1
00:01:22,916 --> 00:01:26,002
Ghost 2, ini Echo One.
2
00:01:26,503 --> 00:01:30,130
Anggaran masa,
4 minit lagi.
3
00:01:31,655 --> 00:01:37,155
IRAQ
Kawasan Al Qaeda
100 batu di luar Tikrit
4
00:01:56,207 --> 00:01:59,226
Maklumat disahkan.
9 musuh, 3 marin.
5
00:01:59,227 --> 00:02:02,312
Jangan serang. Pasukan Alpha
dalam perjalanan.
6
00:02:02,313 --> 00:02:04,396
Tiada masa.
7
00:03:03,550 --> 00:03:07,326
Awak semua dah sedia
untuk pulang? - Ya.
8
00:03:27,916 --> 00:03:31,950
Macam mana kita nak
melewati mereka? - Tak.
9
00:03:33,296 --> 00:03:36,531
Kita akan melalui mereka.
10
00:03:53,900 --> 00:03:57,409
Triton.
- Ya, tuan?
11
00:03:57,987 --> 00:04:02,256
Di luar. 10 minit.
- Baik, tuan.
12
00:04:11,351 --> 00:04:14,106
Kami dah capai kata sepakat.
13
00:04:14,132 --> 00:04:18,230
Mahkamah dah buat keputusan
mengenai kes awak.
14
00:04:18,231 --> 00:04:23,010
Bagaimana dengan rayuan?
- Mereka tak terima rayuan lagi.
15
00:04:23,011 --> 00:04:27,114
Awak telah mengingkari
arahan.
16
00:04:27,642 --> 00:04:31,218
Awak diberhentikan.
17
00:04:32,255 --> 00:04:35,117
Awak berkhidmat
untuk pasukan dan...
18
00:04:35,143 --> 00:04:38,426
...negara awak dengan
penuh penghormatan.
19
00:04:38,427 --> 00:04:41,469
Pergilah dengan bermaruah.
20
00:04:41,698 --> 00:04:44,149
Kolonel...
21
00:04:44,250 --> 00:04:47,518
Saya seorang marin.
22
00:04:47,954 --> 00:04:52,532
Awak antara yang terbaik.
Ingat tu.
23
00:04:52,575 --> 00:04:56,953
Bagi pihak bangsa dan
United States Marine Corps,..
24
00:04:56,954 --> 00:05:01,573
...saya berterima kasih di atas
perkhidmatan setia awak.
25
00:05:52,026 --> 00:05:54,453
Terima kasih.
26
00:06:03,204 --> 00:06:06,247
Awak dah pulang.
27
00:06:30,973 --> 00:06:35,675
Awak tak apa-apa?
- Ya. Cuma...
28
00:06:36,246 --> 00:06:40,089
Macam tak percaya
awak dah balik.
29
00:06:50,993 --> 00:06:55,079
Perkara paling sukar
bagi saya ialah...
30
00:06:55,080 --> 00:06:59,099
...kepergian awak
tidak diketahui.
31
00:07:02,505 --> 00:07:06,533
Tak tahu awak di mana,
bila awak pulang...
32
00:07:06,534 --> 00:07:09,797
...tak tahu kalau saya akan
terima panggilan...
33
00:07:09,823 --> 00:07:15,087
...yang awak takkan balik lagi.
- Awak kahwini seorang marin, Kate.
34
00:07:15,176 --> 00:07:18,678
Saya tahu ia sukar
bagi awak, John.
35
00:07:18,679 --> 00:07:21,980
Kita akan selesaikannya
bersama.
36
00:07:22,216 --> 00:07:26,035
Saya dah pulang sekarang,
dan takkan ke mana-mana.
37
00:07:26,036 --> 00:07:28,162
Baguslah.
38
00:07:28,163 --> 00:07:33,318
Awak pasti nak mulakan
kerja tu esok?
39
00:07:33,319 --> 00:07:37,380
Saya rasa banyak lagi
perkara lain awak boleh buat.
40
00:07:37,381 --> 00:07:41,891
Kalau saya duduk di sini
sepanjang hari, saya boleh gila.
41
00:07:41,935 --> 00:07:46,987
Saya cuma nak awak gembira,
John. - Saya gembira.
42
00:07:47,016 --> 00:07:50,093
Mari.
- Kita nak pergi mana?
43
00:07:50,094 --> 00:07:52,970
Buat saya gembira.
44
00:08:04,942 --> 00:08:08,570
Saya akan kembali.
- Baiklah.
45
00:08:08,571 --> 00:08:10,606
Apa?
46
00:08:14,243 --> 00:08:17,121
Buat lagi.
47
00:08:18,122 --> 00:08:21,916
Teruk betul bunyinya.
48
00:09:25,156 --> 00:09:28,491
Apa khabar?
- Baik, tuan.
49
00:09:45,268 --> 00:09:47,560
Maafkan saya.
50
00:09:53,626 --> 00:09:56,711
Semua orang, meniaraplah.
51
00:09:56,712 --> 00:10:00,839
Semua orang,
meniarap sekarang!
52
00:10:01,083 --> 00:10:04,119
Pandang bawah dan diam.
53
00:10:04,120 --> 00:10:07,371
Saya tak nak lihat
sebarang hubungan mata.
54
00:10:07,372 --> 00:10:10,925
Saya ada masalah peribadi
dan pistol...
55
00:10:10,926 --> 00:10:14,736
...jadi jangan
dongakkan kepala.
56
00:10:16,299 --> 00:10:20,084
Saya mahukan yang
di sebalik pintu tu.
57
00:10:20,085 --> 00:10:22,762
Tapi ia pasti rumit sebab...
58
00:10:22,763 --> 00:10:25,373
..ia kalis peluru.
59
00:10:25,374 --> 00:10:30,059
Kita akan buat begini.
Hai, boleh pinjam awak sekejap?
60
00:10:30,254 --> 00:10:33,974
Awak apa khabar?
- Tolonglah!
61
00:10:33,975 --> 00:10:37,777
Tak usah pandang dia.
Dia tak boleh tolong awak.
62
00:10:37,778 --> 00:10:42,487
Tolonglah, saya ada anak.
- Saya tak fikir dia peduli.
63
00:10:42,583 --> 00:10:45,451
Tolonglah!
64
00:11:02,828 --> 00:11:05,629
Penuhkannya.
65
00:11:12,372 --> 00:11:14,955
Pandang bawah!
66
00:11:29,730 --> 00:11:32,598
Terima kasih.
67
00:11:33,275 --> 00:11:36,276
Rome.
68
00:11:37,288 --> 00:11:41,549
Awak kena tembak saya.
Supaya nampak nyata.
69
00:11:41,550 --> 00:11:44,827
Untuk pihak polis.
70
00:11:53,571 --> 00:11:56,631
Itu nyata.
71
00:11:58,084 --> 00:12:01,152
Polis dalam perjalanan.
72
00:12:01,153 --> 00:12:04,823
Saya nak sangat berbual,
tapi tak boleh.
