1 00:03:08,289 --> 00:03:09,620 GEMELAS PERDIDAS 2 00:04:10,017 --> 00:04:11,416 ¡Hola, perro! 3 00:04:11,852 --> 00:04:13,149 Konnichiwa. 4 00:04:14,622 --> 00:04:17,591 Konnichiwa. Significa, ¿cómo están? 5 00:04:18,158 --> 00:04:20,820 - Así que, ¿qué hay? - Sabemos lo que significa. 6 00:04:21,562 --> 00:04:23,120 ¿Quieres? 7 00:04:23,931 --> 00:04:25,364 Tan pura que ves a través de ella. 8 00:04:25,466 --> 00:04:28,162 Dos pases, y tendrás sexo como loco. 9 00:04:28,502 --> 00:04:30,800 ¿Les gustan las mujeres? 10 00:04:32,039 --> 00:04:34,405 ¿Nos vemos como adictos? 11 00:04:35,809 --> 00:04:38,676 - ¿La tienes? - Sí, ¿y tú? 12 00:04:47,488 --> 00:04:49,547 ¿Qué? Quedamos que una automática. 13 00:04:49,657 --> 00:04:52,091 Es una automática. 14 00:04:52,393 --> 00:04:54,054 Una que se pueda portar. 15 00:04:54,194 --> 00:04:55,957 No pude conseguirla. 16 00:04:56,163 --> 00:04:58,654 Esta chica tiene historia. Es de la Guerra de Corea. 17 00:04:58,766 --> 00:05:00,825 Quizá mató a alguno de sus abuelos... 18 00:05:00,934 --> 00:05:02,765 ...en Inchon. 19 00:05:02,870 --> 00:05:05,134 Maldición, no la puedo sacar. 20 00:05:05,306 --> 00:05:07,604 Llévense el auto. Denme tres mil. Está limpio. 21 00:05:07,708 --> 00:05:09,699 Conduzco un auto de $100.000. 22 00:05:09,810 --> 00:05:12,335 Si quisiéramos, te lo robaríamos. 23 00:05:12,680 --> 00:05:14,671 Bien, no lo decidan ahora. 24 00:05:14,782 --> 00:05:18,240 Konnichiwa es japonés. Es un insulto para los coreanos. 25 00:05:18,585 --> 00:05:20,075 ¿Cómo distinguir de dónde son? 26 00:05:20,187 --> 00:05:22,621 ¿Eso qué significa, blanco? 27 00:05:22,723 --> 00:05:26,784 Ojos rasgados, ropa de blancos, lenguaje de negros y auto de judíos. 28 00:05:26,894 --> 00:05:28,862 ¿Cómo puedo saber... 29 00:05:28,962 --> 00:05:31,624 ...qué tipo de arroz comen? 30 00:05:31,732 --> 00:05:32,858 ¡Oye! 31 00:05:33,767 --> 00:05:35,166 ¿Sabes quiénes somos? 32 00:05:35,269 --> 00:05:36,395 Sí. 33 00:05:36,870 --> 00:05:39,998 Dos come-arroz comprando una automática en un auto. 34 00:05:41,909 --> 00:05:43,968 ¿Qué tal, hijo de perra? 35 00:05:49,116 --> 00:05:51,380 - Levántalo. - Levántate. 36 00:05:53,187 --> 00:05:54,347 Me largo. 37 00:05:54,455 --> 00:05:56,582 ¡Dame las llaves! 38 00:06:00,094 --> 00:06:02,528 - Konnichiwa, perro. - ¡Vámonos! 39 00:06:38,499 --> 00:06:39,796 ¿Dónde? 40 00:06:45,272 --> 00:06:46,933 NIÑAS PERDIDAS 41 00:09:54,261 --> 00:09:55,353 Tranquilas. 42 00:09:56,296 --> 00:09:57,422 Soy policía. 43 00:10:20,654 --> 00:10:22,519 ¡Capitán, felicidades! 44 00:10:22,623 --> 00:10:23,954 ¿Cómo las encontró? 45 00:10:24,057 --> 00:10:27,083 Mi equipo las buscó por toda la ciudad... 46 00:10:27,194 --> 00:10:29,253 ...estoy orgulloso de ellos. 47 00:10:32,032 --> 00:10:34,296 ¿Le disparaste a un tipo en el baño? 48 00:10:35,035 --> 00:10:37,833 Eso es sagrado, es como dispararle a alguien en la iglesia. 49 00:10:37,938 --> 00:10:38,996 O a un jugador de los Dodgers. 50 00:10:39,106 --> 00:10:41,973 Harías cualquier cosa por ser un héroe, ¿no, Ludlow? 51 00:10:42,075 --> 00:10:43,042 Ése es muy trillado. 52 00:10:43,143 --> 00:10:45,436 Odio a los secuestradores de niños... 53 00:10:45,545 --> 00:10:47,513 ...al menos que busquen ancianas. 54 00:10:47,614 --> 00:10:50,447 Quizá deberías revisar su armario. 55 00:10:50,550 --> 00:10:53,110 Un médico está revisando a las niñas... 56 00:10:53,220 --> 00:10:55,848 ...ambas están bien... 57 00:10:55,956 --> 00:10:58,186 ...y pronto estarán con su familia. 58 00:10:58,291 --> 00:11:00,851 Los encabezados dirán: 59 00:11:00,961 --> 00:11:04,328 "Detective rescata a las gemelas perdidas. " 60 00:11:05,165 --> 00:11:07,292 Detective, en singular. 61 00:11:07,868 --> 00:11:09,563 Como si nosotros no hubiéramos hecho... 62 00:11:09,670 --> 00:11:11,001 ...nada en todo el mes. 63 00:11:11,104 --> 00:11:14,005 Basta, ahí viene el jefe. 64 00:11:14,107 --> 00:11:15,540 Podrías habernos guardado uno. 65 00:11:15,642 --> 00:11:17,337 Te hice un favor. 66 00:11:17,444 --> 00:11:19,639 ¿Querrías ver sus rostros todas las noches? 67 00:11:19,746 --> 00:11:21,179 ¡Cállate! 68 00:11:21,281 --> 00:11:22,646 ¿Qué diablos está pasando? 69 00:11:22,749 --> 00:11:25,377 Son muy profesionales. 70 00:11:25,485 --> 00:11:29,683 ¿Y si hubiera entrado con el Jefe? 71 00:11:29,790 --> 00:11:32,588 Santos, ve afuera, ahora. 72 00:11:32,693 --> 00:11:35,787 Busca a Ted Berman, y recaben toda la información posible. 73 00:11:35,896 --> 00:11:37,659 Hazlo, chico. 74 00:11:37,764 --> 00:11:38,788 Cierra el pico. 75 00:11:38,899 --> 00:11:40,924 Basta de tonterías, los dos. 76 00:11:41,034 --> 00:11:44,265 Clady, ve con DeMille al cuartel, y escriban un informe. 77 00:11:44,371 --> 00:11:46,305 Quiero algo para medianoche. 78 00:11:46,406 --> 00:11:48,203 Dile a los especialistas que entren. 79 00:11:48,308 --> 00:11:50,640 Sí, Capitán. Vamos. 80 00:11:57,384 --> 00:11:59,181 ¡Es una locura! 81 00:12:04,024 --> 00:12:05,616 ¡Los masacraste! 82 00:12:07,461 --> 00:12:08,860 Es hermoso. 83 00:12:09,563 --> 00:12:11,554 Lo de la automática fue perfecto. 84 00:12:11,665 --> 00:12:14,759 Sé que detestas esperar, pero fue mejor así. 85 00:12:15,936 --> 00:12:17,927 - ¿Estás bien? - Sí. 86 00:12:19,272 --> 00:12:20,967 - Me dispararon. - ¿Estás bien? 87 00:12:21,074 --> 00:12:22,837 Sí, Jack. 88 00:12:23,477 --> 00:12:24,944 Porque sé que no te molestas... 89 00:12:25,045 --> 00:12:27,070 ...por estos idiotas. 90 00:12:28,014 --> 00:12:29,572 ¡Al diablo! 91 00:12:29,683 --> 00:12:32,277 Peleaste mano a mano con el mal y ganaste. 92 00:12:33,553 --> 00:12:35,180 Salvaste a las niñas. 93 00:12:35,288 --> 00:12:36,949 Es maravilloso, Tommy. 94 00:12:37,057 --> 00:12:40,049 Ven acá, amigo. ¡Dame un abrazo! 95 00:12:40,160 --> 00:12:41,457 Dámelo. 96 00:12:43,430 --> 00:12:44,863 - Mis costillas están frágiles. - ¿Qué ocultas? 97 00:12:44,965 --> 00:12:47,433 ¿Qué estás ocultando? 98 00:12:49,669 --> 00:12:51,159 Has estado bebiendo. 99 00:12:52,739 --> 00:12:55,003 ¿Sabes qué dicen del vodka? 100 00:12:55,108 --> 00:12:57,008 ¿Que no se puede oler? 101 00:12:57,110 --> 00:13:01,479 Mentira, el equipo del fiscal viene en camino. 102 00:13:01,581 --> 00:13:03,981 No pueden verte así. 103 00:13:04,084 --> 00:13:06,575 Ven, te llevaré a un hospital... 104 00:13:06,686 --> 00:13:08,551 ...lejos de esos tipos. 105 00:13:08,655 --> 00:13:10,520 Gracias, Jack. 106 00:13:12,125 --> 00:13:14,616 Creo que podemos suavizar un poco las cosas. 107 00:13:24,971 --> 00:13:27,064 El letal chico de Los Ángeles. 108 00:13:27,174 --> 00:13:29,938 ¿No deberías estar cuidando la escena del crimen? 109 00:13:30,544 --> 00:13:33,536 ¡Felicidades! Cuatro marcas más a tu arma. 110 00:13:33,647 --> 00:13:35,945 Rezaré por las familias de tus víctimas. 111 00:13:36,049 --> 00:13:38,517 Se les llama sospechosos. 112 00:13:38,618 --> 00:13:42,179 Las víctimas son las niñas de 14 años que los sospechosos tenían presas... 113 00:13:42,289 --> 00:13:45,656 ...para venderlas a pedófilos en Internet. 114 00:13:45,759 --> 00:13:47,283 Sospechosos, Washington. 115 00:13:47,394 --> 00:13:48,793 Sospechosos. 116 00:13:50,197 --> 00:13:53,530 Sin importar lo malos que fueran, tenían derecho a un juicio. 117 00:13:53,834 --> 00:13:56,962 La comunidad coreana tomará represalias. 118 00:13:57,070 --> 00:13:59,664 Ya que defiendes los derechos humanos, dilo. 119 00:13:59,773 --> 00:14:01,035 Crees que soy racista. 120 00:14:01,141 --> 00:14:03,405 - ¿Tienes otra explicación? - No. 121 00:14:03,510 --> 00:14:07,241 Sin importar si son negros, amarillos o cafés... 122 00:14:07,347 --> 00:14:09,281 ...les disparo. 123 00:14:09,382 --> 00:14:12,351 Pero si son blancos, los llevo a su casa. 124 00:14:12,652 --> 00:14:15,450 ¿Por qué? Porque soy racista. ¡Vete al diablo! 125 00:14:15,555 --> 00:14:18,547 Habría dado mi brazo derecho por grabar esto. 126 00:14:19,259 --> 00:14:21,318 ¿Qué te pasó, Terrence? 127 00:14:21,428 --> 00:14:23,089 Éramos como hermanos. 128 00:14:23,196 --> 00:14:26,996 Tranquilo, Washington, y sigue haciendo tu trabajo. 129 00:14:27,968 --> 00:14:30,766 Como siempre, Capitán, como siempre. 130 00:14:31,905 --> 00:14:34,874 Tom, vámonos. 131 00:14:38,678 --> 00:14:41,613 - No te acerques a ese idiota. - Se lo merecía. 132 00:14:41,715 --> 00:14:43,842 No te acerques a él. 133 00:14:43,950 --> 00:14:45,850 - Al diablo. - Es una orden. 134 00:14:48,955 --> 00:14:50,820 Espero a la enfermera García. 135 00:14:56,396 --> 00:14:59,024 Una vez hice lo mismo con una chica. 136 00:15:00,133 --> 00:15:02,499 Era mesera en un bar de jazz. 137 00:15:02,602 --> 00:15:05,935 Me sentaba en su sección. Nadie más podía servirme. 138 00:15:06,039 --> 00:15:08,507 Cambió de sección, y yo cambié de mesa. 139 00:15:09,376 --> 00:15:12,345 Persistencia, ésa es la clave. 140 00:15:16,316 --> 00:15:17,613 Espera. 141 00:15:18,618 --> 00:15:22,418 ¡Eres el policía! Te vi en la tele. 142 00:15:23,056 --> 00:15:25,889 Rescataste a las gemelas en el barrio coreano. 143 00:15:28,662 --> 00:15:30,721 ¿Estás bien? ¿Te dispararon? 144 00:15:30,830 --> 00:15:31,854 No. 145 00:15:32,365 --> 00:15:33,662 Sí. 146 00:15:35,235 --> 00:15:36,259 ¿Quién eres? 147 00:15:36,369 --> 00:15:40,169 ¿Yo? Vendo seguros de vida, de autos y contra accidentes. 148 00:15:40,774 --> 00:15:43,436 Fue algo difícil. 149 00:15:43,543 --> 00:15:46,979 Los tipos dispararon primero, ¿no? 150 00:15:48,014 --> 00:15:49,572 ¿Perdón? 151 00:15:50,083 --> 00:15:53,075 Todos estaban buscando a las niñas. 152 00:15:55,021 --> 00:15:56,545 ¿Cómo las encontraste? 153 00:15:56,890 --> 00:15:58,687 Ése es mi trabajo. 154 00:16:01,428 --> 00:16:03,623 Perdón, Capitán. 155 00:16:03,730 --> 00:16:05,129 Lamento interrumpir. 156 00:16:05,231 --> 00:16:08,359 El Comisionado quiere hablar con usted por radio. 157 00:16:09,135 --> 00:16:10,625 Seguros, Tom. 158 00:16:10,737 --> 00:16:12,364 Vendo seguros. 159 00:16:14,774 --> 00:16:18,301 Si alguna vez necesitas uno, y así será... 160 00:16:18,411 --> 00:16:19,776 ...háblame. 161 00:16:19,879 --> 00:16:21,437 Nadie tiene que saberlo, sólo nosotros. 162 00:16:21,548 --> 00:16:23,846 Ni Clady, ni Wander, nadie. 163 00:16:26,519 --> 00:16:28,146 CAPITÁN JAMES BIGGS 164 00:16:28,254 --> 00:16:29,949 Por tu propio bien... 165 00:16:30,390 --> 00:16:34,121 ...no te alejes mucho del camino porque será difícil hacer que regreses. 