1
00:03:08,289 --> 00:03:09,620
GEMELAS PERDIDAS
2
00:04:10,017 --> 00:04:11,416
¡Hola, perro!
3
00:04:11,852 --> 00:04:13,149
Konnichiwa.
4
00:04:14,622 --> 00:04:17,591
Konnichiwa. Significa, ¿cómo están?
5
00:04:18,158 --> 00:04:20,820
- Así que, ¿qué hay?
- Sabemos lo que significa.
6
00:04:21,562 --> 00:04:23,120
¿Quieres?
7
00:04:23,931 --> 00:04:25,364
Tan pura que ves a través de ella.
8
00:04:25,466 --> 00:04:28,162
Dos pases, y tendrás sexo como loco.
9
00:04:28,502 --> 00:04:30,800
¿Les gustan las mujeres?
10
00:04:32,039 --> 00:04:34,405
¿Nos vemos como adictos?
11
00:04:35,809 --> 00:04:38,676
- ¿La tienes?
- Sí, ¿y tú?
12
00:04:47,488 --> 00:04:49,547
¿Qué? Quedamos que una automática.
13
00:04:49,657 --> 00:04:52,091
Es una automática.
14
00:04:52,393 --> 00:04:54,054
Una que se pueda portar.
15
00:04:54,194 --> 00:04:55,957
No pude conseguirla.
16
00:04:56,163 --> 00:04:58,654
Esta chica tiene historia.
Es de la Guerra de Corea.
17
00:04:58,766 --> 00:05:00,825
Quizá mató a alguno de sus abuelos...
18
00:05:00,934 --> 00:05:02,765
...en Inchon.
19
00:05:02,870 --> 00:05:05,134
Maldición, no la puedo sacar.
20
00:05:05,306 --> 00:05:07,604
Llévense el auto. Denme tres mil.
Está limpio.
21
00:05:07,708 --> 00:05:09,699
Conduzco un auto de $100.000.
22
00:05:09,810 --> 00:05:12,335
Si quisiéramos, te lo robaríamos.
23
00:05:12,680 --> 00:05:14,671
Bien, no lo decidan ahora.
24
00:05:14,782 --> 00:05:18,240
Konnichiwa es japonés.
Es un insulto para los coreanos.
25
00:05:18,585 --> 00:05:20,075
¿Cómo distinguir de dónde son?
26
00:05:20,187 --> 00:05:22,621
¿Eso qué significa, blanco?
27
00:05:22,723 --> 00:05:26,784
Ojos rasgados, ropa de blancos,
lenguaje de negros y auto de judíos.
28
00:05:26,894 --> 00:05:28,862
¿Cómo puedo saber...
29
00:05:28,962 --> 00:05:31,624
...qué tipo de arroz comen?
30
00:05:31,732 --> 00:05:32,858
¡Oye!
31
00:05:33,767 --> 00:05:35,166
¿Sabes quiénes somos?
32
00:05:35,269 --> 00:05:36,395
Sí.
33
00:05:36,870 --> 00:05:39,998
Dos come-arroz comprando
una automática en un auto.
34
00:05:41,909 --> 00:05:43,968
¿Qué tal, hijo de perra?
35
00:05:49,116 --> 00:05:51,380
- Levántalo.
- Levántate.
36
00:05:53,187 --> 00:05:54,347
Me largo.
37
00:05:54,455 --> 00:05:56,582
¡Dame las llaves!
38
00:06:00,094 --> 00:06:02,528
- Konnichiwa, perro.
- ¡Vámonos!
39
00:06:38,499 --> 00:06:39,796
¿Dónde?
40
00:06:45,272 --> 00:06:46,933
NIÑAS PERDIDAS
41
00:09:54,261 --> 00:09:55,353
Tranquilas.
42
00:09:56,296 --> 00:09:57,422
Soy policía.
43
00:10:20,654 --> 00:10:22,519
¡Capitán, felicidades!
44
00:10:22,623 --> 00:10:23,954
¿Cómo las encontró?
45
00:10:24,057 --> 00:10:27,083
Mi equipo las buscó por toda la ciudad...
46
00:10:27,194 --> 00:10:29,253
...estoy orgulloso de ellos.
47
00:10:32,032 --> 00:10:34,296
¿Le disparaste a un tipo en el baño?
48
00:10:35,035 --> 00:10:37,833
Eso es sagrado, es
como dispararle a alguien en la iglesia.
49
00:10:37,938 --> 00:10:38,996
O a un jugador de los Dodgers.
50
00:10:39,106 --> 00:10:41,973
Harías cualquier cosa por ser un héroe,
¿no, Ludlow?
51
00:10:42,075 --> 00:10:43,042
Ése es muy trillado.
52
00:10:43,143 --> 00:10:45,436
Odio a los secuestradores de niños...
53
00:10:45,545 --> 00:10:47,513
...al menos que busquen ancianas.
54
00:10:47,614 --> 00:10:50,447
Quizá deberías revisar su armario.
55
00:10:50,550 --> 00:10:53,110
Un médico está revisando a las niñas...
56
00:10:53,220 --> 00:10:55,848
...ambas están bien...
57
00:10:55,956 --> 00:10:58,186
...y pronto estarán con su familia.
58
00:10:58,291 --> 00:11:00,851
Los encabezados dirán:
59
00:11:00,961 --> 00:11:04,328
"Detective rescata
a las gemelas perdidas. "
60
00:11:05,165 --> 00:11:07,292
Detective, en singular.
61
00:11:07,868 --> 00:11:09,563
Como si nosotros no hubiéramos hecho...
62
00:11:09,670 --> 00:11:11,001
...nada en todo el mes.
63
00:11:11,104 --> 00:11:14,005
Basta, ahí viene el jefe.
64
00:11:14,107 --> 00:11:15,540
Podrías habernos guardado uno.
65
00:11:15,642 --> 00:11:17,337
Te hice un favor.
66
00:11:17,444 --> 00:11:19,639
¿Querrías ver sus rostros
todas las noches?
67
00:11:19,746 --> 00:11:21,179
¡Cállate!
68
00:11:21,281 --> 00:11:22,646
¿Qué diablos está pasando?
69
00:11:22,749 --> 00:11:25,377
Son muy profesionales.
70
00:11:25,485 --> 00:11:29,683
¿Y si hubiera entrado con el Jefe?
71
00:11:29,790 --> 00:11:32,588
Santos, ve afuera, ahora.
72
00:11:32,693 --> 00:11:35,787
Busca a Ted Berman,
y recaben toda la información posible.
73
00:11:35,896 --> 00:11:37,659
Hazlo, chico.
74
00:11:37,764 --> 00:11:38,788
Cierra el pico.
75
00:11:38,899 --> 00:11:40,924
Basta de tonterías, los dos.
76
00:11:41,034 --> 00:11:44,265
Clady, ve con DeMille al cuartel,
y escriban un informe.
77
00:11:44,371 --> 00:11:46,305
Quiero algo para medianoche.
78
00:11:46,406 --> 00:11:48,203
Dile a los especialistas que entren.
79
00:11:48,308 --> 00:11:50,640
Sí, Capitán. Vamos.
80
00:11:57,384 --> 00:11:59,181
¡Es una locura!
81
00:12:04,024 --> 00:12:05,616
¡Los masacraste!
82
00:12:07,461 --> 00:12:08,860
Es hermoso.
83
00:12:09,563 --> 00:12:11,554
Lo de la automática fue perfecto.
84
00:12:11,665 --> 00:12:14,759
Sé que detestas esperar,
pero fue mejor así.
85
00:12:15,936 --> 00:12:17,927
- ¿Estás bien?
- Sí.
86
00:12:19,272 --> 00:12:20,967
- Me dispararon.
- ¿Estás bien?
87
00:12:21,074 --> 00:12:22,837
Sí, Jack.
88
00:12:23,477 --> 00:12:24,944
Porque sé que no te molestas...
89
00:12:25,045 --> 00:12:27,070
...por estos idiotas.
90
00:12:28,014 --> 00:12:29,572
¡Al diablo!
91
00:12:29,683 --> 00:12:32,277
Peleaste mano a mano
con el mal y ganaste.
92
00:12:33,553 --> 00:12:35,180
Salvaste a las niñas.
93
00:12:35,288 --> 00:12:36,949
Es maravilloso, Tommy.
94
00:12:37,057 --> 00:12:40,049
Ven acá, amigo. ¡Dame un abrazo!
95
00:12:40,160 --> 00:12:41,457
Dámelo.
96
00:12:43,430 --> 00:12:44,863
- Mis costillas están frágiles.
- ¿Qué ocultas?
97
00:12:44,965 --> 00:12:47,433
¿Qué estás ocultando?
98
00:12:49,669 --> 00:12:51,159
Has estado bebiendo.
99
00:12:52,739 --> 00:12:55,003
¿Sabes qué dicen del vodka?
100
00:12:55,108 --> 00:12:57,008
¿Que no se puede oler?
101
00:12:57,110 --> 00:13:01,479
Mentira, el equipo del fiscal viene
en camino.
102
00:13:01,581 --> 00:13:03,981
No pueden verte así.
103
00:13:04,084 --> 00:13:06,575
Ven, te llevaré a un hospital...
104
00:13:06,686 --> 00:13:08,551
...lejos de esos tipos.
105
00:13:08,655 --> 00:13:10,520
Gracias, Jack.
106
00:13:12,125 --> 00:13:14,616
Creo que podemos
suavizar un poco las cosas.
107
00:13:24,971 --> 00:13:27,064
El letal chico de Los Ángeles.
108
00:13:27,174 --> 00:13:29,938
¿No deberías estar cuidando
la escena del crimen?
109
00:13:30,544 --> 00:13:33,536
¡Felicidades! Cuatro marcas más
a tu arma.
110
00:13:33,647 --> 00:13:35,945
Rezaré por las familias de tus víctimas.
111
00:13:36,049 --> 00:13:38,517
Se les llama sospechosos.
112
00:13:38,618 --> 00:13:42,179
Las víctimas son las niñas de 14 años
que los sospechosos tenían presas...
113
00:13:42,289 --> 00:13:45,656
...para venderlas a pedófilos en Internet.
114
00:13:45,759 --> 00:13:47,283
Sospechosos, Washington.
115
00:13:47,394 --> 00:13:48,793
Sospechosos.
116
00:13:50,197 --> 00:13:53,530
Sin importar lo malos que fueran,
tenían derecho a un juicio.
117
00:13:53,834 --> 00:13:56,962
La comunidad coreana tomará represalias.
118
00:13:57,070 --> 00:13:59,664
Ya que defiendes
los derechos humanos, dilo.
119
00:13:59,773 --> 00:14:01,035
Crees que soy racista.
120
00:14:01,141 --> 00:14:03,405
- ¿Tienes otra explicación?
- No.
121
00:14:03,510 --> 00:14:07,241
Sin importar si son negros,
amarillos o cafés...
122
00:14:07,347 --> 00:14:09,281
...les disparo.
123
00:14:09,382 --> 00:14:12,351
Pero si son blancos, los llevo a su casa.
124
00:14:12,652 --> 00:14:15,450
¿Por qué?
Porque soy racista. ¡Vete al diablo!
125
00:14:15,555 --> 00:14:18,547
Habría dado mi brazo derecho
por grabar esto.
126
00:14:19,259 --> 00:14:21,318
¿Qué te pasó, Terrence?
127
00:14:21,428 --> 00:14:23,089
Éramos como hermanos.
128
00:14:23,196 --> 00:14:26,996
Tranquilo, Washington,
y sigue haciendo tu trabajo.
129
00:14:27,968 --> 00:14:30,766
Como siempre, Capitán, como siempre.
130
00:14:31,905 --> 00:14:34,874
Tom, vámonos.
131
00:14:38,678 --> 00:14:41,613
- No te acerques a ese idiota.
- Se lo merecía.
132
00:14:41,715 --> 00:14:43,842
No te acerques a él.
133
00:14:43,950 --> 00:14:45,850
- Al diablo.
- Es una orden.
134
00:14:48,955 --> 00:14:50,820
Espero a la enfermera García.
135
00:14:56,396 --> 00:14:59,024
Una vez hice lo mismo con una chica.
136
00:15:00,133 --> 00:15:02,499
Era mesera en un bar de jazz.
137
00:15:02,602 --> 00:15:05,935
Me sentaba en su sección.
Nadie más podía servirme.
138
00:15:06,039 --> 00:15:08,507
Cambió de sección, y yo cambié de mesa.
139
00:15:09,376 --> 00:15:12,345
Persistencia, ésa es la clave.
140
00:15:16,316 --> 00:15:17,613
Espera.
141
00:15:18,618 --> 00:15:22,418
¡Eres el policía! Te vi en la tele.
142
00:15:23,056 --> 00:15:25,889
Rescataste a las gemelas
en el barrio coreano.
143
00:15:28,662 --> 00:15:30,721
¿Estás bien? ¿Te dispararon?
144
00:15:30,830 --> 00:15:31,854
No.
145
00:15:32,365 --> 00:15:33,662
Sí.
146
00:15:35,235 --> 00:15:36,259
¿Quién eres?
147
00:15:36,369 --> 00:15:40,169
¿Yo? Vendo seguros de vida,
de autos y contra accidentes.
148
00:15:40,774 --> 00:15:43,436
Fue algo difícil.
149
00:15:43,543 --> 00:15:46,979
Los tipos dispararon primero, ¿no?
150
00:15:48,014 --> 00:15:49,572
¿Perdón?
151
00:15:50,083 --> 00:15:53,075
Todos estaban buscando a las niñas.
152
00:15:55,021 --> 00:15:56,545
¿Cómo las encontraste?
153
00:15:56,890 --> 00:15:58,687
Ése es mi trabajo.
154
00:16:01,428 --> 00:16:03,623
Perdón, Capitán.
155
00:16:03,730 --> 00:16:05,129
Lamento interrumpir.
156
00:16:05,231 --> 00:16:08,359
El Comisionado quiere
hablar con usted por radio.
157
00:16:09,135 --> 00:16:10,625
Seguros, Tom.
158
00:16:10,737 --> 00:16:12,364
Vendo seguros.
159
00:16:14,774 --> 00:16:18,301
Si alguna vez necesitas uno, y así será...
160
00:16:18,411 --> 00:16:19,776
...háblame.
161
00:16:19,879 --> 00:16:21,437
Nadie tiene que saberlo, sólo nosotros.
162
00:16:21,548 --> 00:16:23,846
Ni Clady, ni Wander, nadie.
163
00:16:26,519 --> 00:16:28,146
CAPITÁN JAMES BIGGS
164
00:16:28,254 --> 00:16:29,949
Por tu propio bien...
165
00:16:30,390 --> 00:16:34,121
...no te alejes mucho del camino
porque será difícil hacer que regreses.