73
00:12:04,824 --> 00:12:08,375
Saya minta maaf sebab
naik angin tadi.
74
00:12:08,376 --> 00:12:11,595
Itu untuk tujuan dramatik.
75
00:12:11,596 --> 00:12:15,458
Saya harap awak tak
memandang negatif pada saya...
76
00:12:15,459 --> 00:12:18,955
...atau awak fikir apa
perasaan saya pasal...
77
00:12:18,981 --> 00:12:22,414
...South Carolina, sebab
saya suka di sini.
78
00:12:22,783 --> 00:12:26,034
Saya suka orang-orangnya.
79
00:12:26,245 --> 00:12:29,930
Nikmatilah baki hidup awak.
80
00:13:24,103 --> 00:13:27,179
Apa?
Ia keterlaluan?
81
00:13:52,923 --> 00:13:55,750
Kita tahu bagaimana mereka
boleh masuk ke sini.
82
00:13:55,751 --> 00:13:58,753
Mereka masuk tapi tak
usik pun barang lain.
83
00:13:58,754 --> 00:14:03,424
Mereka terus pergi ke bilik kebal
yang ada berlian $12 juta...
84
00:14:03,425 --> 00:14:07,387
...berlian sama yang dihantar
24 jam lalu.
85
00:14:07,388 --> 00:14:09,848
Apa yang peliknya?
86
00:14:09,849 --> 00:14:15,203
Bagaimana mereka tahu
mereka bernasib baik hari ni?
87
00:14:15,204 --> 00:14:19,377
Kita patut tanya
kawan kita yang terbaring tu.
88
00:14:19,403 --> 00:14:21,691
Pasti dia tahu.
89
00:14:35,374 --> 00:14:39,377
Saya tak peduli.
Awak faham apa saya cakap?
90
00:14:39,378 --> 00:14:43,130
Oh, yakah?
Mungkin awak faham ini.
91
00:15:03,452 --> 00:15:07,196
Ini yang awak buat
sepanjang hari?
92
00:15:07,197 --> 00:15:11,291
Saya ada Game Boy,
tapi mereka dah rampasnya.
93
00:15:18,334 --> 00:15:22,253
Ayuhlah.
Kerja ni bagus.
94
00:15:22,254 --> 00:15:24,939
Berfaedah, gaji besar.
95
00:15:24,940 --> 00:15:29,584
2-3 tahun, mereka akan
pindahkan awak ke pengurusan.
96
00:15:29,970 --> 00:15:34,522
Dah berapa lama awak
bekerja di sini? - 9 tahun.
97
00:15:34,775 --> 00:15:39,636
Kenapa awak tak berada
di pihak pengurusan?
98
00:15:42,324 --> 00:15:45,092
Sekuriti.
99
00:15:46,228 --> 00:15:48,839
Kami akan ke sana.
100
00:15:48,864 --> 00:15:51,864
Bekas teman lelaki
gila di tingkat 12.
101
00:15:52,835 --> 00:15:56,254
Rick, awak dah hilang akal?
Ini kerja saya.
102
00:15:56,255 --> 00:15:59,325
Ia tak nampak macam
rumah pelacuran pun.
103
00:15:59,350 --> 00:16:02,425
Mana pelacur lain?
Mana bapa ayam awak?
104
00:16:02,426 --> 00:16:06,513
Awak bersama dia. Sebab tulah
awak tak jawab telefon.
105
00:16:06,514 --> 00:16:09,582
Encik, boleh ikut kami?
- Jangan cari pasal dengan saya.
106
00:16:09,593 --> 00:16:12,036
Awak buat kekecohan.
107
00:16:12,037 --> 00:16:16,098
Ini kekecohan? Saya akan
beritahu Ayah pasal awak!
108
00:16:16,099 --> 00:16:19,394
Encik, saya minta...
- Minta apa?
109
00:16:19,395 --> 00:16:23,214
Pergi duduk. Kita
berurusan sekejap lagi.
110
00:16:26,602 --> 00:16:29,520
Kenapa awak marah sangat?
111
00:16:36,112 --> 00:16:38,996
Saya akan hubungi
semula nanti.
112
00:16:38,997 --> 00:16:42,174
Sebab saya terperangkap dalam...
113
00:16:42,200 --> 00:16:45,285
...lif bersama dua orang bodoh.
114
00:16:49,099 --> 00:16:53,593
Dengan baiknya kami minta
encik tinggalkan premis ini.
115
00:16:53,887 --> 00:16:56,505
Terima kasih.
116
00:16:59,768 --> 00:17:04,331
Cuma nak cakap.
Beritahu kalau saya silap.
117
00:17:04,332 --> 00:17:07,984
Tamat persekolahan,
masuk dalam ketenteraan...
118
00:17:07,985 --> 00:17:11,045
...tak jadi seperti apa yang
awak inginkan...
119
00:17:11,046 --> 00:17:14,632
...dan akhirnya cuma jadi
pengawal keselamatan.
120
00:17:14,633 --> 00:17:17,451
Beritahu saya kalau
saya salah.
121
00:17:21,040 --> 00:17:24,133
Jin ni cuba tumbuk saya!
122
00:17:24,134 --> 00:17:28,028
Awak tak patut buat begitu.
Tapi tersasar, awak okey.
123
00:17:28,029 --> 00:17:30,839
Kita jumpa orang
begini setiap hari...
124
00:17:30,865 --> 00:17:33,900
...dan ada kalanya awak
kena lupakannya.
125
00:17:33,901 --> 00:17:37,938
Jadi, suruh teman lelaki
awak berundur.
126
00:17:37,939 --> 00:17:41,826
Malangnya untuk jin,
ia terkecuali.
127
00:18:09,004 --> 00:18:15,009
Habislah awak. Seseorang
pasti ada rakamannya.
128
00:18:15,010 --> 00:18:19,639
Sebaik saja awak tidur malam ni,
bangunan ni jadi milik saya.
129
00:18:19,640 --> 00:18:23,457
Dan esok,
jangan datang lewat...
130
00:18:24,103 --> 00:18:28,745
...sebab bila awak masuk,
awak dipecat!
131
00:18:46,625 --> 00:18:49,126
Johnny.
132
00:18:53,298 --> 00:18:58,928
Ucap selamat, untuk hari kerja
pertama dan terakhir awak.
133
00:18:58,929 --> 00:19:01,722
Ya. Pasal tu...
134
00:19:01,723 --> 00:19:06,725
Jangan risau. Ini bukan kali
pertama saya digantung kerja.
135
00:19:06,779 --> 00:19:09,021
Bukan pasal tu.
136
00:19:09,022 --> 00:19:13,151
John, awak akan dapat kerja lain.
Awak dah ada latihan.
137
00:19:13,152 --> 00:19:18,539
Peninjauan tersembunyi.
Pertempuran bersemuka.
138
00:19:18,540 --> 00:19:22,702
Letupan. Itu tak sesuai
untuk tempat kerja, Joe.
139
00:19:22,703 --> 00:19:27,665
Tapi awak bijak. Awak boleh
buat apa saja awak nak.
