1 00:01:25,150 --> 00:01:28,275 11. marts. Kære dagbog... 2 00:01:28,400 --> 00:01:33,025 min mand, som jeg denne uge har været gift med i 18 år, udnævnes af byen Atlanta... 3 00:01:33,150 --> 00:01:36,150 til årets Jacob Feinstein-sagfører. 4 00:01:36,275 --> 00:01:38,025 Jeg er meget stolt af ham. 5 00:01:38,275 --> 00:01:40,275 Han har arbejdet hårdt for det. 6 00:02:24,192 --> 00:02:28,067 Når man ser os, vil man nok tro, vi har styr på det. 7 00:02:28,608 --> 00:02:31,025 Men skinnet bedrager. 8 00:02:31,775 --> 00:02:34,775 Nogle dage er gode, og jeg tror, han elsker mig. 9 00:02:35,567 --> 00:02:38,858 Andre dage tror jeg, han er ligeglad. 10 00:02:45,858 --> 00:02:48,192 Jeg havde aldrig troet, denne dag skulle oprinde. 11 00:02:48,317 --> 00:02:52,775 Jeg sagde til min kone i morges, at hvis jeg døde og genopstod... 12 00:02:53,775 --> 00:02:56,358 så ville jeg genopstå som mig selv. 13 00:02:58,483 --> 00:03:03,483 Nej, jeg mener det, det er en ære at modtage prisen som årets Jacob Feinstein-sagfører. 14 00:03:04,025 --> 00:03:06,275 Det er især en ære, eftersom... 15 00:03:06,400 --> 00:03:08,942 Han går så meget op i det ydre. 16 00:03:09,067 --> 00:03:10,817 Det, der ser ud på én måde udadtil... 17 00:03:10,983 --> 00:03:14,025 kan være noget helt andet indadtil. 18 00:03:15,067 --> 00:03:16,692 Jeg kunne aldrig... 19 00:03:17,733 --> 00:03:21,400 aldrig have opnået dette... 20 00:03:22,275 --> 00:03:26,025 uden min vidunderlige kone gennem 18 år. 21 00:03:37,775 --> 00:03:41,108 Jeg kender ikke den fremmede mand, jeg sidder ved siden af. 22 00:03:41,567 --> 00:03:46,650 Jeg ved blot, at for hver en øre og hver en sag, har han ændret sig. 23 00:04:02,442 --> 00:04:05,733 Skal jeg ikke lave os et varmt karbad? 24 00:04:05,900 --> 00:04:09,192 Jeg glemte noget på kontoret. Jeg er nødt til at køre igen. 25 00:04:11,817 --> 00:04:13,192 Hvem er hun? 26 00:04:14,108 --> 00:04:17,025 Når du får et arbejde og betaler bare én af regningerne... 27 00:04:17,150 --> 00:04:19,358 så må du stille den slags spørgsmål. 28 00:04:20,483 --> 00:04:22,358 Jeg er stadig din kone. 29 00:04:23,608 --> 00:04:24,983 Hvor sødt. 30 00:04:25,817 --> 00:04:29,442 Charles, jeg vil ikke skændes. 31 00:04:30,192 --> 00:04:32,942 Det er din aften. Lad os nyde den. 32 00:04:34,233 --> 00:04:37,108 Sig, hvad jeg skal gøre, så gør jeg det. 33 00:04:38,775 --> 00:04:41,275 Vil du virkelig vide, hvad du skal gøre? 34 00:04:48,650 --> 00:04:50,733 Forsvind ud af min bil. 35 00:05:40,733 --> 00:05:43,733 Sikke en måde at starte bryllupsdagen på. 36 00:05:43,817 --> 00:05:47,942 Hvorfor pokker elsker jeg den mand så højt? 37 00:05:48,900 --> 00:05:52,692 Hvis jeg blot kunne holde op med at tænke på, hvor godt vi havde det før... 38 00:05:52,817 --> 00:05:55,858 så kunne jeg måske finde styrken til at rejse. 