166
00:16:35,895 --> 00:16:37,362
¡Nos vemos otro día!
167
00:16:44,037 --> 00:16:45,061
¿Quién era?
168
00:16:45,171 --> 00:16:48,607
Un policía que caza policías. ¡Jesús!
169
00:16:48,708 --> 00:16:50,903
- ¿Quién?
- Nadie, Grace.
170
00:16:51,511 --> 00:16:53,206
- ¡Hola!
- ¡Hola!
171
00:17:00,353 --> 00:17:01,820
Sujétalo.
172
00:17:02,789 --> 00:17:05,349
Sabes que puedes visitarme.
173
00:17:06,059 --> 00:17:08,323
No busques que te disparen para hacerlo.
174
00:17:08,428 --> 00:17:11,864
¿Por qué? Esto me gusta. ¿A ti no?
175
00:17:12,332 --> 00:17:13,959
No.
176
00:17:14,834 --> 00:17:16,131
No.
177
00:17:17,003 --> 00:17:18,493
No te me acerques.
178
00:17:18,605 --> 00:17:21,768
Trabajo aquí. No perderé mi licencia por ti.
179
00:17:21,875 --> 00:17:23,502
- Soy policía.
- No.
180
00:17:26,679 --> 00:17:27,646
No importa.
181
00:17:29,849 --> 00:17:30,975
LA LUZ ROJA INDICA
GRABACIÓN EN PROCESO
182
00:17:31,084 --> 00:17:32,984
Pateé la puerta después de identificarme.
183
00:17:33,086 --> 00:17:37,546
Al entrar, un sospechoso me disparó
con un arma automática.
184
00:17:37,657 --> 00:17:40,091
Respondí al fuego, él cayó.
185
00:17:40,493 --> 00:17:43,929
Luego, el segundo sospechoso me hirió.
186
00:17:44,030 --> 00:17:45,019
¿Punto de entrada?
187
00:17:45,131 --> 00:17:46,928
Al frente, lado oeste.
188
00:17:47,033 --> 00:17:49,001
¿Por qué no pidió refuerzos?
189
00:17:49,602 --> 00:17:51,729
Circunstancias apremiantes.
190
00:17:52,372 --> 00:17:56,706
Escuché gritos
y deduje que estaba ocurriendo un crimen.
191
00:18:22,969 --> 00:18:24,493
FELICIDADES SILKY POR MÁS DE 35 AÑOS
192
00:18:24,604 --> 00:18:25,866
...diciendo algo.
- Cuídate.
193
00:18:25,972 --> 00:18:28,566
- Me encantó trabajar contigo.
- Gracias.
194
00:18:29,342 --> 00:18:30,309
Ahora sí es una fiesta.
195
00:18:30,410 --> 00:18:32,605
Ahora es una juerga, Capitán.
196
00:18:32,712 --> 00:18:35,237
- ¿Qué tal, matador?
- Abajo.
197
00:18:35,448 --> 00:18:37,177
Abajo. Lo lograste.
198
00:18:37,283 --> 00:18:40,218
¿Qué te pasa? ¿Clady te dio un final feliz?
199
00:18:40,320 --> 00:18:42,811
¿Así le hablas a un comandante?
200
00:18:42,922 --> 00:18:45,914
Lo supe esta mañana.
La ceremonia será la próxima semana.
201
00:18:46,025 --> 00:18:47,959
¡Felicidades, jefe!
202
00:18:48,061 --> 00:18:50,529
Oye... Tendremos las llaves de la ciudad.
203
00:18:51,297 --> 00:18:53,424
¿Puedes creerlo? Lo coronarán rey.
204
00:18:53,533 --> 00:18:55,660
¡Brindo por ello! ¡Un brindis por el rey!
205
00:18:55,768 --> 00:18:57,668
¡El rey Wander!
206
00:18:57,770 --> 00:18:59,499
¿Me dejarás ser tu chofer
cuando seas el jefe?
207
00:18:59,606 --> 00:19:01,836
Claro, lo que quieras.
208
00:19:01,941 --> 00:19:04,034
Te debo una, Tom.
209
00:19:04,144 --> 00:19:06,840
Lo de las gemelas me dio ventaja.
210
00:19:06,946 --> 00:19:10,507
El Jefe está rompiendo la tradición
con mi ascenso.
211
00:19:10,617 --> 00:19:14,018
El puesto de Primer Comandante siempre
es para la cabeza de Asuntos Internos.
212
00:19:15,188 --> 00:19:16,382
Conoce la suciedad de todos.
213
00:19:16,489 --> 00:19:19,515
Y siempre busca más.
214
00:19:19,826 --> 00:19:20,793
Sí.
215
00:19:22,929 --> 00:19:24,487
¿Conoces a este idiota?
216
00:19:24,597 --> 00:19:28,055
Se acercó como un ciudadano normal
y me hizo preguntas.
217
00:19:28,168 --> 00:19:30,728
Sí, tenemos historia...
218
00:19:32,105 --> 00:19:33,572
...Si trabajaras de día...
219
00:19:33,673 --> 00:19:35,072
...conocerías a tus enemigos.
220
00:19:35,175 --> 00:19:36,642
¿Qué le dijiste?
221
00:19:36,843 --> 00:19:38,572
No pude contenerme. Le conté todo.
222
00:19:41,948 --> 00:19:44,178
Así trabaja Biggs, engañando.
223
00:19:44,284 --> 00:19:46,275
¿Por qué Asuntos Internos
me está investigando?
224
00:19:46,386 --> 00:19:50,152
Por Washington. Tu antiguo compañero
ha estado hablando.
225
00:19:55,361 --> 00:19:56,988
¡No puede ser!
226
00:19:58,298 --> 00:19:59,925
Cuéntame.
227
00:20:00,300 --> 00:20:05,101
Washington se reunió varias veces
con el capitán Biggs.
228
00:20:05,205 --> 00:20:06,536
No hay secretos en el Departamento.
229
00:20:06,639 --> 00:20:09,437
Cuando lo descubrí...
230
00:20:09,542 --> 00:20:10,531
...envié a alguien a seguirlo.
231
00:20:10,643 --> 00:20:13,077
Lo seguí por todos lados.
232
00:20:13,179 --> 00:20:15,511
Terminó visitando a Biggs.
233
00:20:15,615 --> 00:20:17,606
¿Sobre quién informa Washington?
234
00:20:22,088 --> 00:20:23,385
Sobre ti, Tom.
235
00:20:23,856 --> 00:20:25,847
¿Sobre mí? ¿Ahora por qué?
236
00:20:25,959 --> 00:20:29,986
Porque lo eché de la Unidad,
y es vengativo.
237
00:20:30,096 --> 00:20:33,190
Ahora tiene la misión
de fastidiar a mis mejores hombres.
238
00:20:33,299 --> 00:20:36,063
De eso se trata.
239
00:20:39,272 --> 00:20:40,671
¡Espera, Tommy!
240
00:20:42,442 --> 00:20:44,065
- Te despedirán.
- Sólo quiero hablar con él.
241
00:20:44,177 --> 00:20:45,940
- No.
- ¿Hablar?
242
00:20:46,045 --> 00:20:48,172
Mejor charlemos de la patada que te daré...
243
00:20:48,281 --> 00:20:49,873
- ... si no te sientas.
- Siéntate.
244
00:20:49,983 --> 00:20:51,814
Hazlo, tiene razón.
245
00:20:53,119 --> 00:20:55,485
¿Qué te pasa?
246
00:20:57,690 --> 00:21:01,751
No, repito, no se lo facilites a Washington.
247
00:21:02,662 --> 00:21:05,153
Sé que ambos hicieron cosas sucias.
248
00:21:05,965 --> 00:21:08,297
Pero debemos mantener las apariencias.
249
00:21:09,168 --> 00:21:11,136
Ya hemos pasado por esto.
250
00:21:11,237 --> 00:21:13,671
Cuando las puertas del infierno
se abrieron ante ti...
251
00:21:13,773 --> 00:21:16,970
...te cuidé y te cuidaré ahora.
252
00:21:17,076 --> 00:21:18,441
¿De acuerdo?
253
00:21:18,544 --> 00:21:20,171
Sí.
254
00:23:01,447 --> 00:23:03,347
Washington.
255
00:23:04,250 --> 00:23:06,775
- ¡Tírala!
- ¿Qué haces?
256
00:23:08,521 --> 00:23:11,251
- ¿Me vas a matar?
- ¡Tenemos un 211 en progreso!
257
00:23:11,357 --> 00:23:12,984
Los tengo a ti y a Wander.
258
00:23:13,092 --> 00:23:14,252
¡Idiota!
259
00:23:14,360 --> 00:23:16,624
¡Tenemos dos vándalos armados!
260
00:23:25,738 --> 00:23:26,830
¡Maldición!
261
00:23:57,403 --> 00:23:59,701
Washington, resiste, amigo.
262
00:24:23,362 --> 00:24:24,886
- ¡No se mueva! ¡Manos arriba!
- ¡Soy policía!
263
00:24:24,997 --> 00:24:26,965
¡Soy un maldito policía!
264
00:24:27,500 --> 00:24:30,094
¡Maldición! Es Ludlow.
265
00:24:30,203 --> 00:24:31,534
Llama a una ambulancia.
266
00:24:31,637 --> 00:24:33,104
¡Maldición!
267
00:24:33,606 --> 00:24:35,073
¿También es policía?
268
00:24:36,142 --> 00:24:37,268
Sí.
269
00:25:21,821 --> 00:25:23,311
¿Dónde está el video?
270
00:25:46,512 --> 00:25:48,946
- ¿Quién más vio esto?
- Sólo nosotros.
271
00:25:49,048 --> 00:25:50,879
Fue un 211 que se salió de control.
272
00:25:50,983 --> 00:25:52,644
No es lo que fue. Es lo que parece.
273
00:25:52,752 --> 00:25:54,652
No es lo que parece.
274
00:25:54,754 --> 00:25:56,881
¡Todo está ahí, Tom!
275
00:25:57,623 --> 00:26:01,115
¡Lo que parece es lo que todos ven!
276
00:26:01,227 --> 00:26:02,956
Si el Departamento lo ve...
277
00:26:03,062 --> 00:26:04,290
...ya no serás policía.
278
00:26:04,397 --> 00:26:07,195
¿El Departamento? Si el fiscal lo ve...
279
00:26:07,900 --> 00:26:09,629
...Irá a prisión.
280
00:26:09,735 --> 00:26:12,101
¿Porque Washington estaba
en el lugar y momento equivocado?
281
00:26:12,204 --> 00:26:13,967
No, porque tú estabas.
282
00:26:14,073 --> 00:26:17,338
Los problemas de Washington
se acabaron, los tuyos empiezan.
283
00:26:18,444 --> 00:26:20,878
Por una vez,
intenta pensar las cosas dos veces.
284
00:26:21,414 --> 00:26:25,077
Biggs dirá que contrataste
a dos criminales en la calle...
285
00:26:25,184 --> 00:26:28,585
...para que atacaran
a un policía que te estaba traicionando.
286
00:26:29,789 --> 00:26:32,189
- Sólo quería romperle la mandíbula.
- Buena respuesta.
287
00:26:32,291 --> 00:26:35,556
Te di la orden directa
de que te alejaras de él.
288
00:26:37,630 --> 00:26:39,598
Dame tu maldita pistola.
289
00:26:40,600 --> 00:26:42,397
¡Dame tu maldita pistola!
290
00:26:47,873 --> 00:26:50,433
Sabemos que no te importa
lo que te pase, Lud.
291
00:26:50,543 --> 00:26:51,601
Piensa en la Unidad...
292
00:26:51,711 --> 00:26:54,145
...nos arruinas.
293
00:26:54,246 --> 00:26:56,646
Clady, dame un minuto, por favor.
294
00:27:02,955 --> 00:27:04,752
No puedo perderte.
295
00:27:06,592 --> 00:27:08,389
¿Quién hará lo que tú haces?
296
00:27:09,528 --> 00:27:12,258
Eres la punta de la lanza.
297
00:27:14,834 --> 00:27:17,029
¿Quién controlará a los animales?
298
00:27:23,476 --> 00:27:24,773
Quizá...
299
00:27:26,646 --> 00:27:27,943
...el cajero...
300
00:27:29,548 --> 00:27:33,006
...olvidó poner el disco hoy.
301
00:27:37,523 --> 00:27:42,517
Tal vez fuiste el primero en llegar
a la escena y ayudaste a Washington.
302
00:27:47,633 --> 00:27:49,100
Saldré.
303
00:27:54,140 --> 00:27:55,698
Haré unas llamadas.
304
00:27:57,243 --> 00:27:58,437
Quizá...
305
00:27:59,412 --> 00:28:01,710
...esto no esté...
306
00:28:02,682 --> 00:28:04,149
...cuando regrese.
307
00:28:57,103 --> 00:28:59,367
Era mi antiguo compañero.
308
00:29:00,506 --> 00:29:04,465
Éramos un blanco y un negro
en medio del racismo.
309
00:29:05,444 --> 00:29:09,403
Los policías blancos no nos ayudaban
por él, y los negros por mí.
310
00:29:10,149 --> 00:29:11,446
¡Al diablo con ellos!
311
00:29:11,550 --> 00:29:13,017
Sobrevivimos.
312
00:29:15,421 --> 00:29:18,117
Trataste de salvarlo.
Hiciste lo que pudiste.
313
00:29:18,357 --> 00:29:21,656
¿Lo que pude? Estaba cubriéndome
mientras le disparaban.
314
00:29:22,328 --> 00:29:23,795
Debimos matarlos.
315
00:29:23,896 --> 00:29:28,424
¿Cómo pueden mentir
y cambiar así los hechos?
316
00:29:28,534 --> 00:29:31,526
Somos la policía.
Podemos hacer lo que queramos.
317
00:29:32,338 --> 00:29:35,364
No importa lo que pase,
lo importante es cómo lo informemos.
318
00:29:35,474 --> 00:29:36,964
¿Y la verdad?
319
00:29:37,977 --> 00:29:39,342
¿Qué hay con ella?
320
00:29:41,280 --> 00:29:44,147
Tienes que honrar a tu amigo.
321
00:29:44,250 --> 00:29:45,877
¿Honrarlo?
322
00:29:45,985 --> 00:29:48,954
Iba a golpearlo,
y pensó que lo iba a matar.
323
00:29:49,088 --> 00:29:50,077
Es un idiota.
324
00:29:50,189 --> 00:29:51,986
No le des la espalda.
325
00:29:53,793 --> 00:29:55,693
Siempre sale algo bueno de lo malo.
326
00:29:55,795 --> 00:29:58,593
En mi mundo, en el real...
