo.
- Da, bună. Eu sunt.
573
01:05:01,766 --> 01:05:03,529
Așteaptă puțin.
574
01:05:03,634 --> 01:05:05,363
- Frank.
- Ce?
575
01:05:05,469 --> 01:05:08,165
E Rome.
576
01:05:12,143 --> 01:05:14,907
- Ce se mai aude de Cadillac-ul meu?
- Planul A s-a dus de râpă.
577
01:05:15,012 --> 01:05:17,981
- Nu zău. Ești peste tot la știri.
- Trecem la planul B.
578
01:05:18,082 --> 01:05:20,880
- Care naiba e planul B?
- Nu știu care e planul B.
579
01:05:20,985 --> 01:05:24,716
- Îl voi face pe parcurs.
- Minunat.
580
01:05:24,822 --> 01:05:27,723
- Știi taverna aia din portul Rita?
- Da.
581
01:05:27,825 --> 01:05:30,521
- Vreau să-mi lași o mașină acolo.
- Voi avea nevoie de timp.
582
01:05:30,628 --> 01:05:33,461
- Lasă-mă până mâine.
- Nu. Cât de repede poți.
583
01:05:33,564 --> 01:05:36,761
Se pare că vom merge la Phoenix.
584
01:05:41,239 --> 01:05:43,537
La ce te uiți?
585
01:05:58,456 --> 01:06:02,290
De ce ești așa tristă?
Nu-ți plac noii tăi prieteni?
586
01:06:02,393 --> 01:06:07,660
- Ești patetică.
- De ce anume crezi asta?
587
01:06:11,502 --> 01:06:14,801
Ești prcum micuța lui marionetă.
588
01:06:24,582 --> 01:06:26,516
Care e planul?
589
01:06:26,617 --> 01:06:28,642
Unde mergem?
590
01:06:28,753 --> 01:06:31,153
Ce, nu ai încredere?
591
01:06:31,255 --> 01:06:34,349
Am încredere dar vreau să știu
dacă mai sunt în schemă.
592
01:06:37,128 --> 01:06:39,562
E tipul ăsta în Phoenix...
593
01:06:41,165 --> 01:06:43,497
M-am gândit că din moment ce noi
am făcut toată munca...
594
01:06:43,601 --> 01:06:46,798
de ce să nu păstram și toate diamantele?
595
01:06:47,938 --> 01:06:49,838
Poate să le vândă?
596
01:06:49,940 --> 01:06:51,999
Da, poate prietene.
597
01:06:52,109 --> 01:06:54,304
Poate.
598
01:06:57,782 --> 01:07:00,044
Ai crescut pe malul apei, nu?
În Louisiana?
599
01:07:00,045 --> 01:07:00,979
În Miami.
600
01:07:01,085 --> 01:07:03,349
Da, cum spui tu.
601
01:07:03,454 --> 01:07:06,150
Vezi dacă poți să pornești
barca aia de acolo.
602
01:07:08,459 --> 01:07:11,553
Hei, Bennett.
603
01:07:12,730 --> 01:07:15,460
Verifică-l pe Morgan.
Vezi ce face?
604
01:07:36,253 --> 01:07:38,221
Morgan.
605
01:08:21,966 --> 01:08:23,866
Câți au mai rămas?
606
01:08:23,968 --> 01:08:26,027
Mai sunt doi sus.
607
01:08:28,406 --> 01:08:30,567
- Așteaptă aici.
- Nu aștept nicăieri.
608
01:08:33,177 --> 01:08:35,145
Nu știi în ce te bagi.
609
01:08:35,246 --> 01:08:37,476
Ascultă. E doar o chestiune de timp...
610
01:08:37,581 --> 01:08:39,572
până vor realiza că aceștia doi
nu se mai întorc.
611
01:08:39,683 --> 01:08:42,584
Trebuie să fac ceva
și trebuie s-o fac acum.
612
01:08:44,822 --> 01:08:46,722
În regulă.
613
01:09:26,030 --> 01:09:27,691
S-a terminat cu joaca.
