1 00:00:19,160 --> 00:00:28,114 Ce film est basé sur des événements réels et a été tourné sur les lieux des faits. 2 00:00:34,280 --> 00:00:41,118 Pendant 30 ans, le gouvernement hutu a persécuté la minorité tutsie. 3 00:00:41,280 --> 00:00:45,114 Sous la pression des pays occidentaux, le président hutu accepte... 4 00:00:45,280 --> 00:00:48,113 ...de partager le pouvoir avec les Tutsis. 5 00:00:48,280 --> 00:00:53,718 L'ONU déploie une force peu nombreuse autour de Kigali, la capitale... 6 00:00:53,880 --> 00:00:57,316 ...pour surveiller une paix fragile. 7 00:01:50,240 --> 00:01:53,755 5 avril 1994 8 00:01:56,040 --> 00:02:00,477 Marie Mutagoma file comme une flèche pour cette course d'entraînement de l'ETO. 9 00:02:00,640 --> 00:02:03,359 La foule est en délire. 10 00:02:03,520 --> 00:02:06,114 La foule ? Allez, la foule ! 11 00:02:06,280 --> 00:02:08,271 En délire ! Merci, la foule. 12 00:02:08,440 --> 00:02:10,908 Même les Belges sont captivés. 13 00:02:11,080 --> 00:02:13,469 Voilà le capitaine Delon, soldat et grand pâtissier. 14 00:02:13,640 --> 00:02:16,154 Dites bonjour au capitaine Delon. 15 00:02:16,320 --> 00:02:20,996 Le Belge est quasi hystérique. Les gens de l'ONU sont fans d'athlétisme. 16 00:02:21,160 --> 00:02:24,596 Je ne vais pas dire le contraire. Et voici Marie. 17 00:02:24,760 --> 00:02:29,675 Elle est en grande forme. Elle va faire un temps exceptionnel. 18 00:02:29,840 --> 00:02:33,913 Il est possible qu'elle établisse un nouveau record du monde ! 19 00:02:34,960 --> 00:02:39,556 Je me dirige vers François qui va nous livrer son analyse. 20 00:02:41,280 --> 00:02:42,793 Salut, Joe. 21 00:02:42,960 --> 00:02:47,272 Belle analyse de notre gardien de stade. Merci. 22 00:02:47,440 --> 00:02:49,192 Et voilà. Allez, la foule ! 23 00:02:49,360 --> 00:02:52,397 Retour à Joe Connor qui poursuit son commentaire. 24 00:02:52,560 --> 00:02:54,596 Elle entame la dernière ligne droite. 25 00:02:54,760 --> 00:02:58,435 Elle fait une course exceptionnelle, très puissante. 26 00:02:58,600 --> 00:03:02,434 Elle arrive. Préparez la corde. 27 00:03:02,600 --> 00:03:05,751 Trois... deux... Incroyable ! 28 00:03:05,920 --> 00:03:09,117 Nouveau record du monde ici à l'ETO ! 29 00:03:09,280 --> 00:03:12,989 On va fêter ça à la manière traditionnelle. On la salue. 30 00:03:17,160 --> 00:03:20,675 - Ton prof est fou. - Je sais. 31 00:03:37,000 --> 00:03:41,232 Dites-moi, Christopher, comment va Joe ? 32 00:03:41,400 --> 00:03:45,234 - Il vit les joies de l'Afrique. - Dites-lui qu'il nous manque. 33 00:03:45,400 --> 00:03:49,837 Isabelle, je ne veux pas que tu tombes amoureuse de Joe. 34 00:03:51,120 --> 00:03:55,159 Il n'est ici que pour un an. Je ne veux pas de chagrins d'amour. 35 00:03:56,080 --> 00:03:58,389 Ce serait malvenu. 36 00:04:02,280 --> 00:04:05,158 Vous grignotez les fils, mesdames ? 37 00:04:07,800 --> 00:04:10,189 Il y aurait un rapport ? 38 00:04:13,400 --> 00:04:16,119 Soyez sages, mesdames. 39 00:04:16,280 --> 00:04:17,838 Comme toujours. 40 00:04:40,000 --> 00:04:45,870 - C'est un détour ? - Détour ? C'est quoi, un détour ? 41 00:04:46,040 --> 00:04:48,031 Le magasin est par là, vieux. 42 00:04:49,440 --> 00:04:54,719 Mais la maison de mon père est par là. Il serait impoli de ne pas lui rendre visite. 43 00:04:56,840 --> 00:05:00,674 Faut pas être pressé dans ce pays. 44 00:05:14,720 --> 00:05:19,316 Mon père a fait de la bière de bananes. Quoi qu'il arrive, n'en goûte pas. 45 00:05:19,480 --> 00:05:21,710 - Pourquoi ? - C'est infect. 46 00:05:25,880 --> 00:05:27,233 Madame. 47 00:05:35,000 --> 00:05:37,560 Il demande si tu veux boire quelque chose. 48 00:05:51,960 --> 00:05:53,837 C'est dégueulasse. 49 00:05:58,880 --> 00:06:02,759 Tu sens ça ? C'est quoi ? De la fleur d'oranger ? 50 00:06:02,920 --> 00:06:06,196 - C'est les égouts, Joe. - Quoi ? 51 00:06:06,360 --> 00:06:10,194 Ton problème, François, c'est que tu prends pas le temps de sentir les roses. 52 00:06:10,360 --> 00:06:12,396 - Quelles roses ? - N'importe lesquelles. 53 00:06:12,560 --> 00:06:15,472 Dis-moi où elles sont et je les sentirai. 54 00:06:16,520 --> 00:06:19,034 C'est quoi, ça ? 55 00:06:29,600 --> 00:06:34,116 François Nikuze. 1 mètre 77. Sexe : masculin. 56 00:06:34,280 --> 00:06:36,953 Ethnie : Hutu. Horrible photo. 57 00:07:12,440 --> 00:07:15,557 - Qui sont ces gens ? - Des Tutsis. 58 00:07:35,640 --> 00:07:37,790 Edda ! 59 00:07:39,400 --> 00:07:44,520 Je te connais, non ? Tu viens en classe... parfois. 60 00:07:44,680 --> 00:07:46,511 Aaron, c'est ça ? 61 00:07:47,440 --> 00:07:50,113 Essaie de venir tous les jours. 62 00:07:55,400 --> 00:07:58,039 Que m'as-tu apporté aujourd'hui ? 63 00:07:58,200 --> 00:08:00,634 Des fruits de la passion. 64 00:08:04,240 --> 00:08:08,518 Que font ces hommes ? 65 00:08:08,680 --> 00:08:12,559 Ils dressent une liste des familles tutsies du quartier. 66 00:08:12,720 --> 00:08:14,073 Ah, bon ? 67 00:08:14,960 --> 00:08:18,111 Salut, maman. C'est moi. Écoute ça. 68 00:08:20,040 --> 00:08:22,918 C'est l'heure de pointe à Kigali. 69 00:08:23,080 --> 00:08:28,200 Je t'ai envoyé un paquet. Tu l'auras peut-être dans six mois. 70 00:08:29,240 --> 00:08:32,038 Désolé. Un vendeur d'intestins. 71 00:08:32,200 --> 00:08:35,670 Voilà. Rien de spécial ici. J'espère que ton genou va mieux. 72 00:08:35,840 --> 00:08:37,637 Je vais... 73 00:08:49,240 --> 00:08:51,800 Rachel ! Quoi de neuf ? 74 00:08:53,040 --> 00:08:56,077 Je veux une bière. Pas la pisse locale. 75 00:08:56,240 --> 00:08:58,435 - Salut, Joe. - Salut, Mark. 76 00:09:01,960 --> 00:09:03,712 Qu'est-ce qui se passe ? 77 00:09:04,760 --> 00:09:09,629 J'ai été à Kacyiro, pour la manif pour la paix. Il y avait surtout des Tutsis. 78 00:09:09,800 --> 00:09:14,191 Tout à coup, une bande de Hutus débarque et les attaque à coups de machettes. 79 00:09:14,360 --> 00:09:17,909 La police regardait sans rien faire. 80 00:09:18,080 --> 00:09:19,798 Ça craint. 81 00:09:20,600 --> 00:09:22,158 Ça va ? 82 00:09:25,360 --> 00:09:29,239 Hutus et Tutsis sont censés vivre en harmonie... 83 00:09:29,400 --> 00:09:34,315 ...comme du cabernet et du merlot, en un seul grand bordeaux. 84 00:09:34,480 --> 00:09:37,358 Rome ne fut pas faite en un jour. 85 00:09:37,520 --> 00:09:40,751 Non, surtout si le gouvernement dit que tous les Tutsis sont des rebuts. 86 00:09:40,920 --> 00:09:44,117 Quand une grand-mère se fait trancher le visage à une manif pour la paix... 87 00:09:44,280 --> 00:09:46,510 ...c'est de la provocation tutsie. 88 00:09:47,560 --> 00:09:50,836 Où est ma bière, putain ? 89 00:09:53,120 --> 00:09:57,910 - Désolé, Joe. Sale journée. - T'inquiète, ma belle. 90 00:09:59,320 --> 00:10:01,117 Dieu te garde. 91 00:10:35,240 --> 00:10:37,549 6 avril 1994 92 00:10:38,720 --> 00:10:41,029 Silence, tout le monde. 93 00:10:41,920 --> 00:10:45,754 Y a-t-il d'autres questions ? Oui, Claude ? 94 00:10:45,920 --> 00:10:51,472 - Jésus est dans le pain ? - Pas vraiment dedans. 95 00:10:51,640 --> 00:10:53,949 Pourquoi on le mange, alors ? 96 00:10:54,960 --> 00:10:57,428 Ce n'est pas un sandwich, Claude. 97 00:10:57,600 --> 00:11:01,593 C'est une très bonne question. On ne le mange pas. 98 00:11:02,520 --> 00:11:05,557 En mangeant le pain, on communie. 99 00:11:07,520 --> 00:11:12,469 En mangeant le pain, on mange donc aussi le corps de Jésus. 