327
00:30:01,233 --> 00:30:03,793
...el mal genera mal, Grace.
328
00:30:11,744 --> 00:30:16,579
¿Ves? Listo. Se acabó.
Nos encargamos. ¿De acuerdo?
329
00:30:18,751 --> 00:30:21,447
POLICÍA HÉROE LLEGA TARDE
PARA SALVAR A UN OFICIAL
330
00:30:21,754 --> 00:30:24,086
No te daré otro sermón...
331
00:30:24,657 --> 00:30:27,091
...pero ¿tienes un uniforme en tu casillero?
332
00:30:27,593 --> 00:30:28,855
- No.
- Haremos esto.
333
00:30:28,961 --> 00:30:30,428
- Tengo que esconderte...
- No, eso no.
334
00:30:30,529 --> 00:30:35,523
...en un lugar políticamente correcto
hasta que esto se extinga.
335
00:30:35,634 --> 00:30:36,692
No, Jack.
336
00:30:36,802 --> 00:30:40,563
Su trabajo será realizar
entrevistas preliminares de las quejas.
337
00:30:42,675 --> 00:30:46,543
Si hay una acusación contra algún oficial...
338
00:30:46,645 --> 00:30:49,170
...la escribe y la envía a Asuntos Internos.
339
00:30:49,782 --> 00:30:53,377
Ahora, la tentación es
ser un buen compañero policía.
340
00:30:54,420 --> 00:30:57,947
No lo sea, de cualquier forma
nada de esto llegará a ningún lado.
341
00:30:58,624 --> 00:31:00,091
Su escritorio.
342
00:31:02,228 --> 00:31:04,696
¿Y si se quejan contra mí?
343
00:31:06,932 --> 00:31:09,730
La escribe y la envía, ¿de acuerdo?
344
00:31:10,536 --> 00:31:12,094
Sí.
345
00:31:13,472 --> 00:31:15,406
PROTEJO EL FUTURO
SOY POLICÍA DE LOS ÁNGELES
346
00:31:22,114 --> 00:31:23,911
¿Tiene alguna queja?
347
00:31:24,016 --> 00:31:27,452
El idiota me golpeó
como si fuera Rodney King...
348
00:31:27,553 --> 00:31:29,316
...pero sin video.
349
00:31:29,421 --> 00:31:31,116
Se parecía a usted.
350
00:31:31,657 --> 00:31:32,646
Pero era negro.
351
00:31:32,758 --> 00:31:37,593
Este trasero trabaja mucho,
y ustedes se la pasan molestándome.
352
00:31:37,696 --> 00:31:40,893
Me sacó del auto,
me humilló frente a mi novia...
353
00:31:41,000 --> 00:31:43,298
...le pidió su teléfono.
354
00:31:43,402 --> 00:31:45,370
¿Vio su número de placa o su nombre?
355
00:31:45,471 --> 00:31:48,201
No pude con su bota en mi garganta,
y su compañero pateándome.
356
00:31:49,408 --> 00:31:51,171
Todos aquí tienen una queja.
357
00:31:51,277 --> 00:31:53,211
Esperé 5 horas...
358
00:31:53,312 --> 00:31:54,904
...¿y pregunta si tengo una queja?
359
00:31:55,014 --> 00:31:56,914
Claro que sí.
360
00:31:57,249 --> 00:31:58,773
Tonterías...
361
00:31:58,884 --> 00:32:00,317
...por eso odio a los policías.
362
00:32:00,419 --> 00:32:01,886
¡Váyanse al diablo!
363
00:32:12,064 --> 00:32:14,532
Wander por lo menos
tiene sentido del humor.
364
00:32:14,633 --> 00:32:16,123
¿Tiene alguna queja?
365
00:32:16,802 --> 00:32:18,235
¿Por dónde empiezo?
366
00:32:20,873 --> 00:32:22,272
La banda negra.
367
00:32:22,975 --> 00:32:25,239
Hombre caído. ¿Duele?
368
00:32:25,577 --> 00:32:28,045
Perder un colega. Un oficial hermano.
369
00:32:28,580 --> 00:32:30,480
Siento que haya muerto, señor.
370
00:32:31,350 --> 00:32:35,912
Ambos trabajaron en la Unidad Especial.
371
00:32:36,021 --> 00:32:37,750
Tom Directorio...
372
00:32:38,390 --> 00:32:40,517
...el último guerrero de los guetos.
373
00:32:41,527 --> 00:32:44,291
Supe que lograste tu mejor confesión
con un directorio del 91.
374
00:32:44,396 --> 00:32:47,160
Y Washington lo sujetaba.
375
00:32:48,434 --> 00:32:49,958
¿Es un interrogatorio?
376
00:32:50,069 --> 00:32:51,502
Ida y vuelta.
377
00:32:51,603 --> 00:32:56,404
No soy buen bailarín.
Si quiere preguntar algo...
378
00:32:56,842 --> 00:32:58,810
¿Quieres almorzar?
379
00:33:00,879 --> 00:33:02,574
Esto es un interrogatorio.
380
00:33:03,115 --> 00:33:07,051
En lo que respecta al incidente de ayer,
¿fuiste el primero en la escena?
381
00:33:08,554 --> 00:33:10,078
Sí, señor.
382
00:33:10,189 --> 00:33:13,283
- ¿Tres tiradores?
- Dos, lea el reporte.
383
00:33:13,392 --> 00:33:15,986
El perito encontró...
384
00:33:16,095 --> 00:33:19,030
...tres diferentes calibres
en el cuerpo de Washington.
385
00:33:20,032 --> 00:33:22,091
A mí me parece que fueron tres.
386
00:33:23,068 --> 00:33:25,036
¿Qué hacías ahí, Tom?
387
00:33:30,142 --> 00:33:32,736
De hombre a hombre.
La grabadora está apagada.
388
00:33:35,214 --> 00:33:36,647
¡Maldición!
389
00:33:36,749 --> 00:33:39,547
¿No te molesta
que dos asesinos de policías estén libres...
390
00:33:39,651 --> 00:33:41,983
...viviendo, riendo y teniendo sexo?
¿No te molesta?
391
00:33:42,087 --> 00:33:43,520
¡Claro que sí!
392
00:33:44,723 --> 00:33:46,850
¿Por qué los dejaste escapar, guerrero?
393
00:33:46,959 --> 00:33:50,360
Capitán, no los dejaré escapar.
394
00:33:50,462 --> 00:33:52,828
¿Qué pasó con el video?
395
00:33:53,932 --> 00:33:55,331
¿Cuál?
396
00:33:56,135 --> 00:33:59,229
Escúchame, cada vez
que rompes las reglas...
397
00:33:59,338 --> 00:34:02,671
...Wander está ahí para arreglarlo.
Pero ya no.
398
00:34:02,775 --> 00:34:04,709
Les echaré gasolina a ti...
399
00:34:04,810 --> 00:34:07,973
...a Wander
y a todos los de la Unidad Especial.
400
00:34:08,080 --> 00:34:11,277
Luego, encenderé un fósforo
y los quemaré a todos.
401
00:34:12,051 --> 00:34:14,576
Traté de salvarlo, detective Ludlow.
402
00:34:14,686 --> 00:34:17,018
Su tiempo se acabó.
403
00:34:17,122 --> 00:34:21,491
¿Y el tercer tirador?
Será mío, y que Dios lo ayude.
404
00:34:25,831 --> 00:34:27,628
¡A su oficina!
405
00:34:30,302 --> 00:34:32,964
Luego lo llamo.
406
00:34:34,706 --> 00:34:36,765
¿Qué diablos haces en mi oficina?
407
00:34:36,875 --> 00:34:39,503
Molestas a mi gente en el almuerzo.
408
00:34:39,611 --> 00:34:42,375
Si tienes problemas con él, ven conmigo.
409
00:34:42,481 --> 00:34:44,608
Controla a tu perro.
410
00:34:44,883 --> 00:34:47,283
¿No puede moverse sin ti?
411
00:34:47,386 --> 00:34:48,444
¿Irás a llorarle a papi?
412
00:34:48,554 --> 00:34:49,919
Basta.
413
00:34:50,622 --> 00:34:51,919
Basta.
414
00:34:53,459 --> 00:34:56,257
Tom es un buen policía.
415
00:34:56,829 --> 00:34:58,729
Lo lleva en la sangre.
416
00:35:00,399 --> 00:35:02,367
¿Lo estás investigando?
417
00:35:02,935 --> 00:35:04,232
¿A mi Unidad?
418
00:35:05,070 --> 00:35:06,594
¿A mí?
419
00:35:07,840 --> 00:35:10,001
¿Nos estás investigando formalmente?
420
00:35:12,945 --> 00:35:14,810
No tienes nada.
421
00:35:15,114 --> 00:35:17,912
Porque si le pides al Jefe...
422
00:35:18,016 --> 00:35:20,280
...que abra una investigación
de mi Unidad...
423
00:35:20,385 --> 00:35:21,875
...te sacará de su oficina.
424
00:35:21,987 --> 00:35:24,182
Escúchame, estúpido.
425
00:35:24,289 --> 00:35:27,383
Te he visto intimidar y chantajear...
426
00:35:27,493 --> 00:35:29,688
...para obtener ascensos.
427
00:35:29,795 --> 00:35:31,854
Sé quién eres.
428
00:35:32,998 --> 00:35:35,762
No deberías ser comandante.
429
00:35:37,035 --> 00:35:39,629
¿Te agrada Tom?
430
00:35:42,207 --> 00:35:44,767
Veo cómo lo miras.
431
00:35:44,877 --> 00:35:48,335
Por eso lo sigues,
para que te haga sexo oral.
432
00:35:49,348 --> 00:35:52,146
Como la prostituta con la que te encontré
cuando éramos sargentos.
433
00:35:52,251 --> 00:35:53,741
¡Cállate!
434
00:35:53,852 --> 00:35:58,289
¿Tu esposa sabe
que contratas prostitutas, Jimmy?
435
00:35:59,791 --> 00:36:02,089
Fue el mejor sexo que he tenido.
436
00:36:02,694 --> 00:36:04,457
¿Y tú, Jack?
437
00:36:04,563 --> 00:36:07,862
Nunca pudiste sacar tu pene del gueto.
438
00:36:07,966 --> 00:36:11,993
Estamos igual, amigo.
No siempre se puede tener el control.
439
00:36:12,504 --> 00:36:14,529
Ahora sal de mi oficina.
440
00:36:14,640 --> 00:36:16,608
Hazle un favor al Departamento...
441
00:36:17,309 --> 00:36:19,800
...lávate la boca con tu arma.
442
00:36:21,480 --> 00:36:23,710
Vamos, Tom. Vámonos.
443
00:36:31,056 --> 00:36:36,221
Cuando estuvo en las calles,
en las escuelas y casas...
444
00:36:37,296 --> 00:36:39,764
...el detective Washington
fue perseverante...
445
00:36:40,232 --> 00:36:44,191
...en su devoción por la iglesia,
en su amor por su familia...
446
00:36:44,603 --> 00:36:47,094
...y su dedicación al Departamento.
447
00:36:47,372 --> 00:36:50,899
¡Unidad Uniformada! ¡Atención!
448
00:36:51,476 --> 00:36:54,445
¡Guardia de Honor! ¡Presentar armas!
449
00:36:56,348 --> 00:36:58,475
¡Flanco derecho!
450
00:36:59,685 --> 00:37:03,052
¡Preparen, apunten, fuego!
451
00:37:03,422 --> 00:37:04,980
¡Apunten, fuego!
452
00:37:05,591 --> 00:37:07,616
¡Apunten, fuego!
453
00:37:08,493 --> 00:37:11,656
¡Unidad Uniformada! ¡Saludar!
454
00:37:35,287 --> 00:37:37,585
Era un buen hombre. Lo extrañaremos.
455
00:37:37,956 --> 00:37:39,856
Debemos regresar a trabajar.
456
00:37:39,958 --> 00:37:43,860
- Bonito discurso. Gracias.
- Atrapémoslos.
457
00:37:44,229 --> 00:37:45,355
Gracias, señor.
458
00:37:59,444 --> 00:38:01,071
Sra. Washington.
459
00:38:04,650 --> 00:38:06,208
Fui el primero en llegar.
460
00:38:06,318 --> 00:38:08,047
Sí, claro que sí.
461
00:38:09,321 --> 00:38:10,515
Disculpe.
462
00:38:28,140 --> 00:38:29,437
¿Tú eres Diskant?
463
00:38:30,208 --> 00:38:31,334
Sí.
464
00:38:32,611 --> 00:38:34,511
¿Llevas el caso de Washington?
465
00:38:35,514 --> 00:38:36,640
Sí.
466
00:38:37,015 --> 00:38:38,642
¿Sabes quién soy?
467
00:38:39,084 --> 00:38:40,051
Sí.
468
00:38:40,786 --> 00:38:42,845
¿Me vas a interrogar?
469
00:38:44,156 --> 00:38:45,521
Estás en mi lista.
470
00:38:46,625 --> 00:38:49,093
Empecemos, ¿por dónde comienzo?
471
00:38:49,761 --> 00:38:52,730
¿Fotos? ¿Registros? ¿Reportes?
472
00:38:55,200 --> 00:38:56,292
Si quieres.
473
00:38:56,401 --> 00:38:59,063
¿Has resuelto algún homicidio?
474
00:39:00,706 --> 00:39:02,230
Llevo dos de dos.
475
00:39:03,608 --> 00:39:06,941
De acuerdo,
¿tienes el informe de balística?
476
00:39:07,045 --> 00:39:09,570
No, el forense tiene las balas.
477
00:39:09,681 --> 00:39:12,149
Pero te mantienen al corriente, ¿no?
478
00:39:12,250 --> 00:39:15,344
¿Cuántos calibres encontraron?
479
00:39:15,454 --> 00:39:17,251
- ¿Qué quieres?
- ¿Cuántos?
480
00:39:22,561 --> 00:39:24,188
¡Adiós, detective!
481
00:39:32,838 --> 00:39:33,964
¡Harry!
482
00:39:34,506 --> 00:39:36,303
Pensé que estabas muerto.
483
00:39:51,556 --> 00:39:53,717
DEPARTAMENTO FORENSE
484
00:39:57,662 --> 00:39:59,459
Soy de la Unidad Especial.
485
00:40:01,666 --> 00:40:03,964
Tom Ludlow. Lo conozco.
486
00:40:04,336 --> 00:40:06,395
Realicé la autopsia de su esposa.
487
00:40:08,106 --> 00:40:09,403
¿Fue usted?
488
00:40:10,308 --> 00:40:11,866
El idiota, ¿se acuerda?
489
00:40:12,577 --> 00:40:13,874
Claro.
490
00:40:14,446 --> 00:40:17,540
El tipo que lavó
la evidencia de cabello y fibra.