614
01:09:29,867 --> 01:09:32,267
Uite-l pe nenorocit.
615
01:09:32,369 --> 01:09:34,667
Unde e ea?
616
01:09:34,772 --> 01:09:38,208
Devine din ce în ce mai bine.
617
01:09:38,309 --> 01:09:40,038
Lasă-l jos.
618
01:09:41,912 --> 01:09:44,540
În regulă.
619
01:09:46,750 --> 01:09:49,947
Ușurel uriașule.
Încă mai are ceva ce vreau de la el.
620
01:09:50,054 --> 01:09:53,148
Nu mă interesează ce faci cu el.
Eu o vreau pe soția mea.
621
01:09:53,257 --> 01:09:55,987
Nu-mi va face nimic...
622
01:09:56,093 --> 01:09:59,551
Nu înainte de a afla ce s-a întâmplat
cu diamantele acelea furate.
623
01:09:59,663 --> 01:10:01,654
Pentru că asta urmărește...
624
01:10:01,765 --> 01:10:03,960
Să-și ia partea.
625
01:10:05,069 --> 01:10:08,129
Nu-i așa domnule polițist?
626
01:10:08,239 --> 01:10:11,538
Ce-ar fi să te gândești puțin...
627
01:10:11,642 --> 01:10:14,008
la ceea ce se întâmplă acolo, campionule?
628
01:10:17,815 --> 01:10:22,149
- Unde sunt, Rome?
- Unde e ce?
629
01:10:22,253 --> 01:10:24,187
Dă-mi blestematele alea de diamante!
630
01:10:24,288 --> 01:10:26,347
Calmează-te, V.B.
631
01:10:26,457 --> 01:10:28,652
Știu că ultima noastră înțelegere
nu a mers prea bine...
632
01:10:28,759 --> 01:10:31,057
dar sunt dispus să fac alta.
633
01:10:31,161 --> 01:10:34,426
Am încercat să-l omor
pe tipul ăsta de două ori azi.
634
01:10:34,532 --> 01:10:36,557
Dar nu vrea să moară.
635
01:10:37,668 --> 01:10:39,761
Poate am o zi proastă. Nu știu.
636
01:10:39,870 --> 01:10:43,067
Dar dacă îl împuști acum...
637
01:10:44,341 --> 01:10:47,367
Sunt dispus să împart diamantele cu tine.
638
01:10:47,478 --> 01:10:50,038
Ce spui?
639
01:11:18,703 --> 01:11:20,546
Ăsta e mijlocul nostru
de transport. Să mergem.
640
01:11:20,547 --> 01:11:21,467
Unde? Ce s-a întâmplat?
641
01:11:21,573 --> 01:11:23,541
A apărut infanteristul,
asta s-a întâmplat.
642
01:11:23,641 --> 01:11:25,541
- John!
- Mai trăiește?
643
01:12:02,080 --> 01:12:04,674
Să mergem!
644
01:12:11,723 --> 01:12:14,283
Nu. Nu mă bagi acolo.
645
01:12:14,392 --> 01:12:16,656
Nu mă vei băga acolo.
646
01:12:42,954 --> 01:12:46,412
Ieși din apă! Ieși din apă, acum!
647
01:12:55,833 --> 01:12:58,859
Întoarce-te și puneți mâinile la ceafă.
648
01:13:07,345 --> 01:13:10,075
Întoarce-te!
649
01:13:10,181 --> 01:13:12,809
- Sunt John Triton.
- Taci!
650
01:13:12,917 --> 01:13:16,375
În genunchi.
Pune-ți mâinile la spate.
651
01:13:16,487 --> 01:13:18,535
Eu sunt cel care v-a
sunat. Soția mea e la ei.
652
01:13:18,536 --> 01:13:19,354
Taci, băiete!
653
01:13:19,457 --> 01:13:23,484
Ești arestat. Ai dreptul să nu spui nimic.
654
01:13:23,594 --> 01:13:26,028
Îți sugerez să folosești acest drept.
655
01:13:28,366 --> 01:13:31,563
Ești un om mort!