39 00:06:09,525 --> 00:06:13,025 McCARTER ADVOKATFIRMA 40 00:06:15,525 --> 00:06:18,858 - Hej, Sarah, hvordan går det? - Hej, fru McCarter. 41 00:06:18,983 --> 00:06:21,233 - Hej, fru McCarter. - Hvordan går det, Kalvin? 42 00:06:21,358 --> 00:06:22,733 - Hvordan har Joanne det? - Fint. 43 00:06:22,858 --> 00:06:23,983 - Det var godt. - Og dig? 44 00:06:24,108 --> 00:06:26,358 - Jeg har det skønt. Tak. - Godt. Godt at se dig. 45 00:06:26,483 --> 00:06:29,858 Hør, er han på kontoret? Jeg har frokost med til ham. 46 00:06:30,817 --> 00:06:35,733 - Jeg er faktisk på vej derind. - Ellers tak. Men tak. 47 00:06:36,192 --> 00:06:37,317 Helen? 48 00:06:42,108 --> 00:06:47,275 - Hvad... - Hej. Jeg hedder Brenda Marcos. 49 00:06:47,817 --> 00:06:49,317 Goddag. 50 00:06:52,275 --> 00:06:55,108 Vi skal gå. Er du klar, lille ven? 51 00:06:55,192 --> 00:06:57,025 En fornøjelse at møde dig. 52 00:07:01,150 --> 00:07:02,567 Er det hende? 53 00:07:04,358 --> 00:07:07,858 Du skal ikke holde mig for nar. Sig det, Charles, er det hende? 54 00:07:11,733 --> 00:07:14,983 Tak. Vi ses derhjemme. 55 00:07:39,733 --> 00:07:42,358 - Undskyld. Undskyld. - Hvad? 56 00:07:43,150 --> 00:07:45,150 - Hvad laver du? - Arbejder. 57 00:07:46,358 --> 00:07:48,150 Hvor skal du hen med mine ting? 58 00:07:48,275 --> 00:07:52,108 Dame, jeg afløser bare min fætter, der er syg. 59 00:07:52,858 --> 00:07:55,233 En, der hedder noget i stil med Charles McCarter... 60 00:07:55,317 --> 00:07:56,983 har bedt mig læsse lastbilen og vente. 61 00:07:57,108 --> 00:07:59,900 - Så det gør jeg. - Nej, vent. Vent. 62 00:08:08,525 --> 00:08:12,108 Christina? Christina. 63 00:08:12,233 --> 00:08:14,525 Der står en og læsser mine ting på en lastbil. 64 00:08:14,650 --> 00:08:15,942 Hvad foregår der? 65 00:08:16,067 --> 00:08:19,817 McCarter bad mig om at pakke Deres ting i morges. 66 00:08:19,942 --> 00:08:22,858 Og alt dette tøj er fra butikken. 67 00:08:23,317 --> 00:08:26,650 Gid jeg havde en mand, der gjorde sådan for mig. 68 00:09:02,400 --> 00:09:04,317 Tillykke med bryllupsdagen. 69 00:09:04,442 --> 00:09:07,192 - Jeg har noget at fortælle dig. - Først din gave. 70 00:09:09,733 --> 00:09:11,775 Skal du ikke åbne den? 71 00:09:11,900 --> 00:09:14,817 Charles, jeg må indrømme, jeg troede, du havde glemt det. 72 00:09:14,942 --> 00:09:17,692 Men jeg så alt tøjet i skabet, og... 73 00:09:20,067 --> 00:09:22,900 - Det er ikke min smag, men det er flot. - Helen... 74 00:09:23,025 --> 00:09:25,650 Denne kjole passer dog ikke rigtigt. 75 00:09:25,775 --> 00:09:28,067 Jeg tror, der skal laves nogle ændringer. 76 00:09:28,192 --> 00:09:30,733 - Helen! - Bemærk, at jeg bliver ved at afbryde dig. 77 00:09:30,858 --> 00:09:33,525 Charles, jeg vil kun høre gode ting i aften. 78 00:09:34,108 --> 00:09:35,358 Forstået? 