100 00:11:12,640 --> 00:11:15,552 Il est donc dans le pain ? 101 00:11:16,400 --> 00:11:21,269 Jésus est dans tout, Claude. Il est dans chaque cœur humain... 102 00:11:21,440 --> 00:11:25,638 ...dans tout ce que nous voyons ou touchons. Dans tout ce que nous sentons. 103 00:11:27,840 --> 00:11:32,391 Quelqu'un peut me dire pourquoi Pâques est important ? 104 00:11:32,560 --> 00:11:33,913 Marie ? 105 00:11:34,080 --> 00:11:38,198 Jésus est mort sur la croix et est allé au ciel. Son père l'a sacrifié. 106 00:11:38,360 --> 00:11:43,150 - Pourquoi est-il mort sur la croix ? - Parce qu'il nous aime. 107 00:11:43,320 --> 00:11:45,072 Très bien. 108 00:11:51,080 --> 00:11:56,108 Bon... Géographie. Prenez vos livres. 109 00:12:09,160 --> 00:12:14,439 Conseiller Zibomana. Comment vont les hautes sphères politiques ? 110 00:12:14,600 --> 00:12:18,275 Les temps sont durs pour le pays, mon père. Trop de défis. 111 00:12:18,440 --> 00:12:22,274 Eh, oui. Que nous vaut le plaisir de votre visite ? 112 00:12:22,440 --> 00:12:25,113 Nous venons prendre le matériel. 113 00:12:25,280 --> 00:12:27,271 Oui, bien sûr... 114 00:12:29,880 --> 00:12:33,919 Quoi de plus paisible qu'un collège technique à Pâques ? 115 00:12:34,080 --> 00:12:36,116 En effet. 116 00:12:36,280 --> 00:12:40,239 - Le chaos reprendra lundi. - En effet. 117 00:12:40,400 --> 00:12:44,632 Vous ne vous sentez pas un peu envahis par vos hôtes des Nations Unies ? 118 00:12:44,800 --> 00:12:47,678 Il y a beaucoup de place. 119 00:12:48,720 --> 00:12:52,076 Leur présence nous est précieuse. 120 00:12:53,000 --> 00:12:55,116 Combien sont-ils ? 121 00:12:58,160 --> 00:13:02,312 Je ne connais pas leur nombre exact, à vrai dire. 122 00:13:02,480 --> 00:13:05,472 Mais ça ne nous pose aucun problème. 123 00:13:08,320 --> 00:13:13,997 J'ai été ravi de vous voir, comme toujours. Et merci pour les haies. 124 00:13:14,160 --> 00:13:17,152 - Dieu vous garde. - Au revoir. 125 00:13:21,240 --> 00:13:24,994 - Il était comment ? - Bref, heureusement. 126 00:13:25,160 --> 00:13:26,912 Qu'est-ce qu'il voulait ? 127 00:13:27,080 --> 00:13:31,631 Il s'inquiétait de votre bien-être, Charles, comme d'habitude. 128 00:13:36,040 --> 00:13:40,875 Merci pour votre intervention, en classe. J'ignore ce que j'aurais fait sans vous. 129 00:13:41,040 --> 00:13:44,316 Tu étais un peu paumé. 130 00:13:45,360 --> 00:13:48,796 Cette fille doit courir dans son sommeil. 131 00:13:50,360 --> 00:13:53,432 Elle est amoureuse de toi, à mon avis. 132 00:13:54,800 --> 00:13:57,553 - Non. - Je le pense. 133 00:13:57,720 --> 00:14:00,632 Ça... lui passera. 134 00:14:04,840 --> 00:14:06,273 Vous croyez ? 135 00:14:26,080 --> 00:14:28,230 C'est ça, décampez. 136 00:14:30,360 --> 00:14:32,794 Ça va ? 137 00:14:32,960 --> 00:14:35,190 Ça veut dire quoi, inyenzi ? 138 00:14:35,360 --> 00:14:39,035 - Cancrelats. - Cancrelats ? 139 00:14:39,200 --> 00:14:43,398 Ils traitent les Tutsis de cancrelats. C'est bête. 140 00:14:47,280 --> 00:14:49,191 Ce n'est pas ton père ? 141 00:14:54,840 --> 00:14:58,469 Chaque jour, tu deviens un peu plus africain. 142 00:14:58,640 --> 00:15:00,312 J'essaie. 143 00:15:00,480 --> 00:15:04,473 Tu regardes le foot ce soir, Roland ? Côte d'Ivoire - Nigeria. 144 00:15:04,640 --> 00:15:08,474 Le Nigeria n'en fera qu'une bouchée. 145 00:15:08,640 --> 00:15:13,998 - On parie ? - Je ne voudrais pas te prendre ton argent. 146 00:15:14,160 --> 00:15:18,631 Ce serait trop facile. Heureusement pour toi, je suis bon chrétien. 147 00:15:20,320 --> 00:15:21,958 Au revoir. 148 00:16:08,800 --> 00:16:10,916 Que se passe-t-il, Charles ? 149 00:16:12,040 --> 00:16:13,871 Un incident à l'aéroport. 150 00:16:31,480 --> 00:16:33,038 Qu'est-ce qui se passe ? 151 00:16:34,840 --> 00:16:36,876 L'avion du président a crashé. Il est mort. 152 00:16:37,040 --> 00:16:39,395 - Il a été abattu ou c'est un accident ? - On ne sait pas encore. 153 00:16:39,560 --> 00:16:42,074 - C'est un coup d'État ? - On ne sait pas. 154 00:16:42,240 --> 00:16:46,358 L'école est désormais une zone de sécurité. Nous allons nous retrancher. 155 00:16:46,520 --> 00:16:48,112 Nous retrancher de quoi ? 156 00:16:48,280 --> 00:16:50,157 Simple précaution. 157 00:16:50,320 --> 00:16:53,198 C'est mauvais. On a eu une situation similaire en '73. 158 00:16:53,360 --> 00:16:56,875 Ça pourrait bien être un coup d'État. Il faut se préparer. 159 00:16:57,040 --> 00:17:00,555 - Qu'est-ce qui va se passer ? - Les gens viendront se réfugier ici. 160 00:17:00,720 --> 00:17:05,077 Ils préfèrent être ici avec l'ONU plutôt que de rester chez eux. 161 00:17:05,240 --> 00:17:08,312 - François, qu'y a-t-il ? - Je peux rentrer chez moi ? 162 00:17:08,480 --> 00:17:11,074 Non, on a besoin de toi ici. 163 00:17:11,240 --> 00:17:15,518 - Tu veux téléphoner chez toi ? - J'ai parlé à ma mère la semaine passée. 164 00:17:15,680 --> 00:17:18,638 Si j'étais toi, je l'appellerais. 165 00:18:04,720 --> 00:18:08,793 - Tu as appelé ta mère ? - L'international ne passe pas. 166 00:18:08,960 --> 00:18:12,839 - Il ne faudrait pas appeler sœur Isabelle ? - C'est trop tard. 167 00:18:13,000 --> 00:18:15,958 Elle a déjà vécu ça. On l'appellera demain. 168 00:18:17,680 --> 00:18:19,432 Vous avez entendu ? 169 00:18:23,280 --> 00:18:25,999 Sans doute un mortier, l'artillerie. 170 00:18:29,360 --> 00:18:31,954 Va dormir. Repose-toi. 171 00:18:34,720 --> 00:18:38,998 - Plus facile à dire qu'à faire. - Essaie. 172 00:18:39,160 --> 00:18:41,469 Tu vas en avoir besoin. 173 00:18:44,240 --> 00:18:46,390 Bonne nuit. 174 00:19:22,320 --> 00:19:24,914 Je vais appeler ma mère. 175 00:19:29,560 --> 00:19:33,109 Père Christopher, il y a des gens au portail. 176 00:20:08,720 --> 00:20:10,711 Dites-leur d'ouvrir les grilles. 177 00:20:10,880 --> 00:20:13,952 Ceci est une base militaire, pas un camp de réfugiés. 178 00:20:14,120 --> 00:20:18,238 En fait, c'est une école. Mon école. 179 00:20:45,440 --> 00:20:46,873 Edda ! 180 00:20:48,800 --> 00:20:51,712 Elle dit qu'ils ont entendu des coups de feu. 181 00:20:51,880 --> 00:20:54,519 Ils ont décidé d'aller chez son frère. 182 00:20:54,680 --> 00:20:57,877 Il y avait des Hutus armés dans la rue. 183 00:20:58,040 --> 00:21:00,474 Ils cherchaient des Tutsis à tuer. 184 00:21:00,640 --> 00:21:03,552 Ils savaient où les trouver. 185 00:21:04,600 --> 00:21:06,591 Ils avaient une liste. 186 00:21:14,080 --> 00:21:17,675 Tu as vu des enfants de l'école ? J'ai une mission pour toi. 187 00:21:17,840 --> 00:21:22,868 Appelle tous les élèves et dis-leur de venir ici. OK ? 188 00:21:44,640 --> 00:21:46,631 Désolé, je ne comprends pas. 189 00:21:49,320 --> 00:21:51,390 François... Viens. 190 00:21:54,840 --> 00:21:57,149 Dites-lui, et il me dira. 191 00:21:57,320 --> 00:22:00,357 Dites-lui, et il me dira. 192 00:22:01,960 --> 00:22:03,632 Explique-leur. 193 00:22:11,080 --> 00:22:13,071 Venez. 194 00:22:17,040 --> 00:22:19,190 Vous pouvez aider ces deux-là ? 195 00:22:20,920 --> 00:22:22,911 Qu'est-ce qui se passe ? 196 00:22:23,760 --> 00:22:27,435 Je suis hutu, Joe. Les Tutsis haïssent les Hutus. 197 00:22:27,600 --> 00:22:30,433 La plupart des élèves sont tutsis, ils ne te haïssent pas. 198 00:22:30,600 --> 00:22:34,798 - Tu ne comprends pas. - Fais-moi comprendre. 199 00:22:35,680 --> 00:22:38,114 Les Tutsis veulent redevenir les maîtres. 