140
00:19:27,666 --> 00:19:32,562
Awak tak faham.
Ini bukan soal kerja.
141
00:19:32,763 --> 00:19:37,607
Menjadi anggota marin
amat bermakna bagi saya.
142
00:19:37,926 --> 00:19:42,837
Sekarang, saya dipecat
dari kerja pengawal keselamatan.
143
00:19:43,631 --> 00:19:48,125
Saya tak tahu nak
buat apa.
144
00:19:52,274 --> 00:19:56,652
Saya tak nak pura-pura
tahu apa yang awak lalui...
145
00:19:56,653 --> 00:19:59,921
...sebab saya tak tahu.
146
00:20:00,407 --> 00:20:06,234
Waktu awak bersama
marin dah berakhir.
147
00:20:07,957 --> 00:20:11,425
Tapi kehidupan awak
belum berakhir.
148
00:20:11,426 --> 00:20:17,131
Ia berubah, dan awak
perlu berubah bersamanya.
149
00:20:17,132 --> 00:20:22,170
Kadang-kadang, ada baiknya
awak berundur...
150
00:20:22,171 --> 00:20:26,188
...dan lihat apa yang
awak masih ada.
151
00:20:30,004 --> 00:20:34,064
Rasanya saya nak pulang
dan lihat isteri saya.
152
00:20:34,065 --> 00:20:36,725
Ya, dia cantik.
153
00:20:46,495 --> 00:20:49,663
Apa berlaku hari ni?
154
00:20:54,002 --> 00:20:57,545
Kita buat banyak wang.
155
00:20:57,673 --> 00:21:01,508
Dalam bilik kebal,
dengan budak tu.
156
00:21:01,752 --> 00:21:05,680
Budak tu menunjukkan yang
dia tak boleh tutup mulut.
157
00:21:05,681 --> 00:21:09,058
Morgan yang letupkan
kereta polis tu?
158
00:21:09,059 --> 00:21:13,535
Dia agak melampau.
Tapi selain perbuatan Morgan...
159
00:21:13,614 --> 00:21:17,608
...saya tembak polis dengan
senjata automatik.
160
00:21:17,609 --> 00:21:21,195
Mayat polis,
semua saksi...
161
00:21:21,196 --> 00:21:26,864
Bukankah itu masalah buat kita?
- Begitu juga penjara.
162
00:21:27,202 --> 00:21:30,996
Kita berjaya terlepas.
163
00:21:34,501 --> 00:21:40,277
Kenapa, Angela?
Awak dah tak percaya saya?
164
00:21:45,796 --> 00:21:48,464
Pandang saya.
165
00:21:51,226 --> 00:21:57,236
Budak tu tahu nama saya.
Itu bahaya untuk kita.
166
00:21:57,399 --> 00:22:00,702
Sayang, ada apa-apa dalam
mata saya yang...
167
00:22:00,728 --> 00:22:03,929
...awak rasa akan
cederakan awak?
168
00:22:15,500 --> 00:22:19,962
Apa? - Lupakan orang
kita dalam bilik kebal tu.
169
00:22:19,963 --> 00:22:23,991
Awak dah bunuh 2 orang
polis dan itu masalah.
170
00:22:23,992 --> 00:22:27,345
Awak angkuh.
Awak hilang kawalan.
171
00:22:27,346 --> 00:22:30,497
Itulah yang
awak silap, kawan.
172
00:22:35,729 --> 00:22:39,014
Saya boleh uruskannya.
- Betulkah?
173
00:22:40,634 --> 00:22:44,445
Apa masalah awak, Rome?
Awak dah hilang akal?
174
00:22:44,446 --> 00:22:49,000
Awak dah lupa dengan siapa awak
bercakap ni? - Saya tahu.
175
00:22:49,001 --> 00:22:52,520
Saya ada berlian.
Jadi, saya ada kuasa.
176
00:22:52,521 --> 00:22:55,998
Awak tak tahu apa saya
boleh buat pada awak.
177
00:22:55,999 --> 00:23:00,827
Ya, tapi awak takkan buat.
Kalau awak nak lihat berlian ni.
178
00:23:00,828 --> 00:23:06,415
Esok, tengah hari. Saya dapat
berlian, awak dapat wang.
179
00:23:18,355 --> 00:23:20,956
Dengar sini.
180
00:23:21,792 --> 00:23:25,219
Tentang kejadian di
tempat kerja hari ni...
181
00:23:25,220 --> 00:23:28,887
Saya takkan beritahu
sesiapa. - Bagus.
182
00:23:43,539 --> 00:23:47,374
Bagaimana dengan kerja?
- Baik.
183
00:23:48,218 --> 00:23:51,262
Apa yang berlaku?
184
00:23:51,263 --> 00:23:54,848
Cakaplah.
- Tiada apa.
185
00:23:55,392 --> 00:23:59,467
Barang. - Mereka dibayar
untuk lindungi kita.
186
00:23:59,521 --> 00:24:02,589
Tapi siapa akan lindungi
kita daripada mereka?
187
00:24:02,590 --> 00:24:06,110
Pengawal keselamatan hilang kawalan,
berita malam ini pukul 11.
188
00:24:06,111 --> 00:24:10,697
Barang. Seperti awak
campak lelaki tu ke luar.
189
00:24:10,698 --> 00:24:13,016
Ya.
190
00:24:16,071 --> 00:24:20,076
Saya ingatkan kebimbangan saya
pada awak dah berakhir.
191
00:24:20,102 --> 00:24:23,843
Apa yang berlaku?
- Ini bukan diri saya.
192
00:24:23,929 --> 00:24:26,964
Awak terus bekerja
sebaik saja awak pulang.
193
00:24:26,965 --> 00:24:31,469
Apa lagi saya patut buat?
Hanya duduk di rumah?
194
00:24:31,470 --> 00:24:35,830
Saya tak boleh buat begitu.
- Saya tahu.
195
00:24:36,258 --> 00:24:40,094
Bagaimana kalau kita
pergi? - Apa?
196
00:24:42,097 --> 00:24:46,609
Buat sesuatu yang gila.
Kita akan pergi ke suatu tempat.
197
00:24:46,610 --> 00:24:49,503
Ke mana?
- Saya tak tahu. Mana-mana.
198
00:24:49,504 --> 00:24:54,191
Itu tak penting.
Dah lama saya fikirkannya.
199
00:24:54,192 --> 00:24:57,260
Betulkah?
- Ya.
200
00:24:57,529 --> 00:25:01,098
Apa pendapat awak?
Cuma awak dan saya.
201
00:25:01,099 --> 00:25:04,317
Saya benar-benar nak
lakukannya.
202
00:25:04,377 --> 00:25:07,879
Ayuhlah, cakap ya.
203
00:25:08,340 --> 00:25:11,425
John, cakaplah ya.
204
00:25:11,426 --> 00:25:14,802
Cepatlah!
- Okey, ya.
205
00:25:29,152 --> 00:25:34,240
Hei, awak Lincoln Kennedy.
