1
00:01:08,889 --> 00:01:10,790
"INSPECIONADO E
APROVADO"
2
00:02:13,185 --> 00:02:14,520
Taylor. Bob e
Marianne Taylor.
3
00:02:14,562 --> 00:02:15,604
Um segundo, por favor.
4
00:02:15,688 --> 00:02:18,524
- Há outros hotéis em Miami.
- Eu sinto muito.
5
00:02:18,565 --> 00:02:22,611
Qual é o problema? Nós fizemos
essas resevas há mais de 6 meses.
6
00:02:22,611 --> 00:02:24,446
Eu sei, senhora. Só não
vejo elas aqui.
7
00:02:24,530 --> 00:02:26,907
Bem, onde está a Lisa? A Lisa
sempre nos atende.
8
00:02:26,991 --> 00:02:29,451
Eu sei, senhora. Ela não está na
cidade, a avó dela faleceu.
9
00:02:29,660 --> 00:02:30,994
- É Cynthia, não é?
- Sim, senhor.
10
00:02:31,078 --> 00:02:35,707
Te daria mais problemas incomoda-la
ou que falássemos com o sindicato?
11
00:02:35,707 --> 00:02:36,708
Ok.
12
00:02:41,505 --> 00:02:43,715
Meu Deus! Quem te
ensinou a dirigir?!
13
00:02:45,217 --> 00:02:47,135
Não se preocupe você vai pegar
seu avião, você tem...
14
00:02:47,177 --> 00:02:48,303
Dez minutos.
15
00:02:48,887 --> 00:02:51,223
- Lisa Reisert.
- Lisa? Oi.
16
00:02:51,390 --> 00:02:53,642
Me desculpe te ligar, mas eu não
sabia mais o que fazer...
17
00:02:53,809 --> 00:02:56,395
Não, não, Cindy. Com calma.
Qual o problema?
18
00:02:56,645 --> 00:02:59,898
- Bob e Marianne Taylor.
- Sim, são clientes usuais.
19
00:03:00,399 --> 00:03:04,653
E acho que meio que apaguei as reservas
deles, não consigo achá-las no sistema.
20
00:03:04,903 --> 00:03:07,906
Eu mencionei que eu tinha uma
reserva confirmada?
21
00:03:08,156 --> 00:03:10,742
Esse é o meu recibo. Eu mesma
peguei na internet.
22
00:03:10,909 --> 00:03:12,911
Eu sei, Sra. Taylor.
Apenas acalme-se.
23
00:03:12,994 --> 00:03:14,329
Não, não.
Não diga isso.
24
00:03:14,496 --> 00:03:16,414
- Acalmar-se?
- Ela me mandou acalmar-se.
25
00:03:16,665 --> 00:03:19,835
Não fale pra nos acalmar. Nós
estivemos muito calmos.
26
00:03:19,918 --> 00:03:20,919
Até agora.
27
00:03:21,002 --> 00:03:21,837
Eu sinto muito. Lisa?
28
00:03:21,837 --> 00:03:25,340
Ok, Cindy. Apenas fale pra esperarem
mais um minuto, ficarão muito felizes.
29
00:03:25,423 --> 00:03:25,790
Eu prometo.
30
00:03:25,857 --> 00:03:28,087
Só mais um minuto, ficarão muito
felizes. Eu prometo.
31
00:03:28,364 --> 00:03:29,218
É melhor ficarmos.
32
00:03:29,253 --> 00:03:31,763
Agora entre no meu sistema,
é 788... espera.
33
00:03:32,830 --> 00:03:33,581
- Pai?
- Lisa?
34
00:03:33,581 --> 00:03:35,500
- Espera um pouco. Pode esperar?
- Claro.
35
00:03:36,834 --> 00:03:39,837
Ok, é 7884 Alpha Eco.
36
00:03:40,755 --> 00:03:42,507
Lisa, eu sinto muito estar
te ligando.
37
00:03:42,673 --> 00:03:44,258
Não, não. Está tudo bem.
Já entrou?
38
00:03:44,425 --> 00:03:45,593
Sim. Agora o
que eu faço?
39
00:03:45,593 --> 00:03:49,263
Tem um quarto vago perto
da academia acomode-os lá...
40
00:03:49,347 --> 00:03:52,850
- E cubra as despesas por hoje e amanhã.
- Ok, só um segundo.
41
00:03:54,936 --> 00:03:58,356
Está tudo pronto, as primeiras 2 noites
serão por nossa conta.
42
00:03:58,606 --> 00:04:01,359
Se precisarem de algo mais.
Me avisem.
43
00:04:01,525 --> 00:04:02,443
Não avisaremos.
44
00:04:05,029 --> 00:04:08,199
Eu estava cansada deles.
Eles foram uns canalhas.
45
00:04:08,449 --> 00:04:11,786
Cindy, não há hóspedes canalhas,
apenas hóspedes com nomes especiais.
46
00:04:11,952 --> 00:04:13,120
- Aqui estamos.
- Fique com o troco.
47
00:04:13,371 --> 00:04:14,205
Algo mais?
48
00:04:15,289 --> 00:04:18,042
Depois dessa acho que não
acho que posso pedir mais nada.
49
00:04:18,292 --> 00:04:21,295
- O que mais?
- Oh, meu Deus!
50
00:04:21,462 --> 00:04:22,213
Me fala.
51
00:04:23,214 --> 00:04:25,508
A segurança acabou de deixar uma
mensagem dizendo que Charles Keefe...
52
00:04:25,633 --> 00:04:28,219
Chegará às 05:30 da manhã ao
invés da tarde.
53
00:04:28,385 --> 00:04:30,638
Isso não é incomum.
Uma coisa de segurança.
54
00:04:30,804 --> 00:04:33,224
Apenas garanta que nossa equipe
de segurança o leve até o quarto...
55
00:04:33,307 --> 00:04:35,017
A equipe de segurança dele o
assumirá a partir daí.
56
00:04:35,059 --> 00:04:36,894
Esse Sr. Keefe é alguém famoso
ou algo assim?
57
00:04:37,102 --> 00:04:39,813
Ele é um político. A equipe de
segurança principal toda com ele.
58
00:04:39,897 --> 00:04:41,945
Providencie para o quarto dele uma
caixa de charutos cubanos
59
00:04:42,017 --> 00:04:44,818
E champagne crystal
com gelo no 3825.
60
00:04:45,152 --> 00:04:47,529
- Deixa comigo, tenha um vôo tranquilo.
- Obrigado.
61
00:04:51,992 --> 00:04:54,495
- Lisa Reisert.
- Ainda estou aqui.
62
00:04:54,620 --> 00:04:55,996
Pai, me desculpe.
63
00:04:56,914 --> 00:04:59,416
- Está tudo bem, querida.
- O que anda fazendo?
64
00:04:59,583 --> 00:05:03,219
Nada de mais, vou assistir uma
maratona de comédias que vai passar.
65
00:05:03,754 --> 00:05:07,841
Antes que eu esqueça. Aquele livro
que te dei, já terminou?
66
00:05:08,225 --> 00:05:09,726
Quase.
67
00:05:09,976 --> 00:05:13,813
Sabe que ele é do Texas? Eu não
achei que ele vinha do Texas.
68
00:05:14,064 --> 00:05:16,691
Ele veio, foi pra Califórnia e
começou um show na TV.
69
00:05:17,317 --> 00:05:19,236
- Como vai a reforma?
- Bem, bem.
70
00:05:19,819 --> 00:05:21,196
Eles deram uma adiantada
nos últimos dias.
71
00:05:21,404 --> 00:05:24,491
Eu perdi minha carteira, mas isso
claro, é lucro. Mas está boa.
72
00:05:24,658 --> 00:05:26,409
Isso é bom, mal posso
esperar pra ver.
73
00:05:26,660 --> 00:05:30,163
Deveria. O corredor de cima
está irreconhecível.
74
00:05:31,623 --> 00:05:33,708
Seu quarto não foi tocado,
é claro.
75
00:05:33,958 --> 00:05:37,587
Pai eu não uso ele, faça uma
sala de ginástica ou de grima.
76
00:05:37,754 --> 00:05:41,925
Sabe que não posso fazer isso.
Não sabe quando vai querer passar...
77
00:05:42,091 --> 00:05:47,430
Algumas noites por aqui.
Sabe, escapar do cotidiano.
78
00:05:47,680 --> 00:05:51,033
O cotidiano está ótimo, pai.
Você sabe disso.
79
00:05:51,851 --> 00:05:52,518
Certo.
80
00:05:54,854 --> 00:05:57,774
Então, como vai sua mãe?
81
00:05:58,024 --> 00:06:00,610
Tão bem quanto podia
se esperar.
82
00:06:01,527 --> 00:06:03,029
E você?
Você está bem?
83
00:06:03,196 --> 00:06:05,031
- Sim, eu estou bem.
- Tem certeza?
84
00:06:06,115 --> 00:06:10,152
Sim, tudo está bem, pai.
Você só tem que acreditar.
85
00:06:10,787 --> 00:06:13,122
Eu tenho que ir, tenho
que fazer o check in.
86
00:06:13,122 --> 00:06:14,791
Tem certeza que não precisa
que eu te pegue?
87
00:06:14,791 --> 00:06:16,876
Achei que tivesse perdido
sua carteira.
88
00:06:16,959 --> 00:06:18,628
- Liz, são só 5 minutos.
- Pai,
89
00:06:19,128 --> 00:06:23,966
Pai, estou pegando o vôo noturno, vai ser
tarde. Eu te amo, te ligo amanhã.
90
00:06:24,217 --> 00:06:26,636
- Eu te amo também, querida.
- Ok, tchau.
91
00:06:31,641 --> 00:06:35,478
Atençaõ, por favor. Temos um vôo
cancelado, vôo 1119 de Atlanta...
92
00:06:35,478 --> 00:06:38,464
Para Pitsburg.
Cancelado devido ao mal tempo.
93
00:06:39,148 --> 00:06:42,568
Mais alguém do vôo de Atlanta que foi
cancelado? venha para a frente...