166 00:16:35,895 --> 00:16:37,362 ¡Nos vemos otro día! 167 00:16:44,037 --> 00:16:45,061 ¿Quién era? 168 00:16:45,171 --> 00:16:48,607 Un policía que caza policías. ¡Jesús! 169 00:16:48,708 --> 00:16:50,903 - ¿Quién? - Nadie, Grace. 170 00:16:51,511 --> 00:16:53,206 - ¡Hola! - ¡Hola! 171 00:17:00,353 --> 00:17:01,820 Sujétalo. 172 00:17:02,789 --> 00:17:05,349 Sabes que puedes visitarme. 173 00:17:06,059 --> 00:17:08,323 No busques que te disparen para hacerlo. 174 00:17:08,428 --> 00:17:11,864 ¿Por qué? Esto me gusta. ¿A ti no? 175 00:17:12,332 --> 00:17:13,959 No. 176 00:17:14,834 --> 00:17:16,131 No. 177 00:17:17,003 --> 00:17:18,493 No te me acerques. 178 00:17:18,605 --> 00:17:21,768 Trabajo aquí. No perderé mi licencia por ti. 179 00:17:21,875 --> 00:17:23,502 - Soy policía. - No. 180 00:17:26,679 --> 00:17:27,646 No importa. 181 00:17:29,849 --> 00:17:30,975 LA LUZ ROJA INDICA GRABACIÓN EN PROCESO 182 00:17:31,084 --> 00:17:32,984 Pateé la puerta después de identificarme. 183 00:17:33,086 --> 00:17:37,546 Al entrar, un sospechoso me disparó con un arma automática. 184 00:17:37,657 --> 00:17:40,091 Respondí al fuego, él cayó. 185 00:17:40,493 --> 00:17:43,929 Luego, el segundo sospechoso me hirió. 186 00:17:44,030 --> 00:17:45,019 ¿Punto de entrada? 187 00:17:45,131 --> 00:17:46,928 Al frente, lado oeste. 188 00:17:47,033 --> 00:17:49,001 ¿Por qué no pidió refuerzos? 189 00:17:49,602 --> 00:17:51,729 Circunstancias apremiantes. 190 00:17:52,372 --> 00:17:56,706 Escuché gritos y deduje que estaba ocurriendo un crimen. 191 00:18:22,969 --> 00:18:24,493 FELICIDADES SILKY POR MÁS DE 35 AÑOS 192 00:18:24,604 --> 00:18:25,866 ...diciendo algo. - Cuídate. 193 00:18:25,972 --> 00:18:28,566 - Me encantó trabajar contigo. - Gracias. 194 00:18:29,342 --> 00:18:30,309 Ahora sí es una fiesta. 195 00:18:30,410 --> 00:18:32,605 Ahora es una juerga, Capitán. 196 00:18:32,712 --> 00:18:35,237 - ¿Qué tal, matador? - Abajo. 197 00:18:35,448 --> 00:18:37,177 Abajo. Lo lograste. 198 00:18:37,283 --> 00:18:40,218 ¿Qué te pasa? ¿Clady te dio un final feliz? 199 00:18:40,320 --> 00:18:42,811 ¿Así le hablas a un comandante? 200 00:18:42,922 --> 00:18:45,914 Lo supe esta mañana. La ceremonia será la próxima semana. 201 00:18:46,025 --> 00:18:47,959 ¡Felicidades, jefe! 202 00:18:48,061 --> 00:18:50,529 Oye... Tendremos las llaves de la ciudad. 203 00:18:51,297 --> 00:18:53,424 ¿Puedes creerlo? Lo coronarán rey. 204 00:18:53,533 --> 00:18:55,660 ¡Brindo por ello! ¡Un brindis por el rey! 205 00:18:55,768 --> 00:18:57,668 ¡El rey Wander! 206 00:18:57,770 --> 00:18:59,499 ¿Me dejarás ser tu chofer cuando seas el jefe? 207 00:18:59,606 --> 00:19:01,836 Claro, lo que quieras. 208 00:19:01,941 --> 00:19:04,034 Te debo una, Tom. 209 00:19:04,144 --> 00:19:06,840 Lo de las gemelas me dio ventaja. 210 00:19:06,946 --> 00:19:10,507 El Jefe está rompiendo la tradición con mi ascenso. 211 00:19:10,617 --> 00:19:14,018 El puesto de Primer Comandante siempre es para la cabeza de Asuntos Internos. 212 00:19:15,188 --> 00:19:16,382 Conoce la suciedad de todos. 213 00:19:16,489 --> 00:19:19,515 Y siempre busca más. 214 00:19:19,826 --> 00:19:20,793 Sí. 215 00:19:22,929 --> 00:19:24,487 ¿Conoces a este idiota? 216 00:19:24,597 --> 00:19:28,055 Se acercó como un ciudadano normal y me hizo preguntas. 217 00:19:28,168 --> 00:19:30,728 Sí, tenemos historia... 218 00:19:32,105 --> 00:19:33,572 ...Si trabajaras de día... 219 00:19:33,673 --> 00:19:35,072 ...conocerías a tus enemigos. 220 00:19:35,175 --> 00:19:36,642 ¿Qué le dijiste? 221 00:19:36,843 --> 00:19:38,572 No pude contenerme. Le conté todo. 222 00:19:41,948 --> 00:19:44,178 Así trabaja Biggs, engañando. 223 00:19:44,284 --> 00:19:46,275 ¿Por qué Asuntos Internos me está investigando? 224 00:19:46,386 --> 00:19:50,152 Por Washington. Tu antiguo compañero ha estado hablando. 225 00:19:55,361 --> 00:19:56,988 ¡No puede ser! 226 00:19:58,298 --> 00:19:59,925 Cuéntame. 227 00:20:00,300 --> 00:20:05,101 Washington se reunió varias veces con el capitán Biggs. 228 00:20:05,205 --> 00:20:06,536 No hay secretos en el Departamento. 229 00:20:06,639 --> 00:20:09,437 Cuando lo descubrí... 230 00:20:09,542 --> 00:20:10,531 ...envié a alguien a seguirlo. 231 00:20:10,643 --> 00:20:13,077 Lo seguí por todos lados. 232 00:20:13,179 --> 00:20:15,511 Terminó visitando a Biggs. 233 00:20:15,615 --> 00:20:17,606 ¿Sobre quién informa Washington? 234 00:20:22,088 --> 00:20:23,385 Sobre ti, Tom. 235 00:20:23,856 --> 00:20:25,847 ¿Sobre mí? ¿Ahora por qué? 236 00:20:25,959 --> 00:20:29,986 Porque lo eché de la Unidad, y es vengativo. 237 00:20:30,096 --> 00:20:33,190 Ahora tiene la misión de fastidiar a mis mejores hombres. 238 00:20:33,299 --> 00:20:36,063 De eso se trata. 239 00:20:39,272 --> 00:20:40,671 ¡Espera, Tommy! 240 00:20:42,442 --> 00:20:44,065 - Te despedirán. - Sólo quiero hablar con él. 241 00:20:44,177 --> 00:20:45,940 - No. - ¿Hablar? 242 00:20:46,045 --> 00:20:48,172 Mejor charlemos de la patada que te daré... 243 00:20:48,281 --> 00:20:49,873 - ... si no te sientas. - Siéntate. 244 00:20:49,983 --> 00:20:51,814 Hazlo, tiene razón. 245 00:20:53,119 --> 00:20:55,485 ¿Qué te pasa? 246 00:20:57,690 --> 00:21:01,751 No, repito, no se lo facilites a Washington. 247 00:21:02,662 --> 00:21:05,153 Sé que ambos hicieron cosas sucias. 248 00:21:05,965 --> 00:21:08,297 Pero debemos mantener las apariencias. 249 00:21:09,168 --> 00:21:11,136 Ya hemos pasado por esto. 250 00:21:11,237 --> 00:21:13,671 Cuando las puertas del infierno se abrieron ante ti... 251 00:21:13,773 --> 00:21:16,970 ...te cuidé y te cuidaré ahora. 252 00:21:17,076 --> 00:21:18,441 ¿De acuerdo? 253 00:21:18,544 --> 00:21:20,171 Sí. 254 00:23:01,447 --> 00:23:03,347 Washington. 255 00:23:04,250 --> 00:23:06,775 - ¡Tírala! - ¿Qué haces? 256 00:23:08,521 --> 00:23:11,251 - ¿Me vas a matar? - ¡Tenemos un 211 en progreso! 257 00:23:11,357 --> 00:23:12,984 Los tengo a ti y a Wander. 258 00:23:13,092 --> 00:23:14,252 ¡Idiota! 259 00:23:14,360 --> 00:23:16,624 ¡Tenemos dos vándalos armados! 260 00:23:25,738 --> 00:23:26,830 ¡Maldición! 261 00:23:57,403 --> 00:23:59,701 Washington, resiste, amigo. 262 00:24:23,362 --> 00:24:24,886 - ¡No se mueva! ¡Manos arriba! - ¡Soy policía! 263 00:24:24,997 --> 00:24:26,965 ¡Soy un maldito policía! 264 00:24:27,500 --> 00:24:30,094 ¡Maldición! Es Ludlow. 265 00:24:30,203 --> 00:24:31,534 Llama a una ambulancia. 266 00:24:31,637 --> 00:24:33,104 ¡Maldición! 267 00:24:33,606 --> 00:24:35,073 ¿También es policía? 268 00:24:36,142 --> 00:24:37,268 Sí. 269 00:25:21,821 --> 00:25:23,311 ¿Dónde está el video? 270 00:25:46,512 --> 00:25:48,946 - ¿Quién más vio esto? - Sólo nosotros. 271 00:25:49,048 --> 00:25:50,879 Fue un 211 que se salió de control. 272 00:25:50,983 --> 00:25:52,644 No es lo que fue. Es lo que parece. 273 00:25:52,752 --> 00:25:54,652 No es lo que parece. 274 00:25:54,754 --> 00:25:56,881 ¡Todo está ahí, Tom! 275 00:25:57,623 --> 00:26:01,115 ¡Lo que parece es lo que todos ven! 276 00:26:01,227 --> 00:26:02,956 Si el Departamento lo ve... 277 00:26:03,062 --> 00:26:04,290 ...ya no serás policía. 278 00:26:04,397 --> 00:26:07,195 ¿El Departamento? Si el fiscal lo ve... 279 00:26:07,900 --> 00:26:09,629 ...Irá a prisión. 280 00:26:09,735 --> 00:26:12,101 ¿Porque Washington estaba en el lugar y momento equivocado? 281 00:26:12,204 --> 00:26:13,967 No, porque tú estabas. 282 00:26:14,073 --> 00:26:17,338 Los problemas de Washington se acabaron, los tuyos empiezan. 283 00:26:18,444 --> 00:26:20,878 Por una vez, intenta pensar las cosas dos veces. 284 00:26:21,414 --> 00:26:25,077 Biggs dirá que contrataste a dos criminales en la calle... 285 00:26:25,184 --> 00:26:28,585 ...para que atacaran a un policía que te estaba traicionando. 286 00:26:29,789 --> 00:26:32,189 - Sólo quería romperle la mandíbula. - Buena respuesta. 287 00:26:32,291 --> 00:26:35,556 Te di la orden directa de que te alejaras de él. 288 00:26:37,630 --> 00:26:39,598 Dame tu maldita pistola. 289 00:26:40,600 --> 00:26:42,397 ¡Dame tu maldita pistola! 290 00:26:47,873 --> 00:26:50,433 Sabemos que no te importa lo que te pase, Lud. 291 00:26:50,543 --> 00:26:51,601 Piensa en la Unidad... 292 00:26:51,711 --> 00:26:54,145 ...nos arruinas. 293 00:26:54,246 --> 00:26:56,646 Clady, dame un minuto, por favor. 294 00:27:02,955 --> 00:27:04,752 No puedo perderte. 295 00:27:06,592 --> 00:27:08,389 ¿Quién hará lo que tú haces? 296 00:27:09,528 --> 00:27:12,258 Eres la punta de la lanza. 297 00:27:14,834 --> 00:27:17,029 ¿Quién controlará a los animales? 298 00:27:23,476 --> 00:27:24,773 Quizá... 299 00:27:26,646 --> 00:27:27,943 ...el cajero... 300 00:27:29,548 --> 00:27:33,006 ...olvidó poner el disco hoy. 301 00:27:37,523 --> 00:27:42,517 Tal vez fuiste el primero en llegar a la escena y ayudaste a Washington. 302 00:27:47,633 --> 00:27:49,100 Saldré. 303 00:27:54,140 --> 00:27:55,698 Haré unas llamadas. 304 00:27:57,243 --> 00:27:58,437 Quizá... 305 00:27:59,412 --> 00:28:01,710 ...esto no esté... 306 00:28:02,682 --> 00:28:04,149 ...cuando regrese. 307 00:28:57,103 --> 00:28:59,367 Era mi antiguo compañero. 308 00:29:00,506 --> 00:29:04,465 Éramos un blanco y un negro en medio del racismo. 309 00:29:05,444 --> 00:29:09,403 Los policías blancos no nos ayudaban por él, y los negros por mí. 310 00:29:10,149 --> 00:29:11,446 ¡Al diablo con ellos! 311 00:29:11,550 --> 00:29:13,017 Sobrevivimos. 312 00:29:15,421 --> 00:29:18,117 Trataste de salvarlo. Hiciste lo que pudiste. 313 00:29:18,357 --> 00:29:21,656 ¿Lo que pude? Estaba cubriéndome mientras le disparaban. 314 00:29:22,328 --> 00:29:23,795 Debimos matarlos. 315 00:29:23,896 --> 00:29:28,424 ¿Cómo pueden mentir y cambiar así los hechos? 316 00:29:28,534 --> 00:29:31,526 Somos la policía. Podemos hacer lo que queramos. 317 00:29:32,338 --> 00:29:35,364 No importa lo que pase, lo importante es cómo lo informemos. 318 00:29:35,474 --> 00:29:36,964 ¿Y la verdad? 319 00:29:37,977 --> 00:29:39,342 ¿Qué hay con ella? 320 00:29:41,280 --> 00:29:44,147 Tienes que honrar a tu amigo. 321 00:29:44,250 --> 00:29:45,877 ¿Honrarlo? 322 00:29:45,985 --> 00:29:48,954 Iba a golpearlo, y pensó que lo iba a matar. 323 00:29:49,088 --> 00:29:50,077 Es un idiota. 324 00:29:50,189 --> 00:29:51,986 No le des la espalda. 