Apa awak buat di sini?
206
00:25:34,241 --> 00:25:38,878
Saya tak faham.
- Ayuhlah, saya kenal awak.
207
00:25:38,879 --> 00:25:42,456
Husky Hall of Fame,
tiga Pro Bowls berturut-turut.
208
00:25:42,457 --> 00:25:45,659
Awak bermula dengan
Super Bowl.
209
00:25:45,660 --> 00:25:50,061
Awak tak menang,
tapi awak berani mulakan.
210
00:25:50,173 --> 00:25:54,626
Ayuhlah.
Saya tahu ini awak.
211
00:26:02,978 --> 00:26:05,479
Morgan.
212
00:26:06,731 --> 00:26:09,549
Terima kasih, LK.
213
00:26:13,697 --> 00:26:17,391
Gula-gula batu?
- Saya benci gula-gula batu.
214
00:26:17,392 --> 00:26:21,836
Oh, ya.
Disebabkan peristiwa tu.
215
00:26:23,340 --> 00:26:25,416
Ya.
216
00:26:25,417 --> 00:26:28,961
Awak suka kereta Benz
yang kita naiki?
217
00:26:28,962 --> 00:26:33,708
24-injap V8,
panduan 4MATIC.
218
00:26:33,709 --> 00:26:37,711
Kenapa tak suka? - Kalau begitu,
awak pasti suka yang ini.
219
00:26:37,712 --> 00:26:40,380
Kereta apa, Mustang?
- Bukan.
220
00:26:40,381 --> 00:26:43,233
Jaguar?
- Lebih hebat.
221
00:26:43,234 --> 00:26:47,003
Beritahulah. Apa dia?
- Di sana.
222
00:26:49,357 --> 00:26:53,035
Itu mini-van.
- Rome cakap "tak mudah dilihat."
223
00:26:53,036 --> 00:26:56,280
Ya, tapi kenapa kami kena
naik mini-van?
224
00:26:56,281 --> 00:26:59,741
Saya penjenayah,
bukan pemain bola.
225
00:26:59,742 --> 00:27:04,872
Kalau awak nak, saya boleh
suruh Johnny pasang roda pintal.
226
00:27:04,873 --> 00:27:07,666
Pergi jahanam!
- Atau tak.
227
00:27:07,667 --> 00:27:13,560
Mungkin awak tak faham.
Saya berkulit hitam.
228
00:27:14,549 --> 00:27:19,178
Ya.
- Dan itu mini-van.
229
00:27:19,179 --> 00:27:23,288
Betul. - Orang berkulit hitam
tak pandu mini-van, Frank.
230
00:27:23,291 --> 00:27:26,226
Sekarang mereka pandu.
231
00:27:26,227 --> 00:27:30,564
Morgan, awak berlima takkan
muat dalam kereta.
232
00:27:30,565 --> 00:27:34,792
Bawa van. Tiada siapa
akan perasan.
233
00:27:35,820 --> 00:27:38,555
Macam mana?
234
00:27:41,877 --> 00:27:45,129
Kunci ada di dalamnya.
235
00:28:23,201 --> 00:28:28,044
Gunung Cedar. Saya pernah
berkhemah di sana.
236
00:28:28,131 --> 00:28:32,575
Saya tak terfikirpun
tentangnya.
237
00:28:32,602 --> 00:28:35,421
Tapi gunung tu jauh.
238
00:28:35,422 --> 00:28:38,340
Awak tak nak singgah
di pantai?
239
00:28:38,341 --> 00:28:41,927
Saya dah jemu tengok
pasir. - Okey.
240
00:28:41,928 --> 00:28:45,973
Bukan awak seorang saja yang
ada kenangan di gunung.
241
00:28:45,974 --> 00:28:49,275
Awak tak cakap awak pernah
pergi ke Gunung Cedar.
242
00:28:49,276 --> 00:28:53,153
Bukan Gunung Cedar.
Lebih tinggi.
243
00:28:53,507 --> 00:28:56,150
Awak nak beritahu di mana?
244
00:28:56,151 --> 00:28:59,903
Ia tempat ayah saya
selalu bawa kami semasa kecil.
245
00:28:59,904 --> 00:29:02,989
Apa yang awak semua buat?
Seronok tak?
246
00:29:02,990 --> 00:29:05,367
Bolehlah.
247
00:29:05,368 --> 00:29:08,403
Ayah saya menyukainya.
- Kenapa?
248
00:29:08,404 --> 00:29:11,289
Mungkin sebab ia
cukup jauh...
249
00:29:11,290 --> 00:29:15,334
...supaya tiada siapa boleh
dengar jeritan kami.
250
00:29:16,129 --> 00:29:19,338
Kita kena isi minyak.
251
00:29:32,362 --> 00:29:35,455
Nak apa-apa?
- Diet Coke.
252
00:29:42,564 --> 00:29:46,099
Cantik punggung.
- Apa?
253
00:30:33,373 --> 00:30:35,665
Alamak.
254
00:31:04,863 --> 00:31:07,989
Apa khabar?
255
00:31:12,036 --> 00:31:15,538
Kereta Cadillac, kan?
256
00:31:16,032 --> 00:31:18,082
Ya.
257
00:31:18,952 --> 00:31:22,587
Apa yang berlaku di sana,
tetap di sana.
258
00:31:22,588 --> 00:31:25,472
Apa?
259
00:31:25,633 --> 00:31:28,885
Stiker Vegas.
260
00:31:32,390 --> 00:31:36,183
Oh, ya,
Ini kereta adik saya.
261
00:31:37,687 --> 00:31:42,480
Dia tinggal di Vegas.
- Awak kerap mengunjunginya?
262
00:31:42,550 --> 00:31:45,452
Beberapa kali setahun.
- Saya pun.
263
00:31:45,453 --> 00:31:49,489
Ibu saya tinggal di sana.
Saya menyukainya.
264
00:31:49,490 --> 00:31:52,300
Terutama pusat bandarnya.
265
00:31:52,301 --> 00:31:55,345
Awak pernah pergi
ke Olympus?
266
00:31:55,346 --> 00:31:59,024
Tidak sejak mereka rosakkannya
tahun lepas.
267
00:32:02,503 --> 00:32:04,754
Jangan bergerak.
268
00:32:33,701 --> 00:32:36,285
Hebat.
269
00:32:37,672 --> 00:32:40,565
Ambil kereta tu!
270
00:32:54,514 --> 00:32:57,516
Diam!
- John!
271
00:32:57,517 --> 00:33:01,728
Lepaskan! John!
- Dari mana dia datang?
272
00:33:01,729 --> 00:33:07,024
Nak bunuh dia? - Jangan.
Mungkin kita perlukan tebusan.
273
00:33:12,907 --> 00:33:15,375
John!
274
00:33:25,912 --> 00:33:29,747
Morgan, masuk dalam kereta!
275
00:34:47,960 --> 00:34:52,246
Tekan di sini.
Saya akan minta bantuan.