94
00:06:42,735 --> 00:06:44,904
da fila para que possamos
remarcar seu vôo.
95
00:06:48,157 --> 00:06:49,575
Oh, me desculpe.
96
00:06:49,825 --> 00:06:52,495
Tudo bem, essas são
minhas botas de guerra.
97
00:06:53,829 --> 00:06:56,665
- Como?.
- Viajar ultimamente é uma guerra.
98
00:06:56,916 --> 00:06:57,833
Oh, sim.
99
00:06:58,334 --> 00:07:03,339
Eu adoro ele. Como é o livro?
Está aprendendo muito?
100
00:07:04,340 --> 00:07:06,041
Não tenho muita certeza.
101
00:07:06,175 --> 00:07:11,013
Ele é tão bonito. Eu trabalho durante
o dia, então sempre perco seu show.
102
00:07:12,397 --> 00:07:15,150
Oh, você... toma.
Vai colocar você em dia.
103
00:07:15,150 --> 00:07:17,903
- Oh, não. Eu não... não...
- Eu já terminei.
104
00:07:17,986 --> 00:07:21,156
Meu pai me deu tantos desses que eu
posso começar uma biblioteca. Por favor.
105
00:07:21,239 --> 00:07:23,575
- É muita gentileza sua.
- Não se preocupe.
106
00:07:23,659 --> 00:07:25,661
Novamente! Quem estava
no vôo de Atlanta...
107
00:07:25,827 --> 00:07:29,915
Se quer sair de Dallas ainda hoje,
Venha para a frente da fila agora.
108
00:07:31,534 --> 00:07:34,373
Com licensa, eles podem ir,mas você
nos deixa esperando aqui
109
00:07:34,406 --> 00:07:36,615
Em pé há mais.. de uma hora.
Como isso pode acontecer?
110
00:07:36,623 --> 00:07:38,733
Senhor, se nós não os remarcar
irão perder o vôo.
111
00:07:38,741 --> 00:07:42,245
Então não importa que cancelaram meu
primeiro vôo e não é a primeira vez.
112
00:07:42,328 --> 00:07:45,081
- Eu entendo.
- Chame seu chefe! Isso é ridículo!
113
00:07:45,164 --> 00:07:46,499
Senhor, por favor não
obrigue ela a fazer isso,
114
00:07:46,582 --> 00:07:48,000
Ela está fazendo
o melhor que pode.
115
00:07:48,084 --> 00:07:49,836
Eu acho que não estava
falando com você.
116
00:07:50,002 --> 00:07:52,004
- Eu sei disso.
- Olha, eu só estou tentando...
117
00:07:52,088 --> 00:07:57,176
Senhor, por favor. Ela é a única aqui
tentando nos ajudar a sair daqui.
118
00:07:57,677 --> 00:08:03,266
Ela é normal, trabalha 18 horas direto, e
respeita todos nós tanto quanto você.
119
00:08:03,432 --> 00:08:07,103
Então dê um tempo pra ela, deixe ela
voltar ao trabalho que parece...
120
00:08:07,270 --> 00:08:09,938
Ser bem mais útil que o seu.
121
00:08:14,110 --> 00:08:15,611
Essa empresa aérea não presta.
122
00:08:19,365 --> 00:08:22,284
- Próximo da fila, por favor.
- Oh, sou eu.
123
00:08:24,203 --> 00:08:28,124
- Oh, toma.
- Oh, muito obrigado.
124
00:08:28,624 --> 00:08:30,543
- E obrigado a você.
- De nada.
125
00:08:31,293 --> 00:08:35,197
- É, obrigado.
- Não foi nada, eu só fiz...
126
00:08:35,231 --> 00:08:38,050
A retaguarda, você quem
começou tudo.
127
00:08:38,467 --> 00:08:40,636
- É, acho que é reflexo.
- Por que?
128
00:08:40,886 --> 00:08:44,306
Eu trabalho em um hotel, lido
com pessoas assim o tempo todo.
129
00:08:44,473 --> 00:08:48,978
- No Marriot? Autumm?
- No Lux Atlantic.
130
00:08:49,311 --> 00:08:51,188
- Miami?
- É.
131
00:08:51,480 --> 00:08:53,232
Conheço bem. Então você
está nesse...
132
00:08:53,565 --> 00:08:56,318
Bem atrasado vôo pra Miami?
Sim. E você?
133
00:08:56,485 --> 00:08:59,321
Sim, infelizmente sim.
Mas sabe de uma coisa?
134
00:08:59,530 --> 00:09:02,074
Foi por isso que Deus criou o
Tex Mex(restauante mexicano).
135
00:09:02,324 --> 00:09:05,327
Os melhores Nachos do aeroporto
e é logo a frente do portão de embarque.
136
00:09:06,495 --> 00:09:08,163
Boa dica.
Obrigado.
137
00:09:10,332 --> 00:09:12,167
Guardo um lugar pra você?
138
00:09:12,167 --> 00:09:14,711
Oh, eu.. uhm...
139
00:09:16,505 --> 00:09:19,508
Isso foi... Eu só pensei que
já que estamos no mesmo vôo...
140
00:09:19,716 --> 00:09:21,093
Eu não queria invadir seu espaço...
141
00:09:21,343 --> 00:09:23,845
- Não, não.
- Senhora, vou atendê-la aqui.
142
00:09:24,805 --> 00:09:26,640
Eu só tenho algumas ligações
pra fazer.
143
00:09:26,848 --> 00:09:29,601
Claro. Eu entendo.
Vá em frente. Bom vôo.
144
00:09:29,601 --> 00:09:31,520
- Ok, obrigada. Você também.
- Senhora?
145
00:09:37,442 --> 00:09:39,694
- Oi, oi você deve ser a Rebecca.
- Sim.
146
00:09:39,861 --> 00:09:43,865
Meu nome é Mary e fiquei sabendo
que esta é a 1º vez que voa sozinha.
147
00:09:44,115 --> 00:09:46,201
Você deve ser muito corajosa.
148
00:09:47,369 --> 00:09:48,870
- Vai ficar bem?
- Sim, mãe.
149
00:09:48,995 --> 00:09:51,681
- Tem certeza?
- Sim, tenho certeza.
150
00:09:51,706 --> 00:09:54,893
- Só estou perguntando.
- Tenho 11 anos, não 9.
151
00:09:54,960 --> 00:09:56,378
Você também vem comigo.
152
00:10:02,801 --> 00:10:06,004
Oh, meu Deus.
Eu sinto muito!
153
00:10:06,137 --> 00:10:09,974
É só gelado, não se preocupe.
Tenho alguns lenços...
154
00:10:10,225 --> 00:10:12,576
- Está tudo bem.
- Tem certeza?
155
00:10:13,311 --> 00:10:18,357
Ok, Larry? Pode voltar pra Starbucks?
Eu preciso de outro café.
156
00:10:59,824 --> 00:11:01,325
- Ohh, oi!
- Oi.
157
00:11:02,910 --> 00:11:05,496
- Tem alguém aqui?
- Não, é todo seu.
158
00:11:06,247 --> 00:11:07,331
Obrigada.
159
00:11:07,498 --> 00:11:09,583
Então, fez suas ligações?
160
00:11:11,669 --> 00:11:13,170
Sim, chega de ligações.
161
00:11:13,420 --> 00:11:15,381
Bom. O que vai tomar?
162
00:11:16,840 --> 00:11:18,968
Humm... Não. Estou bem.
163
00:11:19,176 --> 00:11:22,346
- E se eu adivinhar?
- Ok.
164
00:11:24,682 --> 00:11:26,600
Sinto que é Vodka.
165
00:11:27,684 --> 00:11:34,358
Definitivamente doce. Cosmo?
Não, é muito comum.
166
00:11:35,526 --> 00:11:40,030
Screwdriver?
Não, muito chato.
167
00:11:40,280 --> 00:11:47,053
Deve ser algo simples como toranja,
ou complexa como abacaxi.
168
00:11:48,622 --> 00:11:50,924
Seabreeze de toranja.
169
00:11:53,543 --> 00:11:55,295
Pode me dar uma Baybreeze?
170
00:11:55,379 --> 00:11:56,880
- Já trago.
- Obrigada.
171
00:11:57,047 --> 00:11:59,883
Mas você tem um talento
impressionante. Foi perto.
172
00:12:00,050 --> 00:12:01,718
É, quebra o gelo.
173
00:12:03,053 --> 00:12:05,639
- Então, você está indo pra casa?
- Sim. Tentando.
174
00:12:05,889 --> 00:12:08,141
Voar é tão divertido
ultimamente, hein?
175
00:12:08,308 --> 00:12:11,061
Pra mim, diversão
é sair do avião inteira.
176
00:12:11,645 --> 00:12:14,797
- Medo de voar?
- Sim. Só um pouquinho.
177
00:12:14,815 --> 00:12:17,017
Você veio ao Texas a negócios?
178
00:12:17,150 --> 00:12:20,370
- Não, minha avó morreu.
- Ohhh.
179
00:12:20,737 --> 00:12:23,806
Tudo bem, ela tinha 91 anos.
180
00:12:24,741 --> 00:12:26,576
- 91?
- Isso.
181
00:12:26,743 --> 00:12:28,578
É respeitável. Qual era o segredo?
182
00:12:28,911 --> 00:12:31,581
Grandes calças, e um
cara chamado, Duke.
183
00:12:32,248 --> 00:12:34,000
Como assim?
184
00:12:34,250 --> 00:12:38,004
Ela dizia que calças grandes
mantinham suas artérias fluindo.
185
00:12:38,671 --> 00:12:42,008
E Duke cuidava do resto.
186
00:12:44,093 --> 00:12:46,679
Uau, uma mulher dinâmica.
187
00:12:46,929 --> 00:12:49,932
Nada a abalava, ela era
tão otimista.
188
00:12:51,517 --> 00:12:54,770
"Sempre olhe à frente",
era o que dizia ela.
189
00:12:55,688 --> 00:12:58,107
- Aqui está.