79 00:09:41,483 --> 00:09:44,025 Jeg skal fortælle dig noget. 80 00:09:46,525 --> 00:09:49,567 - Hvad laver hun her? - Jeg har inviteret hende. 81 00:09:50,900 --> 00:09:52,983 Hvad foregår der, Charles? 82 00:09:53,108 --> 00:09:55,650 Har hun den kjole på, jeg lige valgte? 83 00:09:55,775 --> 00:09:56,858 Hvad? 84 00:09:56,983 --> 00:10:00,900 Dette kan ikke siges på en blid måde, men vores ægteskab er færdigt. 85 00:10:01,025 --> 00:10:02,108 Det er slut. 86 00:10:02,233 --> 00:10:04,608 Hvad? Hvad siger du? 87 00:10:04,775 --> 00:10:08,150 - Jeg siger, det er slut. - Charles! 88 00:10:08,275 --> 00:10:12,483 Spil nu ikke så overrasket, Helen. Jeg har jo ikke rørt dig i et år. 89 00:10:12,608 --> 00:10:16,275 Jeg har ikke været lykkelig i årevis. 90 00:10:16,400 --> 00:10:20,650 Atten år, og du tror, du bare kan komme her og afslutte det sådan? 91 00:10:21,275 --> 00:10:23,692 Hvad skal jeg gøre uden dig, Charles? 92 00:10:23,817 --> 00:10:26,608 Du er en klog pige, du finder på noget. 93 00:10:30,067 --> 00:10:33,108 Helt ærligt, Charles. 94 00:10:33,233 --> 00:10:35,317 - Åh, gud. - Det må du ikke gøre. 95 00:10:35,442 --> 00:10:37,567 Sig, du ikke er sådan en svag, tryglende kone. 96 00:10:37,692 --> 00:10:40,275 Lad mig håndtere det her, Brenda. 97 00:10:43,150 --> 00:10:45,233 Du rejser ikke. 98 00:10:48,442 --> 00:10:51,692 Nej, jeg rejser ikke. 99 00:10:53,108 --> 00:10:54,525 Men det skal du. 100 00:10:54,858 --> 00:10:56,025 Der står en lastbil udenfor. 101 00:10:56,150 --> 00:10:59,067 Tanken er fuld, og manden kører dig, hvorhen du vil. 102 00:10:59,192 --> 00:11:00,567 Jeg kan ikke byde hende det... 103 00:11:00,733 --> 00:11:02,900 og børnene kan ikke undvære deres far hver aften. 104 00:11:03,025 --> 00:11:04,817 Jeg bor her og der. 105 00:11:09,358 --> 00:11:12,400 - Børn? - To drenge. 106 00:11:12,525 --> 00:11:14,108 De har brug for mig. 107 00:11:14,233 --> 00:11:15,775 Charles. 108 00:11:18,650 --> 00:11:22,358 Det er mig. Hvordan kan du sige sådan til mig? 109 00:11:22,817 --> 00:11:24,983 - Hvordan kan du gøre det mod mig? - Farvel. 110 00:11:25,108 --> 00:11:28,025 Opfør dig nu anstændigt og forlad stedet i ro. 111 00:11:28,942 --> 00:11:30,567 - Nej! - Nej? 112 00:11:30,692 --> 00:11:32,567 Du var aldrig nået så langt uden mig. 113 00:11:32,692 --> 00:11:34,567 Se så at forsvinde herfra. 114 00:11:34,692 --> 00:11:36,400 Nej! 115 00:11:37,442 --> 00:11:38,900 Nej! Jeg går ikke! 116 00:11:39,025 --> 00:11:41,317 - Hvad? Hvad er der galt med dig? - Nej! Nej! 117 00:11:41,442 --> 00:11:43,650 - Mener du, du ikke vil gå? - Nej! 118 00:11:43,775 --> 00:11:46,150 Du kan tro, du går. Du går. 119 00:11:46,275 --> 00:11:48,942 - Kom så. Hvordan ønsker du det? - Nej! Nej! 120 00:11:49,192 --> 00:11:50,775 Hvad? Hvad? 121 00:11:50,900 --> 00:11:53,483 Op at stå! Kom så! 122 00:12:11,150 --> 00:12:12,233 Hvad gør du? 123 00:12:14,567 --> 00:12:16,567 Kom så ud herfra! 