325 00:29:53,793 --> 00:29:55,693 Siempre sale algo bueno de lo malo. 326 00:29:55,795 --> 00:29:58,593 En mi mundo, en el real... 327 00:30:01,233 --> 00:30:03,793 ...el mal genera mal, Grace. 328 00:30:11,744 --> 00:30:16,579 ¿Ves? Listo. Se acabó. Nos encargamos. ¿De acuerdo? 329 00:30:18,751 --> 00:30:21,447 POLICÍA HÉROE LLEGA TARDE PARA SALVAR A UN OFICIAL 330 00:30:21,754 --> 00:30:24,086 No te daré otro sermón... 331 00:30:24,657 --> 00:30:27,091 ...pero ¿tienes un uniforme en tu casillero? 332 00:30:27,593 --> 00:30:28,855 - No. - Haremos esto. 333 00:30:28,961 --> 00:30:30,428 - Tengo que esconderte... - No, eso no. 334 00:30:30,529 --> 00:30:35,523 ...en un lugar políticamente correcto hasta que esto se extinga. 335 00:30:35,634 --> 00:30:36,692 No, Jack. 336 00:30:36,802 --> 00:30:40,563 Su trabajo será realizar entrevistas preliminares de las quejas. 337 00:30:42,675 --> 00:30:46,543 Si hay una acusación contra algún oficial... 338 00:30:46,645 --> 00:30:49,170 ...la escribe y la envía a Asuntos Internos. 339 00:30:49,782 --> 00:30:53,377 Ahora, la tentación es ser un buen compañero policía. 340 00:30:54,420 --> 00:30:57,947 No lo sea, de cualquier forma nada de esto llegará a ningún lado. 341 00:30:58,624 --> 00:31:00,091 Su escritorio. 342 00:31:02,228 --> 00:31:04,696 ¿Y si se quejan contra mí? 343 00:31:06,932 --> 00:31:09,730 La escribe y la envía, ¿de acuerdo? 344 00:31:10,536 --> 00:31:12,094 Sí. 345 00:31:13,472 --> 00:31:15,406 PROTEJO EL FUTURO SOY POLICÍA DE LOS ÁNGELES 346 00:31:22,114 --> 00:31:23,911 ¿Tiene alguna queja? 347 00:31:24,016 --> 00:31:27,452 El idiota me golpeó como si fuera Rodney King... 348 00:31:27,553 --> 00:31:29,316 ...pero sin video. 349 00:31:29,421 --> 00:31:31,116 Se parecía a usted. 350 00:31:31,657 --> 00:31:32,646 Pero era negro. 351 00:31:32,758 --> 00:31:37,593 Este trasero trabaja mucho, y ustedes se la pasan molestándome. 352 00:31:37,696 --> 00:31:40,893 Me sacó del auto, me humilló frente a mi novia... 353 00:31:41,000 --> 00:31:43,298 ...le pidió su teléfono. 354 00:31:43,402 --> 00:31:45,370 ¿Vio su número de placa o su nombre? 355 00:31:45,471 --> 00:31:48,201 No pude con su bota en mi garganta, y su compañero pateándome. 356 00:31:49,408 --> 00:31:51,171 Todos aquí tienen una queja. 357 00:31:51,277 --> 00:31:53,211 Esperé 5 horas... 358 00:31:53,312 --> 00:31:54,904 ...¿y pregunta si tengo una queja? 359 00:31:55,014 --> 00:31:56,914 Claro que sí. 360 00:31:57,249 --> 00:31:58,773 Tonterías... 361 00:31:58,884 --> 00:32:00,317 ...por eso odio a los policías. 362 00:32:00,419 --> 00:32:01,886 ¡Váyanse al diablo! 363 00:32:12,064 --> 00:32:14,532 Wander por lo menos tiene sentido del humor. 364 00:32:14,633 --> 00:32:16,123 ¿Tiene alguna queja? 365 00:32:16,802 --> 00:32:18,235 ¿Por dónde empiezo? 366 00:32:20,873 --> 00:32:22,272 La banda negra. 367 00:32:22,975 --> 00:32:25,239 Hombre caído. ¿Duele? 368 00:32:25,577 --> 00:32:28,045 Perder un colega. Un oficial hermano. 369 00:32:28,580 --> 00:32:30,480 Siento que haya muerto, señor. 370 00:32:31,350 --> 00:32:35,912 Ambos trabajaron en la Unidad Especial. 371 00:32:36,021 --> 00:32:37,750 Tom Directorio... 372 00:32:38,390 --> 00:32:40,517 ...el último guerrero de los guetos. 373 00:32:41,527 --> 00:32:44,291 Supe que lograste tu mejor confesión con un directorio del 91. 374 00:32:44,396 --> 00:32:47,160 Y Washington lo sujetaba. 375 00:32:48,434 --> 00:32:49,958 ¿Es un interrogatorio? 376 00:32:50,069 --> 00:32:51,502 Ida y vuelta. 377 00:32:51,603 --> 00:32:56,404 No soy buen bailarín. Si quiere preguntar algo... 378 00:32:56,842 --> 00:32:58,810 ¿Quieres almorzar? 379 00:33:00,879 --> 00:33:02,574 Esto es un interrogatorio. 380 00:33:03,115 --> 00:33:07,051 En lo que respecta al incidente de ayer, ¿fuiste el primero en la escena? 381 00:33:08,554 --> 00:33:10,078 Sí, señor. 382 00:33:10,189 --> 00:33:13,283 - ¿Tres tiradores? - Dos, lea el reporte. 383 00:33:13,392 --> 00:33:15,986 El perito encontró... 384 00:33:16,095 --> 00:33:19,030 ...tres diferentes calibres en el cuerpo de Washington. 385 00:33:20,032 --> 00:33:22,091 A mí me parece que fueron tres. 386 00:33:23,068 --> 00:33:25,036 ¿Qué hacías ahí, Tom? 387 00:33:30,142 --> 00:33:32,736 De hombre a hombre. La grabadora está apagada. 388 00:33:35,214 --> 00:33:36,647 ¡Maldición! 389 00:33:36,749 --> 00:33:39,547 ¿No te molesta que dos asesinos de policías estén libres... 390 00:33:39,651 --> 00:33:41,983 ...viviendo, riendo y teniendo sexo? ¿No te molesta? 391 00:33:42,087 --> 00:33:43,520 ¡Claro que sí! 392 00:33:44,723 --> 00:33:46,850 ¿Por qué los dejaste escapar, guerrero? 393 00:33:46,959 --> 00:33:50,360 Capitán, no los dejaré escapar. 394 00:33:50,462 --> 00:33:52,828 ¿Qué pasó con el video? 395 00:33:53,932 --> 00:33:55,331 ¿Cuál? 396 00:33:56,135 --> 00:33:59,229 Escúchame, cada vez que rompes las reglas... 397 00:33:59,338 --> 00:34:02,671 ...Wander está ahí para arreglarlo. Pero ya no. 398 00:34:02,775 --> 00:34:04,709 Les echaré gasolina a ti... 399 00:34:04,810 --> 00:34:07,973 ...a Wander y a todos los de la Unidad Especial. 400 00:34:08,080 --> 00:34:11,277 Luego, encenderé un fósforo y los quemaré a todos. 401 00:34:12,051 --> 00:34:14,576 Traté de salvarlo, detective Ludlow. 402 00:34:14,686 --> 00:34:17,018 Su tiempo se acabó. 403 00:34:17,122 --> 00:34:21,491 ¿Y el tercer tirador? Será mío, y que Dios lo ayude. 404 00:34:25,831 --> 00:34:27,628 ¡A su oficina! 405 00:34:30,302 --> 00:34:32,964 Luego lo llamo. 406 00:34:34,706 --> 00:34:36,765 ¿Qué diablos haces en mi oficina? 407 00:34:36,875 --> 00:34:39,503 Molestas a mi gente en el almuerzo. 408 00:34:39,611 --> 00:34:42,375 Si tienes problemas con él, ven conmigo. 409 00:34:42,481 --> 00:34:44,608 Controla a tu perro. 410 00:34:44,883 --> 00:34:47,283 ¿No puede moverse sin ti? 411 00:34:47,386 --> 00:34:48,444 ¿Irás a llorarle a papi? 412 00:34:48,554 --> 00:34:49,919 Basta. 413 00:34:50,622 --> 00:34:51,919 Basta. 414 00:34:53,459 --> 00:34:56,257 Tom es un buen policía. 415 00:34:56,829 --> 00:34:58,729 Lo lleva en la sangre. 416 00:35:00,399 --> 00:35:02,367 ¿Lo estás investigando? 417 00:35:02,935 --> 00:35:04,232 ¿A mi Unidad? 418 00:35:05,070 --> 00:35:06,594 ¿A mí? 419 00:35:07,840 --> 00:35:10,001 ¿Nos estás investigando formalmente? 420 00:35:12,945 --> 00:35:14,810 No tienes nada. 421 00:35:15,114 --> 00:35:17,912 Porque si le pides al Jefe... 422 00:35:18,016 --> 00:35:20,280 ...que abra una investigación de mi Unidad... 423 00:35:20,385 --> 00:35:21,875 ...te sacará de su oficina. 424 00:35:21,987 --> 00:35:24,182 Escúchame, estúpido. 425 00:35:24,289 --> 00:35:27,383 Te he visto intimidar y chantajear... 426 00:35:27,493 --> 00:35:29,688 ...para obtener ascensos. 427 00:35:29,795 --> 00:35:31,854 Sé quién eres. 428 00:35:32,998 --> 00:35:35,762 No deberías ser comandante. 429 00:35:37,035 --> 00:35:39,629 ¿Te agrada Tom? 430 00:35:42,207 --> 00:35:44,767 Veo cómo lo miras. 431 00:35:44,877 --> 00:35:48,335 Por eso lo sigues, para que te haga sexo oral. 432 00:35:49,348 --> 00:35:52,146 Como la prostituta con la que te encontré cuando éramos sargentos. 433 00:35:52,251 --> 00:35:53,741 ¡Cállate! 434 00:35:53,852 --> 00:35:58,289 ¿Tu esposa sabe que contratas prostitutas, Jimmy? 435 00:35:59,791 --> 00:36:02,089 Fue el mejor sexo que he tenido. 436 00:36:02,694 --> 00:36:04,457 ¿Y tú, Jack? 437 00:36:04,563 --> 00:36:07,862 Nunca pudiste sacar tu pene del gueto. 438 00:36:07,966 --> 00:36:11,993 Estamos igual, amigo. No siempre se puede tener el control. 439 00:36:12,504 --> 00:36:14,529 Ahora sal de mi oficina. 440 00:36:14,640 --> 00:36:16,608 Hazle un favor al Departamento... 441 00:36:17,309 --> 00:36:19,800 ...lávate la boca con tu arma. 442 00:36:21,480 --> 00:36:23,710 Vamos, Tom. Vámonos. 443 00:36:31,056 --> 00:36:36,221 Cuando estuvo en las calles, en las escuelas y casas... 444 00:36:37,296 --> 00:36:39,764 ...el detective Washington fue perseverante... 445 00:36:40,232 --> 00:36:44,191 ...en su devoción por la iglesia, en su amor por su familia... 446 00:36:44,603 --> 00:36:47,094 ...y su dedicación al Departamento. 447 00:36:47,372 --> 00:36:50,899 ¡Unidad Uniformada! ¡Atención! 448 00:36:51,476 --> 00:36:54,445 ¡Guardia de Honor! ¡Presentar armas! 449 00:36:56,348 --> 00:36:58,475 ¡Flanco derecho! 450 00:36:59,685 --> 00:37:03,052 ¡Preparen, apunten, fuego! 451 00:37:03,422 --> 00:37:04,980 ¡Apunten, fuego! 452 00:37:05,591 --> 00:37:07,616 ¡Apunten, fuego! 453 00:37:08,493 --> 00:37:11,656 ¡Unidad Uniformada! ¡Saludar! 454 00:37:35,287 --> 00:37:37,585 Era un buen hombre. Lo extrañaremos. 455 00:37:37,956 --> 00:37:39,856 Debemos regresar a trabajar. 456 00:37:39,958 --> 00:37:43,860 - Bonito discurso. Gracias. - Atrapémoslos. 457 00:37:44,229 --> 00:37:45,355 Gracias, señor. 458 00:37:59,444 --> 00:38:01,071 Sra. Washington. 459 00:38:04,650 --> 00:38:06,208 Fui el primero en llegar. 460 00:38:06,318 --> 00:38:08,047 Sí, claro que sí. 461 00:38:09,321 --> 00:38:10,515 Disculpe. 462 00:38:28,140 --> 00:38:29,437 ¿Tú eres Diskant? 463 00:38:30,208 --> 00:38:31,334 Sí. 464 00:38:32,611 --> 00:38:34,511 ¿Llevas el caso de Washington? 465 00:38:35,514 --> 00:38:36,640 Sí. 466 00:38:37,015 --> 00:38:38,642 ¿Sabes quién soy? 467 00:38:39,084 --> 00:38:40,051 Sí. 468 00:38:40,786 --> 00:38:42,845 ¿Me vas a interrogar? 469 00:38:44,156 --> 00:38:45,521 Estás en mi lista. 470 00:38:46,625 --> 00:38:49,093 Empecemos, ¿por dónde comienzo? 471 00:38:49,761 --> 00:38:52,730 ¿Fotos? ¿Registros? ¿Reportes? 472 00:38:55,200 --> 00:38:56,292 Si quieres. 473 00:38:56,401 --> 00:38:59,063 ¿Has resuelto algún homicidio? 474 00:39:00,706 --> 00:39:02,230 Llevo dos de dos. 475 00:39:03,608 --> 00:39:06,941 De acuerdo, ¿tienes el informe de balística? 476 00:39:07,045 --> 00:39:09,570 No, el forense tiene las balas. 477 00:39:09,681 --> 00:39:12,149 Pero te mantienen al corriente, ¿no? 478 00:39:12,250 --> 00:39:15,344 ¿Cuántos calibres encontraron? 479 00:39:15,454 --> 00:39:17,251 - ¿Qué quieres? - ¿Cuántos? 480 00:39:22,561 --> 00:39:24,188 ¡Adiós, detective! 481 00:39:32,838 --> 00:39:33,964 ¡Harry! 482 00:39:34,506 --> 00:39:36,303 Pensé que estabas muerto. 483 00:39:51,556 --> 00:39:53,717 DEPARTAMENTO FORENSE 484 00:39:57,662 --> 00:39:59,459 Soy de la Unidad Especial. 485 00:40:01,666 --> 00:40:03,964 Tom Ludlow. Lo conozco. 