276
00:35:13,778 --> 00:35:17,864
Ini John Triton. Anggota awak
tewas di stesen minyak Manze.
277
00:35:17,865 --> 00:35:20,748
Ada serangan. 4 lelaki,
1 wanita menuju...
278
00:35:20,774 --> 00:35:23,961
...ke selatan dengan
kereta Navigator hitam.
279
00:35:23,962 --> 00:35:27,339
Mereka bawa tebusan.
Dia isteri saya.
280
00:35:50,106 --> 00:35:52,149
Kate Triton.
281
00:35:52,150 --> 00:35:54,717
Mengahwini John Triton.
282
00:35:54,718 --> 00:35:58,778
Sarjan John Triton.
Dia kahwini anggota marin.
283
00:35:58,798 --> 00:36:02,808
Kenapa awak kahwini dia?
Berfaedah?
284
00:36:05,580 --> 00:36:08,148
Bertenang.
285
00:36:15,256 --> 00:36:18,316
Biar betul.
286
00:36:19,310 --> 00:36:22,187
Polis.
287
00:36:22,188 --> 00:36:25,773
Itu bukan polis.
288
00:36:26,301 --> 00:36:29,303
Saya benci polis.
289
00:36:29,404 --> 00:36:32,263
Dan gula-gula batu.
290
00:36:35,776 --> 00:36:38,527
Tembak dia.
- Jangan!
291
00:37:35,937 --> 00:37:40,181
Boleh tak tembak dia?
- Habis tu, kami tengah buat apa?
292
00:37:40,182 --> 00:37:42,700
Tersasar.
293
00:39:18,106 --> 00:39:21,924
Lelaki ni macam Terminator.
294
00:40:35,558 --> 00:40:40,034
Awak pembunuh tak guna!
- Diamkan dia.
295
00:40:40,062 --> 00:40:43,622
Awak pembunuh!
296
00:40:45,293 --> 00:40:49,943
Saya tahu awak ada pistol,
tapi saya suruh diamkan dia...
297
00:40:49,969 --> 00:40:54,796
...bukan bunuh dia. Kita mungkin
perlukan polisi insurans.
298
00:40:55,703 --> 00:40:58,946
Ambil tali dan
ikat dia.
299
00:41:13,888 --> 00:41:17,941
Batang roda depan
dah rosak.
300
00:41:18,642 --> 00:41:23,844
Awak dapat tahunya sendiri?
- Ya.
301
00:41:24,190 --> 00:41:28,827
Awak tahu apa lagi saya tahu?
- Apa dia?
302
00:41:28,828 --> 00:41:33,472
Awak lebih layak duduk
dalam sangkar.
303
00:41:38,704 --> 00:41:42,081
Kita ada masalah di sini...
304
00:41:42,082 --> 00:41:46,336
...dan saya mahu awak berdua
berhenti bertengkar.
305
00:41:46,337 --> 00:41:49,889
Mulai sekarang, ia tamat.
Jelas?
306
00:41:49,890 --> 00:41:54,577
Sebab kalau tak, saya sendiri
akan tembak awak.
307
00:41:54,578 --> 00:41:59,446
Apa kita nak buat sekarang?
- Kita ada 2 pilihan.
308
00:41:59,500 --> 00:42:02,560
A, kita tunggu di sini dan
saling berbunuhan...
309
00:42:02,561 --> 00:42:05,230
...tapi tiada sesiapa dibayar
dan mati...
310
00:42:05,231 --> 00:42:09,651
...atau B, pergi dari paya ni
dan ambil wang kita.
311
00:42:09,652 --> 00:42:13,112
Tapi saya pilih B.
312
00:42:13,113 --> 00:42:17,375
Ya, semua polis di daerah ni
dengar bunyi tembakan tadi.
313
00:42:17,376 --> 00:42:20,494
Kita ikut arah air
mengalir.
314
00:42:20,538 --> 00:42:23,340
Ikut sana?
- Ya.
315
00:42:23,341 --> 00:42:27,011
Pokok akan lindungi kita
dari pandangan udara.
316
00:42:27,037 --> 00:42:29,653
Paya ni akan lengahkan polis.
317
00:42:29,654 --> 00:42:33,423
Apa kita nak buat dengan dia?
- Pergi jahanam.
318
00:42:34,969 --> 00:42:38,262
Angie, kenapa awak
tumbuk dia?
319
00:42:38,263 --> 00:42:41,774
Sekarang, Morgan kena
angkat dia.
320
00:42:41,775 --> 00:42:45,869
Morgan...?
Morgan kena buat apa?
321
00:42:54,154 --> 00:42:57,282
Jaga-jaga dengan buaya.
- Apa masalah awak?
322
00:42:57,283 --> 00:43:00,367
Mana ada buaya
di South Carolina.
323
00:43:18,512 --> 00:43:20,555
Detektif Van Buren.
324
00:43:20,556 --> 00:43:25,384
Macam mana? - Seorang
anggota polis ditemui mati...
325
00:43:25,385 --> 00:43:29,447
...dan seorang lagi cedera parah.
326
00:43:29,448 --> 00:43:32,328
Orang yang buat panggilan?
327
00:43:32,354 --> 00:43:35,983
John Triton.
Bekas anggota marin.
328
00:43:36,897 --> 00:43:39,925
Dengar cara dia bercakap
sepertinya mereka...
329
00:43:39,951 --> 00:43:42,660
...kumpulan yang curi
berlian semalam.
330
00:43:42,661 --> 00:43:45,246
Dah arahkan sekatan jalan?
- Ya, tuan.
331
00:43:45,247 --> 00:43:48,332
Helikopter dan pasukan
pencari dalam perjalanan.
332
00:43:48,333 --> 00:43:52,219
Apa lagi yang tuan
tahu pasal mereka?
333
00:43:52,220 --> 00:43:55,731
Mereka licik.
- Unit 4, jawab.
334
00:43:57,726 --> 00:44:00,770
Teruskan. - Kami terima
laporan kemalangan kereta...
335
00:44:00,771 --> 00:44:04,006
...dan tembakan dilepaskan
5 batu selatan tempat awak.
336
00:44:04,007 --> 00:44:07,560
Kereta peronda lebuh raya
turut terlibat.
337
00:44:07,561 --> 00:44:10,453
Saya dalam perjalanan.
338
00:44:37,925 --> 00:44:40,885
Detektif Van Buren,
bahagian Homisid.
339
00:44:40,886 --> 00:44:44,521
Awak pasti John Triton.
340
00:44:47,360 --> 00:44:50,161
Mereka bawa isteri saya.
341
00:44:50,162 --> 00:44:53,948
Itu urusan pihak berkuasa
sekarang.
342
00:44:53,949 --> 00:44:56,747
Saya dah lihat mereka
bunuh 3 orang.
343
00:44:56,773 --> 00:44:59,561
Isteri saya tak boleh
jadi yang keempat.
344
00:44:59,562 --> 00:45:03,597
Saya tak boleh beri awak keizinan.
- Saya tak minta pun.