124 00:12:17,108 --> 00:12:19,025 Charles! Charles! 125 00:12:21,775 --> 00:12:23,192 Charles! 126 00:12:53,525 --> 00:12:55,817 Hvad fanden har de fået mig til? 127 00:13:07,692 --> 00:13:10,483 Nu har vi kørt rundt i timevis. 128 00:13:10,608 --> 00:13:13,358 Jeg har et andet job, hvor jeg snart skal møde... 129 00:13:13,483 --> 00:13:16,108 så jeg skal køre dig et sted hen. 130 00:13:17,650 --> 00:13:19,192 Køre mig hvorhen? 131 00:13:20,150 --> 00:13:23,983 Han har fået mig til at afskrive hele min familie. 132 00:13:24,858 --> 00:13:28,150 Han fik mig til at sende min mor på plejehjem... 133 00:13:29,567 --> 00:13:33,650 fordi hun ikke passede til hans "amerikanske drøm." 134 00:13:36,150 --> 00:13:38,650 Jeg har intet sted at tage hen. 135 00:13:38,775 --> 00:13:40,442 Det er jeg ked af at høre... 136 00:13:40,567 --> 00:13:42,900 men det er midt om natten, og vi kører i ring. 137 00:13:43,025 --> 00:13:45,233 - Stop lastbilen! - Jeg prøver at hjælpe dig! 138 00:13:45,358 --> 00:13:46,483 Stop lastbilen! 139 00:13:46,608 --> 00:13:48,650 - Jeg stopper ikke. - Alle mænd er ens! 140 00:13:48,775 --> 00:13:51,733 I tænker kun på jer selv! I tænker ikke på andre end jer selv! 141 00:13:51,858 --> 00:13:54,150 Stop lastbilen, så kører jeg selv et sted hen! 142 00:13:54,275 --> 00:13:56,858 - Stop så! - Lad være. Hænderne af rattet! 143 00:13:56,983 --> 00:14:00,525 Hænderne af rattet! Jeg stopper nu! 144 00:14:00,650 --> 00:14:02,358 - Ud! - Vi er langt fra alting. 145 00:14:02,483 --> 00:14:05,025 Jeg er ligeglad! Ud af bilen. Jeg kører selv! 146 00:14:05,150 --> 00:14:08,483 Ved du hvad? Nu kan jeg se, hvorfor du gennemgår det, du gør lige nu! 147 00:14:08,608 --> 00:14:11,900 - Skrid ad helvede til! - Hav et skønt liv. 148 00:14:16,442 --> 00:14:18,233 I lige måde! 149 00:15:15,608 --> 00:15:17,483 Kom bare. Jeg vil ikke... 150 00:15:17,608 --> 00:15:19,983 Du må ikke skyde! Det er Helen, dit barnebarn! 151 00:15:20,108 --> 00:15:23,817 Hvad fanden! Når jeg åbner døren midt om natten, skyder jeg altid imens. 152 00:15:23,942 --> 00:15:27,317 På den tid kan det enten kun være en galning eller politiet. 153 00:15:27,442 --> 00:15:29,400 Hvad laver du her så sent? 154 00:15:31,942 --> 00:15:34,400 Jeg var lige i nærheden, og... 155 00:15:34,525 --> 00:15:38,275 - Var du i nærheden? - Så ville jeg lige hilse på. 156 00:15:38,400 --> 00:15:40,525 Du bor i et palæ i den anden ende af byen. 157 00:15:40,650 --> 00:15:42,817 Hvad fanden laver du i ghettoen? 158 00:15:42,942 --> 00:15:46,608 Du er da ikke på noget, vel? Er du herude for at købe stoffer? 159 00:15:46,733 --> 00:15:48,067 Jeg har savnet dig. 160 00:15:48,192 --> 00:15:49,358 Så kik forbi i dagslys. 161 00:15:49,483 --> 00:15:50,983 Ikke midt på en mørk torsdag aften! 