486 00:40:04,336 --> 00:40:06,395 Realicé la autopsia de su esposa. 487 00:40:08,106 --> 00:40:09,403 ¿Fue usted? 488 00:40:10,308 --> 00:40:11,866 El idiota, ¿se acuerda? 489 00:40:12,577 --> 00:40:13,874 Claro. 490 00:40:14,446 --> 00:40:17,540 El tipo que lavó la evidencia de cabello y fibra. 491 00:40:17,783 --> 00:40:20,274 El que no quiso tomar muestras de la vagina. 492 00:40:20,519 --> 00:40:22,749 El que me dejó sin nada. 493 00:40:23,422 --> 00:40:25,754 Mi trabajo no es investigar adulterio. 494 00:40:25,857 --> 00:40:27,587 ¿En qué puedo ayudarlo? 495 00:40:32,330 --> 00:40:35,197 ¿Sacó esto de Washington? 496 00:40:35,901 --> 00:40:37,129 ...18 balas... 497 00:40:37,235 --> 00:40:39,294 ...10 calibre 45... 498 00:40:39,404 --> 00:40:41,031 ...7 de 9 milímetros... 499 00:40:41,139 --> 00:40:44,540 ...y una 38 expansiva que chocó con el omóplato. 500 00:40:44,810 --> 00:40:45,902 Exageraron. 501 00:40:46,011 --> 00:40:48,502 En verdad enfureció a los tiradores. 502 00:40:51,249 --> 00:40:53,046 ¿Es lo que querías? 503 00:40:55,353 --> 00:40:57,878 Soy el detective Diskant, hablamos por teléfono. 504 00:40:57,989 --> 00:40:59,889 Vine por las pruebas de balística. 505 00:40:59,991 --> 00:41:01,288 Gracias. 506 00:41:01,526 --> 00:41:03,084 ¿Cuándo me darán el informe? 507 00:41:03,195 --> 00:41:06,164 En una hora. El laboratorio está muy atrasado. 508 00:41:06,264 --> 00:41:09,392 - Gracias, ¿podría enviarlo a mi oficina? - Claro. 509 00:41:09,501 --> 00:41:10,968 Gracias, doctor. 510 00:41:18,977 --> 00:41:20,808 Diskant, dime... 511 00:41:21,580 --> 00:41:24,947 ...tres calibres son tres armas. 512 00:41:25,183 --> 00:41:27,981 ¿Cuál es tu teoría? 513 00:41:29,020 --> 00:41:31,215 Dos tipos entraron a robar. 514 00:41:31,323 --> 00:41:33,314 Uno le dispara al cajero... 515 00:41:33,425 --> 00:41:34,585 ...el otro ve a Washington... 516 00:41:34,693 --> 00:41:37,821 ...le vacía el arma. 517 00:41:38,063 --> 00:41:40,827 Su compañero hace lo mismo hasta que se le acaban las balas. 518 00:41:40,932 --> 00:41:42,058 Uno saca una 38... 519 00:41:42,167 --> 00:41:45,159 ...y le da el último tiro en la espalda. 520 00:41:45,537 --> 00:41:47,801 Se van, tú llegas... 521 00:41:48,640 --> 00:41:50,267 ...cuando ya se habían ido. 522 00:41:51,409 --> 00:41:53,343 Lo tienes todo resuelto. 523 00:41:57,315 --> 00:42:00,978 Te cubro la espalda, pero déjame trabajar en el caso. 524 00:42:01,086 --> 00:42:03,646 Nadie los encontrará. ¿Eso quieres escuchar? 525 00:42:03,755 --> 00:42:05,484 ¿Estás bromeando? 526 00:42:06,558 --> 00:42:08,287 Tienen pase libre, como tú. 527 00:42:08,393 --> 00:42:11,021 ¿De qué hablas? 528 00:42:11,129 --> 00:42:13,029 Clady dijo que estabas de acuerdo. 529 00:42:13,131 --> 00:42:14,655 No con esto. 530 00:42:14,766 --> 00:42:17,394 ¿Pedirás un ascenso? 531 00:42:17,502 --> 00:42:19,163 Preocúpate por ti. 532 00:42:19,271 --> 00:42:22,434 ¡Idiota! Tienes a un oficial muerto... 533 00:42:22,541 --> 00:42:24,372 ...y dejas ir a los sospechosos. 534 00:42:24,476 --> 00:42:26,205 ¿No te molesta? 535 00:42:26,311 --> 00:42:28,108 - ¿Que digan que estabas ahí? - ¿No te molesta? 536 00:42:28,213 --> 00:42:29,578 ¿Qué te pongan en la tienda? 537 00:42:29,681 --> 00:42:31,273 ¿Quieres que te acusen por obstrucción? 538 00:42:31,383 --> 00:42:33,977 Si digo que no estuviste ahí, no estuviste. 539 00:42:35,287 --> 00:42:37,755 Es tu porquería, y yo la estoy limpiando. 540 00:42:37,856 --> 00:42:39,323 ¡Y sí, me molesta! 541 00:42:41,793 --> 00:42:42,760 Diskant. 542 00:42:44,162 --> 00:42:45,288 Sí. 543 00:42:45,864 --> 00:42:48,162 Espere un segundo. 544 00:42:52,871 --> 00:42:54,338 Listo. 545 00:42:55,874 --> 00:42:58,468 Muy bien, gracias. ¡Adiós! 546 00:43:01,980 --> 00:43:03,072 Fremont y Coates. 547 00:43:03,181 --> 00:43:06,981 El laboratorio encontró saliva en un cigarrillo y un pañuelo. 548 00:43:07,085 --> 00:43:08,677 El ADN es de ellos. 549 00:43:08,787 --> 00:43:11,017 ¡Felicidades, identificaste a los tiradores! 550 00:43:11,122 --> 00:43:13,147 En otras circunstancias, estaría feliz. 551 00:43:13,258 --> 00:43:16,193 Consigue los registros y dame copias. 552 00:43:16,294 --> 00:43:17,522 ¡Nos vemos! 553 00:43:24,336 --> 00:43:27,100 La computadora indica que ustedes los arrestaron. 554 00:43:28,006 --> 00:43:31,134 Fremont y Coates. 555 00:43:31,242 --> 00:43:33,608 ¡Chicos buenos! ¡Salúdamelos! 556 00:43:33,712 --> 00:43:35,077 ¿Los recuerdan? 557 00:43:35,180 --> 00:43:38,581 ¿Quién podría olvidarlos? Comerciantes de heroína y asesinos. 558 00:43:39,718 --> 00:43:43,381 Vinieron de Belice a traficar, pero les gustó tanto el sur... 559 00:43:43,488 --> 00:43:44,477 ...que se quedaron. 560 00:43:44,589 --> 00:43:48,992 Arrestamos a estos finos caballeros en un caso de violación y mutilación. 561 00:43:49,094 --> 00:43:52,689 Secuestraron durante tres días a una linda joven guatemalteca. 562 00:43:52,797 --> 00:43:55,664 La secuestraron. 563 00:43:55,767 --> 00:43:56,734 La hirieron bastante. 564 00:43:56,835 --> 00:43:59,565 - ¿Por qué están en la calle? - Los liberaron. 565 00:43:59,671 --> 00:44:03,801 Uno de los nuestros decidió que violamos sus derechos civiles. 566 00:44:03,908 --> 00:44:05,671 Y se lo dijo al Fiscal. 567 00:44:05,777 --> 00:44:08,507 - ¿Washington los delató? - Sí. 568 00:44:09,547 --> 00:44:11,811 ¿Por qué crees que lo regresaron a las calles? 569 00:44:11,916 --> 00:44:13,645 ¿Estás bromeando? 570 00:44:13,752 --> 00:44:16,346 Washington liberó a los que lo mataron. 571 00:44:16,454 --> 00:44:18,854 Qué irónico, ¿no? 572 00:44:18,957 --> 00:44:22,017 ¡Chicos! ¿Qué es esto? ¿Una reunión de amigos? 573 00:44:23,161 --> 00:44:25,789 ¿Cómo estás, Lud? ¿Qué es esto? 574 00:44:27,198 --> 00:44:28,961 ¿Por qué lo tienes? 575 00:44:29,067 --> 00:44:31,433 Estos malditos mataron a Washington. 576 00:44:31,536 --> 00:44:32,867 Podemos arrestarlos. 577 00:44:32,971 --> 00:44:35,872 No, si quieres seguir siendo policía. 578 00:44:35,974 --> 00:44:38,909 Además, estos dos terminarán... 579 00:44:39,010 --> 00:44:40,204 ...por matarse esta semana. 580 00:44:40,311 --> 00:44:42,779 Quizá se vuelen la cara el uno al otro. 581 00:44:42,881 --> 00:44:43,870 Ya sabes cómo funciona. 582 00:44:43,982 --> 00:44:47,509 Esta semana son sospechosos, la próxima serán víctimas. 583 00:44:49,554 --> 00:44:50,919 Sí, claro. 584 00:45:05,570 --> 00:45:07,367 ¿Qué haces aquí? 585 00:45:07,472 --> 00:45:08,769 Hablemos. 586 00:45:23,455 --> 00:45:25,389 Estoy harto de esto. 587 00:45:25,490 --> 00:45:27,856 Tres años con lo mismo. 588 00:45:27,959 --> 00:45:30,086 Te la pasas llorando por tu esposa. 589 00:45:30,462 --> 00:45:31,793 Está muerta, Tom. 590 00:45:33,164 --> 00:45:35,928 ¿Cómo te regresamos de Marte? 591 00:45:38,737 --> 00:45:40,261 ¿Alguna vez te he pedido algo? 592 00:45:40,371 --> 00:45:41,895 Todo el tiempo. 593 00:45:42,006 --> 00:45:44,702 Grandes cosas, Jack. Cosas importantes. 594 00:45:46,177 --> 00:45:47,439 ¿Qué pasa? 595 00:45:47,946 --> 00:45:51,507 Déjame acabar con los idiotas que mataron a Washington. 596 00:45:52,317 --> 00:45:55,286 Vamos, Jack. Es lo justo. 597 00:45:56,654 --> 00:45:58,212 ¿Qué diablos es esto? 598 00:45:58,456 --> 00:46:01,755 Los mataré como a los coreanos, pero no de forma oficial. 599 00:46:01,860 --> 00:46:05,660 Los desapareceré. ¿Quién sabrá? ¿A quién le importa? 600 00:46:05,764 --> 00:46:07,163 ¿A los coreanos? 601 00:46:07,766 --> 00:46:09,563 Fueron negocios. 602 00:46:09,934 --> 00:46:14,303 Es el resultado de tratar de pensar cuando se está ebrio. 603 00:46:14,672 --> 00:46:18,472 ¡Mírate! ¡Eres un desastre! 604 00:46:20,078 --> 00:46:22,069 ¿A qué hora empezaste a beber hoy? 605 00:46:22,180 --> 00:46:24,774 Tus pequeñas botellas de vodka. 606 00:46:25,450 --> 00:46:27,816 Condujiste borracho. ¿Quieres otra infracción? 607 00:46:27,919 --> 00:46:30,820 ¡Nadie me va a detener! ¡No me estás escuchando! 608 00:46:32,457 --> 00:46:35,119 ¡Escúchame tú! 609 00:46:35,226 --> 00:46:37,990 Esto es más complicado que eso. 610 00:46:39,597 --> 00:46:41,462 ¿Crees que Biggs es estúpido? 611 00:46:41,566 --> 00:46:44,797 Tiene doctorado en atrapar a los policías que se equivocan. 612 00:46:45,703 --> 00:46:48,331 Lo sabes. Lo sabes muy bien. 613 00:46:49,874 --> 00:46:51,569 Debes contenerte. 614 00:46:51,943 --> 00:46:53,376 ¿Puedes hacerlo? 615 00:46:54,913 --> 00:46:58,314 Es hora de dar vuelta a la hoja y cerrar el libro. 616 00:47:08,793 --> 00:47:10,124 Se robaron $200. 617 00:47:10,895 --> 00:47:13,455 Lo olvidé hasta que vi esto. 618 00:47:15,033 --> 00:47:16,364 Ése es el hombre. 619 00:47:17,268 --> 00:47:18,360 Es él. 620 00:47:18,503 --> 00:47:19,765 OFICIAL SE RETIRA 621 00:47:19,871 --> 00:47:23,398 Se llevó toda mi paga. Dijo que era para su fondo. 622 00:47:25,410 --> 00:47:26,843 ¿Su fondo? 623 00:47:27,078 --> 00:47:28,545 Eso dijo. 624 00:47:32,884 --> 00:47:34,351 Vuelvo enseguida. 625 00:47:49,667 --> 00:47:51,430 ¿Qué pasa, Disco? 626 00:47:53,071 --> 00:47:56,438 Washington era un corrupto. Era una porquería. 627 00:48:00,044 --> 00:48:01,841 ¿Por qué me dices esto? 628 00:48:02,046 --> 00:48:03,638 Creo que sabes por qué. 629 00:48:04,983 --> 00:48:06,450 Lo sé. 630 00:48:09,320 --> 00:48:12,255 - ¿Estás grabando? - Es un teléfono nuevo. 631 00:48:12,357 --> 00:48:14,689 ¿Trabajas para Asuntos Internos? 632 00:48:14,792 --> 00:48:16,384 Llegaste a un acuerdo. 633 00:48:16,494 --> 00:48:18,086 Quizá fueron dos. 634 00:48:18,196 --> 00:48:21,256 ¿El capitán Biggs te pasó al lado oscuro? 635 00:48:22,333 --> 00:48:23,800 ¿Sabes qué? 636 00:48:25,837 --> 00:48:27,498 Tienen razón. 637 00:48:27,672 --> 00:48:29,367 Estás loco. 638 00:48:30,141 --> 00:48:32,541 De ahora en adelante, aléjate de mí, no hablaremos. 639 00:48:32,644 --> 00:48:35,272 De acuerdo, Disco. ¡Espera! 640 00:48:37,081 --> 00:48:39,743 Tengo que ser cuidadoso. 641 00:48:40,485 --> 00:48:42,112 No te enojes. 642 00:48:42,387 --> 00:48:44,014 Washington era un corrupto. 643 00:48:46,457 --> 00:48:48,254 Cuéntame, bebé. 644 00:48:48,660 --> 00:48:49,922 Vamos. 645 00:48:50,895 --> 00:48:52,692 Dos cosas. 646 00:48:53,464 --> 00:48:56,024 ¿Sabías que traía $50.000 en efectivo en la tienda? 647 00:48:56,134 --> 00:48:59,365 Eso es mucho, pero no significa nada. 648 00:48:59,470 --> 00:49:00,937 Pero esto sí. 649 00:49:01,539 --> 00:49:02,597 Parece una etiqueta de evidencia. 