200 00:22:38,280 --> 00:22:40,316 Nous ne sommes que des esclaves pour eux. 201 00:22:40,480 --> 00:22:42,630 - C'est de la propagande. - C'est vrai, Joe. 202 00:22:42,800 --> 00:22:45,030 Ils tueront ceux qu'ils ne pourront faire esclaves. 203 00:22:45,200 --> 00:22:47,316 Ne crois pas ces conneries. 204 00:22:48,600 --> 00:22:53,230 S'ils ont tué notre président, aucun Hutu n'est en sécurité. 205 00:22:53,400 --> 00:22:56,358 Les Hutus doivent se protéger ou mourir. 206 00:22:57,280 --> 00:23:00,795 - Je dois partir. - Tu seras en sécurité ? 207 00:23:00,960 --> 00:23:03,235 J'irai chez mon père. 208 00:23:10,440 --> 00:23:12,715 Personne ne répond au téléphone. 209 00:23:15,640 --> 00:23:20,509 Les grilles ont été fortifiées. Le périmètre est sécurisé. 210 00:23:20,680 --> 00:23:26,516 Nous avons accueilli 400 à 450 réfugiés. Tutsis pour la plupart. 211 00:23:26,680 --> 00:23:29,638 - On ne peut pas en prendre beaucoup plus. - D'autres viendront. 212 00:23:29,800 --> 00:23:32,314 Ils se mettront sous votre protection. 213 00:23:39,000 --> 00:23:43,118 J'ai l'ordre de ne pas laisser cette école devenir un refuge. 214 00:23:44,960 --> 00:23:48,794 Vous êtes les soldats de la paix de l'ONU. 215 00:23:48,960 --> 00:23:51,713 Vous êtes là pour prévenir les bains de sang. 216 00:23:51,880 --> 00:23:55,031 Des soldats de la paix ? Non. Notre mandat est très clair. 217 00:23:55,200 --> 00:23:59,432 Nous sommes ici pour surveiller la paix entre Hutus et Tutsis, c'est tout. 218 00:23:59,600 --> 00:24:02,797 Pourquoi avoir pris toutes ces armes, alors ? 219 00:24:02,960 --> 00:24:06,999 Nous avons ordre de n'utiliser nos armes qu'en cas de légitime défense. 220 00:24:07,160 --> 00:24:09,116 Pour utiliser la mitrailleuse M2... 221 00:24:09,280 --> 00:24:13,637 ...je dois obtenir l'autorisation du secrétaire général en personne. 222 00:24:14,680 --> 00:24:17,990 Nous ne sommes pas là pour imposer la paix... 223 00:24:18,160 --> 00:24:23,518 - ...mais pour la surveiller. - Je ne vois pas vraiment la différence. 224 00:24:23,680 --> 00:24:26,194 Ces gens ne la voient sûrement pas. 225 00:24:28,720 --> 00:24:32,030 7 avril 1994 226 00:24:34,560 --> 00:24:36,949 Il est 7 heures, heure de Greenwich. 227 00:24:37,120 --> 00:24:40,112 Des violences ont éclaté au Rwanda... 228 00:24:40,280 --> 00:24:43,511 ...suite à la mort du président hutu Habyarimana... 229 00:24:43,680 --> 00:24:45,830 ...dont l'avion s'est écrasé hier soir. 230 00:24:46,000 --> 00:24:49,834 Des sources gouvernementales ont accusé la minorité tutsie... 231 00:24:50,000 --> 00:24:53,310 ...d'avoir abattu l'avion. 232 00:25:19,840 --> 00:25:25,472 Homme blanc dans grosse voiture. Pleurnicheries en vue. 233 00:25:34,160 --> 00:25:39,314 Christopher, je dois leur trouver un endroit avec des toilettes. 234 00:25:39,480 --> 00:25:42,950 Bien sûr. Ils doivent avoir des toilettes. 235 00:25:43,920 --> 00:25:47,230 La dernière fois, ils avaient les anciens bureaux, là. 236 00:25:54,080 --> 00:25:56,514 - Je vais prendre le camion. - Pour aller où ? 237 00:25:56,680 --> 00:25:59,399 Marie et Roland Mutagoma ne sont pas là. Je vais passer chez eux. 238 00:25:59,560 --> 00:26:04,270 - Ce n'est pas une bonne idée. - C'est à deux pas. Je ne serai pas long. 239 00:26:04,440 --> 00:26:06,635 Aller et retour. 240 00:27:21,960 --> 00:27:24,190 Il y a quelqu'un ? 241 00:27:30,280 --> 00:27:31,838 Roland ? 242 00:27:34,120 --> 00:27:35,872 Marie ? 243 00:28:51,680 --> 00:28:54,114 Non, je suis enseignant. 244 00:29:56,920 --> 00:30:01,357 Drôle d'ambiance là-bas. Je n'ai rien vu. C'est très étrange. 245 00:30:01,520 --> 00:30:05,479 - J'aurai besoin de toi dans la chapelle. - La maison des Mutagoma était vide. 246 00:30:05,640 --> 00:30:08,473 Ils sont ici. Je viens de les voir. 247 00:30:11,280 --> 00:30:12,633 Marie ? 248 00:30:12,800 --> 00:30:15,473 Où étais-tu ? Je reviens de chez toi. 249 00:30:15,640 --> 00:30:18,632 On a fait un détour pour éviter les barrages. 250 00:30:18,800 --> 00:30:20,916 Vous êtes en sécurité. C'est le principal. 251 00:30:21,080 --> 00:30:24,436 Les classes sont bondées. Prenez ma chambre. 252 00:30:24,600 --> 00:30:26,670 C'est plus confortable. 253 00:30:26,840 --> 00:30:30,879 Merci, Joe, mais... Beaucoup de nos voisins sont ici. 254 00:30:31,040 --> 00:30:34,316 - Nous devons être à leurs côtés. - Tu es sûr ? 255 00:30:37,560 --> 00:30:40,552 Merci d'être venu nous chercher. 256 00:30:49,040 --> 00:30:51,918 C'est déjà le moment de prier ? 257 00:30:54,400 --> 00:31:00,509 Je vous informe que je ferai un briefing pour tout le monde à 16 h. 258 00:31:00,680 --> 00:31:02,830 Tout le monde, Charles ? 259 00:31:04,240 --> 00:31:07,038 Les Européens. 260 00:31:07,200 --> 00:31:09,873 Il semblerait que ce soit un coup d'État. 261 00:31:10,040 --> 00:31:14,192 Un détachement de légionnaires français va peut-être arriver. 262 00:31:14,360 --> 00:31:16,749 Des renforts ? 263 00:31:18,160 --> 00:31:21,118 En cas d'évacuation. 264 00:31:23,920 --> 00:31:28,994 On ne peut pas assurer la sécurité de tant de Tutsis. 265 00:31:30,960 --> 00:31:34,111 Ici, on les appelle des Rwandais. 266 00:31:34,280 --> 00:31:37,113 Qui est le responsable ici ? 267 00:31:38,800 --> 00:31:40,916 Mon nom est Ngulinzira. 268 00:31:41,080 --> 00:31:43,355 J'étais ministre dans ce pseudo-gouvernement. 269 00:31:43,520 --> 00:31:47,752 Les tueries qui ont lieu ne se font pas au hasard. 270 00:31:47,920 --> 00:31:49,638 Tout est planifié. 271 00:31:49,800 --> 00:31:55,272 Il faut alerter vos supérieurs à New York. Vous devez intervenir. 272 00:31:55,440 --> 00:32:00,389 Nous sommes ici pour surveiller la paix. Notre mandat ne permet rien d'autre. 273 00:32:00,560 --> 00:32:06,510 Capitaine, vous savez ce que les nazis ont fait aux Juifs ? 274 00:32:06,680 --> 00:32:10,355 - Bien sûr. - C'est de ça qu'il s'agit ici. 275 00:32:10,520 --> 00:32:14,957 Les extrémistes hutus appellent même ça "le problème tutsi". 276 00:32:15,120 --> 00:32:21,116 Ils ont l'intention d'exterminer les Tutsis. Vous comprenez ? Tous. 277 00:32:21,280 --> 00:32:23,999 Elle s'est cachée derrière sa maison. 278 00:32:25,040 --> 00:32:27,508 - Il y avait des Interahamwe dans la rue. - Inter... quoi ? 279 00:32:27,680 --> 00:32:32,276 Des milices. Ça veut dire "ceux qui frappent ensemble". 280 00:32:32,440 --> 00:32:35,910 Ils contrôlaient les cartes d'identité. 281 00:32:37,080 --> 00:32:40,356 Elle avait très peur car elle est tutsie. 282 00:32:41,760 --> 00:32:44,957 Elle les a vus arrêter une femme et son bébé. 283 00:32:47,360 --> 00:32:51,035 Ils ont frappé la femme au ventre et l'ont déshabillée. 284 00:32:52,160 --> 00:32:55,277 L'un d'eux a pris le bébé par les pieds... 285 00:32:55,440 --> 00:32:58,193 ...et l'a cogné contre un arbre. 286 00:33:02,240 --> 00:33:05,357 Jusqu'à ce que le bébé soit mort. 287 00:33:16,800 --> 00:33:19,189 Écoute-moi, tu es en sécurité ici. 288 00:33:20,200 --> 00:33:21,838 Mais je suis tutsie. 289 00:33:22,000 --> 00:33:27,632 Si on reste ensemble ici, tout ira bien. Il y a trop de gens ici, d'accord ? 290 00:33:29,880 --> 00:33:31,757 Je te promets. 291 00:33:31,920 --> 00:33:35,674 Les rumeurs les plus folles ont circulé. 292 00:33:35,840 --> 00:33:39,230 Je vous demande de ne voir que les faits. 