345
00:45:03,617 --> 00:45:07,685
Kawasan air di sini ada
pasang surut.
346
00:45:07,686 --> 00:45:10,756
Mereka sukar dijejaki.
347
00:45:10,757 --> 00:45:14,309
Saya boleh uruskannya.
- Triton.
348
00:45:14,328 --> 00:45:18,564
Saya pernah lihat apa
yang mereka buat.
349
00:45:18,565 --> 00:45:21,651
Baik awak cepat.
350
00:46:20,052 --> 00:46:24,747
Kalau kita nak berkawan,
awak kena belajar bersopan.
351
00:46:28,452 --> 00:46:32,939
Pedulikan semua ni!
- Awak ada masalah?
352
00:46:32,940 --> 00:46:36,311
Masalah saya ialah
berjalan di paya kotor...
353
00:46:36,337 --> 00:46:39,537
...dan satu daerah
mencari kita...
354
00:46:39,538 --> 00:46:43,824
...sebab ada orang fikir
membunuh polis tu idea bagus.
355
00:46:43,825 --> 00:46:46,860
Orang itu ialah awak.
356
00:46:46,861 --> 00:46:50,932
Awak yang bunuh polis tu.
- Ya, kedua-duanya.
357
00:46:50,933 --> 00:46:54,852
Jadi, sekarang kita nak
saling menyalahkan?
358
00:46:54,853 --> 00:46:57,930
Selalu saja nak salahkan
orang kulit hitam.
359
00:46:57,931 --> 00:47:00,841
Mencuri kereta,
orang kulit hitam buat.
360
00:47:00,842 --> 00:47:04,119
Rumah kena rompak,
orang kulit hitam buat.
361
00:47:04,120 --> 00:47:08,199
Kereta polis ditembak
dengan pelancar roket...
362
00:47:08,200 --> 00:47:11,726
...teka siapa?
- Orang kulit hitam.
363
00:47:12,613 --> 00:47:15,248
Betul tu, Vescera.
364
00:47:15,249 --> 00:47:18,417
Orang kulit hitam!
- Morgan!
365
00:47:18,418 --> 00:47:24,496
Awak memang gila.
Saya sukakannya.
366
00:47:24,842 --> 00:47:32,121
Tapi tiada siapa terbunuh
selagi saya tak beri keizinan.
367
00:47:40,266 --> 00:47:43,917
Apa tu?
- Keizinan.
368
00:47:49,867 --> 00:47:55,937
Kenapa Vescera? - Kita
mungkin perlukan si gila tu.
369
00:47:59,459 --> 00:48:05,247
Awak cakap tak ada buaya.
- Itu aligator.
370
00:48:05,757 --> 00:48:09,960
Awak rasa mereka lapar?
- Tidak lagi.
371
00:48:17,102 --> 00:48:21,396
Dapat apa-apa?
- Belum lagi.
372
00:48:27,813 --> 00:48:31,698
Terus bagi saya maklumat.
- Baik, tuan.
373
00:50:07,212 --> 00:50:10,988
Ya. - Awak di mana?
Bagaimana?
374
00:50:11,033 --> 00:50:15,761
Tak berapa baik. Awak tahu
polis yang saya baru libatkan?
375
00:50:15,762 --> 00:50:19,432
Yang masuk dalam berita?
- Ya, yang itu.
376
00:50:19,433 --> 00:50:24,503
Sekarang saya tambah penculikan
dalam kekejaman saya.
377
00:50:24,504 --> 00:50:27,815
Dia sedang berdiri di
hadapan saya.
378
00:50:27,816 --> 00:50:30,943
Kenapa awak beritahu saya?
- Kenapa?
379
00:50:30,944 --> 00:50:36,506
Sebab di antara letupkan stesen
minyak, bunuh marin dan menculik...
380
00:50:36,507 --> 00:50:41,787
Saya dapat idea hebat
beserta namanya sekali.
381
00:50:41,788 --> 00:50:44,815
Ia dipanggil
"Awak Keluar".
382
00:50:44,816 --> 00:50:47,910
Yang bermaksud awak
tak dapat apa-apa.
383
00:50:47,911 --> 00:50:51,605
Tiada pembahagian, berlian
dan ganjaran.
384
00:50:51,606 --> 00:50:56,485
Kita ada rancangan, Rome.
- Saya tahu, tapi rancangan berubah.
385
00:51:00,474 --> 00:51:04,726
Awak takkan terlepas tanpa saya.
- Boleh tunggu kejap?
386
00:51:04,978 --> 00:51:10,180
Ya, ini saya.
- Pesanan awak telah diluluskan.
387
00:51:10,250 --> 00:51:16,146
Ia termasuk semua
siaran premium dan pakej sukan?
388
00:51:16,147 --> 00:51:18,315
Ya.
389
00:51:43,033 --> 00:51:46,651
Pertunjukan udara
dah berakhir.
390
00:51:46,652 --> 00:51:49,937
Mari pergi dari sini.
391
00:53:00,969 --> 00:53:06,037
Itu ular yang menakutkan.
Berlendir dan bersisik.
392
00:53:06,066 --> 00:53:09,618
Semua haiwan dan
kumbang ni menakutkan.
393
00:53:09,619 --> 00:53:12,471
Saya benci semua ni.
394
00:53:12,472 --> 00:53:16,483
Apa masalah awak?
- Fikirlah.
395
00:53:16,484 --> 00:53:20,513
Berapa ramai negro dalam
Deliverance? Tak ada.
396
00:53:20,514 --> 00:53:24,116
Awak tahu kenapa?
Sebab negro tak berkhemah.
397
00:53:24,117 --> 00:53:27,678
Kenapa semuanya bersifat
perkauman bagi awak?
398
00:53:27,679 --> 00:53:31,223
Kenapa awak nak
mengehadkan kita semua?
399
00:53:31,224 --> 00:53:34,726
Kenapa tak boleh kita
jadi saja manusia?
400
00:53:34,727 --> 00:53:39,197
Apa pendapat awak, Kate?
- Saya rasa awak gila.
401
00:53:39,866 --> 00:53:44,552
Berani awak cakap begitu?
Awak tak kenal saya.
402
00:53:44,596 --> 00:53:47,805
Itu sangat menghakimi.
403
00:53:49,284 --> 00:53:52,977
Dia pandang saya tak?
404
00:53:58,193 --> 00:54:01,820
Saya nak bersikap jujur.
405
00:54:01,821 --> 00:54:06,242
Saya rasa kita pasti
ada masa depan...
406
00:54:06,243 --> 00:54:09,661
...jika ia bukan untuk...
407
00:54:17,971 --> 00:54:20,972
Apa?
408
00:54:21,925 --> 00:54:25,510
Awak gila.
409
00:54:28,014 --> 00:54:31,508
Mungkin.
410
00:54:42,070 --> 00:54:45,571
Polis.
- Penuhkan trak.
411
00:55:14,628 --> 00:55:17,962
Jangan bergerak, polis.
412
00:55:19,899 --> 00:55:25,043
Saya bukan polis.