650 00:49:02,707 --> 00:49:04,140 Estaba en su camioneta. 651 00:49:04,242 --> 00:49:07,473 Los investigadores determinaron que era un kilo de heroína. 652 00:49:07,946 --> 00:49:10,471 ¿Adivina quién sacó el paquete? 653 00:49:10,682 --> 00:49:12,149 ¿Washington? 654 00:49:12,250 --> 00:49:15,310 Sacó heroína y regresó azúcar morena. 655 00:49:17,889 --> 00:49:20,084 Sus asesinos vendían heroína. 656 00:49:21,326 --> 00:49:24,853 Washington los liberó del arresto por un tecnicismo. 657 00:49:24,963 --> 00:49:28,421 No lo sabía. Quizá tenían un arreglo. 658 00:49:29,701 --> 00:49:31,328 Tal vez les pagaron para asesinarlo. 659 00:49:31,436 --> 00:49:33,768 Eso explica la artillería pesada. 660 00:49:35,873 --> 00:49:37,738 Washington lo merecía. 661 00:49:38,409 --> 00:49:40,673 Era un corrupto, así que se pudra. 662 00:49:41,813 --> 00:49:43,610 Me siento mejor de que estén libres. 663 00:49:43,715 --> 00:49:45,376 Tú también deberías. 664 00:49:45,483 --> 00:49:47,348 Estamos haciendo lo correcto. 665 00:49:50,855 --> 00:49:53,415 No te preocupes si quieres tomar tu pase. 666 00:49:58,629 --> 00:50:00,824 Esto queda entre tú y yo. 667 00:50:02,734 --> 00:50:05,396 ¿Por qué crees que estamos en el baño? 668 00:50:26,357 --> 00:50:29,121 Aquí es, última dirección conocida. 669 00:51:08,599 --> 00:51:11,898 Habita una familia. Nuestros chicos ya se fueron. 670 00:51:13,638 --> 00:51:14,935 Muy bien, Disco. 671 00:51:16,074 --> 00:51:18,599 ¿Ves a esos idiotas? Los voy a presionar. 672 00:51:18,709 --> 00:51:22,577 Cuando lo haga, uno va a huir. Ése es el que buscamos. 673 00:51:23,881 --> 00:51:25,439 ¿Estás aburrido? 674 00:51:25,950 --> 00:51:27,212 Es su vecindario. 675 00:51:27,318 --> 00:51:29,946 Cualquiera puede conocerlos. 676 00:51:33,891 --> 00:51:35,119 Toma esto. 677 00:51:42,400 --> 00:51:43,697 Atrápalo. 678 00:51:46,404 --> 00:51:48,531 ¡Lárgate de aquí! 679 00:51:52,810 --> 00:51:55,608 Se equivocan de vecindario. 680 00:51:59,484 --> 00:52:00,974 ¡Cuidado! 681 00:52:02,487 --> 00:52:03,545 ¡Muévanse! 682 00:52:07,992 --> 00:52:09,254 ¡Corre, amigo! 683 00:52:32,049 --> 00:52:34,017 ¡Spencer! 684 00:53:15,126 --> 00:53:16,388 Lo tenía. 685 00:53:18,462 --> 00:53:19,759 ¿Por qué corrías? 686 00:53:19,864 --> 00:53:23,129 Bájenme. Esto me está cortando. 687 00:53:24,569 --> 00:53:25,797 - ¡Bájenme! - ¿Qué más? 688 00:53:25,903 --> 00:53:27,928 ¿Qué? 689 00:53:28,773 --> 00:53:30,900 ¿Qué diablos hace? 690 00:53:32,577 --> 00:53:33,805 ¿Cómo te llaman? 691 00:53:33,911 --> 00:53:36,277 Me dicen "Rápido". 692 00:53:36,380 --> 00:53:38,871 ¿Rápido? No tan rápido. 693 00:53:38,983 --> 00:53:40,177 Bájenme. 694 00:53:40,284 --> 00:53:42,013 Por favor, me está cortando. 695 00:53:42,119 --> 00:53:43,677 Fremont y Coates... 696 00:53:43,788 --> 00:53:45,756 ...vivían aquí. 697 00:53:45,856 --> 00:53:47,016 ¿Los conoces? 698 00:53:47,124 --> 00:53:49,092 ¡No los conozco! 699 00:53:49,193 --> 00:53:51,093 Soy sureño... 700 00:53:51,195 --> 00:53:53,060 ...no socializo con nadie. 701 00:53:53,164 --> 00:53:54,153 ¿Qué hace? 702 00:53:54,265 --> 00:53:56,290 Son de Belice. 703 00:53:56,400 --> 00:53:58,231 ¿Quién los conoce? 704 00:53:58,336 --> 00:53:59,428 ¿Quién? 705 00:53:59,537 --> 00:54:02,404 ¡Vamos, hijo de perra! De acuerdo. 706 00:54:02,506 --> 00:54:06,374 Escuche, hay un tipo en San Pedro. 707 00:54:06,477 --> 00:54:09,002 Se llama Grill. Es del barrio de los 40. 708 00:54:09,113 --> 00:54:10,444 Grill, barrio de los 40. 709 00:54:10,548 --> 00:54:13,278 Ese idiota conoce a todos. 710 00:54:15,519 --> 00:54:16,486 ¿Y él? 711 00:54:16,587 --> 00:54:18,418 Tiene suerte, no irá a prisión. 712 00:54:18,522 --> 00:54:19,819 Buscaré a Grill en los archivos. 713 00:54:19,924 --> 00:54:21,255 Veré si consigo su dirección. 714 00:54:21,726 --> 00:54:23,318 ¡Es mucho mejor que tú! 715 00:54:23,828 --> 00:54:26,820 Compañeros, al patio. 716 00:54:26,931 --> 00:54:31,561 Jugaremos bádminton contra el elenco de Drawn Together. 717 00:54:31,669 --> 00:54:34,604 Prepárense para convertirse en perdedores. 718 00:54:34,705 --> 00:54:36,332 ¡Maldición! 719 00:54:36,741 --> 00:54:38,936 Que se traguen sus raquetas. 720 00:54:39,279 --> 00:54:41,975 - ¿Podemos empezar a jugar? - ¡Mierda! 721 00:54:42,649 --> 00:54:44,014 ¡Policía! ¡Tírala! 722 00:54:45,886 --> 00:54:47,319 ¡Voltéate! 723 00:54:47,420 --> 00:54:49,285 ¿Qué diablos hice? 724 00:54:52,392 --> 00:54:53,518 Entra, Disco. 725 00:54:53,627 --> 00:54:54,924 ¿Qué hice? 726 00:54:55,028 --> 00:54:56,256 Cállate. 727 00:55:22,889 --> 00:55:24,049 ¡Maldición! 728 00:55:26,793 --> 00:55:28,954 Ya estuviste dos veces en prisión, Grill. 729 00:55:29,062 --> 00:55:32,156 Ésta será la tercera. Te darán de 25 años a cadena perpetua. 730 00:55:32,332 --> 00:55:34,562 No es mía. ¡Váyanse al diablo! 731 00:55:34,668 --> 00:55:38,434 Tú dejaste eso ahí. Maldito policía cobarde. 732 00:55:49,983 --> 00:55:52,417 ¡Ludlow! 733 00:55:52,519 --> 00:55:53,952 ¿Qué diablos? 734 00:55:55,722 --> 00:55:58,350 ¡Basta! 735 00:55:59,125 --> 00:56:02,026 Escúchalo. ¡Maldición! 736 00:56:02,128 --> 00:56:03,425 ¿No deberías preguntarle algo primero? 737 00:56:03,530 --> 00:56:05,828 Sí, primero pregúntame algo. 738 00:56:05,932 --> 00:56:07,661 Fremont y Coates. ¿Dónde están? 739 00:56:07,767 --> 00:56:09,860 Deja de pegarme en la cabeza... 740 00:56:09,970 --> 00:56:11,301 ...y te lo digo. 741 00:56:12,272 --> 00:56:14,672 ¿Dónde diablos están? 742 00:56:17,077 --> 00:56:18,772 Estás loco. 743 00:56:18,878 --> 00:56:19,936 No sé dónde están. 744 00:56:20,046 --> 00:56:22,742 Los corrieron de aquí. 745 00:56:22,849 --> 00:56:25,010 Si hubieran regresado, los habría golpeado. 746 00:56:25,118 --> 00:56:28,576 ¡Contesta la maldita pregunta! ¿Cómo los encontramos? 747 00:56:29,789 --> 00:56:33,953 Los únicos que los conocen están en prisión. Son altos jefes. 748 00:56:34,060 --> 00:56:37,393 - Te llevaré a prisión. - ¿Por qué? 749 00:56:37,931 --> 00:56:41,264 Habla con tus amigos, encuentra a Fremont y a Coates y saldrás libre. 750 00:56:41,368 --> 00:56:43,495 Si no, te arrestaré por tener drogas y armas. 751 00:56:43,603 --> 00:56:46,231 ¡Váyanse al diablo! 752 00:56:51,077 --> 00:56:52,874 No soy ningún soplón. 753 00:56:52,979 --> 00:56:55,914 Lo sé, no habrá registro ni documentos. 754 00:56:56,516 --> 00:56:57,813 Quedará entre tú y yo. 755 00:56:57,917 --> 00:56:59,885 ¡Váyanse al diablo! 756 00:57:01,121 --> 00:57:03,919 A ti no te importan. Y yo los quiero. 757 00:57:05,091 --> 00:57:07,389 De acuerdo. ¡Lo haré, amigo! 758 00:57:49,335 --> 00:57:51,132 Sra. Washington. 759 00:57:54,808 --> 00:57:56,833 ¿Podemos hablar afuera? 760 00:58:07,454 --> 00:58:09,945 Terrence tenía $50.000 en efectivo. 761 00:58:11,024 --> 00:58:14,755 Su muerte podría ser por algo más que estar en el lugar incorrecto. 762 00:58:16,396 --> 00:58:17,829 ¿Podría ser? 763 00:58:18,798 --> 00:58:22,097 ¿Cuántas personas sabían que hablaba con Asuntos Internos? 764 00:58:24,070 --> 00:58:25,935 Mi esposo tenía un buen corazón. 765 00:58:26,740 --> 00:58:30,039 Cuando empezó a actuar bien, comenzaron a rechazarlo. 766 00:58:31,177 --> 00:58:32,474 Abrió los ojos. 767 00:58:33,012 --> 00:58:34,707 ¿Cuándo abrirá los suyos? 768 00:58:36,449 --> 00:58:39,179 Terrence decía que usted era el peor. 769 00:58:40,153 --> 00:58:43,919 Porque con toda la corrupción alrededor, usted no quería verla. 770 00:58:44,023 --> 00:58:46,787 - Vine a ayudarla. - ¿A ayudarme? 771 00:58:46,893 --> 00:58:49,555 Vino para poder dormir tranquilo. 772 00:58:49,662 --> 00:58:51,892 El Terrence de los $50.000 no era tonto. 773 00:58:51,998 --> 00:58:56,025 Sabía que intentarían matarlo desde que cooperó con Biggs. 774 00:58:56,536 --> 00:58:58,231 Así que vendimos la casa. 775 00:58:59,272 --> 00:59:01,900 Nos iríamos el viernes a las Bahamas. 776 00:59:03,009 --> 00:59:04,567 Para empezar de nuevo. 777 00:59:06,112 --> 00:59:07,977 Qué tontos, ¿no? 778 00:59:10,817 --> 00:59:12,785 ¿Algo más, detective? 779 00:59:14,988 --> 00:59:16,114 No. 780 00:59:25,365 --> 00:59:26,491 ¡Lud! 781 00:59:27,400 --> 00:59:29,197 ¿Qué diablos? 782 00:59:29,369 --> 00:59:33,430 - ¿Cómo van las quejas? - Tu esposa acaba de irse. 783 00:59:33,573 --> 00:59:37,009 - ¿Estuvo aquí? Qué lindo. - Sí. 784 00:59:38,511 --> 00:59:40,172 Tengo algo para ti. 785 00:59:47,554 --> 00:59:48,816 Para ti. 786 00:59:50,256 --> 00:59:51,621 - ¿Es ésta? - Sí. 787 00:59:51,724 --> 00:59:53,648 Es ésta. 788 00:59:54,227 --> 00:59:55,990 Guárdala. Es un recuerdito. 789 00:59:58,698 --> 01:00:00,325 Se acabó. 790 01:00:04,103 --> 01:00:06,003 Tom. Se acabó. 791 01:00:08,908 --> 01:00:11,035 Te estamos protegiendo, Tom. 792 01:00:24,190 --> 01:00:26,181 BALA - WASHINGTON, TERRENCE 793 01:00:38,238 --> 01:00:40,900 Habla su hombre importante. 794 01:00:41,107 --> 01:00:42,699 - Tengo el nombre. - Dímelo. 795 01:00:42,842 --> 01:00:46,243 Es un antiguo gángster. Vende algo aquí y allá. 796 01:00:46,980 --> 01:00:48,447 Maneja un Cadillac clásico. 797 01:00:48,548 --> 01:00:51,676 - Nombre. - Scribble. Así lo llaman. 798 01:00:52,085 --> 01:00:55,145 Su verdadero nombre es Winston. 799 01:00:55,388 --> 01:00:58,357 - Sácame de aquí. - Ya es un hecho. 800 01:00:59,158 --> 01:01:00,887 No puedo creer que haya funcionado. 801 01:01:00,994 --> 01:01:02,859 Scribble, es increíble. 802 01:01:03,062 --> 01:01:05,030 Una patrulla lo sigue. 803 01:01:06,032 --> 01:01:07,397 Ve por él, Disco. 804 01:01:08,401 --> 01:01:10,699 - Enorgulléceme. - ¿No vienes? 805 01:01:18,645 --> 01:01:21,978 - ¡Cuidado! - ¿Eres casado, Diskant? 806 01:01:23,182 --> 01:01:26,049 Comprometido. Me gustaría volver a verla. 807 01:01:26,753 --> 01:01:28,948 ¿Has escuchado algo del "fondo"? 808 01:01:29,055 --> 01:01:32,422 Los derivados de la corrupción y la extorsión, ¿lo de Serpico? 809 01:01:32,725 --> 01:01:33,885 No, ¿por qué? 810 01:01:33,993 --> 01:01:35,688 Una queja en la que estoy trabajando. 811 01:01:35,795 --> 01:01:38,923 Estamos al este de Vernon. ¿Lo atrapo? 812 01:01:39,032 --> 01:01:42,024 Negativo, vigílalo. Vamos en camino. 813 01:01:42,135 --> 01:01:43,602 ¡Los peatones! 814 01:01:47,840 --> 01:01:48,966 Ahí está. 815 01:01:49,309 --> 01:01:50,833 Lo tenemos, aléjense. 816 01:01:50,944 --> 01:01:52,241 Afirmativo. 