293 00:33:39,400 --> 00:33:42,073 Il semblerait qu'un coup d'État ait eu lieu. 294 00:33:42,240 --> 00:33:45,312 Un gouvernement intérimaire sera nommé. 295 00:33:45,480 --> 00:33:49,109 En attendant, nous sommes en contact avec vos ambassades. 296 00:33:49,280 --> 00:33:54,070 Un protocole d'évacuation va être instauré. 297 00:33:54,240 --> 00:33:59,234 - Qu'est-ce qu'il dit ? - Il dit que tout ira bien. 298 00:33:59,400 --> 00:34:02,392 Mon père veut te parler. 299 00:34:07,680 --> 00:34:09,875 Un à la fois. 300 00:34:11,680 --> 00:34:14,717 Nous nous sommes organisés. Il y aura trois groupes. 301 00:34:14,880 --> 00:34:17,917 Le premier s'occupera de la sécurité et surveillera l'entrée. 302 00:34:18,080 --> 00:34:21,311 Un autre s'occupera de la santé. Nous avons des infirmiers. 303 00:34:21,480 --> 00:34:24,631 - Le troisième se chargera de la nourriture. - Très bien. 304 00:34:24,800 --> 00:34:28,110 Nous avons convenu qu'il n'y aurait qu'un repas par jour, à 4 h. 305 00:34:28,280 --> 00:34:32,910 Nous aurons besoin de bois à brûler. Et de quoi mesurer le riz. 306 00:34:33,080 --> 00:34:37,278 - Vous pouvez nous procurer ça ? - Je vais demander au père Christopher. 307 00:34:46,880 --> 00:34:51,670 Ils s'organisent bien, mais on va devoir leur procurer certaines choses. 308 00:34:51,840 --> 00:34:56,072 - Je m'en occuperai après la messe. - La messe ? 309 00:34:56,240 --> 00:35:01,439 Je suis prêtre dans un pays catholique, Joe. C'est ce que je fais. 310 00:35:01,600 --> 00:35:07,516 - C'est mon boulot. - Le moment est vraiment indiqué ? 311 00:35:07,680 --> 00:35:11,150 En situation de crise, les gens ont besoin de communier avec Dieu. 312 00:35:11,320 --> 00:35:15,950 Ils préfèrent peut-être de la nourriture. De l'eau. Être rassurés. 313 00:35:16,120 --> 00:35:20,511 Viens à la messe. Tu auras les trois pour le prix d'un. 314 00:36:40,080 --> 00:36:43,390 La nuit a été tendue ici à Kigali, capitale de la république rwandaise. 315 00:36:43,560 --> 00:36:49,112 Les rues sont complètement désertes, à part des soldats en colère. 316 00:36:49,280 --> 00:36:52,078 L'odeur des cadavres envahit tout. 317 00:36:52,240 --> 00:36:56,119 Des milices armées de machettes et de bâtons sèment la terreur. 318 00:36:56,280 --> 00:37:00,068 Suivant un plan délibéré visant à massacrer les Tutsis... 319 00:37:00,240 --> 00:37:02,515 ...des milliers de personnes ont été exécutées. 320 00:37:05,760 --> 00:37:08,638 - M. le Conseiller. - Père Christopher. 321 00:37:08,800 --> 00:37:13,112 Nous vivons des temps difficiles. Et incertains. 322 00:37:13,280 --> 00:37:15,236 Soyez prudent. 323 00:37:15,400 --> 00:37:20,235 Les Tutsis ont des espions partout. Peut-être même dans votre école. 324 00:37:20,400 --> 00:37:24,154 Votre sollicitude me touche, monsieur. 325 00:37:24,320 --> 00:37:28,108 Le bien-être de nos citoyens prime. 326 00:37:28,280 --> 00:37:33,229 Des couvertures seraient utiles. Et de l'essence pour le groupe. 327 00:37:34,280 --> 00:37:36,714 Demain, peut-être. 328 00:37:36,880 --> 00:37:41,556 Mon supérieur, le colonel Bagosora, m'a demandé de vous demander... 329 00:37:41,720 --> 00:37:45,633 ...de dire un mot à vos hôtes belges. 330 00:37:45,800 --> 00:37:49,713 Mon gouvernement n'aime pas l'idée que des soldats de l'ONU... 331 00:37:49,880 --> 00:37:52,075 ...gardent ces gens. 332 00:37:52,240 --> 00:37:55,550 Ils seraient mieux protégés par des Rwandais. 333 00:37:57,400 --> 00:38:03,635 Je ne suis pas bien placé pour parler de ça au capitaine. 334 00:38:03,800 --> 00:38:06,837 Vous le connaissez mieux que moi. 335 00:38:07,000 --> 00:38:11,357 Je suis sûr qu'il vous écoutera. Il doit s'inquiéter pour ces hommes disparus. 336 00:38:12,280 --> 00:38:14,510 Quels hommes disparus ? 337 00:38:14,680 --> 00:38:18,116 - Les dix soldats belges de l'ONU. - Quoi ? 338 00:38:18,280 --> 00:38:21,750 Ils ont été enlevés alors qu'ils gardaient le Premier ministre. 339 00:38:21,920 --> 00:38:24,195 C'est terrible. Terrible. 340 00:38:27,560 --> 00:38:29,630 Je vais voir ce que je peux faire. 341 00:38:31,240 --> 00:38:35,711 Merci. C'est très gentil. 342 00:38:43,320 --> 00:38:47,359 Oui, c'est vrai. Un détachement de 10 soldats protégeait le Premier ministre. 343 00:38:47,520 --> 00:38:52,230 - Il dit qu'ils ont été enlevés. - C'est possible. Nous ignorons où ils sont. 344 00:38:52,400 --> 00:38:55,073 Qu'est-il arrivé au Premier ministre ? 345 00:38:55,240 --> 00:38:57,993 Elle est morte. Assassinée. 346 00:39:30,280 --> 00:39:33,716 Ça va vous sembler bizarre, mais que pensez-vous de ça ? 347 00:39:33,880 --> 00:39:37,270 On pourrait appeler l'évêque et le faire venir à l'école. 348 00:39:37,440 --> 00:39:42,355 Pas pour célébrer la messe mais en tant que symbole. 349 00:39:42,520 --> 00:39:44,795 Ça ne fera aucune différence. 350 00:39:45,840 --> 00:39:50,516 Attendez, pensez-y. Vous le connaissez bien. Appelez-le, faites-le venir. 351 00:39:50,680 --> 00:39:52,716 Je ne crois pas, Joe. 352 00:39:52,880 --> 00:39:56,634 S'il venait, ce serait un signal fort. 353 00:39:56,800 --> 00:40:02,113 - Vous pensez qu'on ne peut rien faire... - On est au-delà de ça. 354 00:40:07,440 --> 00:40:10,716 Si l'ONU est visée... 355 00:40:12,560 --> 00:40:15,677 ...on est au-delà de ça. 356 00:40:20,080 --> 00:40:22,878 Essayons d'appeler sœur Isabelle. 357 00:40:37,520 --> 00:40:39,112 Qu'est-ce qu'il dit ? 358 00:40:40,720 --> 00:40:43,109 Qui va remplir les tombes vides ? 359 00:40:43,920 --> 00:40:47,230 Les cancrelats se cachent dans les églises. 360 00:40:47,400 --> 00:40:50,039 Ils se cachent dans les écoles. 361 00:41:21,680 --> 00:41:24,069 - Que se passe-t-il ? - La nourriture. 362 00:41:24,240 --> 00:41:27,312 On organise le rationnement. 363 00:41:27,480 --> 00:41:29,436 Je peux vous parler ? 364 00:41:32,720 --> 00:41:36,599 Ne me mordez pas, mais j'ai une idée. 365 00:41:36,760 --> 00:41:39,877 Personne ne sait ce qui se passe ici. 366 00:41:40,040 --> 00:41:44,431 - Il faut faire venir les caméras de télé. - À quoi ça servirait ? 367 00:41:44,600 --> 00:41:46,716 Une chose non télévisée n'existe pas. 368 00:41:46,880 --> 00:41:51,795 Si les caméras viennent, le monde verra et ils devront faire quelque chose. 369 00:41:51,960 --> 00:41:54,599 - Comment ? - Je peux appeler Rachel Watson. 370 00:41:54,760 --> 00:41:58,196 Elle est à la BBC. Elle loge au Moral. 371 00:42:00,440 --> 00:42:05,434 - Je ne peux pas te laisser sortir seul. - Je demanderai à l'ONU de m'escorter. 372 00:42:08,040 --> 00:42:09,393 Super. 373 00:42:09,560 --> 00:42:12,120 Mes supérieurs n'accepteront jamais. 374 00:42:12,280 --> 00:42:14,669 Ton mandat, c'est le maintien de la paix. 375 00:42:14,840 --> 00:42:19,516 Si tu m'aides à faire venir la BBC, la paix sera maintenue, tu le sais. 376 00:42:19,680 --> 00:42:24,674 - Un véhicule. Un seul. - C'est possible. Un instant. 377 00:42:36,680 --> 00:42:38,113 Pas d'escorte. 378 00:42:38,280 --> 00:42:41,477 - Mais tu as dit... - Pas d'escorte. Va-t'en. 379 00:42:43,520 --> 00:42:44,953 Putain. 380 00:42:47,080 --> 00:42:50,038 Il ne veut pas. Je vais chercher François. 381 00:42:50,200 --> 00:42:53,636 Il est hutu. S'il est avec moi... Tout le monde connaît ce camion. 382 00:42:53,800 --> 00:42:55,438 Attends. 383 00:43:05,520 --> 00:43:08,034 Nos soldats disparus ont été retrouvés. 