491
00:40:17,783 --> 00:40:20,274
El que no quiso tomar
muestras de la vagina.
492
00:40:20,519 --> 00:40:22,749
El que me dejó sin nada.
493
00:40:23,422 --> 00:40:25,754
Mi trabajo no es investigar adulterio.
494
00:40:25,857 --> 00:40:27,587
¿En qué puedo ayudarlo?
495
00:40:32,330 --> 00:40:35,197
¿Sacó esto de Washington?
496
00:40:35,901 --> 00:40:37,129
...18 balas...
497
00:40:37,235 --> 00:40:39,294
...10 calibre 45...
498
00:40:39,404 --> 00:40:41,031
...7 de 9 milímetros...
499
00:40:41,139 --> 00:40:44,540
...y una 38 expansiva
que chocó con el omóplato.
500
00:40:44,810 --> 00:40:45,902
Exageraron.
501
00:40:46,011 --> 00:40:48,502
En verdad enfureció a los tiradores.
502
00:40:51,249 --> 00:40:53,046
¿Es lo que querías?
503
00:40:55,353 --> 00:40:57,878
Soy el detective Diskant,
hablamos por teléfono.
504
00:40:57,989 --> 00:40:59,889
Vine por las pruebas de balística.
505
00:40:59,991 --> 00:41:01,288
Gracias.
506
00:41:01,526 --> 00:41:03,084
¿Cuándo me darán el informe?
507
00:41:03,195 --> 00:41:06,164
En una hora.
El laboratorio está muy atrasado.
508
00:41:06,264 --> 00:41:09,392
- Gracias, ¿podría enviarlo a mi oficina?
- Claro.
509
00:41:09,501 --> 00:41:10,968
Gracias, doctor.
510
00:41:18,977 --> 00:41:20,808
Diskant, dime...
511
00:41:21,580 --> 00:41:24,947
...tres calibres son tres armas.
512
00:41:25,183 --> 00:41:27,981
¿Cuál es tu teoría?
513
00:41:29,020 --> 00:41:31,215
Dos tipos entraron a robar.
514
00:41:31,323 --> 00:41:33,314
Uno le dispara al cajero...
515
00:41:33,425 --> 00:41:34,585
...el otro ve a Washington...
516
00:41:34,693 --> 00:41:37,821
...le vacía el arma.
517
00:41:38,063 --> 00:41:40,827
Su compañero hace lo mismo
hasta que se le acaban las balas.
518
00:41:40,932 --> 00:41:42,058
Uno saca una 38...
519
00:41:42,167 --> 00:41:45,159
...y le da el último tiro en la espalda.
520
00:41:45,537 --> 00:41:47,801
Se van, tú llegas...
521
00:41:48,640 --> 00:41:50,267
...cuando ya se habían ido.
522
00:41:51,409 --> 00:41:53,343
Lo tienes todo resuelto.
523
00:41:57,315 --> 00:42:00,978
Te cubro la espalda,
pero déjame trabajar en el caso.
524
00:42:01,086 --> 00:42:03,646
Nadie los encontrará.
¿Eso quieres escuchar?
525
00:42:03,755 --> 00:42:05,484
¿Estás bromeando?
526
00:42:06,558 --> 00:42:08,287
Tienen pase libre, como tú.
527
00:42:08,393 --> 00:42:11,021
¿De qué hablas?
528
00:42:11,129 --> 00:42:13,029
Clady dijo que estabas de acuerdo.
529
00:42:13,131 --> 00:42:14,655
No con esto.
530
00:42:14,766 --> 00:42:17,394
¿Pedirás un ascenso?
531
00:42:17,502 --> 00:42:19,163
Preocúpate por ti.
532
00:42:19,271 --> 00:42:22,434
¡Idiota! Tienes a un oficial muerto...
533
00:42:22,541 --> 00:42:24,372
...y dejas ir a los sospechosos.
534
00:42:24,476 --> 00:42:26,205
¿No te molesta?
535
00:42:26,311 --> 00:42:28,108
- ¿Que digan que estabas ahí?
- ¿No te molesta?
536
00:42:28,213 --> 00:42:29,578
¿Qué te pongan en la tienda?
537
00:42:29,681 --> 00:42:31,273
¿Quieres que te acusen por obstrucción?
538
00:42:31,383 --> 00:42:33,977
Si digo que no estuviste ahí, no estuviste.
539
00:42:35,287 --> 00:42:37,755
Es tu porquería, y yo la estoy limpiando.
540
00:42:37,856 --> 00:42:39,323
¡Y sí, me molesta!
541
00:42:41,793 --> 00:42:42,760
Diskant.
542
00:42:44,162 --> 00:42:45,288
Sí.
543
00:42:45,864 --> 00:42:48,162
Espere un segundo.
544
00:42:52,871 --> 00:42:54,338
Listo.
545
00:42:55,874 --> 00:42:58,468
Muy bien, gracias. ¡Adiós!
546
00:43:01,980 --> 00:43:03,072
Fremont y Coates.
547
00:43:03,181 --> 00:43:06,981
El laboratorio encontró
saliva en un cigarrillo y un pañuelo.
548
00:43:07,085 --> 00:43:08,677
El ADN es de ellos.
549
00:43:08,787 --> 00:43:11,017
¡Felicidades, identificaste a los tiradores!
550
00:43:11,122 --> 00:43:13,147
En otras circunstancias, estaría feliz.
551
00:43:13,258 --> 00:43:16,193
Consigue los registros y dame copias.
552
00:43:16,294 --> 00:43:17,522
¡Nos vemos!
553
00:43:24,336 --> 00:43:27,100
La computadora indica
que ustedes los arrestaron.
554
00:43:28,006 --> 00:43:31,134
Fremont y Coates.
555
00:43:31,242 --> 00:43:33,608
¡Chicos buenos! ¡Salúdamelos!
556
00:43:33,712 --> 00:43:35,077
¿Los recuerdan?
557
00:43:35,180 --> 00:43:38,581
¿Quién podría olvidarlos?
Comerciantes de heroína y asesinos.
558
00:43:39,718 --> 00:43:43,381
Vinieron de Belice a traficar,
pero les gustó tanto el sur...
559
00:43:43,488 --> 00:43:44,477
...que se quedaron.
560
00:43:44,589 --> 00:43:48,992
Arrestamos a estos finos caballeros
en un caso de violación y mutilación.
561
00:43:49,094 --> 00:43:52,689
Secuestraron durante tres días
a una linda joven guatemalteca.
562
00:43:52,797 --> 00:43:55,664
La secuestraron.
563
00:43:55,767 --> 00:43:56,734
La hirieron bastante.
564
00:43:56,835 --> 00:43:59,565
- ¿Por qué están en la calle?
- Los liberaron.
565
00:43:59,671 --> 00:44:03,801
Uno de los nuestros decidió
que violamos sus derechos civiles.
566
00:44:03,908 --> 00:44:05,671
Y se lo dijo al Fiscal.
567
00:44:05,777 --> 00:44:08,507
- ¿Washington los delató?
- Sí.
568
00:44:09,547 --> 00:44:11,811
¿Por qué crees
que lo regresaron a las calles?
569
00:44:11,916 --> 00:44:13,645
¿Estás bromeando?
570
00:44:13,752 --> 00:44:16,346
Washington liberó a los que lo mataron.
571
00:44:16,454 --> 00:44:18,854
Qué irónico, ¿no?
572
00:44:18,957 --> 00:44:22,017
¡Chicos! ¿Qué es esto?
¿Una reunión de amigos?
573
00:44:23,161 --> 00:44:25,789
¿Cómo estás, Lud? ¿Qué es esto?
574
00:44:27,198 --> 00:44:28,961
¿Por qué lo tienes?
575
00:44:29,067 --> 00:44:31,433
Estos malditos mataron a Washington.
576
00:44:31,536 --> 00:44:32,867
Podemos arrestarlos.
577
00:44:32,971 --> 00:44:35,872
No, si quieres seguir siendo policía.
578
00:44:35,974 --> 00:44:38,909
Además, estos dos terminarán...
579
00:44:39,010 --> 00:44:40,204
...por matarse esta semana.
580
00:44:40,311 --> 00:44:42,779
Quizá se vuelen la cara el uno al otro.
581
00:44:42,881 --> 00:44:43,870
Ya sabes cómo funciona.
582
00:44:43,982 --> 00:44:47,509
Esta semana son sospechosos,
la próxima serán víctimas.
583
00:44:49,554 --> 00:44:50,919
Sí, claro.
584
00:45:05,570 --> 00:45:07,367
¿Qué haces aquí?
585
00:45:07,472 --> 00:45:08,769
Hablemos.
586
00:45:23,455 --> 00:45:25,389
Estoy harto de esto.
587
00:45:25,490 --> 00:45:27,856
Tres años con lo mismo.
588
00:45:27,959 --> 00:45:30,086
Te la pasas llorando por tu esposa.
589
00:45:30,462 --> 00:45:31,793
Está muerta, Tom.
590
00:45:33,164 --> 00:45:35,928
¿Cómo te regresamos de Marte?
591
00:45:38,737 --> 00:45:40,261
¿Alguna vez te he pedido algo?
592
00:45:40,371 --> 00:45:41,895
Todo el tiempo.
593
00:45:42,006 --> 00:45:44,702
Grandes cosas, Jack. Cosas importantes.
594
00:45:46,177 --> 00:45:47,439
¿Qué pasa?
595
00:45:47,946 --> 00:45:51,507
Déjame acabar con los idiotas
que mataron a Washington.
596
00:45:52,317 --> 00:45:55,286
Vamos, Jack. Es lo justo.
597
00:45:56,654 --> 00:45:58,212
¿Qué diablos es esto?
598
00:45:58,456 --> 00:46:01,755
Los mataré como a los coreanos,
pero no de forma oficial.
599
00:46:01,860 --> 00:46:05,660
Los desapareceré.
¿Quién sabrá? ¿A quién le importa?
600
00:46:05,764 --> 00:46:07,163
¿A los coreanos?
601
00:46:07,766 --> 00:46:09,563
Fueron negocios.
602
00:46:09,934 --> 00:46:14,303
Es el resultado
de tratar de pensar cuando se está ebrio.
603
00:46:14,672 --> 00:46:18,472
¡Mírate! ¡Eres un desastre!
604
00:46:20,078 --> 00:46:22,069
¿A qué hora empezaste a beber hoy?
605
00:46:22,180 --> 00:46:24,774
Tus pequeñas botellas de vodka.
606
00:46:25,450 --> 00:46:27,816
Condujiste borracho.
¿Quieres otra infracción?
607
00:46:27,919 --> 00:46:30,820
¡Nadie me va a detener!
¡No me estás escuchando!
608
00:46:32,457 --> 00:46:35,119
¡Escúchame tú!
609
00:46:35,226 --> 00:46:37,990
Esto es más complicado que eso.
610
00:46:39,597 --> 00:46:41,462
¿Crees que Biggs es estúpido?
611
00:46:41,566 --> 00:46:44,797
Tiene doctorado en atrapar
a los policías que se equivocan.
612
00:46:45,703 --> 00:46:48,331
Lo sabes. Lo sabes muy bien.
613
00:46:49,874 --> 00:46:51,569
Debes contenerte.
614
00:46:51,943 --> 00:46:53,376
¿Puedes hacerlo?
615
00:46:54,913 --> 00:46:58,314
Es hora de dar vuelta a la hoja
y cerrar el libro.
616
00:47:08,793 --> 00:47:10,124
Se robaron $200.
617
00:47:10,895 --> 00:47:13,455
Lo olvidé hasta que vi esto.
618
00:47:15,033 --> 00:47:16,364
Ése es el hombre.
619
00:47:17,268 --> 00:47:18,360
Es él.
620
00:47:18,503 --> 00:47:19,765
OFICIAL SE RETIRA
621
00:47:19,871 --> 00:47:23,398
Se llevó toda mi paga.
Dijo que era para su fondo.
622
00:47:25,410 --> 00:47:26,843
¿Su fondo?
623
00:47:27,078 --> 00:47:28,545
Eso dijo.
624
00:47:32,884 --> 00:47:34,351
Vuelvo enseguida.
625
00:47:49,667 --> 00:47:51,430
¿Qué pasa, Disco?
626
00:47:53,071 --> 00:47:56,438
Washington era un corrupto.
Era una porquería.
627
00:48:00,044 --> 00:48:01,841
¿Por qué me dices esto?
628
00:48:02,046 --> 00:48:03,638
Creo que sabes por qué.
629
00:48:04,983 --> 00:48:06,450
Lo sé.
630
00:48:09,320 --> 00:48:12,255
- ¿Estás grabando?
- Es un teléfono nuevo.
631
00:48:12,357 --> 00:48:14,689
¿Trabajas para Asuntos Internos?
632
00:48:14,792 --> 00:48:16,384
Llegaste a un acuerdo.
633
00:48:16,494 --> 00:48:18,086
Quizá fueron dos.
634
00:48:18,196 --> 00:48:21,256
¿El capitán Biggs te pasó al lado oscuro?
635
00:48:22,333 --> 00:48:23,800
¿Sabes qué?
636
00:48:25,837 --> 00:48:27,498
Tienen razón.
637
00:48:27,672 --> 00:48:29,367
Estás loco.
638
00:48:30,141 --> 00:48:32,541
De ahora en adelante,
aléjate de mí, no hablaremos.
639
00:48:32,644 --> 00:48:35,272
De acuerdo, Disco. ¡Espera!
640
00:48:37,081 --> 00:48:39,743
Tengo que ser cuidadoso.
641
00:48:40,485 --> 00:48:42,112
No te enojes.
642
00:48:42,387 --> 00:48:44,014
Washington era un corrupto.
643
00:48:46,457 --> 00:48:48,254
Cuéntame, bebé.
644
00:48:48,660 --> 00:48:49,922
Vamos.
645
00:48:50,895 --> 00:48:52,692
Dos cosas.
646
00:48:53,464 --> 00:48:56,024
¿Sabías que traía
$50.000 en efectivo en la tienda?
647
00:48:56,134 --> 00:48:59,365
Eso es mucho, pero no significa nada.
648
00:48:59,470 --> 00:49:00,937
Pero esto sí.
649
00:49:01,539 --> 00:49:02,597
Parece una etiqueta de evidencia.
650
00:49:02,707 --> 00:49:04,140
Estaba en su camioneta.
651
00:49:04,242 --> 00:49:07,473
Los investigadores determinaron
que era un kilo de heroína.
652
00:49:07,946 --> 00:49:10,471
¿Adivina quién sacó el paquete?
653
00:49:10,682 --> 00:49:12,149
¿Washington?
654
00:49:12,250 --> 00:49:15,310
Sacó heroína y regresó azúcar morena.