817 01:01:57,317 --> 01:01:58,409 ¡Maldición! 818 01:02:09,028 --> 01:02:10,962 ¡Las manos donde pueda verlas! 819 01:02:15,768 --> 01:02:18,236 ¿De dónde son? ¿Narcóticos? 820 01:02:18,571 --> 01:02:20,198 Sí. 821 01:02:20,873 --> 01:02:24,240 Tus ojos están dilatados. Estás usando algo. 822 01:02:24,344 --> 01:02:26,039 ¿Satisfaciendo tu vicio? 823 01:02:26,446 --> 01:02:27,538 Deja el vicio. 824 01:02:27,647 --> 01:02:29,945 Tengo un abogado. Hablen con él. 825 01:02:30,049 --> 01:02:32,210 Despierta, no te he acusado de nada. 826 01:02:32,452 --> 01:02:35,717 Sé que tienes una orden de aprehensión sin derecho a fianza. 827 01:02:35,989 --> 01:02:38,389 Te arrestaré, y estarás ahí hasta el Apocalipsis. 828 01:02:38,491 --> 01:02:40,823 Como quieras, llévame. 829 01:02:40,927 --> 01:02:42,053 Léeme mis derechos. 830 01:02:42,161 --> 01:02:44,493 ¡Manos al volante! 831 01:02:44,597 --> 01:02:46,622 ¡Tú, dos de dos! Vigílalos. 832 01:02:46,733 --> 01:02:49,031 ¡Atrás! ¡Hacia atrás! 833 01:02:49,202 --> 01:02:50,635 ¿Qué quieres, blanco? 834 01:02:50,737 --> 01:02:52,705 ¡Dije que atrás! 835 01:02:52,805 --> 01:02:54,966 ¿Quieres desintoxicarte en prisión? 836 01:02:55,074 --> 01:02:58,339 ¿Ver al juez enfermo, defecando y vomitándote? 837 01:02:58,444 --> 01:03:01,072 Eso se vería bien, ¿y para qué? 838 01:03:01,180 --> 01:03:03,011 Sólo eres un peldaño de mi escalera. 839 01:03:03,116 --> 01:03:04,413 ¿Qué escalera? 840 01:03:05,284 --> 01:03:07,912 ¿Cómo encuentro a Fremont y a Coates? 841 01:03:10,189 --> 01:03:14,023 No tengo relación con esos idiotas. 842 01:03:14,127 --> 01:03:15,526 Pero son unos monstruos. 843 01:03:15,628 --> 01:03:17,858 Me matarían si los delato. 844 01:03:17,964 --> 01:03:19,898 No tienes que verlos en la corte. 845 01:03:19,999 --> 01:03:21,694 Sólo quiero encontrarlos. 846 01:03:21,801 --> 01:03:24,099 Una vez que lo haga, estarás fuera. 847 01:03:25,071 --> 01:03:26,971 No los he visto en una semana. 848 01:03:27,073 --> 01:03:28,267 ¿Tienes algún número? 849 01:03:28,374 --> 01:03:32,435 No, siempre cambian de teléfono. 850 01:03:32,545 --> 01:03:34,274 Ellos me llaman. 851 01:03:34,380 --> 01:03:36,473 Tu hombre me pone nervioso. 852 01:03:36,582 --> 01:03:38,140 ¡Mírame! 853 01:03:38,684 --> 01:03:42,415 O ves al juez o me ayudas. 854 01:03:43,723 --> 01:03:48,183 Una vez hice negocios con ellos en El Sereno. 855 01:03:49,562 --> 01:03:52,998 En una casa en las colinas. 856 01:03:56,202 --> 01:03:57,601 Enséñame. 857 01:03:57,703 --> 01:04:00,365 ¿Esperas que deje mi auto aquí? 858 01:04:48,054 --> 01:04:49,681 Alguien tuvo una fiesta. 859 01:05:14,147 --> 01:05:15,444 ¿Hueles? 860 01:05:45,244 --> 01:05:46,871 ¿Quieres que lo reporte? 861 01:05:49,315 --> 01:05:51,510 No, trae el expediente. 862 01:05:58,257 --> 01:06:00,054 Es Fremont. 863 01:06:03,062 --> 01:06:06,828 Y su compañero Coates. 864 01:06:09,502 --> 01:06:10,696 Los encontramos. 865 01:06:10,803 --> 01:06:11,770 Muy bien. 866 01:06:12,405 --> 01:06:13,997 Caso cerrado. 867 01:06:14,840 --> 01:06:18,037 Ya llevan un rato aquí. No mataron a Washington. 868 01:06:18,144 --> 01:06:19,441 ¿En serio? 869 01:06:20,513 --> 01:06:22,879 ¡Vete al diablo! Me estoy esforzando. 870 01:06:23,883 --> 01:06:26,681 Si ellos no lo mataron, entonces ¿quién fue? 871 01:06:26,786 --> 01:06:27,775 ¿A quién perseguimos? 872 01:06:27,887 --> 01:06:29,377 Los que los mataron... 873 01:06:29,488 --> 01:06:32,013 ...plantaron su ADN en la tienda. 874 01:06:32,124 --> 01:06:35,423 Entiendo, pero ¿por qué inculpar a dos muertos? 875 01:06:36,929 --> 01:06:38,624 Se lo vamos a preguntar. 876 01:06:40,266 --> 01:06:41,563 Vámonos. 877 01:06:49,508 --> 01:06:50,975 ¿Qué pasa? 878 01:06:51,077 --> 01:06:52,738 Hay coyotes aquí. 879 01:06:52,845 --> 01:06:54,278 Tardaron mucho. 880 01:06:54,380 --> 01:06:55,847 ¿Los conoces? 881 01:06:58,217 --> 01:07:00,447 Nunca los había visto. 882 01:07:01,854 --> 01:07:04,687 Si Fremont y Coates te hablan, arregla una cita. 883 01:07:04,790 --> 01:07:07,782 Diles que puedo hacer lo que hacía Washington. 884 01:07:07,893 --> 01:07:09,793 Ellos entenderán. 885 01:07:13,599 --> 01:07:16,261 De acuerdo. Yo lo arreglo. 886 01:07:17,336 --> 01:07:19,668 - ¿Me llevan a mi auto? - Claro. 887 01:07:42,595 --> 01:07:45,530 - ¿Te diviertes? - Sí, gracias. 888 01:07:48,000 --> 01:07:50,833 Pórtense bien con la chica nueva. 889 01:07:51,637 --> 01:07:54,105 - ¿Tom te está cuidando? - Yo lo cuido. 890 01:07:55,908 --> 01:07:57,603 ¿Cómo van las quejas, Lud? 891 01:07:59,478 --> 01:08:02,379 Preferiría levantar cadáveres en accidentes de tránsito. 892 01:08:02,481 --> 01:08:04,506 Tom se deprime cuando no persigue chicos malos. 893 01:08:05,718 --> 01:08:07,879 No tiene miedo. Yo podría contarte muchas cosas. 894 01:08:07,987 --> 01:08:10,717 - ¡Cuéntame! - No, es información confidencial. 895 01:08:10,823 --> 01:08:13,223 Yo tengo una buena historia de Tom Ludlow. 896 01:08:13,326 --> 01:08:16,159 Cuando él era novato, lo tomé bajo mi protección. 897 01:08:16,262 --> 01:08:19,754 Estábamos en la Ciudad Crip, en unas viviendas en Watts. 898 01:08:19,865 --> 01:08:22,197 Mucha droga, disparos y demás. 899 01:08:22,301 --> 01:08:25,600 Nos llamaron para tranquilizar una fiesta. 900 01:08:25,771 --> 01:08:28,069 Tom era el novato más engreído... 901 01:08:28,174 --> 01:08:31,473 ...así que pensé, démosle una lección de humildad... 902 01:08:31,577 --> 01:08:33,442 ...y lo envié. 903 01:08:33,779 --> 01:08:34,803 Solo. 904 01:08:34,914 --> 01:08:37,075 De pronto, se desató el infierno. 905 01:08:37,183 --> 01:08:40,914 Salían tipos corriendo por la puerta, volaban por las ventanas. 906 01:08:41,020 --> 01:08:42,317 Gente gritando. 907 01:08:42,421 --> 01:08:44,753 Así que fui y ahí estaba, golpeando a unas personas. 908 01:08:44,857 --> 01:08:46,950 No querían bajar la música. 909 01:08:50,062 --> 01:08:52,929 Así es él, es como un misil. Ve el objetivo y listo. 910 01:09:13,386 --> 01:09:15,820 Acabo de hablar con Scribble. 911 01:09:16,756 --> 01:09:20,214 Fremont y Coates o quienes sean, quieren vernos. 912 01:09:21,327 --> 01:09:23,295 - ¿Cuándo? - Esta noche. 913 01:09:25,064 --> 01:09:27,191 Te veo en el cuartel en una hora. 914 01:09:38,544 --> 01:09:40,341 Sé que es tarde. Lo siento. 915 01:09:42,248 --> 01:09:43,909 Quiero darle esto. 916 01:09:44,016 --> 01:09:45,483 ¿Qué es? 917 01:09:46,685 --> 01:09:49,121 El video del asesinato de su esposo. 918 01:09:49,555 --> 01:09:51,182 Muestra todo. 919 01:09:52,258 --> 01:09:53,850 ¿Por qué hace esto? 920 01:09:54,760 --> 01:09:57,228 Sé lo que duele no saber qué pasó. 921 01:09:58,764 --> 01:10:01,756 Cuando perdí a mi esposa, ella estaba con otro hombre. 922 01:10:03,903 --> 01:10:07,202 Tenía un coágulo de sangre en el cerebro, y se reventó. 923 01:10:09,842 --> 01:10:12,811 El bastardo la dejó afuera de un hospital. 924 01:10:14,280 --> 01:10:16,407 Murió sola en una acera. 925 01:10:20,352 --> 01:10:24,311 Linda, lamento haber querido lastimar a Terrence... 926 01:10:25,090 --> 01:10:27,217 ...siento que lo haya perdido. 927 01:10:28,794 --> 01:10:31,388 Quiero que sepa que no murió solo. 928 01:10:31,797 --> 01:10:34,493 Los hombres que lo mataron pagarán. 929 01:10:45,711 --> 01:10:47,645 Eso no me lo regresará. 930 01:10:49,615 --> 01:10:51,776 Tampoco le regresará a su esposa. 931 01:10:53,352 --> 01:10:54,649 No me importa. 932 01:10:57,523 --> 01:10:59,150 No en mi nombre. 933 01:11:00,092 --> 01:11:02,890 Por favor, no en mi nombre. 934 01:11:05,397 --> 01:11:07,365 La sangre no lava sangre. 935 01:11:09,301 --> 01:11:11,269 ¿No deberíamos pedir refuerzos? 936 01:11:11,570 --> 01:11:14,698 - Al diablo con eso. - ¿Qué? ¿Por qué? 937 01:11:16,108 --> 01:11:17,939 ¿Qué crees que pasará hoy? 938 01:11:18,043 --> 01:11:19,772 ¿Piensas que los esposaré... 939 01:11:19,879 --> 01:11:22,473 ...los llevaré al cuartel y escribiré mi informe? 940 01:11:25,584 --> 01:11:26,915 Haremos esto. 941 01:11:27,419 --> 01:11:30,513 Yo iré, y tú te vas a casa. 942 01:11:31,090 --> 01:11:33,991 Y no volveremos a hablar de esto. 943 01:11:34,093 --> 01:11:35,526 ¿Qué quieres decir? 944 01:11:35,628 --> 01:11:40,065 Que Fremont Y Coates nunca existieron, y nunca nos vimos. 945 01:11:43,202 --> 01:11:45,170 No me iré a casa, Tom. 946 01:11:45,771 --> 01:11:46,863 Mira, Paul. 947 01:11:47,840 --> 01:11:52,106 Esto que dices, no lo quieres. No quieres hacerlo. 948 01:11:52,745 --> 01:11:55,578 No sabes quién soy o qué quiero. 949 01:11:56,215 --> 01:11:58,183 ¿Quién eres para juzgarme? 950 01:12:00,419 --> 01:12:02,478 ¿Quieres ser un guerrero? 951 01:12:16,068 --> 01:12:17,535 Entonces hagámoslo. 952 01:12:29,748 --> 01:12:31,841 ¿Otra vez vigilando de noche, Tom? 953 01:12:33,485 --> 01:12:37,216 Los he estado vigilando. 954 01:12:38,958 --> 01:12:39,947 ¿Tom? 955 01:12:40,526 --> 01:12:43,222 ¿Creíste que no haría nada contigo? 956 01:12:43,329 --> 01:12:45,763 Si es así, hágalo. 957 01:12:49,835 --> 01:12:52,702 Sé que quiere mi cabeza en su pared. 958 01:12:52,805 --> 01:12:54,966 Pero ¿quién irá adonde no llega la ley? 959 01:12:55,074 --> 01:12:56,439 ¿Usted, Capitán? 960 01:12:57,543 --> 01:13:01,479 ¿Usted? ¿Limpiará la basura y evitará más muertes? 961 01:13:02,181 --> 01:13:03,307 No. 962 01:13:03,582 --> 01:13:04,879 Me necesita... 963 01:13:04,984 --> 01:13:07,976 ...soy su compañero. Me odia, pero me necesita. 964 01:13:12,124 --> 01:13:13,421 Ludlow... 965 01:13:14,026 --> 01:13:17,393 ...quizá tengas razón. Tal vez sí te necesitamos. 966 01:13:18,130 --> 01:13:20,496 Pero tú también me necesitas. 967 01:13:27,239 --> 01:13:28,604 Detective. 968 01:13:29,942 --> 01:13:34,038 ¿Alguna vez has pensado que Washington murió porque era corrupto? 969 01:13:34,513 --> 01:13:36,208 ¿O porque empezó a hablar? 970 01:13:48,627 --> 01:13:50,424 Cambia tus balas. 971 01:13:51,864 --> 01:13:53,798 No queremos balas del Departamento... 972 01:13:53,899 --> 01:13:55,662 ...en esos idiotas. 973 01:13:58,070 --> 01:13:59,697 Usa los guantes. 974 01:14:01,573 --> 01:14:04,633 Vaya, éstas si son balas de verdad. 975 01:14:06,812 --> 01:14:09,178 ¿Entramos y los matamos? 976 01:14:11,383 --> 01:14:13,817 No, les haré unas preguntas. 977 01:14:14,887 --> 01:14:16,752 Luego los matamos. 978 01:15:01,600 --> 01:15:02,897 Llegan tarde. 979 01:15:04,369 --> 01:15:05,666 ¿Listo? 