384 00:43:08,200 --> 00:43:12,079 Ils ont été emmenés dans une caserne et ont été exécutés. 385 00:43:12,240 --> 00:43:15,471 - Exécutés ? - Massacrés. 386 00:43:17,880 --> 00:43:20,189 Mon Dieu, je suis désolé. 387 00:43:22,360 --> 00:43:26,717 On ne peut plus garantir la sécurité de qui que ce soit. 388 00:43:47,280 --> 00:43:52,434 Il est l'heure d'accomplir votre devoir. 389 00:43:54,280 --> 00:44:00,515 L'armée n'y arrivera pas seule, le peuple doit lui prêter main forte. 390 00:44:00,680 --> 00:44:05,356 Descendez dans la rue... 391 00:44:07,040 --> 00:44:08,473 François est là ? 392 00:44:15,240 --> 00:44:17,231 Madame, votre fils est là ? 393 00:44:43,400 --> 00:44:46,233 Ils pleurent pour un direct toutes les 1/2 h. 394 00:44:46,400 --> 00:44:48,356 Et le JT veut 3 minutes pour ce soir. 395 00:44:48,520 --> 00:44:51,114 Il y a plus de 1 500 personnes à l'école. 396 00:44:51,280 --> 00:44:55,193 Il y a 2 000 Tutsis à Sainte-Famille et Dieu sait combien au stade. 397 00:44:55,360 --> 00:45:00,195 Il y a aussi une quarantaine d'Européens. Qui se cachent. 398 00:45:01,000 --> 00:45:04,879 Au début, seule l'armée tuait. Maintenant, c'est tout le monde. 399 00:45:05,040 --> 00:45:08,953 Les gens, la police, tout le monde. 400 00:45:09,120 --> 00:45:11,918 Jamais vu autant de machettes de ma vie. 401 00:45:12,960 --> 00:45:15,155 La milice. Les Interahamwe. 402 00:45:16,280 --> 00:45:19,795 - Tout le monde nous connaît ici. - Quelle chance. 403 00:46:18,840 --> 00:46:21,912 Prenez la bande. Appuyez sur le bouton bleu. 404 00:46:41,160 --> 00:46:44,232 - La télé ? - Je vais vous montrer. 405 00:46:47,280 --> 00:46:48,679 Vous allez la casser. 406 00:47:08,000 --> 00:47:11,231 Regarde-moi, Joe. Regarde-moi, d'accord ? 407 00:47:13,880 --> 00:47:15,632 Regarde-moi. 408 00:47:22,280 --> 00:47:24,111 Prenez la bande, putain. 409 00:47:25,080 --> 00:47:26,513 Joe, regarde-moi. 410 00:47:26,680 --> 00:47:30,593 Regarde-moi. Rien que moi. 411 00:48:12,680 --> 00:48:14,352 Tu le connais ? 412 00:48:28,280 --> 00:48:29,838 Merci beaucoup. 413 00:48:55,560 --> 00:48:59,917 Ça s'est pas trop mal passé, tout compte fait. 414 00:49:07,320 --> 00:49:11,791 Attends. Stop. Reviens en arrière. 415 00:49:15,160 --> 00:49:17,116 Là. Tu vois ? 416 00:49:27,040 --> 00:49:30,157 - Ils vont jamais montrer ça. - Filme, Mark. 417 00:50:06,960 --> 00:50:08,712 Ça va ? 418 00:50:44,280 --> 00:50:46,510 J'ai appris, pour le barrage. 419 00:50:48,520 --> 00:50:50,112 Pas tout. 420 00:50:52,080 --> 00:50:54,310 François était là. 421 00:50:55,160 --> 00:50:58,118 C'est un tueur. Il est avec eux. 422 00:51:01,160 --> 00:51:02,513 Tu l'as vu tuer quelqu'un ? 423 00:51:02,680 --> 00:51:08,391 Non, mais il avait une machette, pleine de sang. Il avait du sang sur les mains. 424 00:51:14,840 --> 00:51:16,592 Je suis désolé. 425 00:51:20,080 --> 00:51:23,993 Capitaine Delon, que pensez-vous de la situation ? 426 00:51:24,160 --> 00:51:27,232 Des extrémistes hutus visent la communauté tutsie... 427 00:51:27,400 --> 00:51:33,316 - ...et tous ceux qui la soutiennent. - Des gens sont tués tout près d'ici. 428 00:51:34,560 --> 00:51:37,552 Pourquoi l'ONU ne met-elle pas fin à ce massacre ? 429 00:51:37,720 --> 00:51:41,872 Nous n'avons pas de mandat pour ça. On ne tire que si on ouvre le feu sur nous. 430 00:51:42,040 --> 00:51:43,837 Les paramètres de l'opération sont clairs. 431 00:51:44,000 --> 00:51:47,390 Certains parlent de génocide. Vous êtes d'accord ? 432 00:51:49,600 --> 00:51:54,754 Car si c'est un génocide, vous êtes obligés d'intervenir. 433 00:51:55,640 --> 00:51:58,518 Arrêtez de filmer. Arrêtez ! 434 00:52:01,400 --> 00:52:03,834 Ce qui se passe, je ne l'ai pas choisi. 435 00:52:04,000 --> 00:52:06,150 Être ici sans rien faire, je ne l'ai pas choisi non plus. 436 00:52:06,320 --> 00:52:09,710 Je suis un officier, avec un mandat à respecter. Je ne peux rien faire de plus. 437 00:52:09,880 --> 00:52:14,112 - Vous êtes l'ONU. Vous... - Je ne suis pas le Conseil de Sécurité. 438 00:52:14,280 --> 00:52:17,556 Allez à New York et changez notre mandat. Car nous avons essayé. 439 00:52:17,720 --> 00:52:21,156 Et tenez-moi au courant. 440 00:52:55,120 --> 00:52:58,795 Il y a des Interahamwe devant les 2 entrées. 441 00:53:00,000 --> 00:53:02,992 Nous sommes lentement encerclés. 442 00:53:04,720 --> 00:53:09,510 Je ne comprends pas. Pourquoi ont-ils tué ces soldats de l'ONU ? 443 00:53:11,360 --> 00:53:13,396 Ils ne sont pas stupides. 444 00:53:14,600 --> 00:53:17,034 Ils savaient qu'il y aurait des conséquences. 445 00:53:18,240 --> 00:53:20,913 Ils voulaient peut-être qu'il y en ait. 446 00:53:25,600 --> 00:53:31,152 En Somalie, 18 Américains sont morts. Ça a suffi pour causer un retrait complet. 447 00:53:31,320 --> 00:53:34,517 Comme vous dites, ils ne sont pas stupides. 448 00:53:36,680 --> 00:53:40,116 Vous croyez que l'ONU va se retirer ? 449 00:53:40,280 --> 00:53:42,748 J'ai l'ordre de rester en position. 450 00:53:42,920 --> 00:53:45,593 Mais si vos ordres changent ? 451 00:53:46,560 --> 00:53:48,516 Je suis un soldat. 452 00:53:52,960 --> 00:53:56,509 Je ne puis imaginer ce que vous vivez. 453 00:53:56,680 --> 00:54:00,958 Si vous voulez parler, vous ou un de vos hommes... 454 00:54:16,760 --> 00:54:21,117 Mes grands-parents étaient belges, de Malines. 455 00:54:22,520 --> 00:54:29,312 Quand les nazis sont arrivés, ils ont pris tous les Juifs qu'ils pouvaient. 20 ou 30. 456 00:54:30,400 --> 00:54:33,437 Tout le monde les a livrés. 457 00:54:34,480 --> 00:54:37,711 Mais mes grands-parents ont sauvé ces gens. 458 00:54:38,800 --> 00:54:41,439 J'ai toujours été fier de ça. 459 00:54:56,400 --> 00:54:57,753 Arrêtez ! 460 00:55:00,040 --> 00:55:03,635 Arrêtez ! Immédiatement ! Qu'est-ce qui se passe ici ? 461 00:55:03,800 --> 00:55:07,395 Il était là, avec une machette. 462 00:55:07,560 --> 00:55:09,312 C'est un Interahamwe. 463 00:55:43,680 --> 00:55:47,355 - Ça va ? - J'ai peur, Joe. 464 00:55:47,520 --> 00:55:50,432 - Non, ça va. - Pour toi, peut-être. 465 00:55:52,560 --> 00:55:55,313 Tu vois cette femme ? Elle s'appelle Rachel. 466 00:55:55,480 --> 00:55:58,631 Elle travaille pour la télé. Elle va filmer. 467 00:55:58,800 --> 00:56:03,112 Si on nous filme, personne ne pourra nous faire de mal. 468 00:56:38,720 --> 00:56:40,676 Ça va ? 469 00:56:44,320 --> 00:56:46,629 Pourquoi es-tu venu ici ? 470 00:56:51,600 --> 00:56:55,559 Quand j'étais petit, j'avais tout ce que je voulais. 471 00:56:55,720 --> 00:57:00,111 C'était ma manière de dire merci. 472 00:57:03,000 --> 00:57:05,309 Je voulais faire quelque chose d'utile. 473 00:57:08,520 --> 00:57:12,957 Parfois, je me surprends à me dire : 474 00:57:13,120 --> 00:57:17,318 "Bravo, Joe. Tu le fais vraiment. 475 00:57:20,400 --> 00:57:23,676 Tu es la star d'Oxfam." 476 00:57:25,720 --> 00:57:28,075 Puis il y a tout ça. 477 00:57:30,480 --> 00:57:34,234 L'année passée, en Bosnie, je me sentais comme toi. 478 00:57:34,400 --> 00:57:39,155 - C'est-à-dire ? - C'était mon meilleur boulot. 479 00:57:41,320 --> 00:57:44,392 Je pleurais tous les jours. 480 00:57:44,560 --> 00:57:47,028 Bizarrement, ici... 481 00:57:48,200 --> 00:57:53,433 - ...pas une larme. - J'imagine qu'on finit par s'endurcir. 