655
00:49:17,889 --> 00:49:20,084
Sus asesinos vendían heroína.
656
00:49:21,326 --> 00:49:24,853
Washington los liberó del arresto
por un tecnicismo.
657
00:49:24,963 --> 00:49:28,421
No lo sabía. Quizá tenían un arreglo.
658
00:49:29,701 --> 00:49:31,328
Tal vez les pagaron para asesinarlo.
659
00:49:31,436 --> 00:49:33,768
Eso explica la artillería pesada.
660
00:49:35,873 --> 00:49:37,738
Washington lo merecía.
661
00:49:38,409 --> 00:49:40,673
Era un corrupto, así que se pudra.
662
00:49:41,813 --> 00:49:43,610
Me siento mejor de que estén libres.
663
00:49:43,715 --> 00:49:45,376
Tú también deberías.
664
00:49:45,483 --> 00:49:47,348
Estamos haciendo lo correcto.
665
00:49:50,855 --> 00:49:53,415
No te preocupes si quieres tomar tu pase.
666
00:49:58,629 --> 00:50:00,824
Esto queda entre tú y yo.
667
00:50:02,734 --> 00:50:05,396
¿Por qué crees que estamos en el baño?
668
00:50:26,357 --> 00:50:29,121
Aquí es, última dirección conocida.
669
00:51:08,599 --> 00:51:11,898
Habita una familia.
Nuestros chicos ya se fueron.
670
00:51:13,638 --> 00:51:14,935
Muy bien, Disco.
671
00:51:16,074 --> 00:51:18,599
¿Ves a esos idiotas? Los voy a presionar.
672
00:51:18,709 --> 00:51:22,577
Cuando lo haga, uno va a huir.
Ése es el que buscamos.
673
00:51:23,881 --> 00:51:25,439
¿Estás aburrido?
674
00:51:25,950 --> 00:51:27,212
Es su vecindario.
675
00:51:27,318 --> 00:51:29,946
Cualquiera puede conocerlos.
676
00:51:33,891 --> 00:51:35,119
Toma esto.
677
00:51:42,400 --> 00:51:43,697
Atrápalo.
678
00:51:46,404 --> 00:51:48,531
¡Lárgate de aquí!
679
00:51:52,810 --> 00:51:55,608
Se equivocan de vecindario.
680
00:51:59,484 --> 00:52:00,974
¡Cuidado!
681
00:52:02,487 --> 00:52:03,545
¡Muévanse!
682
00:52:07,992 --> 00:52:09,254
¡Corre, amigo!
683
00:52:32,049 --> 00:52:34,017
¡Spencer!
684
00:53:15,126 --> 00:53:16,388
Lo tenía.
685
00:53:18,462 --> 00:53:19,759
¿Por qué corrías?
686
00:53:19,864 --> 00:53:23,129
Bájenme. Esto me está cortando.
687
00:53:24,569 --> 00:53:25,797
- ¡Bájenme!
- ¿Qué más?
688
00:53:25,903 --> 00:53:27,928
¿Qué?
689
00:53:28,773 --> 00:53:30,900
¿Qué diablos hace?
690
00:53:32,577 --> 00:53:33,805
¿Cómo te llaman?
691
00:53:33,911 --> 00:53:36,277
Me dicen "Rápido".
692
00:53:36,380 --> 00:53:38,871
¿Rápido? No tan rápido.
693
00:53:38,983 --> 00:53:40,177
Bájenme.
694
00:53:40,284 --> 00:53:42,013
Por favor, me está cortando.
695
00:53:42,119 --> 00:53:43,677
Fremont y Coates...
696
00:53:43,788 --> 00:53:45,756
...vivían aquí.
697
00:53:45,856 --> 00:53:47,016
¿Los conoces?
698
00:53:47,124 --> 00:53:49,092
¡No los conozco!
699
00:53:49,193 --> 00:53:51,093
Soy sureño...
700
00:53:51,195 --> 00:53:53,060
...no socializo con nadie.
701
00:53:53,164 --> 00:53:54,153
¿Qué hace?
702
00:53:54,265 --> 00:53:56,290
Son de Belice.
703
00:53:56,400 --> 00:53:58,231
¿Quién los conoce?
704
00:53:58,336 --> 00:53:59,428
¿Quién?
705
00:53:59,537 --> 00:54:02,404
¡Vamos, hijo de perra! De acuerdo.
706
00:54:02,506 --> 00:54:06,374
Escuche, hay un tipo en San Pedro.
707
00:54:06,477 --> 00:54:09,002
Se llama Grill. Es del barrio de los 40.
708
00:54:09,113 --> 00:54:10,444
Grill, barrio de los 40.
709
00:54:10,548 --> 00:54:13,278
Ese idiota conoce a todos.
710
00:54:15,519 --> 00:54:16,486
¿Y él?
711
00:54:16,587 --> 00:54:18,418
Tiene suerte, no irá a prisión.
712
00:54:18,522 --> 00:54:19,819
Buscaré a Grill en los archivos.
713
00:54:19,924 --> 00:54:21,255
Veré si consigo su dirección.
714
00:54:21,726 --> 00:54:23,318
¡Es mucho mejor que tú!
715
00:54:23,828 --> 00:54:26,820
Compañeros, al patio.
716
00:54:26,931 --> 00:54:31,561
Jugaremos bádminton
contra el elenco de Drawn Together.
717
00:54:31,669 --> 00:54:34,604
Prepárense para convertirse
en perdedores.
718
00:54:34,705 --> 00:54:36,332
¡Maldición!
719
00:54:36,741 --> 00:54:38,936
Que se traguen sus raquetas.
720
00:54:39,279 --> 00:54:41,975
- ¿Podemos empezar a jugar?
- ¡Mierda!
721
00:54:42,649 --> 00:54:44,014
¡Policía! ¡Tírala!
722
00:54:45,886 --> 00:54:47,319
¡Voltéate!
723
00:54:47,420 --> 00:54:49,285
¿Qué diablos hice?
724
00:54:52,392 --> 00:54:53,518
Entra, Disco.
725
00:54:53,627 --> 00:54:54,924
¿Qué hice?
726
00:54:55,028 --> 00:54:56,256
Cállate.
727
00:55:22,889 --> 00:55:24,049
¡Maldición!
728
00:55:26,793 --> 00:55:28,954
Ya estuviste dos veces en prisión, Grill.
729
00:55:29,062 --> 00:55:32,156
Ésta será la tercera.
Te darán de 25 años a cadena perpetua.
730
00:55:32,332 --> 00:55:34,562
No es mía. ¡Váyanse al diablo!
731
00:55:34,668 --> 00:55:38,434
Tú dejaste eso ahí.
Maldito policía cobarde.
732
00:55:49,983 --> 00:55:52,417
¡Ludlow!
733
00:55:52,519 --> 00:55:53,952
¿Qué diablos?
734
00:55:55,722 --> 00:55:58,350
¡Basta!
735
00:55:59,125 --> 00:56:02,026
Escúchalo. ¡Maldición!
736
00:56:02,128 --> 00:56:03,425
¿No deberías preguntarle algo primero?
737
00:56:03,530 --> 00:56:05,828
Sí, primero pregúntame algo.
738
00:56:05,932 --> 00:56:07,661
Fremont y Coates. ¿Dónde están?
739
00:56:07,767 --> 00:56:09,860
Deja de pegarme en la cabeza...
740
00:56:09,970 --> 00:56:11,301
...y te lo digo.
741
00:56:12,272 --> 00:56:14,672
¿Dónde diablos están?
742
00:56:17,077 --> 00:56:18,772
Estás loco.
743
00:56:18,878 --> 00:56:19,936
No sé dónde están.
744
00:56:20,046 --> 00:56:22,742
Los corrieron de aquí.
745
00:56:22,849 --> 00:56:25,010
Si hubieran regresado,
los habría golpeado.
746
00:56:25,118 --> 00:56:28,576
¡Contesta la maldita pregunta!
¿Cómo los encontramos?
747
00:56:29,789 --> 00:56:33,953
Los únicos que los conocen están
en prisión. Son altos jefes.
748
00:56:34,060 --> 00:56:37,393
- Te llevaré a prisión.
- ¿Por qué?
749
00:56:37,931 --> 00:56:41,264
Habla con tus amigos, encuentra
a Fremont y a Coates y saldrás libre.
750
00:56:41,368 --> 00:56:43,495
Si no,
te arrestaré por tener drogas y armas.
751
00:56:43,603 --> 00:56:46,231
¡Váyanse al diablo!
752
00:56:51,077 --> 00:56:52,874
No soy ningún soplón.
753
00:56:52,979 --> 00:56:55,914
Lo sé, no habrá registro ni documentos.
754
00:56:56,516 --> 00:56:57,813
Quedará entre tú y yo.
755
00:56:57,917 --> 00:56:59,885
¡Váyanse al diablo!
756
00:57:01,121 --> 00:57:03,919
A ti no te importan. Y yo los quiero.
757
00:57:05,091 --> 00:57:07,389
De acuerdo. ¡Lo haré, amigo!
758
00:57:49,335 --> 00:57:51,132
Sra. Washington.
759
00:57:54,808 --> 00:57:56,833
¿Podemos hablar afuera?
760
00:58:07,454 --> 00:58:09,945
Terrence tenía $50.000 en efectivo.
761
00:58:11,024 --> 00:58:14,755
Su muerte podría ser por algo más
que estar en el lugar incorrecto.
762
00:58:16,396 --> 00:58:17,829
¿Podría ser?
763
00:58:18,798 --> 00:58:22,097
¿Cuántas personas sabían
que hablaba con Asuntos Internos?
764
00:58:24,070 --> 00:58:25,935
Mi esposo tenía un buen corazón.
765
00:58:26,740 --> 00:58:30,039
Cuando empezó a actuar bien,
comenzaron a rechazarlo.
766
00:58:31,177 --> 00:58:32,474
Abrió los ojos.
767
00:58:33,012 --> 00:58:34,707
¿Cuándo abrirá los suyos?
768
00:58:36,449 --> 00:58:39,179
Terrence decía que usted era el peor.
769
00:58:40,153 --> 00:58:43,919
Porque con toda la corrupción alrededor,
usted no quería verla.
770
00:58:44,023 --> 00:58:46,787
- Vine a ayudarla.
- ¿A ayudarme?
771
00:58:46,893 --> 00:58:49,555
Vino para poder dormir tranquilo.
772
00:58:49,662 --> 00:58:51,892
El Terrence de los $50.000 no era tonto.
773
00:58:51,998 --> 00:58:56,025
Sabía que intentarían matarlo
desde que cooperó con Biggs.
774
00:58:56,536 --> 00:58:58,231
Así que vendimos la casa.
775
00:58:59,272 --> 00:59:01,900
Nos iríamos el viernes a las Bahamas.
776
00:59:03,009 --> 00:59:04,567
Para empezar de nuevo.
777
00:59:06,112 --> 00:59:07,977
Qué tontos, ¿no?
778
00:59:10,817 --> 00:59:12,785
¿Algo más, detective?
779
00:59:14,988 --> 00:59:16,114
No.
780
00:59:25,365 --> 00:59:26,491
¡Lud!
781
00:59:27,400 --> 00:59:29,197
¿Qué diablos?
782
00:59:29,369 --> 00:59:33,430
- ¿Cómo van las quejas?
- Tu esposa acaba de irse.
783
00:59:33,573 --> 00:59:37,009
- ¿Estuvo aquí? Qué lindo.
- Sí.
784
00:59:38,511 --> 00:59:40,172
Tengo algo para ti.
785
00:59:47,554 --> 00:59:48,816
Para ti.
786
00:59:50,256 --> 00:59:51,621
- ¿Es ésta?
- Sí.
787
00:59:51,724 --> 00:59:53,648
Es ésta.
788
00:59:54,227 --> 00:59:55,990
Guárdala. Es un recuerdito.
789
00:59:58,698 --> 01:00:00,325
Se acabó.
790
01:00:04,103 --> 01:00:06,003
Tom. Se acabó.
791
01:00:08,908 --> 01:00:11,035
Te estamos protegiendo, Tom.
792
01:00:24,190 --> 01:00:26,181
BALA - WASHINGTON, TERRENCE
793
01:00:38,238 --> 01:00:40,900
Habla su hombre importante.
794
01:00:41,107 --> 01:00:42,699
- Tengo el nombre.
- Dímelo.
795
01:00:42,842 --> 01:00:46,243
Es un antiguo gángster.
Vende algo aquí y allá.
796
01:00:46,980 --> 01:00:48,447
Maneja un Cadillac clásico.
797
01:00:48,548 --> 01:00:51,676
- Nombre.
- Scribble. Así lo llaman.
798
01:00:52,085 --> 01:00:55,145
Su verdadero nombre es Winston.
799
01:00:55,388 --> 01:00:58,357
- Sácame de aquí.
- Ya es un hecho.
800
01:00:59,158 --> 01:01:00,887
No puedo creer que haya funcionado.
801
01:01:00,994 --> 01:01:02,859
Scribble, es increíble.
802
01:01:03,062 --> 01:01:05,030
Una patrulla lo sigue.
803
01:01:06,032 --> 01:01:07,397
Ve por él, Disco.
804
01:01:08,401 --> 01:01:10,699
- Enorgulléceme.
- ¿No vienes?
805
01:01:18,645 --> 01:01:21,978
- ¡Cuidado!
- ¿Eres casado, Diskant?
806
01:01:23,182 --> 01:01:26,049
Comprometido. Me gustaría volver a verla.
807
01:01:26,753 --> 01:01:28,948
¿Has escuchado algo del "fondo"?
808
01:01:29,055 --> 01:01:32,422
Los derivados de la corrupción
y la extorsión, ¿lo de Serpico?
809
01:01:32,725 --> 01:01:33,885
No, ¿por qué?
810
01:01:33,993 --> 01:01:35,688
Una queja en la que estoy trabajando.
811
01:01:35,795 --> 01:01:38,923
Estamos al este de Vernon. ¿Lo atrapo?
812
01:01:39,032 --> 01:01:42,024
Negativo, vigílalo. Vamos en camino.
813
01:01:42,135 --> 01:01:43,602
¡Los peatones!
814
01:01:47,840 --> 01:01:48,966
Ahí está.
815
01:01:49,309 --> 01:01:50,833
Lo tenemos, aléjense.
816
01:01:50,944 --> 01:01:52,241
Afirmativo.
817
01:01:57,317 --> 01:01:58,409
¡Maldición!
818
01:02:09,028 --> 01:02:10,962
¡Las manos donde pueda verlas!
819
01:02:15,768 --> 01:02:18,236
¿De dónde son? ¿Narcóticos?
820
01:02:18,571 --> 01:02:20,198
Sí.