980 01:15:06,872 --> 01:15:10,831 ¿Sabes a lo que te enfrentas? Los tipos son unos monstruos. 981 01:15:10,943 --> 01:15:14,709 Si no se trata de sexo, robar o matar, no les interesa. 982 01:15:17,950 --> 01:15:19,247 ¿Listo? 983 01:15:19,818 --> 01:15:20,785 Sí. 984 01:15:21,487 --> 01:15:22,954 Llévanos. 985 01:15:23,055 --> 01:15:25,683 De acuerdo, intenté advertirles. 986 01:15:52,451 --> 01:15:54,385 Entren. 987 01:15:55,487 --> 01:15:57,819 Tú, a la pared. 988 01:15:58,157 --> 01:16:01,285 ¿Qué es esto? Somos policías. Acéptenlo. 989 01:16:01,393 --> 01:16:04,362 - Son de fiar, LaShawn. - Cállate, Scribble. 990 01:16:05,998 --> 01:16:07,124 Entra. 991 01:16:07,232 --> 01:16:09,894 ¡No estoy jugando! 992 01:16:10,002 --> 01:16:13,096 A la pared, antes de que te vuele los sesos. 993 01:16:13,205 --> 01:16:15,230 Venimos a hacer negocios. ¿Quieres revisarme? 994 01:16:15,340 --> 01:16:16,967 Adelante. 995 01:16:17,276 --> 01:16:19,574 ¡Maldición! ¿Quieres hacerlo? 996 01:16:20,212 --> 01:16:22,646 Porque no creo que te lo vaya a permitir. 997 01:16:23,415 --> 01:16:27,010 Relájate, LaShawn. Scribble dice que son de fiar. 998 01:16:27,119 --> 01:16:29,212 Scribble, ¿qué hay con estos tipos? 999 01:16:29,321 --> 01:16:31,016 Son buenos. Son de fiar. 1000 01:16:31,223 --> 01:16:32,247 Negro, siéntate. 1001 01:16:32,357 --> 01:16:33,915 ¡Muévete! 1002 01:16:35,994 --> 01:16:37,461 ¿Quieren un trago? 1003 01:16:37,963 --> 01:16:39,590 No, estamos bien. 1004 01:16:42,401 --> 01:16:45,564 Tenemos a la policía aquí. 1005 01:16:46,972 --> 01:16:48,735 A la maldita policía. 1006 01:16:49,408 --> 01:16:51,672 ¿Hay algún policía honesto? 1007 01:16:51,944 --> 01:16:53,912 ¿Todos buscan su beneficio? 1008 01:16:55,013 --> 01:16:57,948 Cada quien lo busca, así es el mundo. 1009 01:16:58,350 --> 01:17:00,978 Los policías son como la mala hierba. 1010 01:17:01,720 --> 01:17:03,347 Sacas una... 1011 01:17:04,056 --> 01:17:05,990 ...y crecen dos. 1012 01:17:06,091 --> 01:17:08,059 Washington se volvió codicioso. 1013 01:17:11,363 --> 01:17:12,330 No me dispares... 1014 01:17:12,431 --> 01:17:14,922 ...voy a sacar algo. 1015 01:17:19,738 --> 01:17:21,535 Sólo es una muestra. 1016 01:17:23,075 --> 01:17:24,736 Somos buenos en seguridad. 1017 01:17:24,843 --> 01:17:27,676 Podemos ayudarlos a trasportarla, ver si hay peligro... 1018 01:17:27,779 --> 01:17:30,077 ...o si negocian con uno de Narcóticos. 1019 01:17:30,182 --> 01:17:32,810 O arrestar gente y venderles su droga. 1020 01:17:44,263 --> 01:17:46,390 Nosotros movemos grandes cantidades. 1021 01:17:48,400 --> 01:17:51,858 ¡Mira eso! Eso es sexy. 1022 01:17:52,271 --> 01:17:55,866 Es mejor que el sexo. Mejor que el dinero. 1023 01:17:56,942 --> 01:17:59,035 Tampoco es droga mexicana. 1024 01:17:59,177 --> 01:18:02,635 Es droga de la Guerra del Terror. 1025 01:18:03,348 --> 01:18:05,543 De Afganistán, amigo. 1026 01:18:06,785 --> 01:18:08,776 Hermano, a éste lo conocemos. 1027 01:18:09,354 --> 01:18:10,878 Estaba ahí... 1028 01:18:10,989 --> 01:18:13,514 ...el día que le volamos los sesos a Washington. 1029 01:18:15,093 --> 01:18:16,287 Sí. 1030 01:18:17,529 --> 01:18:19,497 ¿Eras tú, cierto? 1031 01:18:19,965 --> 01:18:23,196 Tranquilos... 1032 01:18:23,302 --> 01:18:25,031 ...ya sé adónde va esto. 1033 01:18:25,137 --> 01:18:27,435 Tranquilos. Tenemos mucha droga. 1034 01:18:27,539 --> 01:18:29,439 Aprovechémosla. 1035 01:18:29,541 --> 01:18:31,338 ¡Cállate el hocico! 1036 01:18:35,380 --> 01:18:37,348 ¿Por eso estás aquí? 1037 01:18:38,350 --> 01:18:43,310 ¿Quieres vengar a ese patético idiota, detective Ludlow? 1038 01:18:45,123 --> 01:18:47,387 No, ustedes me hicieron un favor. 1039 01:18:48,794 --> 01:18:53,060 Sabes quién soy, y yo sé quién no eres. 1040 01:18:53,765 --> 01:18:57,326 Si no son Fremont y Coates, ¿quiénes son? 1041 01:18:59,371 --> 01:19:00,633 ¿Quiénes somos... 1042 01:19:01,273 --> 01:19:02,706 ...detective? 1043 01:19:04,643 --> 01:19:06,611 Somos una total pesadilla. 1044 01:19:07,546 --> 01:19:11,243 Caminamos, arrestamos, circunstancias apremiantes. 1045 01:19:13,385 --> 01:19:15,512 Ludlow, ¡espera! ¡Yo los conozco! 1046 01:19:35,107 --> 01:19:36,699 ¡Se acabó, detective! 1047 01:19:37,876 --> 01:19:38,934 ¡Maldición! 1048 01:19:39,644 --> 01:19:41,475 ¡Los mataré, idiotas! 1049 01:19:41,580 --> 01:19:43,013 Aguanta, Diskant. 1050 01:19:43,115 --> 01:19:44,946 Scribble, ¿qué haces? 1051 01:19:45,050 --> 01:19:47,614 ¡Toma la pistola y dispárale! 1052 01:19:47,719 --> 01:19:49,084 No soy un matón. 1053 01:19:51,056 --> 01:19:53,183 ¡La otra irá a tu cabeza! 1054 01:19:55,660 --> 01:19:57,127 Winston, no lo hagas. 1055 01:19:57,229 --> 01:20:01,461 ¿Winston? ¿Qué es eso? ¿Es tu nombre de esclavo? 1056 01:20:01,566 --> 01:20:04,330 ¡Hazlo, negro! ¡Mata al blanco! 1057 01:20:04,436 --> 01:20:06,927 ¿Eres blanco? ¡Mata al blanco! 1058 01:20:07,873 --> 01:20:09,704 No puedo. 1059 01:20:09,808 --> 01:20:11,139 ¡Muérete, negro! 1060 01:20:13,678 --> 01:20:15,737 Ya no tengo balas, cúbreme. 1061 01:20:21,620 --> 01:20:23,247 Aguanta, Diskant. 1062 01:20:23,555 --> 01:20:24,749 Aguanta. 1063 01:22:33,018 --> 01:22:35,543 - Déjame verte. - ¿Por qué lloras? 1064 01:22:36,621 --> 01:22:38,452 Quítate eso. 1065 01:22:43,061 --> 01:22:44,528 Siéntate, Tom. 1066 01:22:47,332 --> 01:22:49,095 Salió mal, Grace. 1067 01:22:49,701 --> 01:22:52,169 Lo sé. 1068 01:22:57,542 --> 01:22:59,339 Debí ir solo. 1069 01:22:59,844 --> 01:23:02,039 Llevé a un niño a una balacera. 1070 01:23:04,616 --> 01:23:06,243 ¿Por qué lloras? 1071 01:23:06,918 --> 01:23:08,385 ¿Qué pasa? 1072 01:23:08,987 --> 01:23:10,284 ¿Qué ocurre? 1073 01:23:14,492 --> 01:23:16,255 Otra vez, nuestra noticia principal... 1074 01:23:16,361 --> 01:23:20,627 ...el detective Ludlow, veterano de la policía desde hace 18 años... 1075 01:23:20,732 --> 01:23:22,962 ...se vio involucrado en la muerte... 1076 01:23:23,068 --> 01:23:26,731 ...de dos oficiales encubiertos. 1077 01:23:26,871 --> 01:23:31,001 No se ha confirmado si la tercera víctima también era un oficial. 1078 01:23:31,109 --> 01:23:33,669 El detective Ludlow no estaba en servicio... 1079 01:23:33,778 --> 01:23:35,040 ...cuando ocurrió el tiroteo... 1080 01:23:35,146 --> 01:23:37,546 ...y es el único sospechoso... 1081 01:23:37,649 --> 01:23:40,015 - Policías. ... en la fuerza policial de Los Ángeles. 1082 01:23:40,151 --> 01:23:41,140 Los informes continúan... 1083 01:23:41,253 --> 01:23:44,154 ¿Cómo saben que eran policías? 1084 01:23:45,056 --> 01:23:47,581 Acaba de ocurrir. ¿Y ya está en las noticias? 1085 01:23:48,426 --> 01:23:50,894 ¿Lo hiciste? 1086 01:23:52,964 --> 01:23:54,090 Claro que sí. 1087 01:23:54,199 --> 01:23:57,726 No sabía que eran oficiales, pero debí hacerlo. 1088 01:23:57,836 --> 01:24:00,805 "Circunstancias apremiantes. " ¡Dios! 1089 01:24:02,240 --> 01:24:03,832 ¿Qué te pasa? 1090 01:24:04,142 --> 01:24:08,602 ¿Por qué no puedes llevar una vida normal como todos? 1091 01:24:08,713 --> 01:24:10,977 - Debo irme. - No. 1092 01:24:11,082 --> 01:24:12,174 No saldrás. 1093 01:24:12,284 --> 01:24:15,048 Esto será una pesadilla. Debo irme. 1094 01:24:15,153 --> 01:24:18,247 La puerta se queda cerrada... 1095 01:24:19,090 --> 01:24:21,820 ...todos querrán cazarte. ¿Quieres morir? 1096 01:24:21,926 --> 01:24:24,656 Grace. 1097 01:24:24,763 --> 01:24:27,493 Necesitas alejarte de mí. 1098 01:24:27,599 --> 01:24:29,294 Necesitas alejarte. 1099 01:24:31,536 --> 01:24:33,470 Todo lo que toco se muere. 1100 01:24:35,273 --> 01:24:36,672 ¡Al piso! 1101 01:24:36,775 --> 01:24:39,403 ¡No me resistiré! 1102 01:24:41,613 --> 01:24:42,841 No digas nada. 1103 01:24:42,947 --> 01:24:45,108 - No, por favor. - ¡Cállate! 1104 01:24:47,152 --> 01:24:48,278 ¡Levántate! 1105 01:24:52,424 --> 01:24:53,721 Te van a castigar... 1106 01:24:53,825 --> 01:24:56,692 ...mataste a dos policías. ¿Qué te pasa? 1107 01:24:58,196 --> 01:25:00,323 Saca a esta basura. 1108 01:25:14,045 --> 01:25:16,138 - El centro está del otro lado. - No iremos al centro. 1109 01:25:16,247 --> 01:25:17,680 ¿Adónde vamos? 1110 01:25:20,018 --> 01:25:21,815 Tu perra está muy buena. 1111 01:25:22,354 --> 01:25:24,413 Igual que la viuda de Washington. 1112 01:25:25,757 --> 01:25:27,657 ¿Te acuestas con las dos? 1113 01:25:28,860 --> 01:25:31,624 - ¿A cuál prefieres, Dante? - Me gusta Linda. 1114 01:25:31,730 --> 01:25:34,221 No debiste darle el video. 1115 01:25:34,532 --> 01:25:36,898 ¿En qué estabas pensando? 1116 01:25:37,001 --> 01:25:38,730 Le diste su sentencia de muerte. 1117 01:25:38,837 --> 01:25:40,737 ¿De qué hablas? 1118 01:25:40,839 --> 01:25:42,534 Te hemos estado vigilando. 1119 01:25:42,640 --> 01:25:45,803 ¿Cuántas veces te dijimos que lo olvidaras? 1120 01:25:45,910 --> 01:25:47,002 No lo hagas enojar. 1121 01:25:47,112 --> 01:25:49,410 ¡Al diablo! Mira lo que nos obliga a hacer... 1122 01:25:49,514 --> 01:25:50,913 ...maldito estúpido. 1123 01:25:51,583 --> 01:25:53,210 ¿Ya lo dedujiste, Lud? ¿Eh? 1124 01:25:53,318 --> 01:25:55,912 ¿Sabes cómo inculpamos a Fremont y Coates? 1125 01:25:56,020 --> 01:25:59,353 Washington los liberó, y ustedes los liquidaron. 1126 01:25:59,457 --> 01:26:01,391 Los llevaron a la colina y los mataron. 1127 01:26:01,493 --> 01:26:04,394 Deberías ser detective. Primero tomamos su ADN. 1128 01:26:04,496 --> 01:26:08,227 Cabello y saliva. ¡Listo! Fremont y Coates lo hicieron. 1129 01:26:08,333 --> 01:26:10,767 ¿Firmaste la droga? 1130 01:26:10,869 --> 01:26:11,893 Tú. 1131 01:26:12,003 --> 01:26:13,163 La iban a quemar. 1132 01:26:13,271 --> 01:26:15,432 ¿Por qué no ganarse algo de dinero? 1133 01:26:15,540 --> 01:26:17,303 ¿Para ti o para el "fondo"? 1134 01:26:22,814 --> 01:26:26,079 No eres muy listo, Santos. ¿Quién está metido? 1135 01:26:26,451 --> 01:26:27,748 ¿Silky? ¿Clady? 1136 01:26:35,160 --> 01:26:36,457 Wander. 1137 01:26:39,063 --> 01:26:40,360 Wander. 1138 01:26:45,537 --> 01:26:47,835 Es un juego de Wander. 1139 01:26:48,940 --> 01:26:50,771 Sólo él podía mover tantos hilos. 1140 01:26:50,875 --> 01:26:53,070 Debió cortar tus hilos hace mucho. 1141 01:26:53,178 --> 01:26:55,510 No sabemos por qué te dejaba seguir. 1142 01:26:55,613 --> 01:26:57,376 Es la mascota de Jack. 1143 01:26:57,482 --> 01:26:59,916 Le ha hecho todos sus trabajos sucios. 