482 00:57:58,040 --> 00:58:00,554 C'est pire que ça. 483 00:58:00,720 --> 00:58:06,397 Quand je voyais une Bosniaque morte, une femme blanche, je me disais : 484 00:58:06,560 --> 00:58:09,028 "Ça pourrait être ma mère." 485 00:58:10,280 --> 00:58:16,276 Ici, ce ne sont que des Africains morts. 486 00:58:22,640 --> 00:58:24,995 Incroyable de dire ça. 487 00:58:26,240 --> 00:58:30,074 On est tous égoïstes, en fin de compte. 488 00:58:34,480 --> 00:58:39,076 C'est le groupe. Étonnant que ce ne soit pas arrivé plus tôt. 489 00:58:52,760 --> 00:58:54,796 - Ça vient d'où ? - Par ici. 490 00:59:16,280 --> 00:59:19,033 Respire. Pousse. 491 00:59:19,200 --> 00:59:22,192 C'est bien. Respire. 492 00:59:22,360 --> 00:59:24,555 Pousse. 493 00:59:24,760 --> 00:59:27,957 Respire, Edda. N'oublie pas de respirer. Pousse. 494 00:59:28,120 --> 00:59:31,078 Je vois la tête. Pousse. 495 00:59:31,240 --> 00:59:33,390 Pousse. 496 00:59:33,560 --> 00:59:37,348 Plus fort. C'est bien. Allez, pousse. 497 00:59:56,480 --> 00:59:58,118 Christopher... 498 00:59:58,960 --> 01:00:01,520 Elle veut l'appeler Christopher. 499 01:00:06,040 --> 01:00:08,235 Merci. 500 01:00:47,320 --> 01:00:50,278 Christopher, c'est horrible comme nom. 501 01:00:52,280 --> 01:00:57,638 Les pères de Nyamata ont été tués. Dans leur église. 502 01:01:00,400 --> 01:01:02,277 Père Jean ? 503 01:01:02,440 --> 01:01:06,718 Et tous leurs paroissiens. Massacrés. 504 01:01:06,880 --> 01:01:08,438 Mon Dieu. 505 01:01:12,680 --> 01:01:15,592 Je n'ai jamais vu ça. 506 01:01:18,560 --> 01:01:21,120 Tu es parvenu à joindre le couvent ? 507 01:01:21,280 --> 01:01:23,589 La ligne est morte. 508 01:01:31,040 --> 01:01:32,473 Que faites-vous ? 509 01:01:32,640 --> 01:01:37,156 Je dis la messe dans ce couvent tous les lundis depuis 12 ans. 510 01:01:37,320 --> 01:01:40,437 - Allons, Christopher. - Je dois y aller. 511 01:01:40,600 --> 01:01:43,956 Peu importe que vous soyez prêtre, ou blanc. 512 01:01:44,120 --> 01:01:46,270 - Ils s'en foutent désormais. - Ça ira. 513 01:01:46,440 --> 01:01:50,194 Non. J'y suis allé, tout se désintègre. 514 01:01:53,400 --> 01:01:56,039 Ils sont peut-être déjà morts. 515 01:01:57,800 --> 01:01:59,916 Ce n'est pas la question. 516 01:02:02,440 --> 01:02:04,954 Le bébé est malade. 517 01:02:08,440 --> 01:02:10,032 Il a de la fièvre. 518 01:02:10,200 --> 01:02:12,998 Ses yeux coulent. 519 01:02:13,720 --> 01:02:15,756 Il n'y a rien ici. 520 01:02:15,920 --> 01:02:18,480 Tu sais ce qu'il lui faut ? 521 01:02:24,600 --> 01:02:28,559 - D'abord le médicament, puis le couvent. - Vous n'êtes pas obligé. 522 01:02:28,720 --> 01:02:30,517 Je sais, Joe. 523 01:03:39,280 --> 01:03:41,191 Bonjour, Julius. 524 01:03:41,800 --> 01:03:44,792 - Bonjour. - Il me faut un médicament. 525 01:03:48,240 --> 01:03:50,834 On en a, je crois. 526 01:04:00,040 --> 01:04:02,270 Quel est le nom de l'enfant ? 527 01:04:04,360 --> 01:04:06,316 Christopher. 528 01:04:07,320 --> 01:04:09,993 Tu as le médicament ? 529 01:04:10,160 --> 01:04:12,628 Quelle est l'adresse de l'enfant ? 530 01:04:17,520 --> 01:04:19,875 Tu as le médicament ? 531 01:04:27,520 --> 01:04:29,272 Suivez-moi. 532 01:04:40,240 --> 01:04:43,835 Cet enfant est hutu ou tutsi ? 533 01:04:46,040 --> 01:04:48,508 Hutu. 534 01:04:50,720 --> 01:04:52,711 Attendez ici. 535 01:05:21,960 --> 01:05:25,589 Je savais que j'en avais. Il était caché. 536 01:05:27,600 --> 01:05:30,273 Soyez prudent. 537 01:05:33,720 --> 01:05:35,597 Merci. 538 01:06:06,080 --> 01:06:08,150 Père Christopher ! 539 01:06:10,920 --> 01:06:13,992 C'est moi. Vous vous souvenez des haies ? 540 01:06:17,240 --> 01:06:19,071 Vous voyez ? 541 01:06:22,240 --> 01:06:23,992 Vous voyez ? 542 01:06:30,760 --> 01:06:33,228 C'est un médicament. 543 01:06:33,400 --> 01:06:35,994 - Médicament ? - Mon médicament. 544 01:08:47,680 --> 01:08:49,238 Christopher ? 545 01:08:51,600 --> 01:08:56,151 Il faut dire aux gens qu'on a un problème avec les chiens. 546 01:08:57,200 --> 01:09:00,875 Derrière les grilles. Ils mangent les corps. 547 01:09:01,040 --> 01:09:04,589 Pouvez-vous dire à tout le monde qu'on a un problème sanitaire ? 548 01:09:04,760 --> 01:09:07,035 On va abattre les chiens. 549 01:09:07,200 --> 01:09:10,272 S'ils entendent des coups de feu, qu'ils ne paniquent pas. 550 01:09:10,440 --> 01:09:12,510 Ils ont ouvert le feu ? 551 01:09:13,520 --> 01:09:16,273 Ils ont ouvert le feu, Charles ? 552 01:09:16,440 --> 01:09:20,353 - Qui ? - Les chiens. 553 01:09:22,600 --> 01:09:24,750 Ils vous ont tiré dessus ? 554 01:09:24,920 --> 01:09:27,514 De quoi vous parlez ? 555 01:09:27,680 --> 01:09:31,593 C'est par rapport à votre mandat. 556 01:09:31,760 --> 01:09:36,595 Vous ne pouvez tirer sur les chiens que s'ils ont ouvert le feu sur vous. 557 01:09:36,760 --> 01:09:39,194 - Je vous en prie... - Je vais vous dire. 558 01:09:39,360 --> 01:09:44,275 Si on disait "au diable, le mandat" ? 559 01:09:44,440 --> 01:09:48,319 Et le problème sanitaire résolu, vous traiterez l'autre problème sanitaire. 560 01:09:48,480 --> 01:09:50,232 Celui-là ! 561 01:09:51,280 --> 01:09:54,989 Avec ces saloperies de machettes. 562 01:10:11,280 --> 01:10:14,431 Il n'y a plus de bois pour le feu. 563 01:10:16,880 --> 01:10:19,235 Prends les bibles. 564 01:10:20,280 --> 01:10:22,999 Il y a de quoi tenir. Viens. 565 01:10:28,680 --> 01:10:30,238 Christopher ? 566 01:10:32,600 --> 01:10:34,636 Tu sais quoi, Joe ? 567 01:10:34,800 --> 01:10:39,555 Les gens viennent à la messe ici depuis Dieu sait quand. 568 01:10:39,720 --> 01:10:44,510 Ils vont à l'église, chantent, prient, s'agenouillent puis s'en vont. 569 01:10:45,800 --> 01:10:48,268 Tu sais pourquoi ? 570 01:10:48,440 --> 01:10:51,876 Parce qu'on leur dit de le faire. 571 01:10:55,480 --> 01:11:01,635 Ils font les gestes sans avoir la moindre idée de ce que ça veut dire. 572 01:11:01,800 --> 01:11:05,839 Qu'on leur dise de manger une hostie... 573 01:11:06,000 --> 01:11:09,993 ...ou de hacher leur famille en morceaux. 574 01:11:10,160 --> 01:11:12,276 Vous vous trompez, mon père. 575 01:11:13,440 --> 01:11:16,637 Je sais que vous avez réalisé quelque chose. 576 01:11:18,600 --> 01:11:21,672 J'ai passé 30 ans sur ce foutu continent. 577 01:11:21,840 --> 01:11:25,355 La seule chose qui n'ait pas changé, c'est l'espoir. 578 01:11:25,520 --> 01:11:30,674 On a toujours eu l'espoir, Joe. C'est tout ce qu'on a jamais eu. 579 01:11:32,680 --> 01:11:34,636 Maintenant... 580 01:11:35,680 --> 01:11:37,591 ...je pense... 581 01:11:38,440 --> 01:11:40,874 ...que les réserves sont épuisées. 582 01:12:08,600 --> 01:12:13,196 Nous accueillons Christopher dans la congrégation du Christ... 583 01:12:13,360 --> 01:12:18,354 ...et ainsi, faisons avec lui le signe de croix. 584 01:12:18,520 --> 01:12:24,117 Et ainsi, il sera toujours fier de proclamer sa foi en Christ crucifié... 585 01:12:24,280 --> 01:12:31,038 ...et sous sa bannière, de combattre le péché, le monde et le diable. 586 01:12:31,200 --> 01:12:35,113 Et de vivre en fidèle soldat et serviteur du Christ... 587 01:12:37,400 --> 01:12:40,551 ...jusqu'à la fin de sa vie. 588 01:12:41,880 --> 01:12:43,711 Amen. 589 01:12:55,720 --> 01:12:57,836 Les Français. 590 01:14:22,760 --> 01:14:25,593 Ces salopards ne prennent que les Blancs. 591 01:14:25,760 --> 01:14:28,354 - Ils ne prennent que les Blancs. - Ils ne peuvent pas faire ça. 592 01:14:28,520 --> 01:14:32,308 Sans ton capitaine, ils n'auraient pris que les Français. 