- Obrigada.
190
00:13:02,695 --> 00:13:04,447
- Está bom?
- Está ótimo.
191
00:13:04,613 --> 00:13:06,615
Tem certeza? Você pode
pegar um Seabreeze.
192
00:13:07,199 --> 00:13:08,868
Você parece meu pai
falando.
193
00:13:09,118 --> 00:13:11,203
Eu sempre digo "Estou bem", ele
diz "Tem certeza?"
194
00:13:11,954 --> 00:13:13,038
Eu tenho certeza.
195
00:13:13,622 --> 00:13:14,790
- Eu acredito em você.
- Bom.
196
00:13:15,875 --> 00:13:18,544
- A propósito, meu nome é Jackson.
- Lisa.
197
00:13:18,711 --> 00:13:20,379
- É um prazer conhecê-la.
- É só Jack?
198
00:13:20,546 --> 00:13:24,383
Não, eu abandonei o Jackson
desde os meus 10 anos.
199
00:13:25,301 --> 00:13:27,553
O sobrenome é Rippner [estripador]
200
00:13:27,720 --> 00:13:33,108
- Jack Rippner.. Jack o.. ohhh!
- Isso mesmo!
201
00:13:33,158 --> 00:13:35,477
Foi bem legal dos seus pais.
202
00:13:35,561 --> 00:13:39,531
Não, isso foi o que eu disse,
antes de matá-los.
203
00:13:43,134 --> 00:13:46,137
Se serve de consolo meu nome
do meio é Henrietta.
204
00:13:46,388 --> 00:13:50,058
- Henrietta, é...
- É o nome da minha avó.
205
00:13:51,059 --> 00:13:52,811
Era.
206
00:13:54,145 --> 00:13:57,148
Então, um brinde à Henrietta, cujo
espírito está bem vivo.
207
00:14:11,679 --> 00:14:12,680
O que?!
208
00:14:13,681 --> 00:14:15,916
Estou te dizendo, ela
era gostosa.
209
00:14:16,016 --> 00:14:21,605
Agora, notícias de Washington...
210
00:14:21,605 --> 00:14:26,026
O gabinete do Secretário de Segurança
Nacional, Charles Keefe...
211
00:14:26,193 --> 00:14:29,863
Disse que ele sairá numa tour de 7 dias,
começando amanhã.
212
00:14:30,113 --> 00:14:37,537
4 meses atrás na sua primeira conferência
de imprensa ele causou forte impressão.
213
00:14:37,704 --> 00:14:41,792
Eu não discrimino, eu me comunico, só
que nem sempre com palavras gentis.
214
00:14:42,042 --> 00:14:47,079
Não me entendam mal, eu acredito na
diplomacia, ela pode funcionar.
215
00:14:47,214 --> 00:14:53,136
Mas antes você tem que ter atenção.
Será que tenho a sua?
216
00:14:53,386 --> 00:14:55,805
Obrigado. Muito obrigado.
217
00:14:55,972 --> 00:15:00,560
Senhoras e senhores, o vôo 1019 para
Miami, Flórida esta pronto para embarque.
218
00:15:09,069 --> 00:15:12,322
- Eu acho que somos nós.
- Isso nunca acaba.
219
00:15:14,240 --> 00:15:16,910
- Me deixe pagar isso.
- Oh, não, por favor.
220
00:15:17,077 --> 00:15:21,080
- Pode deixar.
- Obrigada.
221
00:15:23,249 --> 00:15:28,254
Bem, então... só um minuto,
me desculpe.
222
00:15:29,839 --> 00:15:39,182
Alô? Sim. Espera um pouco.
Eu preciso atender. Me desculpe.
223
00:15:39,349 --> 00:15:40,850
- Tudo bem.
- Foi um prazer conhecer você.
224
00:15:41,017 --> 00:15:43,186
- Prazer conhecer você também.
- Tenha um bom vôo.
225
00:15:43,269 --> 00:15:44,520
- Você também.
- Tchau, tchau.
226
00:15:46,189 --> 00:15:48,775
Ei, sim. Parece que vou conseguir
sair daqui...
227
00:15:51,527 --> 00:15:54,447
- Obrigado pela paciência, senhor.
- É, certo.
228
00:16:01,921 --> 00:16:04,696
- Conseguiram chegar meninos.
- É.. por pouco..
229
00:16:04,731 --> 00:16:06,893
- Obrigada, bom vôo.
- Obrigada.
230
00:16:06,900 --> 00:16:08,480
E lá vou eu
231
00:16:11,140 --> 00:16:13,860
- Obrigada. bom vôo
- Obrigada
232
00:16:15,184 --> 00:16:17,436
Obrigado pela paciência,
logo neste corredor a direita.
233
00:16:18,103 --> 00:16:19,104
- Olá.
- Oi.
234
00:16:19,271 --> 00:16:22,607
-18-G, logo ali a sua esquerda.
- Obrigado pela paciência.
235
00:16:23,525 --> 00:16:24,610
- Oi, como vai você?
- Melhor agora.
236
00:16:24,777 --> 00:16:28,197
-21-F
- Claro, 21-F é logo aqui.
237
00:16:33,220 --> 00:16:35,580
Senhoras e senhores Nós iremos apagar
as luzes, para o vôo dessa noite
238
00:16:35,660 --> 00:16:39,620
As luzes podem ser ativadas
pelo botao no seu apoio de braço
239
00:16:39,700 --> 00:16:42,780
Para o vôo de hoje, assim que atingirmos
altitude o capitão avisará que...
240
00:16:42,860 --> 00:16:46,220
poderão destravar os cintos, e
bebidas começarão a ser servidas...
241
00:16:46,300 --> 00:16:49,280
Estaremos oferecendo nosso serviço de
bebidas com drinks leves, suco e café...
242
00:16:49,360 --> 00:16:51,960
coquitéis estarão dispovíveis
sem custo adicional.
243
00:16:56,441 --> 00:16:59,110
Oi, de novo.
244
00:17:00,028 --> 00:17:01,446
Achei que estivesse na 1º Classe.
245
00:17:01,613 --> 00:17:04,783
- Não, não eu, sou sempre econômica.
- Eu também.
246
00:17:07,952 --> 00:17:11,122
- Eu acho que essa é minha poltrona.
- Não está sentando aqui.
247
00:17:11,623 --> 00:17:14,459
Bem, eu não sei, é 18-G?
248
00:17:14,709 --> 00:17:16,461
Está brincando? Não está brincando.
249
00:17:16,961 --> 00:17:19,798
- Precisa de ajuda?
- Não, não, tudo bem.
250
00:17:23,968 --> 00:17:25,136
- Está bem?
- Sim.
251
00:17:25,303 --> 00:17:26,471
- Tem certeza?
- Sim.
252
00:17:27,305 --> 00:17:32,560
Normalmente não sou assim tão
distraída. Deve ter sido aquele drink.
253
00:17:32,727 --> 00:17:35,563
Bem, nada de bebidas durante
a viagem pra você. Eu juro.
254
00:17:40,652 --> 00:17:42,737
Então, quais as probabilidades, hein?
255
00:17:43,571 --> 00:17:44,906
É, eu sei.
256
00:17:46,991 --> 00:17:50,661
Espera um pouco, você não está me
seguindo, está?
257
00:17:52,246 --> 00:17:53,915
Não.
258
00:17:59,253 --> 00:18:00,963
- Você me pegou.
- Me desculpe.
259
00:18:05,092 --> 00:18:06,260
Está tudo bem?
260
00:18:06,427 --> 00:18:08,679
Se eu disser que sim vai
me perguntar se tenho certeza?
261
00:18:09,430 --> 00:18:12,215
Não, esse é o departamento
do seu pai.
262
00:18:13,175 --> 00:18:18,055
Sim, estou bem. Hoje mais cedo
tomei um vinho barato no funeral.
263
00:18:18,639 --> 00:18:21,642
- E combinado com a vodka barata.
- Entendo.
264
00:18:21,892 --> 00:18:25,396
- Eu culpo você pela vodka.
- Bom, me sinto terrível agora.
265
00:18:25,938 --> 00:18:27,731
- Você deveria.
- Me sinto.
266
00:18:28,107 --> 00:18:30,985
Senhores tem sido uma longa noite
guardem seus pertences...
267
00:18:31,235 --> 00:18:34,320
E sentem-se em seus lugares
e estaremos a caminho.
268
00:18:34,613 --> 00:18:36,323
Parece que alguém precisa
de ajuda.
269
00:18:36,740 --> 00:18:39,076
- Com licença.
- Ok.
270
00:18:43,664 --> 00:18:46,750
- Posso?
- Muito obrigado.
271
00:18:47,417 --> 00:18:51,046
- De nada.
- E eu achava que não havia mais cavalheiros.
272
00:18:52,756 --> 00:18:54,675
Tenha um bom vôo.
273
00:18:55,759 --> 00:18:56,844
Meu deus.
274
00:18:58,428 --> 00:19:01,265
- Já estou no segundo capítulo.
- Oh, ótimo!
275
00:19:03,976 --> 00:19:08,522
Eu dei um livro pra ela mais cedo,
ela é uma grande fã do Dr. Harry.
276
00:19:08,855 --> 00:19:11,108
Oh, eu vi, muito gentil da
sua parte.
277
00:19:11,441 --> 00:19:15,395
Bem, essa sou eu. As pessoas
satisfeitas 24hrs.
278
00:19:16,871 --> 00:19:18,957
- Bem, você é popular.
- Me desculpe.
279
00:19:19,582 --> 00:19:20,834
- Tudo bem.
- Isso não é comum
280
00:19:23,503 --> 00:19:33,680
Ei, o que foi? Sim, tudo bem. É assim
que quer? Isso. 5:30 Negócio fechado.
281
00:19:35,932 --> 00:19:38,434
Trabalho, pela última vez.
282
00:19:39,820 --> 00:19:42,280
- Até logo, Joe.
- Tenha um bom vôo.
283
00:19:50,940 --> 00:19:53,500
- Obrigada
- De nada..