1144 01:27:00,018 --> 01:27:02,486 Washington no me estaba entregando a Biggs. 1145 01:27:04,956 --> 01:27:09,086 Estaba entregando al pez grande. Al rey. 1146 01:27:09,194 --> 01:27:12,960 Wander te manipuló. Todos lo hicimos. 1147 01:27:13,064 --> 01:27:14,861 Eres un maldito idiota. 1148 01:27:21,806 --> 01:27:24,331 ¿Los asesinos de Washington eran policías reales? 1149 01:27:24,442 --> 01:27:25,466 Sí. 1150 01:27:25,577 --> 01:27:28,205 Dos oficiales del gueto que se estaban divirtiendo. 1151 01:27:28,313 --> 01:27:29,337 Y nos daban a ganar dinero. 1152 01:27:29,447 --> 01:27:31,779 - Te iban a matar. - Pero tú te les adelantaste. 1153 01:27:31,883 --> 01:27:33,851 Ahora tenemos que matarte. 1154 01:27:34,285 --> 01:27:37,186 - En las colinas. - En las colinas. 1155 01:27:37,288 --> 01:27:39,483 Primero, tomaremos muestras de tu cabello y saliva. 1156 01:27:39,591 --> 01:27:41,786 Cuando encuentren el cuerpo de Linda... 1157 01:27:41,893 --> 01:27:43,884 ...tendrán tu ADN. 1158 01:27:43,995 --> 01:27:46,429 ¿Qué parecerá? 1159 01:27:46,531 --> 01:27:49,728 Que finalmente te volviste loco. Lo que todos suponíamos. 1160 01:27:49,834 --> 01:27:51,495 ¿Y tu enfermera? 1161 01:27:51,603 --> 01:27:53,901 Estoy tomando viagra... 1162 01:27:54,005 --> 01:27:56,439 ...y voy a ir por ese trasero. 1163 01:27:57,342 --> 01:27:59,242 Luego, le romperé el cuello. 1164 01:28:06,284 --> 01:28:09,742 ¡Quítame la esposa de la boca, idiota! 1165 01:28:11,689 --> 01:28:13,782 ¡Sujétalo! 1166 01:28:14,592 --> 01:28:19,552 ¡Púdrete, imbécil! ¡Pedazo de idiota! 1167 01:28:22,634 --> 01:28:24,659 ¡Dispárale! 1168 01:28:28,106 --> 01:28:30,131 ¡Imbécil! 1169 01:28:42,145 --> 01:28:44,113 ¡Hola, guapo! 1170 01:28:44,881 --> 01:28:46,644 ¿Dormiste bien? 1171 01:29:11,841 --> 01:29:14,173 ¡Tu "novia" se escapa! 1172 01:29:19,249 --> 01:29:20,716 ¿Qué haces? 1173 01:29:20,817 --> 01:29:23,149 ¿Te arrastras hacia tu tumba? 1174 01:29:23,253 --> 01:29:25,619 Mira cómo juego con este tonto. 1175 01:29:43,072 --> 01:29:44,198 ¡Ya casi! 1176 01:29:48,244 --> 01:29:50,474 ¿Quién es el chico ahora? 1177 01:29:51,514 --> 01:29:53,038 ¡Se enterrará solo! 1178 01:29:53,149 --> 01:29:55,583 Mátalo, y vámonos. 1179 01:30:07,196 --> 01:30:08,629 Es el final. 1180 01:30:11,301 --> 01:30:14,293 - Así termina. - DeMille, ¡vámonos! 1181 01:30:14,404 --> 01:30:16,201 ¡Cállate! ¡Me divierto! 1182 01:31:06,289 --> 01:31:09,520 ¿Dónde está el maldito disco? 1183 01:31:13,062 --> 01:31:14,393 ¿Dónde está? 1184 01:31:40,056 --> 01:31:41,353 Ven acá. 1185 01:31:41,724 --> 01:31:45,558 Eres más ruda que tu maldito esposo. 1186 01:31:46,963 --> 01:31:49,022 Eso déjalo para después. 1187 01:31:51,334 --> 01:31:53,199 Estaremos aquí toda la noche. 1188 01:32:06,182 --> 01:32:09,151 Debes irte, Linda. Adonde sea, debes irte. 1189 01:32:10,353 --> 01:32:12,048 Ya empaqué. 1190 01:32:13,256 --> 01:32:15,315 Cuídese, detective. 1191 01:32:21,931 --> 01:32:24,024 ¿Adónde irás, asesino de policías? 1192 01:32:42,618 --> 01:32:44,245 Me permití entrar. 1193 01:32:46,255 --> 01:32:47,449 Claro. 1194 01:32:49,125 --> 01:32:51,616 ¿Estás bien? Estaba preocupado. 1195 01:32:52,995 --> 01:32:56,192 Aparentemente, maté a dos oficiales. Diskant murió. 1196 01:32:56,299 --> 01:32:59,666 Santos y DeMille trataron de matarme, así que los maté. 1197 01:33:01,471 --> 01:33:02,597 ¿Puedes arreglarlo? 1198 01:33:02,705 --> 01:33:04,673 Lo haré. 1199 01:33:04,774 --> 01:33:07,242 Sospeché que Santos y DeMille... 1200 01:33:07,343 --> 01:33:09,174 ...estaban en algo sucio con Washington. 1201 01:33:09,278 --> 01:33:11,678 Pero no quería creerlo. 1202 01:33:11,781 --> 01:33:13,248 Yo tampoco. 1203 01:33:13,916 --> 01:33:16,476 Trae a Clady. Los necesito. 1204 01:33:16,586 --> 01:33:18,281 Le diré lo que pasa. 1205 01:33:18,821 --> 01:33:21,619 Haré que venga. Te daré una coartada. 1206 01:33:22,058 --> 01:33:26,358 Estabas durmiendo en el sillón después de la reunión. 1207 01:33:27,430 --> 01:33:29,193 Santos y DeMille mataron a los oficiales... 1208 01:33:29,298 --> 01:33:30,765 ...no tú. 1209 01:33:40,176 --> 01:33:42,667 Está aquí, mátalo. Arréglalo. 1210 01:33:45,348 --> 01:33:47,282 Es el teléfono de Clady. 1211 01:33:48,184 --> 01:33:49,811 Y su placa. 1212 01:33:50,887 --> 01:33:53,447 Tú eres el responsable. Tú, Jack. 1213 01:33:53,556 --> 01:33:55,683 No, eres tú, Tom. 1214 01:33:55,791 --> 01:33:57,986 ¡Admítelo! ¡Con un demonio! 1215 01:33:58,561 --> 01:33:59,755 ¡Sabías que eran policías! 1216 01:33:59,862 --> 01:34:01,227 ¡Tenían tanto tiempo de encubiertos... 1217 01:34:01,330 --> 01:34:03,321 ...que enloquecieron! 1218 01:34:03,432 --> 01:34:04,763 ¡No lo lamentes! 1219 01:34:04,867 --> 01:34:08,132 ¡Me utilizaste! ¡Les dijiste que me mataran, Jack! 1220 01:34:08,237 --> 01:34:11,001 ¡No! ¡Tú lo complicaste! 1221 01:34:11,107 --> 01:34:14,338 ¡Intenté salvarte! ¡Tú me obligaste! 1222 01:34:14,443 --> 01:34:16,911 - ¡Mataste a Washington! - ¡Vete al diablo! 1223 01:34:17,280 --> 01:34:20,841 ¡Que se pudran Santos, DeMille y Clady! ¡Al diablo con todos! 1224 01:34:21,384 --> 01:34:22,908 ¡Al diablo todos! 1225 01:34:23,152 --> 01:34:24,949 No valen ni un centavo. 1226 01:34:25,388 --> 01:34:26,514 Tú. 1227 01:34:27,189 --> 01:34:28,486 Tú, amigo. 1228 01:34:29,225 --> 01:34:30,522 Eres especial. 1229 01:34:31,327 --> 01:34:32,692 Eres especial para mí. 1230 01:34:32,795 --> 01:34:34,092 ¿Y Diskant? 1231 01:34:34,897 --> 01:34:36,364 ¿Era especial? 1232 01:34:37,033 --> 01:34:39,365 Alguien bueno murió por tu culpa. 1233 01:34:39,835 --> 01:34:42,133 Es totalmente... 1234 01:34:42,972 --> 01:34:44,269 ...tu culpa. 1235 01:34:44,974 --> 01:34:46,236 Vamos, Tom. 1236 01:34:46,809 --> 01:34:48,777 ¿Cómo superaremos esto? 1237 01:34:51,714 --> 01:34:54,478 Tenemos un destino. Tú y yo. 1238 01:34:56,686 --> 01:34:58,984 Nadie lo superará, Jack. 1239 01:34:59,488 --> 01:35:02,685 Todo terminará ahora. Es tu fin. 1240 01:35:56,112 --> 01:35:57,977 Me rindo. 1241 01:35:58,080 --> 01:36:00,844 ¡Espósame y entrégame! 1242 01:36:03,285 --> 01:36:05,480 ¡Ahí hay un radio! 1243 01:36:06,589 --> 01:36:09,387 ¡Diles que tienes un prisionero! 1244 01:36:09,492 --> 01:36:13,451 ¡Maldición! ¡Tom Ludlow atrapó a su hombre! 1245 01:36:19,068 --> 01:36:20,695 Yo te descubrí. 1246 01:36:21,470 --> 01:36:23,938 Yo te metí a la Unidad. 1247 01:36:26,742 --> 01:36:29,370 Ahora me necesitas más que nunca, Tom. 1248 01:36:31,047 --> 01:36:33,914 ¿Qué creías que iba a hacer cuando lo descubriera? 1249 01:36:36,886 --> 01:36:39,753 Espera, amigo. Espera. 1250 01:36:41,223 --> 01:36:42,588 Espera. 1251 01:36:48,164 --> 01:36:49,461 En la pared. 1252 01:36:51,901 --> 01:36:54,369 Todo está ahí. En la pared. 1253 01:36:55,604 --> 01:36:57,799 Es lo que nos hace fuertes. 1254 01:37:05,648 --> 01:37:08,082 Hazlo, rómpela. 1255 01:37:11,287 --> 01:37:13,653 Rómpela, derrúmbala. 1256 01:37:27,436 --> 01:37:28,630 ¡Derrúmbala! 1257 01:37:35,010 --> 01:37:36,307 Ya está. 1258 01:37:40,549 --> 01:37:41,811 Ahí está. 1259 01:37:50,593 --> 01:37:51,651 Ésa... 1260 01:37:52,261 --> 01:37:53,888 ...es mi fuerza. 1261 01:37:55,264 --> 01:37:58,028 Es mi corona. 1262 01:37:59,568 --> 01:38:01,433 ¡Soy el rey de los secretos! 1263 01:38:02,738 --> 01:38:04,933 Sé cuáles consejeros consumen drogas. 1264 01:38:05,040 --> 01:38:07,668 Sé quién prefiere niños, quién vende contratos... 1265 01:38:07,777 --> 01:38:09,870 ...quién golpea a su esposa. 1266 01:38:09,979 --> 01:38:14,075 ¡Los controlo! Incluso tengo al Jefe en mi bolsillo. 1267 01:38:15,284 --> 01:38:19,812 ¿Cómo crees que te he protegido todos estos años? 1268 01:38:20,656 --> 01:38:23,124 ¿Cómo crees que lo lograste? 1269 01:38:23,726 --> 01:38:25,353 Todas las misiones. 1270 01:38:27,496 --> 01:38:31,360 ¿Por qué crees que puedes tocar a los intocables? 1271 01:38:32,334 --> 01:38:34,029 ¡Voy a ser el jefe! 1272 01:38:35,004 --> 01:38:36,801 ¡Seré el jefe! 1273 01:38:37,106 --> 01:38:38,733 ¡Seré el alcalde! 1274 01:38:40,042 --> 01:38:42,033 ¡Éste es nuestro mundo, Tom! 1275 01:38:43,012 --> 01:38:44,377 ¡Tomémoslo! 1276 01:38:45,347 --> 01:38:47,372 ¿Por eso mataron a Washington... 1277 01:38:47,483 --> 01:38:49,474 ...e intentaste matarme? 1278 01:38:49,952 --> 01:38:52,386 ¿Para poder almacenar dinero en la pared? 1279 01:38:52,488 --> 01:38:54,285 Pero es nuestro. 1280 01:38:56,058 --> 01:38:57,355 De la Unidad. 1281 01:38:58,794 --> 01:39:02,924 ¿Quién pagó la defensa de Silky en todos los juicios? 1282 01:39:05,401 --> 01:39:07,562 ¿Quién pagará tu retiro? 1283 01:39:08,737 --> 01:39:11,331 Sólo estoy corrigiendo el sistema. 1284 01:39:12,041 --> 01:39:16,000 Somos policías ayudando policías. 1285 01:39:17,246 --> 01:39:21,842 Y si un profesor o un bombero pudiera hacerlo... 1286 01:39:22,685 --> 01:39:24,312 ...también lo haría. 1287 01:39:27,389 --> 01:39:30,187 ¿Y lo de encerrar a los malos? 1288 01:39:33,262 --> 01:39:35,560 Todos somos malos, Tom. 1289 01:39:54,917 --> 01:39:57,044 Eras mi mejor amigo. 1290 01:40:02,892 --> 01:40:04,519 Éramos familia. 1291 01:40:37,860 --> 01:40:39,418 ¡Arrójala, Ludlow! 1292 01:40:50,472 --> 01:40:52,269 Ya son demasiadas muertes. 1293 01:40:57,279 --> 01:40:59,144 Vine en cuanto me llamaste. 1294 01:41:00,149 --> 01:41:02,583 Apuesto a que es el primero en la escena. 1295 01:41:05,921 --> 01:41:08,048 No, fuiste tú. 1296 01:41:15,764 --> 01:41:20,360 Parece que los amigos de Jack se volvieron locos y vinieron por su dinero. 1297 01:41:22,171 --> 01:41:24,139 ¿Eso parece? 1298 01:41:27,409 --> 01:41:29,377 ¿Era su plan, Capitán? 1299 01:41:30,112 --> 01:41:32,706 ¿Sentarse a ver cómo nos matábamos? 1300 01:41:33,582 --> 01:41:35,174 Tú eras el plan. 1301 01:41:37,953 --> 01:41:39,750 Nadie más podía tocarlo. 1302 01:41:40,656 --> 01:41:44,422 Una vez que abriste los ojos, tenía que pasar esto. 1303 01:41:49,698 --> 01:41:51,825 Las decisiones ya las habían tomado... 1304 01:41:52,134 --> 01:41:54,932 ...hombres poderosos con secretos vergonzosos. 1305 01:41:56,839 --> 01:41:58,807 Le temían a Jack. 1306 01:41:58,974 --> 01:42:00,532 Me pidieron ayuda. 1307 01:42:02,911 --> 01:42:07,746 Un día, verás al Jefe en el pasillo, y él asentirá con la cabeza. 1308 01:42:08,650 --> 01:42:10,481 Tú sabrás el motivo. 1309 01:42:13,789 --> 01:42:15,586 Porque tenías razón... 1310 01:42:17,059 --> 01:42:18,583 ...te necesitamos.