593 01:14:32,480 --> 01:14:36,598 - Excusez-moi, il y a de la place pour moi ? - Si vous vous dépêchez, oui. 594 01:14:36,760 --> 01:14:39,911 Je cède ma place à Marie Mutagoma. 595 01:14:40,080 --> 01:14:42,435 Non, pas de Rwandais. 596 01:14:51,400 --> 01:14:54,437 Prenez ce garçon ! 597 01:14:57,680 --> 01:14:59,238 Prends ma main. 598 01:15:00,040 --> 01:15:01,598 C'est mon mari ! 599 01:15:02,920 --> 01:15:04,478 Pierre ! Pierre ! 600 01:15:06,280 --> 01:15:09,113 Que faites-vous ? C'est mon mari ! 601 01:15:22,080 --> 01:15:24,036 Viens, Joe. 602 01:15:26,520 --> 01:15:30,195 Putain, tu ne peux plus rien faire. 603 01:15:33,080 --> 01:15:34,832 Je reste. 604 01:17:09,600 --> 01:17:15,038 Je crois en Dieu, Seigneur tout-puissant, créateur du Ciel et de la Terre. 605 01:17:15,200 --> 01:17:20,479 Je crois en Jésus-Christ, son fils, le Seigneur. 606 01:17:25,720 --> 01:17:27,836 Continue. 607 01:17:31,200 --> 01:17:33,430 Il aime tout le monde ? 608 01:17:33,600 --> 01:17:37,639 Il aime ces hommes, là dehors ? 609 01:17:42,120 --> 01:17:46,079 Dieu n'aime pas tout ce que nous faisons. 610 01:17:46,240 --> 01:17:51,837 Ça, c'est notre choix. Mais Il aime tous ses enfants. 611 01:18:03,280 --> 01:18:08,593 Quelqu'un a vu Edda ? La femme avec le bébé ? 612 01:18:09,960 --> 01:18:12,190 Vous avez vu Edda et son bébé ? 613 01:18:12,360 --> 01:18:16,512 J'ai son médicament. Pour le bébé. Non ? 614 01:18:24,480 --> 01:18:26,516 Claude, tu as vu Edda ? Ou Aaron ? 615 01:18:26,680 --> 01:18:28,955 - Ils s'enfuient. - Quoi ? Où ? 616 01:18:29,120 --> 01:18:31,634 Par derrière. 617 01:18:55,320 --> 01:18:56,912 Edda ! 618 01:19:23,600 --> 01:19:25,352 Maman ! 619 01:19:52,280 --> 01:19:54,077 Non, ne pleure pas. 620 01:19:55,040 --> 01:19:57,315 Ne pleure pas. 621 01:20:31,880 --> 01:20:35,634 Combien de douleur peut-on supporter ? 622 01:20:36,800 --> 01:20:39,792 Passé un seuil de douleur... 623 01:20:39,960 --> 01:20:43,794 ...est-ce que tout s'arrête... 624 01:20:44,680 --> 01:20:46,910 ...avant qu'on meure ? 625 01:20:47,760 --> 01:20:50,069 Je ne sais pas, Joe. 626 01:20:50,240 --> 01:20:54,438 On pourrait le croire, non ? 627 01:20:55,280 --> 01:21:00,035 Il doit y avoir une sorte de mécanisme de sécurité. 628 01:21:00,200 --> 01:21:05,035 - Passé un certain seuil de douleur. - Je l'espère. 629 01:21:06,040 --> 01:21:11,592 Oui, Dieu seul le sait. On devrait peut-être Lui demander ? 630 01:21:12,440 --> 01:21:14,476 S'Il est toujours là. 631 01:21:20,640 --> 01:21:23,632 Il est temps de faire nos bagages. 632 01:22:26,040 --> 01:22:27,871 Marie ! 633 01:22:35,360 --> 01:22:39,353 Vous ne nous quitterez pas, papa Christopher ? 634 01:22:43,360 --> 01:22:47,512 Des choses terribles peuvent se passer... 635 01:22:47,680 --> 01:22:53,312 ...mais quoi qu'il arrive, tu seras dans mon cœur. 636 01:22:54,360 --> 01:22:59,275 Et tu y seras jusqu'à ce que je meure. 637 01:23:19,320 --> 01:23:22,073 Joe, je peux te parler ? 638 01:23:31,360 --> 01:23:35,069 J'ai l'ordre de me replier sur l'aéroport. 639 01:23:38,480 --> 01:23:43,235 - Combien de temps ? - Nous partons dans 30 minutes. 640 01:23:47,960 --> 01:23:52,033 Joe, viens. Si tu ne viens pas, tu mourras. C'est très simple. 641 01:23:52,200 --> 01:23:54,395 Et ces gens ? 642 01:23:56,560 --> 01:24:00,394 Tu dois comprendre. Je n'ai pas le choix. 643 01:24:04,840 --> 01:24:07,752 - Ils auraient pu s'en tirer. - Viens avec moi, Joe. 644 01:24:07,920 --> 01:24:09,911 S'ils l'avaient su, ils ne seraient pas venus. 645 01:24:10,080 --> 01:24:11,433 On n'a pas le temps. 646 01:24:11,600 --> 01:24:15,388 - On ne peut plus rien faire. - Oh, si. 647 01:24:15,560 --> 01:24:19,155 Ces enfants pourraient mourir sans la Sainte Communion. 648 01:24:19,320 --> 01:24:21,709 On peut arranger ça. 649 01:25:00,280 --> 01:25:02,953 Voici l'agneau de Dieu. 650 01:25:03,120 --> 01:25:07,272 Heureux ceux qui sont appelés à sa Cène. 651 01:25:30,880 --> 01:25:32,871 Le corps du Christ. 652 01:25:38,280 --> 01:25:40,316 Le corps du Christ. 653 01:25:46,080 --> 01:25:47,638 Amen. 654 01:25:52,800 --> 01:25:55,030 Le corps du Christ. 655 01:26:17,760 --> 01:26:22,834 Le fardeau que nous avons déposé pour cette Eucharistie... 656 01:26:23,000 --> 01:26:27,073 ...nous devons à nouveau le porter. 657 01:26:31,280 --> 01:26:38,118 Mais maintenant, nous sommes renforcés par cette Eucharistie... 658 01:26:38,280 --> 01:26:40,635 ...et cette communauté. 659 01:26:40,800 --> 01:26:46,193 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. Amen. 660 01:26:50,200 --> 01:26:52,919 Allez en paix. 661 01:27:47,880 --> 01:27:49,632 Joe ? 662 01:27:52,960 --> 01:27:55,110 Où vas-tu ? 663 01:27:57,920 --> 01:27:59,990 Je regrette. 664 01:28:00,920 --> 01:28:03,753 Tu avais promis. 665 01:28:03,920 --> 01:28:05,911 Je regrette. 666 01:28:21,720 --> 01:28:23,551 Capitaine Delon... 667 01:28:25,720 --> 01:28:29,156 J'ai une requête. De nous tous. 668 01:28:29,320 --> 01:28:33,438 Les gens de Kicukiro et tous les réfugiés. 669 01:28:35,000 --> 01:28:38,549 "Nous sommes tous des pères, des mères, des fils, des filles. 670 01:28:38,720 --> 01:28:45,671 Nous sommes désormais une seule famille et c'est ainsi que nous voulons mourir. 671 01:28:47,280 --> 01:28:52,354 C'est pourquoi nous vous demandons qu'avant de nous quitter... 672 01:28:52,520 --> 01:28:56,229 ...vos soldats utilisent leurs armes pour nous tuer." 673 01:28:59,480 --> 01:29:02,438 Nous ne voulons pas être tués à la machette. 674 01:29:02,600 --> 01:29:07,276 Vos balles nous tueront rapidement, ce sera beaucoup moins douloureux. 675 01:29:08,120 --> 01:29:13,274 - Je regrette, je ne puis accepter. - S'il vous plaît ? 676 01:29:13,440 --> 01:29:18,070 Au moins, épargnez la souffrance aux enfants. 677 01:29:24,160 --> 01:29:26,276 Je regrette. 678 01:29:27,000 --> 01:29:30,754 Je vous en prie, seulement les enfants. 679 01:29:32,080 --> 01:29:35,072 Je ne peux pas vous aider. 680 01:30:00,480 --> 01:30:02,835 Je dois rester. 681 01:30:04,280 --> 01:30:05,998 - Je ne peux pas. - Je sais. 682 01:30:06,160 --> 01:30:10,472 C'est dans l'ordre des choses. Vraiment. 683 01:30:10,640 --> 01:30:12,710 Pourquoi faites-vous ça ? 684 01:30:12,880 --> 01:30:17,510 Tu m'as demandé où était Dieu dans tout ça, dans toute cette souffrance. 685 01:30:17,680 --> 01:30:19,796 Je sais exactement où Il est. 686 01:30:19,960 --> 01:30:24,351 Il est ici, avec ces gens. Et Il souffre. 687 01:30:25,640 --> 01:30:28,074 Son amour est ici. 688 01:30:28,240 --> 01:30:31,915 Je le sens plus profondément que jamais. 689 01:30:32,080 --> 01:30:35,072 Et mon cœur est ici, Joe. 690 01:30:35,240 --> 01:30:37,196 Mon âme. 691 01:30:38,280 --> 01:30:43,673 Si je pars, je ne la retrouverai jamais. 692 01:31:00,920 --> 01:31:04,595 Accomplis-toi en toute chose, Joe. 693 01:32:41,360 --> 01:32:43,396 Roland ! 694 01:32:49,760 --> 01:32:51,910 Là... serrez-vous. 695 01:32:54,040 --> 01:32:56,110 Serrez-vous. 696 01:33:04,080 --> 01:33:06,753 Serrez-vous. 697 01:33:07,520 --> 01:33:09,875 Il reste une place. 698 01:33:20,280 --> 01:33:24,159 Restez cachés. Ne bougez pas. Et pas de bruit. 699 01:33:24,320 --> 01:33:28,108 Qu'un autre groupe soit prêt à mon retour. 700 01:34:07,680 --> 01:34:10,399 À l'œuvre ! 