284
00:19:55,910 --> 00:20:00,081
Senhora e senhores pedimos que
deliguem todos aparelhos eletrônicos,
285
00:20:00,289 --> 00:20:02,099
Pagers, celulares, Laptops
286
00:20:02,140 --> 00:20:04,640
ou qualquer outro aparelho
que interfira no avião.
287
00:20:04,710 --> 00:20:08,297
Não é permitido utilizá-los durante o vôo...
288
00:20:05,220 --> 00:20:08,020
O uso de celulares não
é permitido durante o vôo
289
00:20:08,060 --> 00:20:11,180
Uma lista de aparelhos que podem ser
usados pode ser encontrado na capa
290
00:20:11,260 --> 00:20:14,980
- da sua revista Fresh Air Magazine
- Aeromoças, por favor sentem-se
291
00:20:28,401 --> 00:20:31,870
Amigos, estamos no vôo extra
para Miami, bem vindos a bordo.
292
00:20:31,921 --> 00:20:34,490
As condições do tempo podem causar
desconforto na decolagem...
293
00:20:34,573 --> 00:20:36,325
Mas não se preocupem, logo
estaremos estabilizados.
294
00:20:36,575 --> 00:20:42,164
Permaneçam sentados e não tirem
seus cintos durante a decolagem.
295
00:20:44,500 --> 00:20:48,003
Senhoras e senhores, fomos liberados
para decolagem, tenham um bom vôo.
296
00:21:06,154 --> 00:21:08,240
- Estamos ferrados.
- Cala boca.
297
00:21:08,740 --> 00:21:12,244
- Estou falando.
- Cala Boca, não fale merda. Cala boca.
298
00:21:12,294 --> 00:21:14,129
Só brincando!
299
00:21:37,289 --> 00:21:39,418
Já chegamos?!
300
00:21:39,604 --> 00:21:44,358
Então, Henrietta era mãe do
seu pai ou da sua mãe?
301
00:21:47,320 --> 00:21:55,119
Da minha mãe, meu pai.
A do meu pai morreu há muito tempo.
302
00:21:56,287 --> 00:21:57,788
Seu pais ainda estão juntos?
303
00:21:57,997 --> 00:22:02,543
Não, eles se divorciaram três
anos atrás. Ficaram juntos por 32.
304
00:22:06,631 --> 00:22:07,631
É uma pena.
305
00:22:08,591 --> 00:22:09,925
Então, sua mãe?
306
00:22:10,134 --> 00:22:12,470
Minha mãe se mudou para o
Texas e meu pai ficou em Miami.
307
00:22:12,636 --> 00:22:14,680
Entendo. Seu pai ainda trabalha?
308
00:22:15,222 --> 00:22:17,808
Sim. Não! Ele se aposentou
recentemente.
309
00:22:18,142 --> 00:22:20,978
Tem muito tempo de sobra então
faz muitas ligações.
310
00:22:21,187 --> 00:22:23,314
Ok, então ele está preenchendo
seu tempo de trabalho com...
311
00:22:23,481 --> 00:22:24,482
Tempo de preocupação.
312
00:22:24,732 --> 00:22:27,367
Há razão para se preocupar com você?
313
00:22:29,420 --> 00:22:35,509
Mesmo que haja, ele tem que se
acostumar ao fato que a vida muda,
314
00:22:35,926 --> 00:22:37,344
Às vezes coisas acontecem.
315
00:22:38,595 --> 00:22:42,516
Sei o que quer dizer. Geralmente
quando as coisas estão se encaixando,
316
00:22:42,683 --> 00:22:49,773
Tudo está indo bem, então um dia,
do nada, alguém esquece de checar a asa.
317
00:22:50,274 --> 00:22:51,108
É.
318
00:22:52,109 --> 00:22:55,279
Amigos, aqui é o seu capitão.
Passamos pelo pior agora podem relaxar.
319
00:22:55,863 --> 00:22:59,366
Mantenham seus cintos travados e
avisaremos se houver mais turbulência.
320
00:22:59,366 --> 00:23:00,867
Obrigado.
321
00:23:01,034 --> 00:23:05,122
- Obrigado por me distrair.
- Não era isso que eu estava fazendo.
322
00:23:05,622 --> 00:23:06,707
O que estava fazendo?
323
00:23:07,207 --> 00:23:09,626
Apenas mantendo o foco em
você e no seu pai.
324
00:23:10,794 --> 00:23:13,213
- Por que?
- Faz parte do meu trabalho.
325
00:23:14,965 --> 00:23:16,299
Você é psicólogo?
326
00:23:17,718 --> 00:23:18,885
Não, gerente.
327
00:23:20,971 --> 00:23:23,056
- Mas não de outro hotel?
- Não.
328
00:23:23,056 --> 00:23:25,976
- Porque isso seria...
- Dar seus contatos para um concorrente.
329
00:23:29,729 --> 00:23:31,064
Então o que você faz?
330
00:23:31,147 --> 00:23:35,485
Espionagem, assassinatos de
alto escalão, o normal.
331
00:23:38,405 --> 00:23:41,658
- Você é um espião. Eu devia ter percebido.
- Não. Não sou um espião.
332
00:23:43,410 --> 00:23:45,745
- Atirador?
- Tenha péssima mira.
333
00:23:45,996 --> 00:23:48,081
Certo. Você trabalha
para a CIA?
334
00:23:48,248 --> 00:23:51,167
Se trabalhasse não poderia dizer,
poderia? Mas não.
335
00:23:51,485 --> 00:23:54,421
- A Máfia?
- O dinheiro é pouco.
336
00:23:57,674 --> 00:24:02,011
Ok, isso é meio estranho. Por que
não me diz o que você faz?
337
00:24:02,178 --> 00:24:03,346
Eu já disse.
338
00:24:05,966 --> 00:24:12,389
Ok, me desculpe. O que você
faz é da sua conta.
339
00:24:12,889 --> 00:24:15,392
- Contanto que você não esteja...
- O que?
340
00:24:17,060 --> 00:24:18,812
Sequestrando o avião.
341
00:24:19,312 --> 00:24:22,649
- Não, não sou suicida.
- Isso é bom.
342
00:24:24,484 --> 00:24:26,820
Você tem razão, o que eu faço
é da minha conta,
343
00:24:26,986 --> 00:24:30,740
Mas no momento isso
gira em torno de você.
344
00:24:32,943 --> 00:24:34,361
Me desculpe, em torno
de mim?
345
00:24:34,611 --> 00:24:35,529
Isso mesmo.
346
00:24:36,530 --> 00:24:39,199
Ok, não estou entendendo
onde você quer chegar com isso.
347
00:24:39,366 --> 00:24:43,036
Charles Keefe, cliente regular.
Faz algum sentido?
348
00:24:45,705 --> 00:24:47,958
- Não, deveria?
- Sim, deveria porque ele...
349
00:24:48,124 --> 00:24:50,877
Está a caminho do seu hotel neste
momento por isso você deve me escutar.
350
00:24:51,044 --> 00:24:53,380
Não, eu não acho.. eu não
tenho que te escutar.
351
00:24:53,546 --> 00:24:56,216
Sim, você tem, se quiser que
seu pai vivo.
352
00:24:58,885 --> 00:25:00,470
- O que você disse?
- Você me escutou.
353
00:25:08,228 --> 00:25:11,815
Como quiser, mas talvez
queira ver isso antes.
354
00:25:13,233 --> 00:25:15,818
JR, John Reisert? Sim.
355
00:25:17,237 --> 00:25:18,238
Onde conseguiu isso?
356
00:25:18,404 --> 00:25:22,575
Não fui eu, meu sócio pegou da
mesa do seu pai, aparentemente...
357
00:25:22,742 --> 00:25:24,494
Perto da sua foto
de formatura.
358
00:25:25,244 --> 00:25:27,497
JR, definitivamente as
iniciais do seu pai.
359
00:25:27,664 --> 00:25:32,335
Minhas também. Jack Rippner,
cartões de crédito, carteira de motorista.
360
00:25:32,418 --> 00:25:35,838
Por alguma razão, aeromoça,
essa garota emocionalmente instável...
361
00:25:36,005 --> 00:25:40,927
Que eu nunca vi antes na vida
enlouqueceu quando eu tirei isso do meu bolso.
362
00:25:42,512 --> 00:25:45,431
Você fala para a aeromoça
e seu pai morre.
363
00:25:47,934 --> 00:25:49,101
Sente-se.
364
00:25:50,102 --> 00:25:51,103
Sente-se.
365
00:26:02,031 --> 00:26:03,699
Você deveria colocar o cinto.
366
00:26:12,792 --> 00:26:13,626
Nada ainda?
367
00:26:13,626 --> 00:26:15,961
Primeiro os copos acabam,
agora o café.
368
00:26:16,379 --> 00:26:18,631
O 18-G está piscando
quer que eu cheque?
369
00:26:18,714 --> 00:26:22,384
Não, eu cuido disso. Provavelmente
quer outra bebida.
370
00:26:22,384 --> 00:26:23,886
Talvez eu me junte a ela.
371
00:26:32,394 --> 00:26:33,729
- Oi.
- Oi.
372
00:26:33,979 --> 00:26:35,231
O que posso fazer por vocês?
373
00:26:35,397 --> 00:26:38,317
Liz, você precisa de algo?
374
00:26:40,069 --> 00:26:41,654
Não, eu não preciso de nada.
375
00:26:42,905 --> 00:26:46,575
Ela só teve um dia duro, uma
morte na família.
376
00:26:46,909 --> 00:26:49,745
- Oh, eu sinto muito.
- É.
377
00:26:50,245 --> 00:26:53,248
- Vou pegar uma água e lenços.
- Obrigado.
378
00:26:53,332 --> 00:26:54,500
Eu volto já.
379
00:26:56,835 --> 00:27:00,172
Isso foi ótimo, Liz. Continue
fazendo a coisa certa.
380
00:27:00,422 --> 00:27:03,008
Apenas guarde um pouco
mais as emoções, ok?