656
01:13:42,880 --> 01:13:45,280
Uită-te la ăsta.
657
01:13:45,383 --> 01:13:47,374
Nu te deranjează
dacă îl păstrez pe asta, nu?
658
01:13:51,622 --> 01:13:53,920
Sunt sigur că putem găsi o soluție.
659
01:13:54,025 --> 01:13:56,926
Să găsim o soluție?
660
01:14:03,835 --> 01:14:06,531
Stai puțin iubito.
661
01:14:06,637 --> 01:14:09,470
Trebuie să conduc.
Iubito, nu pot face asta.
662
01:14:09,574 --> 01:14:12,202
Spune da.
663
01:14:12,310 --> 01:14:15,939
Iubito, trebuie să conduc.
Da. Da.
664
01:14:28,259 --> 01:14:31,160
Ce s-a întâmplat iubitule?
Nu mai ai încredere în mine?
665
01:14:37,502 --> 01:14:41,336
Echipajul 4, sunt comandantul. Terminat.
666
01:14:41,439 --> 01:14:43,805
Trebuie să scăpăm de mașina asta.
667
01:14:43,908 --> 01:14:46,138
Ai vreo idee?
668
01:14:46,244 --> 01:14:48,144
- Van Buren.
- Da.
669
01:14:51,315 --> 01:14:53,249
Am una.
670
01:15:21,813 --> 01:15:24,714
- Bună.
- Bună, gagico.
671
01:15:24,816 --> 01:15:27,717
- Frumos camion.
- Vrei să mergem la o plimbare?
672
01:15:36,894 --> 01:15:38,794
Baza către echipajul de pe rău.
673
01:15:38,896 --> 01:15:40,796
Am identificat șoferul de camion.
674
01:15:40,898 --> 01:15:43,128
Ultima dată conducea un camion gri.
675
01:15:43,234 --> 01:15:45,998
Un vehicul care se potrivește
descrierii a fost văzut...
676
01:15:46,103 --> 01:15:49,664
la 8 km nord de portul Rita
îndreptându-se către sud...
677
01:15:49,774 --> 01:15:51,742
pe autostrada 16.
678
01:16:01,152 --> 01:16:03,017
Care e planul?
679
01:16:03,120 --> 01:16:06,214
Vom ridică mașina "curată"
și apoi mergem acasă.
680
01:16:52,036 --> 01:16:53,697
Ia târfa aia de pe mine.
681
01:17:02,079 --> 01:17:05,947
Nu văd mașina.
Să verificăm și în cealaltă parcare.
682
01:17:14,025 --> 01:17:17,085
Ce naiba a fost asta?
683
01:17:50,061 --> 01:17:51,653
John!
684
01:17:53,097 --> 01:17:55,463
John!
685
01:18:01,238 --> 01:18:03,365
John!
686
01:18:28,833 --> 01:18:30,357
John!
687
01:18:40,244 --> 01:18:42,144
John!
688
01:18:48,953 --> 01:18:50,921
Trebuie să plec, iubito.
689
01:18:51,822 --> 01:18:54,256
John!
690
01:21:01,585 --> 01:21:04,349
Salută-ți soția!
691
01:22:28,405 --> 01:22:30,805
Haide. Haide.
692
01:22:37,982 --> 01:22:40,075
Nu, Kate. Haide.
Haide. Haide.
693
01:22:44,555 --> 01:22:46,921
Revino-ți!
694
01:22:52,463 --> 01:22:54,590
Haide!
695
01:23:00,838 --> 01:23:03,432
Haide.
696
01:23:07,878 --> 01:23:10,108
Haide, revino-ți!
697
01:23:10,214 --> 01:23:12,239
Revino-ți!
698
01:23:12,349 --> 01:23:14,476
Asta e. Haide.
699
01:23:14,585 --> 01:23:16,246
Asta e.
700
01:23:50,721 --> 01:23:52,689
Trebuia să mergem pe plajă.
701
01:23:54,690 --> 01:24:00,689
Traducerea și adaptarea: RRZXXX