821
01:02:20,873 --> 01:02:24,240
Tus ojos están dilatados.
Estás usando algo.
822
01:02:24,344 --> 01:02:26,039
¿Satisfaciendo tu vicio?
823
01:02:26,446 --> 01:02:27,538
Deja el vicio.
824
01:02:27,647 --> 01:02:29,945
Tengo un abogado. Hablen con él.
825
01:02:30,049 --> 01:02:32,210
Despierta, no te he acusado de nada.
826
01:02:32,452 --> 01:02:35,717
Sé que tienes una orden de aprehensión
sin derecho a fianza.
827
01:02:35,989 --> 01:02:38,389
Te arrestaré,
y estarás ahí hasta el Apocalipsis.
828
01:02:38,491 --> 01:02:40,823
Como quieras, llévame.
829
01:02:40,927 --> 01:02:42,053
Léeme mis derechos.
830
01:02:42,161 --> 01:02:44,493
¡Manos al volante!
831
01:02:44,597 --> 01:02:46,622
¡Tú, dos de dos! Vigílalos.
832
01:02:46,733 --> 01:02:49,031
¡Atrás! ¡Hacia atrás!
833
01:02:49,202 --> 01:02:50,635
¿Qué quieres, blanco?
834
01:02:50,737 --> 01:02:52,705
¡Dije que atrás!
835
01:02:52,805 --> 01:02:54,966
¿Quieres desintoxicarte en prisión?
836
01:02:55,074 --> 01:02:58,339
¿Ver al juez enfermo,
defecando y vomitándote?
837
01:02:58,444 --> 01:03:01,072
Eso se vería bien, ¿y para qué?
838
01:03:01,180 --> 01:03:03,011
Sólo eres un peldaño de mi escalera.
839
01:03:03,116 --> 01:03:04,413
¿Qué escalera?
840
01:03:05,284 --> 01:03:07,912
¿Cómo encuentro a Fremont y a Coates?
841
01:03:10,189 --> 01:03:14,023
No tengo relación con esos idiotas.
842
01:03:14,127 --> 01:03:15,526
Pero son unos monstruos.
843
01:03:15,628 --> 01:03:17,858
Me matarían si los delato.
844
01:03:17,964 --> 01:03:19,898
No tienes que verlos en la corte.
845
01:03:19,999 --> 01:03:21,694
Sólo quiero encontrarlos.
846
01:03:21,801 --> 01:03:24,099
Una vez que lo haga, estarás fuera.
847
01:03:25,071 --> 01:03:26,971
No los he visto en una semana.
848
01:03:27,073 --> 01:03:28,267
¿Tienes algún número?
849
01:03:28,374 --> 01:03:32,435
No, siempre cambian de teléfono.
850
01:03:32,545 --> 01:03:34,274
Ellos me llaman.
851
01:03:34,380 --> 01:03:36,473
Tu hombre me pone nervioso.
852
01:03:36,582 --> 01:03:38,140
¡Mírame!
853
01:03:38,684 --> 01:03:42,415
O ves al juez o me ayudas.
854
01:03:43,723 --> 01:03:48,183
Una vez hice negocios con ellos
en El Sereno.
855
01:03:49,562 --> 01:03:52,998
En una casa en las colinas.
856
01:03:56,202 --> 01:03:57,601
Enséñame.
857
01:03:57,703 --> 01:04:00,365
¿Esperas que deje mi auto aquí?
858
01:04:48,054 --> 01:04:49,681
Alguien tuvo una fiesta.
859
01:05:14,147 --> 01:05:15,444
¿Hueles?
860
01:05:45,244 --> 01:05:46,871
¿Quieres que lo reporte?
861
01:05:49,315 --> 01:05:51,510
No, trae el expediente.
862
01:05:58,257 --> 01:06:00,054
Es Fremont.
863
01:06:03,062 --> 01:06:06,828
Y su compañero Coates.
864
01:06:09,502 --> 01:06:10,696
Los encontramos.
865
01:06:10,803 --> 01:06:11,770
Muy bien.
866
01:06:12,405 --> 01:06:13,997
Caso cerrado.
867
01:06:14,840 --> 01:06:18,037
Ya llevan un rato aquí.
No mataron a Washington.
868
01:06:18,144 --> 01:06:19,441
¿En serio?
869
01:06:20,513 --> 01:06:22,879
¡Vete al diablo! Me estoy esforzando.
870
01:06:23,883 --> 01:06:26,681
Si ellos no lo mataron,
entonces ¿quién fue?
871
01:06:26,786 --> 01:06:27,775
¿A quién perseguimos?
872
01:06:27,887 --> 01:06:29,377
Los que los mataron...
873
01:06:29,488 --> 01:06:32,013
...plantaron su ADN en la tienda.
874
01:06:32,124 --> 01:06:35,423
Entiendo, pero
¿por qué inculpar a dos muertos?
875
01:06:36,929 --> 01:06:38,624
Se lo vamos a preguntar.
876
01:06:40,266 --> 01:06:41,563
Vámonos.
877
01:06:49,508 --> 01:06:50,975
¿Qué pasa?
878
01:06:51,077 --> 01:06:52,738
Hay coyotes aquí.
879
01:06:52,845 --> 01:06:54,278
Tardaron mucho.
880
01:06:54,380 --> 01:06:55,847
¿Los conoces?
881
01:06:58,217 --> 01:07:00,447
Nunca los había visto.
882
01:07:01,854 --> 01:07:04,687
Si Fremont y Coates te hablan,
arregla una cita.
883
01:07:04,790 --> 01:07:07,782
Diles que puedo hacer
lo que hacía Washington.
884
01:07:07,893 --> 01:07:09,793
Ellos entenderán.
885
01:07:13,599 --> 01:07:16,261
De acuerdo. Yo lo arreglo.
886
01:07:17,336 --> 01:07:19,668
- ¿Me llevan a mi auto?
- Claro.
887
01:07:42,595 --> 01:07:45,530
- ¿Te diviertes?
- Sí, gracias.
888
01:07:48,000 --> 01:07:50,833
Pórtense bien con la chica nueva.
889
01:07:51,637 --> 01:07:54,105
- ¿Tom te está cuidando?
- Yo lo cuido.
890
01:07:55,908 --> 01:07:57,603
¿Cómo van las quejas, Lud?
891
01:07:59,478 --> 01:08:02,379
Preferiría levantar cadáveres
en accidentes de tránsito.
892
01:08:02,481 --> 01:08:04,506
Tom se deprime
cuando no persigue chicos malos.
893
01:08:05,718 --> 01:08:07,879
No tiene miedo.
Yo podría contarte muchas cosas.
894
01:08:07,987 --> 01:08:10,717
- ¡Cuéntame!
- No, es información confidencial.
895
01:08:10,823 --> 01:08:13,223
Yo tengo
una buena historia de Tom Ludlow.
896
01:08:13,326 --> 01:08:16,159
Cuando él era novato,
lo tomé bajo mi protección.
897
01:08:16,262 --> 01:08:19,754
Estábamos en la Ciudad Crip,
en unas viviendas en Watts.
898
01:08:19,865 --> 01:08:22,197
Mucha droga, disparos y demás.
899
01:08:22,301 --> 01:08:25,600
Nos llamaron para tranquilizar una fiesta.
900
01:08:25,771 --> 01:08:28,069
Tom era el novato más engreído...
901
01:08:28,174 --> 01:08:31,473
...así que pensé,
démosle una lección de humildad...
902
01:08:31,577 --> 01:08:33,442
...y lo envié.
903
01:08:33,779 --> 01:08:34,803
Solo.
904
01:08:34,914 --> 01:08:37,075
De pronto, se desató el infierno.
905
01:08:37,183 --> 01:08:40,914
Salían tipos corriendo por la puerta,
volaban por las ventanas.
906
01:08:41,020 --> 01:08:42,317
Gente gritando.
907
01:08:42,421 --> 01:08:44,753
Así que fui y ahí estaba,
golpeando a unas personas.
908
01:08:44,857 --> 01:08:46,950
No querían bajar la música.
909
01:08:50,062 --> 01:08:52,929
Así es él, es como un misil.
Ve el objetivo y listo.
910
01:09:13,386 --> 01:09:15,820
Acabo de hablar con Scribble.
911
01:09:16,756 --> 01:09:20,214
Fremont y Coates o quienes sean,
quieren vernos.
912
01:09:21,327 --> 01:09:23,295
- ¿Cuándo?
- Esta noche.
913
01:09:25,064 --> 01:09:27,191
Te veo en el cuartel en una hora.
914
01:09:38,544 --> 01:09:40,341
Sé que es tarde. Lo siento.
915
01:09:42,248 --> 01:09:43,909
Quiero darle esto.
916
01:09:44,016 --> 01:09:45,483
¿Qué es?
917
01:09:46,685 --> 01:09:49,121
El video del asesinato de su esposo.
918
01:09:49,555 --> 01:09:51,182
Muestra todo.
919
01:09:52,258 --> 01:09:53,850
¿Por qué hace esto?
920
01:09:54,760 --> 01:09:57,228
Sé lo que duele no saber qué pasó.
921
01:09:58,764 --> 01:10:01,756
Cuando perdí a mi esposa,
ella estaba con otro hombre.
922
01:10:03,903 --> 01:10:07,202
Tenía un coágulo de sangre en el cerebro,
y se reventó.
923
01:10:09,842 --> 01:10:12,811
El bastardo la dejó afuera de un hospital.
924
01:10:14,280 --> 01:10:16,407
Murió sola en una acera.
925
01:10:20,352 --> 01:10:24,311
Linda, lamento haber querido
lastimar a Terrence...
926
01:10:25,090 --> 01:10:27,217
...siento que lo haya perdido.
927
01:10:28,794 --> 01:10:31,388
Quiero que sepa que no murió solo.
928
01:10:31,797 --> 01:10:34,493
Los hombres que lo mataron pagarán.
929
01:10:45,711 --> 01:10:47,645
Eso no me lo regresará.
930
01:10:49,615 --> 01:10:51,776
Tampoco le regresará a su esposa.
931
01:10:53,352 --> 01:10:54,649
No me importa.
932
01:10:57,523 --> 01:10:59,150
No en mi nombre.
933
01:11:00,092 --> 01:11:02,890
Por favor, no en mi nombre.
934
01:11:05,397 --> 01:11:07,365
La sangre no lava sangre.
935
01:11:09,301 --> 01:11:11,269
¿No deberíamos pedir refuerzos?
936
01:11:11,570 --> 01:11:14,698
- Al diablo con eso.
- ¿Qué? ¿Por qué?
937
01:11:16,108 --> 01:11:17,939
¿Qué crees que pasará hoy?
938
01:11:18,043 --> 01:11:19,772
¿Piensas que los esposaré...
939
01:11:19,879 --> 01:11:22,473
...los llevaré al cuartel
y escribiré mi informe?
940
01:11:25,584 --> 01:11:26,915
Haremos esto.
941
01:11:27,419 --> 01:11:30,513
Yo iré, y tú te vas a casa.
942
01:11:31,090 --> 01:11:33,991
Y no volveremos a hablar de esto.
943
01:11:34,093 --> 01:11:35,526
¿Qué quieres decir?
944
01:11:35,628 --> 01:11:40,065
Que Fremont Y Coates nunca existieron,
y nunca nos vimos.
945
01:11:43,202 --> 01:11:45,170
No me iré a casa, Tom.
946
01:11:45,771 --> 01:11:46,863
Mira, Paul.
947
01:11:47,840 --> 01:11:52,106
Esto que dices, no lo quieres.
No quieres hacerlo.
948
01:11:52,745 --> 01:11:55,578
No sabes quién soy o qué quiero.
949
01:11:56,215 --> 01:11:58,183
¿Quién eres para juzgarme?
950
01:12:00,419 --> 01:12:02,478
¿Quieres ser un guerrero?
951
01:12:16,068 --> 01:12:17,535
Entonces hagámoslo.
952
01:12:29,748 --> 01:12:31,841
¿Otra vez vigilando de noche, Tom?
953
01:12:33,485 --> 01:12:37,216
Los he estado vigilando.
954
01:12:38,958 --> 01:12:39,947
¿Tom?
955
01:12:40,526 --> 01:12:43,222
¿Creíste que no haría nada contigo?
956
01:12:43,329 --> 01:12:45,763
Si es así, hágalo.
957
01:12:49,835 --> 01:12:52,702
Sé que quiere mi cabeza en su pared.
958
01:12:52,805 --> 01:12:54,966
Pero ¿quién irá adonde no llega la ley?
959
01:12:55,074 --> 01:12:56,439
¿Usted, Capitán?
960
01:12:57,543 --> 01:13:01,479
¿Usted? ¿Limpiará la basura
y evitará más muertes?
961
01:13:02,181 --> 01:13:03,307
No.
962
01:13:03,582 --> 01:13:04,879
Me necesita...
963
01:13:04,984 --> 01:13:07,976
...soy su compañero.
Me odia, pero me necesita.
964
01:13:12,124 --> 01:13:13,421
Ludlow...
965
01:13:14,026 --> 01:13:17,393
...quizá tengas razón.
Tal vez sí te necesitamos.
966
01:13:18,130 --> 01:13:20,496
Pero tú también me necesitas.
967
01:13:27,239 --> 01:13:28,604
Detective.
968
01:13:29,942 --> 01:13:34,038
¿Alguna vez has pensado que Washington
murió porque era corrupto?
969
01:13:34,513 --> 01:13:36,208
¿O porque empezó a hablar?
970
01:13:48,627 --> 01:13:50,424
Cambia tus balas.
971
01:13:51,864 --> 01:13:53,798
No queremos balas del Departamento...
972
01:13:53,899 --> 01:13:55,662
...en esos idiotas.
973
01:13:58,070 --> 01:13:59,697
Usa los guantes.
974
01:14:01,573 --> 01:14:04,633
Vaya, éstas si son balas de verdad.
975
01:14:06,812 --> 01:14:09,178
¿Entramos y los matamos?
976
01:14:11,383 --> 01:14:13,817
No, les haré unas preguntas.
977
01:14:14,887 --> 01:14:16,752
Luego los matamos.
978
01:15:01,600 --> 01:15:02,897
Llegan tarde.
979
01:15:04,369 --> 01:15:05,666
¿Listo?
980
01:15:06,872 --> 01:15:10,831
¿Sabes a lo que te enfrentas?
Los tipos son unos monstruos.
981
01:15:10,943 --> 01:15:14,709
Si no se trata de sexo,
robar o matar, no les interesa.
982
01:15:17,950 --> 01:15:19,247
¿Listo?
983
01:15:19,818 --> 01:15:20,785
Sí.
984
01:15:21,487 --> 01:15:22,954
Llévanos.