701 01:35:11,680 --> 01:35:15,593 - Julius ? - Où tu vas ? 702 01:35:16,600 --> 01:35:20,673 J'ai rendez-vous avec l'évêque Vincent. 703 01:35:20,840 --> 01:35:23,308 L'évêque Vincent n'est pas à Kigali. 704 01:35:23,480 --> 01:35:25,914 Où vas-tu le rejoindre ? 705 01:35:26,080 --> 01:35:28,992 Il a dit qu'il serait à Butare. 706 01:35:33,880 --> 01:35:36,075 Que fais-tu dans ce camion ? 707 01:35:45,080 --> 01:35:47,833 C'est le camion de l'école, Julius. 708 01:35:49,080 --> 01:35:51,310 Tu sais où je travaille. 709 01:35:51,480 --> 01:35:55,553 Écoute, Julius. On se connaît bien. 710 01:35:55,720 --> 01:35:58,871 - Je ne comprends pas ta... - Tu as volé ce véhicule. 711 01:35:59,040 --> 01:36:03,079 - Là, tu fais l'idiot. - Ce n'est pas une blague. 712 01:36:03,240 --> 01:36:05,879 Désolé. Pardonne-moi. 713 01:36:06,040 --> 01:36:09,476 Mais écoute, Julius, on se connaît. 714 01:36:09,640 --> 01:36:12,473 Je ne vois pas pourquoi on se parle comme ça. 715 01:36:12,640 --> 01:36:14,631 Mets tes mains sur le camion ! 716 01:36:16,520 --> 01:36:19,830 Si on s'asseyait pour parler ? 717 01:36:20,880 --> 01:36:25,317 - Tu veux de l'argent, Julius ? - Tes mains sur le camion ! 718 01:36:32,520 --> 01:36:34,829 Obéis ! 719 01:36:36,160 --> 01:36:39,038 Regardez-vous. 720 01:36:39,200 --> 01:36:41,156 Regardez-vous. 721 01:36:41,320 --> 01:36:43,276 Bon, ça suffit. 722 01:36:43,440 --> 01:36:45,317 Assez. 723 01:36:46,760 --> 01:36:51,629 Tu te crois en sécurité parce que tu es prêtre ? 724 01:36:51,800 --> 01:36:55,679 Tu sais ce qui est étrange, Julius ? Même maintenant ? 725 01:36:55,840 --> 01:37:00,072 Quand je te regarde dans les yeux... 726 01:37:00,920 --> 01:37:04,708 ...la seule chose que je ressens... 727 01:37:06,280 --> 01:37:08,510 ...c'est de l'amour. 728 01:38:08,000 --> 01:38:11,197 ...que vous avez reçu la consigne spécifique... 729 01:38:11,360 --> 01:38:13,920 ...de ne pas utiliser le mot "génocide" isolément... 730 01:38:14,080 --> 01:38:17,436 ...mais de toujours le faire précéder de "actes de..." ? 731 01:38:17,600 --> 01:38:23,914 J'ai des consignes que je suis au mieux. 732 01:38:24,080 --> 01:38:26,230 Je ne suis pas... J'ai... 733 01:38:27,280 --> 01:38:32,832 Nous essayons d'être cohérents dans nos formulations... 734 01:38:33,000 --> 01:38:38,597 Je n'ai pas d'interdiction formelle d'utiliser telle ou telle formule... 735 01:38:38,760 --> 01:38:44,118 ...mais notre phraséologie a été soigneusement étudiée... 736 01:38:44,280 --> 01:38:50,037 ...et c'est la meilleure qu'on puisse appliquer à la situation... 737 01:38:50,200 --> 01:38:54,671 Combien faut-il d'actes de génocide pour faire un génocide ? 738 01:38:54,840 --> 01:38:58,992 Alan, c'est une question à laquelle je ne suis pas en mesure de répondre. 739 01:38:59,160 --> 01:39:03,517 Ce terme n'est clairement pas d'application... 740 01:39:03,680 --> 01:39:08,151 ...pour tous les massacres qui ont eu lieu au Rwanda... 741 01:40:24,160 --> 01:40:27,994 CINQ ANS PLUS TARD 742 01:40:30,280 --> 01:40:36,549 Quand la tempête de la vie est passée 743 01:40:36,720 --> 01:40:43,114 Dans le havre céleste 744 01:40:43,280 --> 01:40:49,116 Reçois enfin mon âme 745 01:40:50,720 --> 01:40:56,829 Christ, tu es tout pour moi 746 01:40:57,000 --> 01:41:03,030 En toi je trouve le salut 747 01:41:03,200 --> 01:41:09,116 Relève les déchus Encourage les faibles 748 01:41:09,280 --> 01:41:13,114 Guéris les malades et guide les aveugles 749 01:41:13,280 --> 01:41:15,669 Bonjour, M. Connor. 750 01:41:20,160 --> 01:41:22,958 Cet endroit est très dur à trouver. 751 01:41:23,120 --> 01:41:25,111 Oui, je sais. 752 01:41:29,200 --> 01:41:32,317 C'est ici que le Père Christopher a étudié ? 753 01:41:32,480 --> 01:41:35,278 Quand il était jeune prêtre. 754 01:41:36,880 --> 01:41:39,997 Il a fait un grand sacrifice pour nous. 755 01:41:40,160 --> 01:41:45,837 Il disait : "Le sacrifice, c'est le sommet de l'amour." 756 01:41:50,400 --> 01:41:53,631 Quand je courais, je pensais à toi. 757 01:41:53,800 --> 01:41:57,110 Tu te souviens du jour où tu commentais ? 758 01:41:58,080 --> 01:42:00,469 C'était si étrange. 759 01:42:00,680 --> 01:42:03,558 Je courais pour ma vie, j'avais si peur. 760 01:42:03,720 --> 01:42:08,748 Mais tu étais dans ma tête. Tu parlais, parlais, sans jamais t'arrêter. 761 01:42:14,720 --> 01:42:16,870 Pourquoi nous as-tu quittés ? 762 01:42:26,280 --> 01:42:29,477 J'avais peur de mourir. 763 01:42:38,520 --> 01:42:40,909 Nous avons de la chance. 764 01:42:41,080 --> 01:42:44,152 Tout ce temps qui nous a été offert... 765 01:42:45,200 --> 01:42:48,510 ...nous devons bien l'utiliser. 766 01:43:07,760 --> 01:43:12,629 Le 11 avril 1994, plus de 2 500 Rwandais... 767 01:43:12,800 --> 01:43:15,997 ...abandonnés par l'ONU... 768 01:43:16,160 --> 01:43:21,280 ...à l'École technique officielle furent massacrés par les milices extrémistes. 769 01:43:23,320 --> 01:43:26,118 D'avril à juin 1994... 770 01:43:26,280 --> 01:43:30,831 ...plus de 800 000 Rwandais furent tués au cours du génocide. 771 01:43:38,800 --> 01:43:43,396 Ce film n'aurait pas existé sans la participation et la générosité... 772 01:43:43,560 --> 01:43:49,112 ...des survivants du massacre de l'École technique officielle. 773 01:43:49,880 --> 01:43:54,431 Ce film leur est dédié ainsi qu'à tous ceux... 774 01:43:54,600 --> 01:44:00,311 ...qui ont péri au cours du génocide. 775 01:44:03,000 --> 01:44:05,639 Euphrasie Mukarubibi Figurante 776 01:44:05,800 --> 01:44:11,113 A perdu son mari dans le génocide. Elle a été violée et infectée par le HIV. 777 01:44:11,280 --> 01:44:13,794 Jean-Pierre Sagahutu Chef transporteur 778 01:44:13,960 --> 01:44:18,112 A survécu au génocide en se cachant dans une fosse septique pendant 14 semaines. 779 01:44:18,280 --> 01:44:20,919 Ses parents, 3 sœurs et 4 frères, ont été tués. 780 01:44:21,080 --> 01:44:23,116 Maggie Kenyana 3e assistant réalisateur 781 01:44:23,280 --> 01:44:25,111 A perdu sa sœur dans le génocide. 782 01:44:25,280 --> 01:44:29,432 On ignore comment elle est morte. Maggie continue à chercher son corps. 783 01:44:29,600 --> 01:44:34,037 Caritas Uwamuranga Infirmière 784 01:44:34,200 --> 01:44:37,909 A perdu 7 tantes et 6 oncles en 1994. 785 01:44:38,320 --> 01:44:41,676 Mussa Mangara Assistant costumier 786 01:44:41,840 --> 01:44:46,595 A perdu 30 membres de la famille de sa mère. 787 01:44:46,760 --> 01:44:50,594 Jean-Baptiste Rwimira Électricien 788 01:44:50,760 --> 01:44:54,673 A perdu son frère et son oncle en 1994. 789 01:44:55,280 --> 01:44:59,432 Christian Gatete 3e assistant réalisateur 790 01:44:59,600 --> 01:45:02,512 A perdu 12 membres de sa famille. 791 01:45:03,880 --> 01:45:08,032 Nathalie Rutabuzwa Assistante costumière 792 01:45:08,200 --> 01:45:11,112 A perdu tous ses frères et sœurs. 793 01:45:12,280 --> 01:45:14,396 Steve Ntasi Accessoiriste 794 01:45:14,560 --> 01:45:16,516 A perdu son père et ses 4 frères. 795 01:45:16,680 --> 01:45:20,036 A servi dans l'armée rebelle qui a libéré le Rwanda. 796 01:45:21,080 --> 01:45:23,355 Husha Sugira Assistant vidéo 797 01:45:23,520 --> 01:45:25,431 A perdu 10 membres de sa famille. 798 01:45:25,600 --> 01:45:28,239 Il a échappé au massacre de l'école... 799 01:45:28,400 --> 01:45:31,756 ...en se cachant sous les corps des membres de sa famille.