381
00:27:05,260 --> 00:27:08,013
- Você fez algo com meu pai?
- Não.
382
00:27:08,597 --> 00:27:11,516
E vai ficar desse jeito enquanto
você cooperar.
383
00:27:14,353 --> 00:27:16,355
O que você quer de mim?
384
00:27:16,521 --> 00:27:20,108
Eu quero que você espere sua água,
quando tivermos privacidade...
385
00:27:20,192 --> 00:27:21,443
Podemos voltar aos negócios.
386
00:27:22,110 --> 00:27:24,196
- Aqui está
- Muito obrigado.
387
00:27:24,279 --> 00:27:26,198
Claro. Vai melhorar,
querida.
388
00:27:40,545 --> 00:27:44,299
Eu quero que ligue para o seu
hotel, é bem simples.
389
00:27:44,382 --> 00:27:48,303
Apenas use seu status de gerente
para mudar Keefe do quarto 3825,
390
00:27:48,470 --> 00:27:52,974
Para o quarto 4080. Os detalhes são
por sua conta, apenas faça.
391
00:27:53,308 --> 00:27:57,479
Você pegou a pessoa errada, eu não
tenho autoridade pra fazer isso.
392
00:27:57,562 --> 00:28:00,815
Eu fui informado de que você tem. E
fui informado que você é a única...
393
00:28:01,066 --> 00:28:03,985
Que pode fazer isso no tempo em
que eu preciso que seja feito.
394
00:28:06,571 --> 00:28:09,406
- Precisa que eu escreva?
- Não.
395
00:28:11,409 --> 00:28:13,912
Então por que a demora?
396
00:28:17,832 --> 00:28:20,835
Então mudar o quarto do
Keefe, torna mais fácil?
397
00:28:24,255 --> 00:28:27,759
Lisa, seja qual for a instabilidade
emocional feminina com que você...
398
00:28:27,926 --> 00:28:31,512
Você esteja lidando agora.
Tem minha simpatia.
399
00:28:32,096 --> 00:28:37,935
Mas pelo tempo e sanidade vamos
resumir isso em um fato de base lógica.
400
00:28:38,186 --> 00:28:44,609
Uma simples ligação salva a vida do
seu pai. E tem que ser feita logo.
401
00:28:47,528 --> 00:28:49,864
Você vai matar Keefe.
Não vai?
402
00:28:49,947 --> 00:28:53,201
Você realmente precisa começar a
se preocupar mais com seu pai, Liz.
403
00:28:53,367 --> 00:28:55,536
Como que eu posso saber isso?
Como vou saber que você já não...
404
00:28:55,536 --> 00:28:56,954
- O machucou?
- Ele está bem.
405
00:28:56,954 --> 00:28:58,372
E como posso acreditar nisso?
406
00:28:58,539 --> 00:29:01,259
Na última ligação que recebi ele estava
sentado na frente da TV,
407
00:29:01,276 --> 00:29:04,211
Comendo sobras de Lasanha,
assistindo uma maratona de comédias.
408
00:29:04,746 --> 00:29:09,834
Relaxe, Liz. Agora meus rapazes devem
estar de volta na BMW prata,
409
00:29:09,917 --> 00:29:13,254
Estacionada do lado de fora da casa
9321, Alameda Boston Palms?
410
00:29:13,504 --> 00:29:18,760
Sentados escutando um Jazz suave,
Enquanto afia sua Bar 12.
411
00:29:20,595 --> 00:29:22,263
Isso é uma faca, Liz.
412
00:29:29,187 --> 00:29:32,273
- Eu quero falar com meu pai.
- Claro, depois que fizer a ligação.
413
00:29:32,273 --> 00:29:35,943
Não, eu quero saber se ele está bem
agora, ou não ligo pra ninguém.
414
00:29:40,948 --> 00:29:45,453
Como quiser.
Pode ligar.
415
00:29:48,789 --> 00:29:53,544
Senhoras e senhores, podem
desatar os cintos e ir ao banheiro.
416
00:30:33,500 --> 00:30:35,335
Já vou! Já vou!
417
00:30:39,173 --> 00:30:41,341
- Alô.
- Pai?
418
00:30:41,592 --> 00:30:44,094
Lisa? Já chegou em casa?
419
00:30:44,261 --> 00:30:48,682
Não, eu estou no telefone do avião,
atrasamos para decolar e eu...
420
00:30:48,849 --> 00:30:53,020
Querida, sei que não gosta que
eu pergunte, mas você está bem?
421
00:30:53,437 --> 00:30:56,023
- Você parece chateada.
- Eu estou...
422
00:30:57,190 --> 00:31:01,611
Liz? Está aí?
423
00:31:05,949 --> 00:31:08,118
Ele soou saudável pra você?
424
00:31:08,702 --> 00:31:11,204
Daqui isso é o melhor
que posso fazer.
425
00:31:11,455 --> 00:31:13,039
Agora, vamos acabar com isso.
426
00:31:14,541 --> 00:31:17,961
Com licensa, me desculpe.
Pode me ajudar de novo?
427
00:31:18,211 --> 00:31:20,213
Última vez, eu prometo.
428
00:31:21,214 --> 00:31:22,632
Claro.
429
00:31:29,973 --> 00:31:31,975
Não tente nada.
430
00:31:43,903 --> 00:31:44,904
Você é tão gentil.
431
00:31:46,489 --> 00:31:50,243
Eu não achei que este livro fosse
ser tão interessante, tem todas essas
432
00:31:50,326 --> 00:31:53,079
filosofias sobre nós mesmos e
essas...
433
00:31:53,663 --> 00:31:55,582
Pode esperar um minuto?
434
00:31:58,084 --> 00:32:02,755
Aqui, eu já li ele, só vou
sublinhar minha parte predileta.
435
00:32:03,006 --> 00:32:04,257
Claro.
436
00:32:04,924 --> 00:32:07,760
Achei. você é demais.
437
00:32:08,011 --> 00:32:11,347
Você poderia escrever seu endereço?
Quero retornar o favor.
438
00:32:14,820 --> 00:32:17,540
I'm gonna need you
to help me put it back up.
439
00:32:17,620 --> 00:32:21,420
- Libere o corredor
- Estamos uma no caminho da outra
440
00:32:22,859 --> 00:32:25,528
- Eu volto pra pega-lo depois.
- Não, não, aqui está.
441
00:32:25,860 --> 00:32:27,420
- Ultima vez?
- Obrigada
442
00:32:25,611 --> 00:32:27,029
Obrigado.
443
00:32:29,415 --> 00:32:33,218
- Estou na frente da sua poltrona.
- De modo algum
444
00:32:33,253 --> 00:32:35,871
- Nos de licensa, por favor, senhora.
- Já estou indo.
445
00:32:42,094 --> 00:32:44,430
Elas estão bem mais insistentes
nos dias de hoje.
446
00:32:47,433 --> 00:32:49,685
Eu não queria que isso se
complicasse, Lisa.
447
00:32:53,022 --> 00:32:54,940
Eu suponho que ela
vá ler aquilo.
448
00:32:55,107 --> 00:32:56,358
Ler o que?
449
00:33:18,714 --> 00:33:20,799
- Com ela está?
- Bem melhor.
450
00:33:21,466 --> 00:33:22,718
Ótimo.
451
00:33:49,828 --> 00:33:51,079
Travesseiro?
452
00:34:26,209 --> 00:34:28,628
Por favor, fiquem sentados,
obrigado.
453
00:34:31,214 --> 00:34:35,635
"Eu quero que você fique excitado com
sua vida, mas você tem que ser realista
454
00:34:35,886 --> 00:34:41,558
Eu desafio você começando agora a para
de se basear em opniões e suposições
455
00:34:41,641 --> 00:34:48,064
E começar a se basear em fatos. Fatos,
Temer para agir, sentir para agir
456
00:34:48,315 --> 00:34:52,736
Estão apenas se enganando. Pensar
enquanto poderia estar agindo não
457
00:34:52,903 --> 00:34:56,489
Vai te levar a lugar algum. "
Não estou inventando, Lisa.
458
00:34:56,656 --> 00:35:01,161
Está bem aqui. Fato. Você
esteve desmaida por meia hora.
459
00:35:01,411 --> 00:35:03,496
O quarto de Keefe ainda
não foi mudado.
460
00:35:03,997 --> 00:35:09,669
Então, eu te arrumei analgésico.
Eu preciso de você coerente, Liz.
461
00:35:13,089 --> 00:35:16,426
Achei que as coisas iam melhorar, mas
não está acontecendo, então
462
00:35:16,593 --> 00:35:21,598
Vamos subir a 3400 pés e tentar passar
por cima desse tempo ruim e estabilizar.
463
00:35:23,016 --> 00:35:25,268
Agora, vamos fazer isso.
464
00:35:29,772 --> 00:35:34,277
Se eu fizer isso, se eu ligar, você
promete mandar os rapazes
465
00:35:34,277 --> 00:35:36,529
Que estão do lado de fora da casa
do meu pai pra irem embora?
466
00:35:36,612 --> 00:35:40,116
Você liga. Eu ligo. Papai acorda
pra tomar um copo de café,
467
00:35:40,116 --> 00:35:42,827
Você volta ao trabalho,
a vida continua.
468
00:35:47,707 --> 00:35:50,460
Agora eu estou ligando
para o hotel.
469
00:35:52,795 --> 00:35:54,964
Eu não preciso te dizer para
soar convincente.
470
00:35:54,964 --> 00:35:56,424
- Já disse o bastante.
- Ótimo.
471
00:36:00,636 --> 00:36:03,890
Lux Atlantic Hotel, aqui é
Cindy, como posso ajudar?
472
00:36:04,223 --> 00:36:07,643
- Alô?
- Cindy, é a Lisa.
473
00:36:09,312 --> 00:36:11,397
Sua voz esta estranha,
você está bem?
474
00:36:11,564 --> 00:36:14,150
É que tem muita turbulência
no avião.
475
00:36:15,818 --> 00:36:16,485
Ainda está no avião?