Saya sedang cari seseorang.
413
00:55:25,138 --> 00:55:28,573
Saya akan bunuh awak.
414
00:55:29,609 --> 00:55:33,302
Saya dah cakap,
saya bukan polis.
415
00:55:43,089 --> 00:55:46,891
Tunggu sini.
Diamkan dia.
416
00:55:51,965 --> 00:55:55,316
Macam mana?
- Tiada apa.
417
00:55:56,270 --> 00:55:58,771
Van Buren di sini.
418
00:55:58,772 --> 00:56:03,284
Apa berlaku di sana? - Tiada apa.
Kami menuju ke Marina.
419
00:56:03,285 --> 00:56:07,212
Saya mahu setiap pondok
di tebing sungai diperiksa.
420
00:56:07,213 --> 00:56:09,814
Cari mereka.
- Baiklah.
421
00:56:22,829 --> 00:56:25,497
Apa yang awak jumpa?
422
00:56:25,498 --> 00:56:29,869
Ada rumah kecil di sana.
Ramai polis.
423
00:56:29,970 --> 00:56:32,996
Apa yang awak nak
buat sekarang?
424
00:56:32,997 --> 00:56:37,817
Kita tunggu polis tu beredar
dan kita seberangi sungai.
425
00:57:03,628 --> 00:57:07,297
Apa yang awak buat
di sini, polis?
426
00:57:07,298 --> 00:57:10,341
Awak dah silap.
427
00:57:10,510 --> 00:57:14,103
Simpan penipuan awak.
428
00:57:15,390 --> 00:57:20,352
Kalau saya polis,
saya ada lencana dan senjata.
429
00:57:20,353 --> 00:57:24,105
Saya bukan polis.
Saya sedang...
430
00:57:28,653 --> 00:57:31,422
Sedang apa?
431
00:57:31,823 --> 00:57:35,868
Ada helikopter dan saya
nampak awak mengekori kami...
432
00:57:35,869 --> 00:57:39,111
...dan awak bukan polis?
433
00:57:43,018 --> 00:57:46,786
Betul cakap awak.
Saya polis.
434
00:57:47,314 --> 00:57:50,898
Mereka sedang menjejaki GPS
saya sekarang.
435
00:57:50,899 --> 00:57:54,168
Saya dah suruh awak cari!
- Saya dah cari!
436
00:57:54,169 --> 00:57:58,346
Sampai jumpa!
- Mana GPS tu, polis?
437
00:59:54,465 --> 00:59:58,794
Apa yang awak buat?
- Tiada penggera.
438
00:59:58,795 --> 01:00:01,879
Ini cuma pondok.
439
01:00:03,241 --> 01:00:05,275
Masuk.
440
01:00:16,029 --> 01:00:21,563
Ada bangkai di sini?
- Entahlah, tapi berbau busuk.
441
01:00:23,911 --> 01:00:27,623
Morgan, pergi cari penjana.
442
01:00:27,624 --> 01:00:30,417
Kenapa saya?
- Kenapa tidak?
443
01:00:30,418 --> 01:00:34,662
Bagaimana kalau ada lelaki
bersama topi hoki dan kapak?
444
01:00:34,663 --> 01:00:38,550
Atau sekumpulan budak yang
inginkan cinta lelaki?
445
01:00:38,551 --> 01:00:41,419
Pasti seronok,
macam kem musim panas.
446
01:00:41,420 --> 01:00:44,489
Ya, tapi negro tak
berkhemah.
447
01:00:44,490 --> 01:00:47,508
Sebenarnya, saya pernah
pergi berkhemah.
448
01:00:47,509 --> 01:00:50,261
Saya berusia 13 tahun.
449
01:00:51,064 --> 01:00:55,107
Ada perkhemahan kaunselor.
Menyeronokkan.
450
01:00:55,109 --> 01:00:57,569
Timothy.
451
01:00:57,570 --> 01:00:59,987
Tim.
452
01:01:00,156 --> 01:01:05,826
Atau nama kesukaan dia,
Johnny Whiplash.
453
01:01:07,538 --> 01:01:14,043
Apa yang Johnny Whiplash
tawarkan?
454
01:01:14,287 --> 01:01:19,347
Mula-mula, dia tawarkan
persahabatan.
455
01:01:19,601 --> 01:01:23,077
Kemudian, gula-gula batu.
456
01:01:24,798 --> 01:01:31,009
Kemudian, dia tawarkan sesuatu
yang saya takkan pernah terima.
457
01:01:38,236 --> 01:01:41,454
Semoga berjaya dengan
semua tu.
458
01:01:41,455 --> 01:01:45,048
Sekarang, pergi cari penjana.
459
01:02:01,634 --> 01:02:07,252
Kita takkan tinggalkan
bilik ni, kan?
460
01:02:07,890 --> 01:02:10,424
Tidak.
461
01:02:10,977 --> 01:02:14,804
Sekarang, pergi cari penjana.
462
01:04:59,103 --> 01:05:01,688
Helo.
- Hei, ini saya.
463
01:05:01,689 --> 01:05:04,691
Sekejap. Frank.
- Apa?
464
01:05:04,692 --> 01:05:07,318
Rome.
465
01:05:11,782 --> 01:05:14,618
Bagaimana Cadillac saya?
- Pelan A rosak.
466
01:05:14,619 --> 01:05:17,996
Awak ada dalam berita.
- Kita tukar ke pelan B.
467
01:05:17,997 --> 01:05:21,333
Apa pelan B?
- Saya tak tahu.
468
01:05:21,334 --> 01:05:24,419
Saya membuatnya sambil
berjalan. - Bagus.
469
01:05:24,420 --> 01:05:27,422
Awak tahu Rita di Marina?
- Ya.
470
01:05:27,423 --> 01:05:31,801
Letak kereta untuk saya.
- Bagi saya masa sampai esok.
471
01:05:31,802 --> 01:05:37,431
Tak, secepat mungkin.
Kami nak pergi ke Phoenix.
472
01:05:41,621 --> 01:05:45,156
Apa yang awak pandang?
473
01:05:58,120 --> 01:06:03,005
Kenapa sedih? Tak suka
kawan-kawan baru awak?
474
01:06:03,125 --> 01:06:07,569
Awak bodoh.
- Kenapa pula?
475
01:06:12,593 --> 01:06:16,887
Awak seperti boneka dia.
476
01:06:23,980 --> 01:06:28,006
Apa rancangan kita?
Kita nak pergi ke mana?
477
01:06:28,401 --> 01:06:30,735
Awak tak percayakan saya?
478
01:06:30,736 --> 01:06:33,551
Saya percaya.
Saya cuma nak tahu...
479
01:06:33,577 --> 01:06:36,590
...kalau saya masih dalam
pasukan.
480
01:06:37,284 --> 01:06:40,578
Ada seorang lelaki
ni di Phoenix.
481
01:06:40,579 --> 01:06:44,365
Saya fikir, memandangkan
kita buat 100% kerja...