985
01:15:23,055 --> 01:15:25,683
De acuerdo, intenté advertirles.
986
01:15:52,451 --> 01:15:54,385
Entren.
987
01:15:55,487 --> 01:15:57,819
Tú, a la pared.
988
01:15:58,157 --> 01:16:01,285
¿Qué es esto? Somos policías. Acéptenlo.
989
01:16:01,393 --> 01:16:04,362
- Son de fiar, LaShawn.
- Cállate, Scribble.
990
01:16:05,998 --> 01:16:07,124
Entra.
991
01:16:07,232 --> 01:16:09,894
¡No estoy jugando!
992
01:16:10,002 --> 01:16:13,096
A la pared,
antes de que te vuele los sesos.
993
01:16:13,205 --> 01:16:15,230
Venimos a hacer negocios.
¿Quieres revisarme?
994
01:16:15,340 --> 01:16:16,967
Adelante.
995
01:16:17,276 --> 01:16:19,574
¡Maldición! ¿Quieres hacerlo?
996
01:16:20,212 --> 01:16:22,646
Porque no creo que te lo vaya a permitir.
997
01:16:23,415 --> 01:16:27,010
Relájate, LaShawn.
Scribble dice que son de fiar.
998
01:16:27,119 --> 01:16:29,212
Scribble, ¿qué hay con estos tipos?
999
01:16:29,321 --> 01:16:31,016
Son buenos. Son de fiar.
1000
01:16:31,223 --> 01:16:32,247
Negro, siéntate.
1001
01:16:32,357 --> 01:16:33,915
¡Muévete!
1002
01:16:35,994 --> 01:16:37,461
¿Quieren un trago?
1003
01:16:37,963 --> 01:16:39,590
No, estamos bien.
1004
01:16:42,401 --> 01:16:45,564
Tenemos a la policía aquí.
1005
01:16:46,972 --> 01:16:48,735
A la maldita policía.
1006
01:16:49,408 --> 01:16:51,672
¿Hay algún policía honesto?
1007
01:16:51,944 --> 01:16:53,912
¿Todos buscan su beneficio?
1008
01:16:55,013 --> 01:16:57,948
Cada quien lo busca, así es el mundo.
1009
01:16:58,350 --> 01:17:00,978
Los policías son como la mala hierba.
1010
01:17:01,720 --> 01:17:03,347
Sacas una...
1011
01:17:04,056 --> 01:17:05,990
...y crecen dos.
1012
01:17:06,091 --> 01:17:08,059
Washington se volvió codicioso.
1013
01:17:11,363 --> 01:17:12,330
No me dispares...
1014
01:17:12,431 --> 01:17:14,922
...voy a sacar algo.
1015
01:17:19,738 --> 01:17:21,535
Sólo es una muestra.
1016
01:17:23,075 --> 01:17:24,736
Somos buenos en seguridad.
1017
01:17:24,843 --> 01:17:27,676
Podemos ayudarlos a trasportarla,
ver si hay peligro...
1018
01:17:27,779 --> 01:17:30,077
...o si negocian con uno de Narcóticos.
1019
01:17:30,182 --> 01:17:32,810
O arrestar gente y venderles su droga.
1020
01:17:44,263 --> 01:17:46,390
Nosotros movemos grandes cantidades.
1021
01:17:48,400 --> 01:17:51,858
¡Mira eso! Eso es sexy.
1022
01:17:52,271 --> 01:17:55,866
Es mejor que el sexo. Mejor que el dinero.
1023
01:17:56,942 --> 01:17:59,035
Tampoco es droga mexicana.
1024
01:17:59,177 --> 01:18:02,635
Es droga de la Guerra del Terror.
1025
01:18:03,348 --> 01:18:05,543
De Afganistán, amigo.
1026
01:18:06,785 --> 01:18:08,776
Hermano, a éste lo conocemos.
1027
01:18:09,354 --> 01:18:10,878
Estaba ahí...
1028
01:18:10,989 --> 01:18:13,514
...el día que le volamos los sesos
a Washington.
1029
01:18:15,093 --> 01:18:16,287
Sí.
1030
01:18:17,529 --> 01:18:19,497
¿Eras tú, cierto?
1031
01:18:19,965 --> 01:18:23,196
Tranquilos...
1032
01:18:23,302 --> 01:18:25,031
...ya sé adónde va esto.
1033
01:18:25,137 --> 01:18:27,435
Tranquilos. Tenemos mucha droga.
1034
01:18:27,539 --> 01:18:29,439
Aprovechémosla.
1035
01:18:29,541 --> 01:18:31,338
¡Cállate el hocico!
1036
01:18:35,380 --> 01:18:37,348
¿Por eso estás aquí?
1037
01:18:38,350 --> 01:18:43,310
¿Quieres vengar a ese patético idiota,
detective Ludlow?
1038
01:18:45,123 --> 01:18:47,387
No, ustedes me hicieron un favor.
1039
01:18:48,794 --> 01:18:53,060
Sabes quién soy, y yo sé quién no eres.
1040
01:18:53,765 --> 01:18:57,326
Si no son Fremont y Coates, ¿quiénes son?
1041
01:18:59,371 --> 01:19:00,633
¿Quiénes somos...
1042
01:19:01,273 --> 01:19:02,706
...detective?
1043
01:19:04,643 --> 01:19:06,611
Somos una total pesadilla.
1044
01:19:07,546 --> 01:19:11,243
Caminamos, arrestamos,
circunstancias apremiantes.
1045
01:19:13,385 --> 01:19:15,512
Ludlow, ¡espera! ¡Yo los conozco!
1046
01:19:35,107 --> 01:19:36,699
¡Se acabó, detective!
1047
01:19:37,876 --> 01:19:38,934
¡Maldición!
1048
01:19:39,644 --> 01:19:41,475
¡Los mataré, idiotas!
1049
01:19:41,580 --> 01:19:43,013
Aguanta, Diskant.
1050
01:19:43,115 --> 01:19:44,946
Scribble, ¿qué haces?
1051
01:19:45,050 --> 01:19:47,614
¡Toma la pistola y dispárale!
1052
01:19:47,719 --> 01:19:49,084
No soy un matón.
1053
01:19:51,056 --> 01:19:53,183
¡La otra irá a tu cabeza!
1054
01:19:55,660 --> 01:19:57,127
Winston, no lo hagas.
1055
01:19:57,229 --> 01:20:01,461
¿Winston? ¿Qué es eso?
¿Es tu nombre de esclavo?
1056
01:20:01,566 --> 01:20:04,330
¡Hazlo, negro! ¡Mata al blanco!
1057
01:20:04,436 --> 01:20:06,927
¿Eres blanco? ¡Mata al blanco!
1058
01:20:07,873 --> 01:20:09,704
No puedo.
1059
01:20:09,808 --> 01:20:11,139
¡Muérete, negro!
1060
01:20:13,678 --> 01:20:15,737
Ya no tengo balas, cúbreme.
1061
01:20:21,620 --> 01:20:23,247
Aguanta, Diskant.
1062
01:20:23,555 --> 01:20:24,749
Aguanta.
1063
01:22:33,018 --> 01:22:35,543
- Déjame verte.
- ¿Por qué lloras?
1064
01:22:36,621 --> 01:22:38,452
Quítate eso.
1065
01:22:43,061 --> 01:22:44,528
Siéntate, Tom.
1066
01:22:47,332 --> 01:22:49,095
Salió mal, Grace.
1067
01:22:49,701 --> 01:22:52,169
Lo sé.
1068
01:22:57,542 --> 01:22:59,339
Debí ir solo.
1069
01:22:59,844 --> 01:23:02,039
Llevé a un niño a una balacera.
1070
01:23:04,616 --> 01:23:06,243
¿Por qué lloras?
1071
01:23:06,918 --> 01:23:08,385
¿Qué pasa?
1072
01:23:08,987 --> 01:23:10,284
¿Qué ocurre?
1073
01:23:14,492 --> 01:23:16,255
Otra vez, nuestra noticia principal...
1074
01:23:16,361 --> 01:23:20,627
...el detective Ludlow, veterano
de la policía desde hace 18 años...
1075
01:23:20,732 --> 01:23:22,962
...se vio involucrado en la muerte...
1076
01:23:23,068 --> 01:23:26,731
...de dos oficiales encubiertos.
1077
01:23:26,871 --> 01:23:31,001
No se ha confirmado si la tercera víctima
también era un oficial.
1078
01:23:31,109 --> 01:23:33,669
El detective Ludlow no estaba en servicio...
1079
01:23:33,778 --> 01:23:35,040
...cuando ocurrió el tiroteo...
1080
01:23:35,146 --> 01:23:37,546
...y es el único sospechoso...
1081
01:23:37,649 --> 01:23:40,015
- Policías.
... en la fuerza policial de Los Ángeles.
1082
01:23:40,151 --> 01:23:41,140
Los informes continúan...
1083
01:23:41,253 --> 01:23:44,154
¿Cómo saben que eran policías?
1084
01:23:45,056 --> 01:23:47,581
Acaba de ocurrir.
¿Y ya está en las noticias?
1085
01:23:48,426 --> 01:23:50,894
¿Lo hiciste?
1086
01:23:52,964 --> 01:23:54,090
Claro que sí.
1087
01:23:54,199 --> 01:23:57,726
No sabía que eran oficiales,
pero debí hacerlo.
1088
01:23:57,836 --> 01:24:00,805
"Circunstancias apremiantes. " ¡Dios!
1089
01:24:02,240 --> 01:24:03,832
¿Qué te pasa?
1090
01:24:04,142 --> 01:24:08,602
¿Por qué no puedes llevar
una vida normal como todos?
1091
01:24:08,713 --> 01:24:10,977
- Debo irme.
- No.
1092
01:24:11,082 --> 01:24:12,174
No saldrás.
1093
01:24:12,284 --> 01:24:15,048
Esto será una pesadilla. Debo irme.
1094
01:24:15,153 --> 01:24:18,247
La puerta se queda cerrada...
1095
01:24:19,090 --> 01:24:21,820
...todos querrán cazarte. ¿Quieres morir?
1096
01:24:21,926 --> 01:24:24,656
Grace.
1097
01:24:24,763 --> 01:24:27,493
Necesitas alejarte de mí.
1098
01:24:27,599 --> 01:24:29,294
Necesitas alejarte.
1099
01:24:31,536 --> 01:24:33,470
Todo lo que toco se muere.
1100
01:24:35,273 --> 01:24:36,672
¡Al piso!
1101
01:24:36,775 --> 01:24:39,403
¡No me resistiré!
1102
01:24:41,613 --> 01:24:42,841
No digas nada.
1103
01:24:42,947 --> 01:24:45,108
- No, por favor.
- ¡Cállate!
1104
01:24:47,152 --> 01:24:48,278
¡Levántate!
1105
01:24:52,424 --> 01:24:53,721
Te van a castigar...
1106
01:24:53,825 --> 01:24:56,692
...mataste a dos policías. ¿Qué te pasa?
1107
01:24:58,196 --> 01:25:00,323
Saca a esta basura.
1108
01:25:14,045 --> 01:25:16,138
- El centro está del otro lado.
- No iremos al centro.
1109
01:25:16,247 --> 01:25:17,680
¿Adónde vamos?
1110
01:25:20,018 --> 01:25:21,815
Tu perra está muy buena.
1111
01:25:22,354 --> 01:25:24,413
Igual que la viuda de Washington.
1112
01:25:25,757 --> 01:25:27,657
¿Te acuestas con las dos?
1113
01:25:28,860 --> 01:25:31,624
- ¿A cuál prefieres, Dante?
- Me gusta Linda.
1114
01:25:31,730 --> 01:25:34,221
No debiste darle el video.
1115
01:25:34,532 --> 01:25:36,898
¿En qué estabas pensando?
1116
01:25:37,001 --> 01:25:38,730
Le diste su sentencia de muerte.
1117
01:25:38,837 --> 01:25:40,737
¿De qué hablas?
1118
01:25:40,839 --> 01:25:42,534
Te hemos estado vigilando.
1119
01:25:42,640 --> 01:25:45,803
¿Cuántas veces te dijimos
que lo olvidaras?
1120
01:25:45,910 --> 01:25:47,002
No lo hagas enojar.
1121
01:25:47,112 --> 01:25:49,410
¡Al diablo! Mira lo que nos obliga
a hacer...
1122
01:25:49,514 --> 01:25:50,913
...maldito estúpido.
1123
01:25:51,583 --> 01:25:53,210
¿Ya lo dedujiste, Lud? ¿Eh?
1124
01:25:53,318 --> 01:25:55,912
¿Sabes cómo inculpamos
a Fremont y Coates?
1125
01:25:56,020 --> 01:25:59,353
Washington los liberó,
y ustedes los liquidaron.
1126
01:25:59,457 --> 01:26:01,391
Los llevaron a la colina y los mataron.
1127
01:26:01,493 --> 01:26:04,394
Deberías ser detective.
Primero tomamos su ADN.
1128
01:26:04,496 --> 01:26:08,227
Cabello y saliva. ¡Listo!
Fremont y Coates lo hicieron.
1129
01:26:08,333 --> 01:26:10,767
¿Firmaste la droga?
1130
01:26:10,869 --> 01:26:11,893
Tú.
1131
01:26:12,003 --> 01:26:13,163
La iban a quemar.
1132
01:26:13,271 --> 01:26:15,432
¿Por qué no ganarse algo de dinero?
1133
01:26:15,540 --> 01:26:17,303
¿Para ti o para el "fondo"?
1134
01:26:22,814 --> 01:26:26,079
No eres muy listo, Santos.
¿Quién está metido?
1135
01:26:26,451 --> 01:26:27,748
¿Silky? ¿Clady?
1136
01:26:35,160 --> 01:26:36,457
Wander.
1137
01:26:39,063 --> 01:26:40,360
Wander.
1138
01:26:45,537 --> 01:26:47,835
Es un juego de Wander.
1139
01:26:48,940 --> 01:26:50,771
Sólo él podía mover tantos hilos.
1140
01:26:50,875 --> 01:26:53,070
Debió cortar tus hilos hace mucho.
1141
01:26:53,178 --> 01:26:55,510
No sabemos por qué te dejaba seguir.
1142
01:26:55,613 --> 01:26:57,376
Es la mascota de Jack.
1143
01:26:57,482 --> 01:26:59,916
Le ha hecho todos sus trabajos sucios.
1144
01:27:00,018 --> 01:27:02,486
Washington no me estaba entregando
a Biggs.
1145
01:27:04,956 --> 01:27:09,086
Estaba entregando al pez grande. Al rey.
1146
01:27:09,194 --> 01:27:12,960
Wander te manipuló. Todos lo hicimos.
1147
01:27:13,064 --> 01:27:14,861
Eres un maldito idiota.