476
00:36:16,652 --> 00:36:17,403
Sim.
477
00:36:17,570 --> 00:36:21,574
Eu consegui providenciar o que você
pediu para o Keefe, o champagne...
478
00:36:21,657 --> 00:36:24,952
Foi fácil de achar mas os charutos
deram algum trabalho...
479
00:36:25,161 --> 00:36:27,329
Sobre isso, eu preciso que me
faça um favor, ok?
480
00:36:27,538 --> 00:36:29,582
Claro, o que é?
481
00:36:29,748 --> 00:36:31,917
Pode, por favor, não me perguntar
de novo se eu estou bem?
482
00:36:32,293 --> 00:36:34,962
"Interrupção temporária do serviço
Por favor tente de novo mais tarde"
483
00:36:40,259 --> 00:36:45,014
Olha, algo surgiu, nós precisamos
mudar o quarto do Keefe.
484
00:36:45,264 --> 00:36:47,349
Você pode puxar o arquivo?
485
00:36:50,019 --> 00:36:55,232
Vamos mudá-lo para o 4080.
Certo. É 4080...
486
00:36:59,027 --> 00:37:00,863
Alô? Cynthia?
487
00:37:05,617 --> 00:37:09,121
Pensando racionalmente mesmo nessas
circustâncias, deixe-me adivinhar...
488
00:37:09,246 --> 00:37:12,291
O treinamento para problemas
estressantes está valendo a pena.
489
00:37:12,541 --> 00:37:15,043
Quando sairmos dessa,
vou ter que fazer ele.
490
00:37:15,294 --> 00:37:17,796
Com licensa, o telefone
não está funcionando.
491
00:37:17,963 --> 00:37:19,840
Eles normalmente são cortados
durante tempestades.
492
00:37:19,965 --> 00:37:21,717
Provavelmente voltarão quando
estiver mais limpo.
493
00:37:21,883 --> 00:37:22,634
Obrigado.
494
00:37:23,343 --> 00:37:25,886
Você não tem um plano reserva?
495
00:37:27,772 --> 00:37:29,357
Por que está fazendo isso aqui?
496
00:37:29,524 --> 00:37:33,695
Por causa da sua avó, ela morre, você
pega um vôo pra Atlanta, Keefe muda...
497
00:37:33,862 --> 00:37:35,280
De planos e aqui estamos.
498
00:37:35,530 --> 00:37:37,449
- Com licensa, aceita algo?
- Amendoins.
499
00:37:37,824 --> 00:37:39,284
- Senhora?
- Não.
500
00:37:40,702 --> 00:37:43,204
O que acontece se não
voltarem a funcionar?
501
00:37:44,122 --> 00:37:48,292
Você estará enterrando
seu pai num caixão fechado.
502
00:39:03,784 --> 00:39:05,786
- Eu conheço ele.
- Conhece quem?
503
00:39:06,036 --> 00:39:09,957
Keefe. Ele é um homem
realmente decente.
504
00:39:10,941 --> 00:39:13,694
Às vezes coisas ruins
acontecem a pessoas boas.
505
00:39:14,194 --> 00:39:15,529
Como você.
506
00:39:17,864 --> 00:39:20,450
Eu conheço você há algum
tempo já, Lisa.
507
00:39:20,450 --> 00:39:25,122
Antes de hoje. E primeiro pensei
que só pensava em trabalho,
508
00:39:25,455 --> 00:39:29,376
Com o coquetel ocasinal no
café da esquina, a clássica
509
00:39:29,543 --> 00:39:32,546
Comida nas altas horas, ovos
mexidos às 3 da manhã.
510
00:39:33,213 --> 00:39:37,717
Se fechou quando seus
pais se divorciaram,
511
00:39:38,885 --> 00:39:41,471
Esperando que alguém
te machucasse.
512
00:39:48,428 --> 00:39:51,464
Senhoras e senhores o capitão liberou
que soltassem os cintos e ir ao banheiro.
513
00:39:51,531 --> 00:39:53,149
Eu preciso ir ao banheiro.
514
00:39:55,286 --> 00:39:57,362
É o melhor que posso fazer.
515
00:39:59,155 --> 00:40:05,245
Tudo bem, você me pegou, eu
vou ligar quando eu puder ligar.
516
00:40:05,495 --> 00:40:07,747
Agora você tem que me
deixar ir.
517
00:40:08,457 --> 00:40:10,834
Eu preciso ir.
518
00:40:11,151 --> 00:40:14,254
Tudo bem, eu confio em você.
519
00:40:15,339 --> 00:40:18,092
- E eu preciso da minha bolsa.
- Nem tanto.
520
00:40:50,123 --> 00:40:51,583
Com licença.
521
00:40:58,924 --> 00:41:00,717
Está na fila?
522
00:41:02,219 --> 00:41:05,305
- Estou. Quer...
- Pode ir primeiro.
523
00:41:08,558 --> 00:41:09,810
Com licença.
524
00:41:51,267 --> 00:41:53,019
Ah Deus.
525
00:41:56,439 --> 00:41:58,441
Ok, se levante.
526
00:42:28,888 --> 00:42:30,765
Serviço de telefone aéreo.
527
00:42:37,647 --> 00:42:39,482
Estava preocupado.
528
00:42:47,323 --> 00:42:51,160
Não brigue comigo. Você ainda vai
se dar mal por ser tão atrevida.
529
00:42:51,410 --> 00:42:55,665
Ei Rebeca. Não pode sair assim.
530
00:42:56,415 --> 00:42:57,583
Tem gente conversando
lá dentro.
531
00:42:57,583 --> 00:43:00,753
Todos sempre vão naquele banheiro.
Tem um mais perto do sua poltrona.
532
00:43:00,836 --> 00:43:02,922
Tem uma mulher lá dentro também.
533
00:43:04,048 --> 00:43:07,093
Tudo bem, é um daqueles vôos. Venha.
534
00:43:08,010 --> 00:43:10,930
Por favor, tire aqueles
homens da casa de meu pai.
535
00:43:10,930 --> 00:43:15,184
Eu já interceptei, duas vezes, suas
tentativas de se comunicar.
536
00:43:15,643 --> 00:43:18,604
Se alguém lesse isso, ou se a
mulher desse o livro pra aeromoça
537
00:43:18,646 --> 00:43:21,941
eles teriam me prendido e nós
pousaríamos em outro lugar.
538
00:43:21,941 --> 00:43:26,111
Se isso acontecer, o cara que
está na casa de seu pai vai ficar sabendo.
539
00:43:26,111 --> 00:43:31,784
Então faça um favor a seu pai,
pare de brincar com a vida dele.
540
00:43:38,624 --> 00:43:41,668
Você não precisa fazer isso.
Nada disso.
541
00:43:53,138 --> 00:43:55,307
Alguém fez isso a você?
542
00:43:58,477 --> 00:44:03,649
- É assim que aconteceu?
- Não.
543
00:44:04,816 --> 00:44:06,401
Sabe o que eu acho?
544
00:44:08,403 --> 00:44:11,948
Sabe o que eu acho? Eu acho
que você não é tão honesta.
545
00:44:12,574 --> 00:44:15,952
Porque eu tenho te seguido por
oito semanas e nunca a vi
546
00:44:16,119 --> 00:44:19,581
usando nada além de chinelos.
547
00:44:19,915 --> 00:44:23,877
Não consigo respirar.
548
00:44:28,256 --> 00:44:33,136
Nunca menti pra você, Lis. Sabe o porque?
Porque não me faz bem algum.
549
00:44:33,345 --> 00:44:37,182
Somos profissionais, sabemos o
que temos que fazer e fazemos.
550
00:44:37,682 --> 00:44:40,602
Se não conseguimos, nossos clientes
ficam infelizes, e quando eles vão
551
00:44:40,769 --> 00:44:44,522
embora, eles sofrem e nossas
vidas viram uma merda.
552
00:44:44,922 --> 00:44:48,593
E isso não vai acontecer, vai?
553
00:44:51,012 --> 00:44:53,473
- Não.
- Que bom.
554
00:44:54,682 --> 00:44:57,185
Porque eu vim dizer que os telefones
voltaram a funcionar.
555
00:44:57,852 --> 00:45:03,316
- Tem certeza que conseguirá dessa vez?
- Sim
556
00:45:04,817 --> 00:45:08,196
Que bom.
557
00:45:10,031 --> 00:45:12,283
Bem, obrigado pela rapidinha.
558
00:45:21,709 --> 00:45:23,377
Com licença.
559
00:45:26,047 --> 00:45:30,050
- Isso não é um motel.
- Claro.
560
00:45:33,387 --> 00:45:36,557
- Perdeu alguma coisa?
- Sim, meu livro.
561
00:45:42,563 --> 00:45:47,818
Preciso que se recomponha Lisa.
Você está chamando atenção.
562
00:45:47,902 --> 00:45:50,988
Assim que elas fizerem o turno
delas, faremos a ligação.
563
00:45:52,656 --> 00:45:58,329
O Capitão ligou o sinal de apertem os cintos.
Por favor, voltem aos seus lugares.
564
00:46:12,759 --> 00:46:19,098
- Você roubou minha caneta, idiota?
- Não, para com isso. Estou dormindo.
565
00:46:24,151 --> 00:46:29,073
Sr Keef tem o café as 7 da manhã e
uma reunião das 8 as 9:15.
566
00:46:29,490 --> 00:46:32,159
- Como estamos?
- Os carros estão prontos.
567
00:46:32,326 --> 00:46:34,829
São Escalades com pacote
completo de comunicações.
568
00:46:35,663 --> 00:46:38,415
- Está tudo certo senhor.
- Bom. Ponha isso nas mudanças.
569
00:46:38,415 --> 00:46:40,835
- Pai.
- Danny, papai está trabalhando.
570
00:46:40,835 --> 00:46:42,419
Bom garoto.
571
00:46:43,838 --> 00:46:46,340
Eles deviam estar dormindo.
572
00:47:10,614 --> 00:47:11,698
Lixo?