482
01:06:44,366 --> 01:06:47,918
...kenapa kita tak simpan
100% berlian?
483
01:06:48,004 --> 01:06:51,889
Boleh dia pindahkannya?
- Boleh.
484
01:06:56,863 --> 01:07:00,864
Awak membesar di
atas air, kan? Louisiana?
485
01:07:00,865 --> 01:07:03,683
Miami.
- Ya, apa-apalah.
486
01:07:03,719 --> 01:07:07,763
Pergi hidupkan bot
di luar tu.
487
01:07:08,607 --> 01:07:11,676
Hei, Bennett.
488
01:07:12,862 --> 01:07:16,864
Periksa Morgan.
Tengok apa dia buat.
489
01:07:35,926 --> 01:07:38,427
Morgan.
490
01:08:22,389 --> 01:08:26,683
Berapa ramai lagi?
- Dua orang di atas.
491
01:08:28,020 --> 01:08:32,648
Awak tunggu sini.
- Saya tak nak tunggu.
492
01:08:32,650 --> 01:08:35,485
Awak tak tahu awak
sedang hadapi apa.
493
01:08:35,486 --> 01:08:39,780
Cuma tunggu masa sebelum mereka
sedar dua orang ni tak kembali.
494
01:08:39,781 --> 01:08:43,842
Saya kena buat sesuatu
sekarang juga.
495
01:08:45,538 --> 01:08:48,431
Okey.
496
01:09:25,211 --> 01:09:28,245
Masa bermain dah tamat.
497
01:09:30,124 --> 01:09:34,001
Itupun si gila.
- Mana dia?
498
01:09:34,378 --> 01:09:37,581
Ini semakin menarik.
499
01:09:38,382 --> 01:09:41,267
Letakkannya.
500
01:09:41,468 --> 01:09:44,220
Baiklah.
501
01:09:46,348 --> 01:09:50,435
Bertenang. Dia masih
miliki sesuatu saya mahu.
502
01:09:50,436 --> 01:09:53,513
Saya tak peduli.
Saya cuma nak isteri saya.
503
01:09:53,514 --> 01:09:56,315
Dia takkan buat apa-apa
pada saya.
504
01:09:56,316 --> 01:10:00,177
Tidak sehingga dia tahu
apa berlaku pada berlian tu.
505
01:10:00,178 --> 01:10:05,030
Sebab, itulah yang dia mahu.
Bahagiannya.
506
01:10:05,075 --> 01:10:08,744
Betul tak?
507
01:10:17,663 --> 01:10:20,548
Mana ia, Rome?
508
01:10:20,549 --> 01:10:24,026
Mana apa?
- Beri saya berlian tu!
509
01:10:24,027 --> 01:10:27,529
Bertenang, VB. Saya tahu
perjanjian kita tak...
510
01:10:27,530 --> 01:10:31,180
...berjalan lancar, tapi saya
nak buat yang baru.
511
01:10:31,268 --> 01:10:34,946
Saya cuba bunuh dia
dua kali hari ni...
512
01:10:34,947 --> 01:10:39,832
...tapi dia tak mati.
Mungkin hari saya malang.
513
01:10:40,453 --> 01:10:44,322
Tapi kalau awak tembak
dia sekarang...
514
01:10:44,323 --> 01:10:47,691
...saya akan bahagikan berlian
dengan awak.
515
01:10:47,692 --> 01:10:50,561
Apa pendapat awak?
516
01:11:18,524 --> 01:11:21,567
Mari pergi. - Pergi mana?
Apa yang berlaku?
517
01:11:21,568 --> 01:11:25,946
Suaminya datang.
- Dia masih hidup?
518
01:12:42,775 --> 01:12:46,652
Naik ke darat sekarang!
519
01:12:55,162 --> 01:12:59,789
Pusing belakang.
Letak tangan di atas kepala.
520
01:13:07,132 --> 01:13:10,802
Pusing belakang.
- Saya John Triton.
521
01:13:10,803 --> 01:13:15,473
Diam! Melutut. Letak
tangan di belakang kepala.
522
01:13:15,474 --> 01:13:19,227
Saya yang buat panggilan.
- Diam!
523
01:13:19,228 --> 01:13:24,490
Awak ditahan.
Awak mesti diam.
524
01:13:42,084 --> 01:13:44,836
Tengoklah ni.
525
01:13:44,837 --> 01:13:49,381
Awak tak kisah kalau saya
simpan satu, kan?
526
01:13:51,260 --> 01:13:56,728
Pasti kita boleh buat sesuatu.
- Buat sesuatu?
527
01:14:04,940 --> 01:14:08,985
Sekejap, sayang.
Saya sedang memandu.
528
01:14:08,986 --> 01:14:11,779
Cakap ya.
529
01:14:11,780 --> 01:14:15,790
Saya sedang memandu.
Ya.
530
01:14:27,713 --> 01:14:33,133
Kenapa, sayang?
Awak dah tak percaya saya?
531
01:14:37,890 --> 01:14:41,301
Unit 4, ini Ibu Pejabat.
532
01:14:41,402 --> 01:14:44,228
Kita kena hapuskan
kereta ni.
533
01:14:44,229 --> 01:14:48,506
Ada cadangan?
- Ya.
534
01:14:50,503 --> 01:14:53,553
Saya ada satu cadangan.
535
01:15:21,767 --> 01:15:24,268
Hai.
- Hai, gadis.
536
01:15:24,269 --> 01:15:28,230
Cantik trak.
- Nak tumpang?
537
01:15:36,281 --> 01:15:40,284
Unit Sungai, ada pengecaman
pada pemandu trak awak.
538
01:15:40,285 --> 01:15:43,320
Kali terakhir dilihat
memandu trak kelabu.
539
01:15:43,321 --> 01:15:45,879
Kenderaan sepadan
dengan keterangan...
540
01:15:45,905 --> 01:15:48,667
...5 batu utara dari
Rita di Marina...
541
01:15:48,668 --> 01:15:52,078
...menuju ke arah selatan
di Route 16.
542
01:16:00,773 --> 01:16:05,283
Jadi, apa rancangannya?
- Kita ambil kereta 'bersih' kita...
543
01:16:05,284 --> 01:16:08,844
...dan pulang dengan bebas.
544
01:17:00,991 --> 01:17:04,576
Saya tak nampak kereta tu.
545
01:17:04,577 --> 01:17:07,837
Mari periksa tempat lain.
546
01:17:15,122 --> 01:17:18,132
Apa tu?
547
01:17:49,498 --> 01:17:51,870
John!
548
01:21:00,639 --> 01:21:04,058
Kirim salam pada
isteri awak!
549
01:22:43,550 --> 01:22:46,177
Sedarlah!
550
01:23:07,857 --> 01:23:09,984
Sedar!
551
01:23:09,985 --> 01:23:12,403
Sedar!
552
01:23:50,275 --> 01:23:54,327
Kita tak sepatutnya
pergi ke pantai.
553
01:24:07,500 --> 01:24:19,500
Sarikata Oleh:
Amirul Hisham