1148
01:27:21,806 --> 01:27:24,331
¿Los asesinos de Washington eran
policías reales?
1149
01:27:24,442 --> 01:27:25,466
Sí.
1150
01:27:25,577 --> 01:27:28,205
Dos oficiales del gueto
que se estaban divirtiendo.
1151
01:27:28,313 --> 01:27:29,337
Y nos daban a ganar dinero.
1152
01:27:29,447 --> 01:27:31,779
- Te iban a matar.
- Pero tú te les adelantaste.
1153
01:27:31,883 --> 01:27:33,851
Ahora tenemos que matarte.
1154
01:27:34,285 --> 01:27:37,186
- En las colinas.
- En las colinas.
1155
01:27:37,288 --> 01:27:39,483
Primero, tomaremos
muestras de tu cabello y saliva.
1156
01:27:39,591 --> 01:27:41,786
Cuando encuentren el cuerpo de Linda...
1157
01:27:41,893 --> 01:27:43,884
...tendrán tu ADN.
1158
01:27:43,995 --> 01:27:46,429
¿Qué parecerá?
1159
01:27:46,531 --> 01:27:49,728
Que finalmente te volviste loco.
Lo que todos suponíamos.
1160
01:27:49,834 --> 01:27:51,495
¿Y tu enfermera?
1161
01:27:51,603 --> 01:27:53,901
Estoy tomando viagra...
1162
01:27:54,005 --> 01:27:56,439
...y voy a ir por ese trasero.
1163
01:27:57,342 --> 01:27:59,242
Luego, le romperé el cuello.
1164
01:28:06,284 --> 01:28:09,742
¡Quítame la esposa de la boca, idiota!
1165
01:28:11,689 --> 01:28:13,782
¡Sujétalo!
1166
01:28:14,592 --> 01:28:19,552
¡Púdrete, imbécil! ¡Pedazo de idiota!
1167
01:28:22,634 --> 01:28:24,659
¡Dispárale!
1168
01:28:28,106 --> 01:28:30,131
¡Imbécil!
1169
01:28:42,145 --> 01:28:44,113
¡Hola, guapo!
1170
01:28:44,881 --> 01:28:46,644
¿Dormiste bien?
1171
01:29:11,841 --> 01:29:14,173
¡Tu "novia" se escapa!
1172
01:29:19,249 --> 01:29:20,716
¿Qué haces?
1173
01:29:20,817 --> 01:29:23,149
¿Te arrastras hacia tu tumba?
1174
01:29:23,253 --> 01:29:25,619
Mira cómo juego con este tonto.
1175
01:29:43,072 --> 01:29:44,198
¡Ya casi!
1176
01:29:48,244 --> 01:29:50,474
¿Quién es el chico ahora?
1177
01:29:51,514 --> 01:29:53,038
¡Se enterrará solo!
1178
01:29:53,149 --> 01:29:55,583
Mátalo, y vámonos.
1179
01:30:07,196 --> 01:30:08,629
Es el final.
1180
01:30:11,301 --> 01:30:14,293
- Así termina.
- DeMille, ¡vámonos!
1181
01:30:14,404 --> 01:30:16,201
¡Cállate! ¡Me divierto!
1182
01:31:06,289 --> 01:31:09,520
¿Dónde está el maldito disco?
1183
01:31:13,062 --> 01:31:14,393
¿Dónde está?
1184
01:31:40,056 --> 01:31:41,353
Ven acá.
1185
01:31:41,724 --> 01:31:45,558
Eres más ruda que tu maldito esposo.
1186
01:31:46,963 --> 01:31:49,022
Eso déjalo para después.
1187
01:31:51,334 --> 01:31:53,199
Estaremos aquí toda la noche.
1188
01:32:06,182 --> 01:32:09,151
Debes irte, Linda. Adonde sea, debes irte.
1189
01:32:10,353 --> 01:32:12,048
Ya empaqué.
1190
01:32:13,256 --> 01:32:15,315
Cuídese, detective.
1191
01:32:21,931 --> 01:32:24,024
¿Adónde irás, asesino de policías?
1192
01:32:42,618 --> 01:32:44,245
Me permití entrar.
1193
01:32:46,255 --> 01:32:47,449
Claro.
1194
01:32:49,125 --> 01:32:51,616
¿Estás bien? Estaba preocupado.
1195
01:32:52,995 --> 01:32:56,192
Aparentemente, maté a dos oficiales.
Diskant murió.
1196
01:32:56,299 --> 01:32:59,666
Santos y DeMille trataron de matarme,
así que los maté.
1197
01:33:01,471 --> 01:33:02,597
¿Puedes arreglarlo?
1198
01:33:02,705 --> 01:33:04,673
Lo haré.
1199
01:33:04,774 --> 01:33:07,242
Sospeché que Santos y DeMille...
1200
01:33:07,343 --> 01:33:09,174
...estaban en algo sucio con Washington.
1201
01:33:09,278 --> 01:33:11,678
Pero no quería creerlo.
1202
01:33:11,781 --> 01:33:13,248
Yo tampoco.
1203
01:33:13,916 --> 01:33:16,476
Trae a Clady. Los necesito.
1204
01:33:16,586 --> 01:33:18,281
Le diré lo que pasa.
1205
01:33:18,821 --> 01:33:21,619
Haré que venga. Te daré una coartada.
1206
01:33:22,058 --> 01:33:26,358
Estabas durmiendo en el sillón
después de la reunión.
1207
01:33:27,430 --> 01:33:29,193
Santos y DeMille mataron a los oficiales...
1208
01:33:29,298 --> 01:33:30,765
...no tú.
1209
01:33:40,176 --> 01:33:42,667
Está aquí, mátalo. Arréglalo.
1210
01:33:45,348 --> 01:33:47,282
Es el teléfono de Clady.
1211
01:33:48,184 --> 01:33:49,811
Y su placa.
1212
01:33:50,887 --> 01:33:53,447
Tú eres el responsable. Tú, Jack.
1213
01:33:53,556 --> 01:33:55,683
No, eres tú, Tom.
1214
01:33:55,791 --> 01:33:57,986
¡Admítelo! ¡Con un demonio!
1215
01:33:58,561 --> 01:33:59,755
¡Sabías que eran policías!
1216
01:33:59,862 --> 01:34:01,227
¡Tenían tanto tiempo de encubiertos...
1217
01:34:01,330 --> 01:34:03,321
...que enloquecieron!
1218
01:34:03,432 --> 01:34:04,763
¡No lo lamentes!
1219
01:34:04,867 --> 01:34:08,132
¡Me utilizaste!
¡Les dijiste que me mataran, Jack!
1220
01:34:08,237 --> 01:34:11,001
¡No! ¡Tú lo complicaste!
1221
01:34:11,107 --> 01:34:14,338
¡Intenté salvarte! ¡Tú me obligaste!
1222
01:34:14,443 --> 01:34:16,911
- ¡Mataste a Washington!
- ¡Vete al diablo!
1223
01:34:17,280 --> 01:34:20,841
¡Que se pudran Santos, DeMille y Clady!
¡Al diablo con todos!
1224
01:34:21,384 --> 01:34:22,908
¡Al diablo todos!
1225
01:34:23,152 --> 01:34:24,949
No valen ni un centavo.
1226
01:34:25,388 --> 01:34:26,514
Tú.
1227
01:34:27,189 --> 01:34:28,486
Tú, amigo.
1228
01:34:29,225 --> 01:34:30,522
Eres especial.
1229
01:34:31,327 --> 01:34:32,692
Eres especial para mí.
1230
01:34:32,795 --> 01:34:34,092
¿Y Diskant?
1231
01:34:34,897 --> 01:34:36,364
¿Era especial?
1232
01:34:37,033 --> 01:34:39,365
Alguien bueno murió por tu culpa.
1233
01:34:39,835 --> 01:34:42,133
Es totalmente...
1234
01:34:42,972 --> 01:34:44,269
...tu culpa.
1235
01:34:44,974 --> 01:34:46,236
Vamos, Tom.
1236
01:34:46,809 --> 01:34:48,777
¿Cómo superaremos esto?
1237
01:34:51,714 --> 01:34:54,478
Tenemos un destino. Tú y yo.
1238
01:34:56,686 --> 01:34:58,984
Nadie lo superará, Jack.
1239
01:34:59,488 --> 01:35:02,685
Todo terminará ahora. Es tu fin.
1240
01:35:56,112 --> 01:35:57,977
Me rindo.
1241
01:35:58,080 --> 01:36:00,844
¡Espósame y entrégame!
1242
01:36:03,285 --> 01:36:05,480
¡Ahí hay un radio!
1243
01:36:06,589 --> 01:36:09,387
¡Diles que tienes un prisionero!
1244
01:36:09,492 --> 01:36:13,451
¡Maldición! ¡Tom Ludlow atrapó
a su hombre!
1245
01:36:19,068 --> 01:36:20,695
Yo te descubrí.
1246
01:36:21,470 --> 01:36:23,938
Yo te metí a la Unidad.
1247
01:36:26,742 --> 01:36:29,370
Ahora me necesitas más que nunca, Tom.
1248
01:36:31,047 --> 01:36:33,914
¿Qué creías que iba a hacer
cuando lo descubriera?
1249
01:36:36,886 --> 01:36:39,753
Espera, amigo. Espera.
1250
01:36:41,223 --> 01:36:42,588
Espera.
1251
01:36:48,164 --> 01:36:49,461
En la pared.
1252
01:36:51,901 --> 01:36:54,369
Todo está ahí. En la pared.
1253
01:36:55,604 --> 01:36:57,799
Es lo que nos hace fuertes.
1254
01:37:05,648 --> 01:37:08,082
Hazlo, rómpela.
1255
01:37:11,287 --> 01:37:13,653
Rómpela, derrúmbala.
1256
01:37:27,436 --> 01:37:28,630
¡Derrúmbala!
1257
01:37:35,010 --> 01:37:36,307
Ya está.
1258
01:37:40,549 --> 01:37:41,811
Ahí está.
1259
01:37:50,593 --> 01:37:51,651
Ésa...
1260
01:37:52,261 --> 01:37:53,888
...es mi fuerza.
1261
01:37:55,264 --> 01:37:58,028
Es mi corona.
1262
01:37:59,568 --> 01:38:01,433
¡Soy el rey de los secretos!
1263
01:38:02,738 --> 01:38:04,933
Sé cuáles consejeros consumen drogas.
1264
01:38:05,040 --> 01:38:07,668
Sé quién prefiere niños,
quién vende contratos...
1265
01:38:07,777 --> 01:38:09,870
...quién golpea a su esposa.
1266
01:38:09,979 --> 01:38:14,075
¡Los controlo!
Incluso tengo al Jefe en mi bolsillo.
1267
01:38:15,284 --> 01:38:19,812
¿Cómo crees que te he protegido
todos estos años?
1268
01:38:20,656 --> 01:38:23,124
¿Cómo crees que lo lograste?
1269
01:38:23,726 --> 01:38:25,353
Todas las misiones.
1270
01:38:27,496 --> 01:38:31,360
¿Por qué crees
que puedes tocar a los intocables?
1271
01:38:32,334 --> 01:38:34,029
¡Voy a ser el jefe!
1272
01:38:35,004 --> 01:38:36,801
¡Seré el jefe!
1273
01:38:37,106 --> 01:38:38,733
¡Seré el alcalde!
1274
01:38:40,042 --> 01:38:42,033
¡Éste es nuestro mundo, Tom!
1275
01:38:43,012 --> 01:38:44,377
¡Tomémoslo!
1276
01:38:45,347 --> 01:38:47,372
¿Por eso mataron a Washington...
1277
01:38:47,483 --> 01:38:49,474
...e intentaste matarme?
1278
01:38:49,952 --> 01:38:52,386
¿Para poder almacenar dinero en la pared?
1279
01:38:52,488 --> 01:38:54,285
Pero es nuestro.
1280
01:38:56,058 --> 01:38:57,355
De la Unidad.
1281
01:38:58,794 --> 01:39:02,924
¿Quién pagó la defensa de Silky
en todos los juicios?
1282
01:39:05,401 --> 01:39:07,562
¿Quién pagará tu retiro?
1283
01:39:08,737 --> 01:39:11,331
Sólo estoy corrigiendo el sistema.
1284
01:39:12,041 --> 01:39:16,000
Somos policías ayudando policías.
1285
01:39:17,246 --> 01:39:21,842
Y si un profesor o un bombero
pudiera hacerlo...
1286
01:39:22,685 --> 01:39:24,312
...también lo haría.
1287
01:39:27,389 --> 01:39:30,187
¿Y lo de encerrar a los malos?
1288
01:39:33,262 --> 01:39:35,560
Todos somos malos, Tom.
1289
01:39:54,917 --> 01:39:57,044
Eras mi mejor amigo.
1290
01:40:02,892 --> 01:40:04,519
Éramos familia.
1291
01:40:37,860 --> 01:40:39,418
¡Arrójala, Ludlow!
1292
01:40:50,472 --> 01:40:52,269
Ya son demasiadas muertes.
1293
01:40:57,279 --> 01:40:59,144
Vine en cuanto me llamaste.
1294
01:41:00,149 --> 01:41:02,583
Apuesto a que es el primero en la escena.
1295
01:41:05,921 --> 01:41:08,048
No, fuiste tú.
1296
01:41:15,764 --> 01:41:20,360
Parece que los amigos de Jack
se volvieron locos y vinieron por su dinero.
1297
01:41:22,171 --> 01:41:24,139
¿Eso parece?
1298
01:41:27,409 --> 01:41:29,377
¿Era su plan, Capitán?
1299
01:41:30,112 --> 01:41:32,706
¿Sentarse a ver cómo nos matábamos?
1300
01:41:33,582 --> 01:41:35,174
Tú eras el plan.
1301
01:41:37,953 --> 01:41:39,750
Nadie más podía tocarlo.
1302
01:41:40,656 --> 01:41:44,422
Una vez que abriste los ojos,
tenía que pasar esto.
1303
01:41:49,698 --> 01:41:51,825
Las decisiones ya las habían tomado...
1304
01:41:52,134 --> 01:41:54,932
...hombres poderosos
con secretos vergonzosos.
1305
01:41:56,839 --> 01:41:58,807
Le temían a Jack.
1306
01:41:58,974 --> 01:42:00,532
Me pidieron ayuda.
1307
01:42:02,911 --> 01:42:07,746
Un día, verás al Jefe en el pasillo,
y él asentirá con la cabeza.
1308
01:42:08,650 --> 01:42:10,481
Tú sabrás el motivo.
1309
01:42:13,789 --> 01:42:15,586
Porque tenías razón...
1310
01:42:17,059 --> 01:42:18,583
...te necesitamos.