573
00:47:32,636 --> 00:47:34,054
Está na hora.
574
00:47:40,143 --> 00:47:42,896
Não. Obrigado.
575
00:47:56,076 --> 00:47:58,495
Lux Atlantic Resort.
Aqui é a Cynthia.
576
00:47:58,912 --> 00:47:59,996
Alô?
577
00:48:00,997 --> 00:48:03,833
- Cynthia, é a Lisa.
- Oi.
578
00:48:04,084 --> 00:48:05,835
Então acho que você ainda precisa
daquele favor.
579
00:48:06,086 --> 00:48:10,423
Sim, eu chequei com o Danny da
manutenção e não podemos colocar
580
00:48:10,423 --> 00:48:13,259
- Keef naquele quarto.
- Mas ele sempre fica lá, não é?
581
00:48:13,343 --> 00:48:18,181
Eu sei, mas eles estavam arrumando
um vazamento na banheira.
582
00:48:18,348 --> 00:48:22,268
E não consertaram direito,
então se usarem o encanamento.
583
00:48:22,519 --> 00:48:24,771
- Vai inundar tudo.
- Exatamente.
584
00:48:25,021 --> 00:48:27,023
Então, onde coloco ele?
585
00:48:29,609 --> 00:48:32,028
Lisa? Ainda está aí?
586
00:48:35,698 --> 00:48:40,787
4080, ok. Tem certeza que os
seguranças vão aceitar essa mudança?
587
00:48:40,870 --> 00:48:44,740
Você está certa, eles não vão ficar
felizes, então apenas diga que...
588
00:48:44,907 --> 00:48:47,660
- Diga que eu autorizei.
- Ok, ah meu Deus.
589
00:48:48,410 --> 00:48:52,998
Tem tanta coisa a fazer. Estou sem
tempo Lisa, melhor eu ir.
590
00:49:02,591 --> 00:49:03,842
Maravilhoso.
591
00:49:06,595 --> 00:49:08,180
Essa foi por pouco.
592
00:49:17,356 --> 00:49:20,025
- O que?
- Você sabe.
593
00:49:20,525 --> 00:49:24,946
Meu pai. Faça a ligação.
É a sua parte do trato.
594
00:49:29,868 --> 00:49:32,537
- Eu ainda preciso de você.
- Você prometeu.
595
00:49:32,621 --> 00:49:36,291
E vou cumprir essa promessa. Assim
que aterrissarmos, terei a confirmação
596
00:49:36,291 --> 00:49:37,292
de que Keef foi morto.
597
00:49:37,375 --> 00:49:40,462
E se, enquanto você espera sua
confirmação, seu cara decide matar
598
00:49:40,545 --> 00:49:43,298
meu pai porque você
não fez a ligação.
599
00:49:43,381 --> 00:49:46,134
Ele não faz nada a não ser que
eu mande. Ele é um bom cão.
600
00:49:46,218 --> 00:49:48,803
Atende apenas a voz de seu dono.
601
00:49:50,222 --> 00:49:54,893
Tudo vai acabar logo. Os Keefs vão
sumir do mapa, seu pai estará salvo.
602
00:49:55,143 --> 00:49:57,145
- Tudo vai voltar...
- O que foi que disse?
603
00:49:58,229 --> 00:50:00,565
- O que?
- A família dele está com ele?
604
00:50:01,566 --> 00:50:03,568
Você vai matar a família dele também?
605
00:50:04,736 --> 00:50:09,991
Se alguém quer um funeral
em família como mensagem, é problema deles.
606
00:50:09,991 --> 00:50:12,410
Eu faço minha parte e continuo a vida.
607
00:50:42,357 --> 00:50:44,525
Oi, bem vindos a Lux Atlantic.
608
00:50:44,776 --> 00:50:50,448
Aqui estão as chaves. Keef ficará na suíte
4080, e a gerência nos quartos vizinhos.
609
00:50:50,782 --> 00:50:53,367
4080? O que houve com o 3825?
610
00:50:53,534 --> 00:50:56,204
- 4080, uma suíte linda.
- Sempre ficamos no 3825.
611
00:50:56,370 --> 00:50:59,290
Mas é que tivemos um problema
com os encanamentos do 3825.
612
00:50:59,624 --> 00:51:01,709
4080 é uma ótima suíte.
613
00:51:02,293 --> 00:51:05,296
Teremos que trocar de quarto.
Nós fizemos reservas de precaução.
614
00:51:05,379 --> 00:51:06,631
Podemos ficar no Hilton.
615
00:51:07,298 --> 00:51:09,717
Charles, as crianças estão exaustas.
616
00:51:10,051 --> 00:51:12,553
- Quem aprovou a mudança?
- Lisa Reister.
617
00:51:12,887 --> 00:51:15,973
- Está tudo bem, eu conheço ela.
- Precisaremos vasculhar o quarto.
618
00:51:16,057 --> 00:51:18,309
- Vá em frente.
- Sim Senhor.
619
00:51:31,822 --> 00:51:36,410
Estaremos começando o pouso em Miami.
Estarão em terra firme em poucos minutos.
620
00:52:03,937 --> 00:52:05,439
O que aconteceu agora?
621
00:52:05,689 --> 00:52:09,693
Você bateu a minha cabeça contra
a parede, se lembra?
622
00:52:09,777 --> 00:52:14,448
Agüente a dor. Já foi longe o
bastante, não estrague tudo agora.
623
00:52:14,749 --> 00:52:17,367
Sente-se. Sente-se por favor.
624
00:52:18,769 --> 00:52:20,954
Estamos quase lá.
625
00:52:44,361 --> 00:52:47,447
- Alguma coisa?
- Nada além daquele iate ali.
626
00:52:47,698 --> 00:52:50,117
- Devem estar pescando.
- Mandem revistá-los.
627
00:52:50,450 --> 00:52:51,785
Agora mesmo.
628
00:53:01,211 --> 00:53:03,797
Aqui é o Capitão, estamos
sobrevoando Miami.
629
00:53:16,893 --> 00:53:21,648
Quando pousarmos, vamos ao terminal,
depois ao Starbucks tomar um café,
630
00:53:21,982 --> 00:53:26,069
até receber a chamada confirmando
a morte de Keef.
631
00:53:26,236 --> 00:53:28,071
Aí eu saio da sua vida.
632
00:53:29,406 --> 00:53:32,492
Antes de sair da sua vista, eu ligo
pro Sr. Assassino pra ele sair da
633
00:53:32,575 --> 00:53:35,094
frente da casa do seu pai, e
aí você estará livre.
634
00:53:35,161 --> 00:53:40,166
Livre pra gritar, berrar... ligar pro seu pai e
dizer a ele pra ir pra casa dos vizinhos.
635
00:53:40,417 --> 00:53:43,753
- Parece bom?
- Se você diz.
636
00:53:44,921 --> 00:53:46,589
O que? Nenhuma pergunta?
637
00:53:48,258 --> 00:53:50,677
Que bem elas me fizeram
até agora?
638
00:53:53,263 --> 00:53:55,765
Foi a melhor pergunta
que fez a noite toda.
639
00:54:41,894 --> 00:54:44,480
- Desculpe pela invasão, senhor.
- Sem problemas.
640
00:54:47,566 --> 00:54:49,819
- Tenham um bom dia.
- Obrigado.
641
00:54:57,576 --> 00:54:58,828
Ok, estão limpos.
642
00:55:12,007 --> 00:55:14,426
A guarda costeira disse que eles
estão limpos.
643
00:55:15,010 --> 00:55:16,345
Traga eles pra cá.
644
00:55:30,025 --> 00:55:36,949
Aconteceu num estacionamento.
A cicatriz. Dois anos atrás.
645
00:55:39,201 --> 00:55:40,536
No meio do dia.
646
00:55:44,706 --> 00:55:49,461
Ele segurou uma faca contra
minha garganta. O tempo todo.
647
00:55:52,214 --> 00:55:56,802
Desde então eu venho tentando me
convencer de uma coisa...
648
00:56:03,225 --> 00:56:05,977
Que isso estava fora do seu controle.
649
00:56:06,895 --> 00:56:08,480
Não.
650
00:56:12,400 --> 00:56:14,486
Que isso nunca aconteceria de novo.
651
00:56:40,595 --> 00:56:43,181
Tenho que pegar um avião. Desculpe.
652
00:56:43,765 --> 00:56:45,433
Está bem, querido?
653
00:56:45,517 --> 00:56:48,269
Meu Deus, precisamos de ajuda aqui.
654
00:56:50,355 --> 00:56:52,524
Tem algum médico aqui?
655
00:56:52,774 --> 00:56:55,860
- Tem um homem que precisa de ajuda.
- Sente-se aí.
656
00:56:56,110 --> 00:56:58,613
Socorro.
657
00:56:59,113 --> 00:57:00,448
Um momento senhora, por favor.
658
00:57:02,033 --> 00:57:06,037
Por favor, fiquem calmos e
voltem pra seus assentos.
659
00:57:07,956 --> 00:57:09,323
Era a sua caneta cara.
660
00:57:09,474 --> 00:57:10,875
Precisamos de uma ambulância.
661
00:57:11,960 --> 00:57:14,545
Parem essa mulher, ela estava
sentada com ele.
662
00:57:21,219 --> 00:57:24,138
Temos uma emergência, precisamos
de segurança no portão M2.
663
00:57:25,973 --> 00:57:31,729
Segurança necessária no portão M2.
Código de segurança, 3.
664
00:57:44,492 --> 00:57:49,413
Oi, sou Wendy do centro de pesquisas
do aeroporto. Já usou nosso terminal antes?
665
00:57:49,664 --> 00:57:50,748
Sim...
666
00:57:53,167 --> 00:57:57,171
Eu costumava... onde ela foi?
667
00:57:59,006 --> 00:58:01,509
Senhor, temos um médico pra você.
668
00:58:03,260 --> 00:58:07,097
Não fale, pode danificar suas
cordas vocais. Não é tão ruim assim.
669
00:58:07,848 --> 00:58:11,018
É só retirar o tubo na verdade.
Não é muito perigoso. Não!
670
00:58:13,187 --> 00:58:14,104
Senhor.
671
00:58:14,438 --> 00:58:16,023
Você precisa ir pro hospital.
672
00:58:21,028 --> 00:58:24,031
Senhor, você terá que esperar fazer
um boletim de ocorrência com a polícia.
673
00:58:25,532 --> 00:58:28,202
Ei, essa é o meu cachecol.
674
00:58:32,873 --> 00:58:35,876
Vamos lá.
675
00:58:36,376 --> 00:58:37,961
Não, droga.
676
01:00:00,682 --> 01:00:03,077
Vamos lá, Fecha!
677
01:00:32,408 --> 01:00:35,745
- Danny, não corra querido.
- Jince, tenha cuidado.
678
01:00:35,828 --> 01:00:37,830
Quero dois no terraço
e dois lá embaixo.
679
01:00:37,830 --> 01:00:38,915
Bonito.
680
01:00:58,017 --> 01:01:03,355
Bem vindos ao aeroporto de Miami.
Não é permitido fumar dentro do terminal.
681
01:01:36,472 --> 01:01:38,474
Ok, mais uma vez.
682
01:01:44,980 --> 01:01:48,400
- Lux Atlantic Resorts, Cynthia.
- Cynthia, tire o Keef do quarto dele.
683
01:01:48,400 --> 01:01:52,571
- Lisa, o que está acontecendo.
- Cynthia, precisa tirar Keef daquele quarto.
684
01:01:52,571 --> 01:01:55,574
- Mas você já mudou ele.
- Cynthia, não é isso...
685
01:01:55,991 --> 01:01:57,743
Eu acho que alguma coisa
vai acontecer.
686
01:01:57,993 --> 01:02:01,246
- Acione o alarme de incêndio.
- Lisa, porque diabos..
687
01:02:01,330 --> 01:02:03,498
Evacue o hotel, tire todos daí.
688
01:02:03,582 --> 01:02:06,501
Você tem que subir lá e dizer
pessoalmente a eles.
689
01:02:06,752 --> 01:02:10,756
Suba e diga que Keef é um alvo.
Cynthia, Keef é um alvo.
690
01:02:11,089 --> 01:02:14,009
- Alguém vai matar ele.
- Merda.
691
01:02:15,761 --> 01:02:16,762
Merda.
692
01:02:22,017 --> 01:02:23,852
Tire todos daqui.
693
01:02:34,496 --> 01:02:37,064
Ok, mais uma... vamos lá, mais uma.
694
01:02:44,404 --> 01:02:46,365
Droga!
695
01:02:48,082 --> 01:02:49,778
Alo?!
696
01:03:05,777 --> 01:03:08,362
Sr Keef. Sr Keef.
697
01:03:12,033 --> 01:03:13,284
- O que está acontecendo?
- Alguma coisa está errada.
698
01:03:13,284 --> 01:03:15,036
Lisa ligou e nos mandou
tirar Keef daqui.
699
01:03:16,120 --> 01:03:19,040
Código vermelho.
Vamos, mexam-se.
700
01:03:25,379 --> 01:03:27,715
Sara, vamos... temos que ir rápido.
Charles?
701
01:03:28,049 --> 01:03:30,051
- Temos que ir senhor.
- Você pegou ele?
702
01:03:30,134 --> 01:03:31,218
Peguei.
703
01:03:32,053 --> 01:03:33,304
Vamos vamos.
704
01:03:39,894 --> 01:03:41,145
Tirem eles daqui.
705
01:03:45,149 --> 01:03:46,233
Vamos logo.
706
01:04:43,540 --> 01:04:45,042
Ah meu Deus.
707
01:05:02,309 --> 01:05:05,312
- Tirem eles daqui.
- Vamos lá, vamos sair daqui.
708
01:05:06,479 --> 01:05:09,564
- Vocês estão bem?
- Andem!
709
01:05:40,946 --> 01:05:44,116
- Lisa?
- Papai.
710
01:05:44,450 --> 01:05:47,036
- Lisa, que diabos...
- Você ligou pro 911?
711
01:05:47,036 --> 01:05:49,121
- Já liguei, que aconteceu?
- Eu posso explicar isso.
712
01:05:49,205 --> 01:05:51,040
- Você está bem?
- Se eu estou bem? Qual é?
713
01:05:51,123 --> 01:05:53,792
- Preciso ligar pro hotel.
- Vamos, sente-se.
714
01:05:55,961 --> 01:05:57,379
Você está bem?
715
01:05:58,297 --> 01:06:03,469
Vou pegar o kit de primeiros socorros.
A policia já está a caminho.
716
01:06:08,057 --> 01:06:10,642
- Lux Atlantic Resort.
- Cynthia, você está bem?
717
01:06:10,809 --> 01:06:12,394
- Estou.
- Todos estão bem?
718
01:06:12,394 --> 01:06:15,314
Claro, estão todos bem, graças a Deus.
719
01:06:15,314 --> 01:06:19,067
Lisa, é melhor você vir aqui.
Não tenho idéia de como vou explicar isso.
720
01:06:19,067 --> 01:06:21,987
Ok, estou a caminho.
721
01:06:23,739 --> 01:06:25,991
Pai, preciso das suas
chaves, precisamos ir...
722
01:06:27,993 --> 01:06:29,328
Oi.
723
01:06:35,334 --> 01:06:38,870
- Pai.
- Ele não está morto.
724
01:06:39,087 --> 01:06:43,624
Eu queria que ele visse o que
vou fazer com você primeiro.
725
01:06:52,267 --> 01:06:54,852
Vamos. Levante-se.
726
01:06:58,356 --> 01:07:02,026
Viu Lisa? Eu nunca minto.
727
01:07:03,027 --> 01:07:06,614
- Isso agora é pessoal?
- Apenas terminando o trabalho.
728
01:07:07,031 --> 01:07:10,451
Então você está atrasado.
Estão todos vivos.
729
01:07:10,701 --> 01:07:13,871
Naquele hotel, estão
todos vivos.
730
01:07:14,872 --> 01:07:18,543
Não sabia? Você falhou, Jack.
731
01:07:18,876 --> 01:07:22,213
- Vou terminar o trabalho.
- Não na minha casa.
732
01:09:24,334 --> 01:09:28,004
Como vai aquela teoria de decisões
baseadas na lógica agora, Jack?
733
01:09:28,896 --> 01:09:31,068
Eu não acho que foi isso
que te trouxe até aqui
734
01:09:31,174 --> 01:09:33,009
Está me ouvindo?
735
01:12:35,815 --> 01:12:39,694
Aqui é o serviço de emergência.
Tem alguém aí?
736
01:12:40,195 --> 01:12:43,448
Senhora, desculpe por ter demorado tanto,
tivemos uma emergência no centro.
737
01:12:43,615 --> 01:12:45,450
Parece que alguém bateu
na frente da sua casa?
738
01:12:45,700 --> 01:12:49,153
Tem um homem na minha casa
tentando me matar.
739
01:12:49,871 --> 01:12:53,958
Se tranque num quarto imediatamente,
as viaturas estão a caminho.
740
01:12:54,292 --> 01:12:55,418
Venham rápido.
741
01:13:31,412 --> 01:13:33,164
Você é patético.
742
01:14:07,948 --> 01:14:10,576
- Não quer conversar sobre isso?
- Não se mexa.
743
01:14:38,145 --> 01:14:41,063
Venha querida, venha.
744
01:15:08,366 --> 01:15:11,071
Por ali! Bem ali!
745
01:15:13,263 --> 01:15:14,014
Cynthia.
746
01:15:15,390 --> 01:15:17,316
Você está bem?
747
01:15:17,668 --> 01:15:24,191
Estou, considerando tudo que aconteceu
até que tudo se saiu bem. Apenas um incidente.
748
01:15:25,108 --> 01:15:27,977
Cynthia, você foi tão boa.
749
01:15:30,897 --> 01:15:32,982
Com licença, senhoritas.
750
01:15:33,983 --> 01:15:36,653
- Sr Keef.
- Gostaria de agradecer a vocês duas.
751
01:15:36,903 --> 01:15:39,823
- Pela minha família, eu agradeço.
- Senhor, temos que ir.
752
01:15:39,989 --> 01:15:42,049
Vamos conversar em breve, certo?
753
01:15:48,164 --> 01:15:50,833
Você faz idéia do que
estamos passando?
754
01:15:51,042 --> 01:15:55,588
Em primeiro lugar, não tínhamos
reservas.. depois, meu teto explodiu.
755
01:15:55,755 --> 01:15:58,291
Tenho pedaços de reboco
no meu corpo inteiro.
756
01:15:58,299 --> 01:16:01,511
- Eu podia ficar com asma.
- Sinto muito Sra Taylor.
757
01:16:01,677 --> 01:16:03,429
Há algo que possamos fazer para
recompensá-la disso tudo?
758
01:16:03,679 --> 01:16:09,644
Comece limpando a casa. Se livre dela.
Ela é extremamente incompetente.
759
01:16:09,811 --> 01:16:12,871
Com certeza, e mal educada também.
760
01:16:13,105 --> 01:16:15,107
Entendo, bem...
761
01:16:18,102 --> 01:16:20,646
Eis o que podem fazer, podem preencher
um cartão de reclamações na nossa
762
01:16:20,646 --> 01:16:22,898
mesa de recepção.
- Um cartão de reclamação?
763
01:16:23,607 --> 01:16:27,319
- Ela quer que preenchamos um cartão.
- Você quer que a gente preencha um cartão?
764
01:16:27,403 --> 01:16:31,490
Sim, eu quero. E depois podem
pegá-lo e enfiar no rabo.
765
01:16:38,330 --> 01:16:39,999
Você é minha heroína.
766
01:16:40,499 --> 01:16:42,376
- Vamos para o bar?
- Champanhe?
767
01:16:42,418 --> 01:16:45,153
Qualquer coisa desde que
não seja um Baybreeze.