162 00:15:51,108 --> 00:15:52,608 Kom nu, Madea. 163 00:15:55,150 --> 00:15:56,775 Kom indenfor. 164 00:15:57,983 --> 00:15:59,692 Hvem er det ved døren? 165 00:15:59,817 --> 00:16:02,233 Jeg er træt af alle dem, der kommer her så sent. 166 00:16:02,358 --> 00:16:05,192 - Hold kæft. Jeg klarer det. - Det står jeg fast på! 167 00:16:05,317 --> 00:16:08,025 Kunta Kinte stod fast og fik foden hakket af! 168 00:16:08,150 --> 00:16:10,733 Hold så kæft og gå i seng igen! 169 00:16:30,317 --> 00:16:33,817 - Jeg havde da nogle cigaretter i... - Harpo. 170 00:16:35,692 --> 00:16:37,358 Harpo, hvem er den kvinde? 171 00:16:37,483 --> 00:16:39,567 Gå ind og tag din medicin, Joe. 172 00:16:39,692 --> 00:16:41,983 Du ved, du bliver tosset, når du ikke tager den. 173 00:16:42,108 --> 00:16:44,900 Fandeme nej. 174 00:16:50,150 --> 00:16:53,275 Hvad fanden? Se, hvad du fik mig til! Fandens! 175 00:16:54,608 --> 00:16:56,400 Rejs dig så. 176 00:16:57,817 --> 00:16:59,858 Du kom ikke i går. 177 00:16:59,983 --> 00:17:01,567 Man skal spise noget på gaderne. 178 00:17:01,692 --> 00:17:03,942 Man skal passe på. Hører du mig? 179 00:17:04,942 --> 00:17:07,150 Se dig selv. Herren må have... 180 00:17:08,233 --> 00:17:11,400 - Du har intet normalt tøj, har du? - Hvad? 181 00:17:12,067 --> 00:17:13,525 Hej, Helen. 182 00:17:16,775 --> 00:17:18,067 Debrah? 183 00:17:19,108 --> 00:17:20,442 Ja, min tøs. 184 00:17:23,483 --> 00:17:25,108 Giver du mig et knus nu? 185 00:17:32,275 --> 00:17:35,858 - Hvordan går det? - Du ser godt ud. 186 00:17:35,983 --> 00:17:39,067 Du ser godt ud. Sådan at være gift med en rig advokat. 187 00:17:39,192 --> 00:17:42,525 Da vi var børn, sagde vi begge, vi ville have en rig mand. 188 00:17:42,650 --> 00:17:44,067 Vi fik begge en advokat. 189 00:17:44,192 --> 00:17:46,858 - Hvad foregår der, Deb? - Lad være... 190 00:17:47,817 --> 00:17:50,275 Lad være med det. Lad være at dømme mig. 191 00:17:52,983 --> 00:17:54,942 Tak. Jeg må gå nu. 192 00:17:57,067 --> 00:17:59,650 Pas på dig selv derude. 193 00:18:01,483 --> 00:18:04,275 Du godeste. Er du sulten? 194 00:18:04,400 --> 00:18:07,567 - Jeg kan ikke spise noget. - Du skal spise noget. 195 00:18:08,900 --> 00:18:10,692 Hvad er der sket med hende? 196 00:18:12,358 --> 00:18:13,442 Livet. 197 00:18:15,650 --> 00:18:17,858 Brian og ungerne må have det hårdt. 198 00:18:17,942 --> 00:18:20,983 De klarer sig. Men jeg vil tale om dig. 199 00:18:21,150 --> 00:18:25,358 Jeg ringede til Charles i morges, og inden han lagde på, sagde han... 200 00:18:25,483 --> 00:18:27,900 at I skal skilles. 201 00:18:28,025 --> 00:18:30,900 Men jeg kan ikke regne ud, hvorfor du er her? 202 00:18:31,025 --> 00:18:33,483 Han har smidt mig ud af huset. 203 00:18:33,608 --> 00:18:35,400 - Hvilket hus? - Vores hus. 204 00:18:35,525 --> 00:18:39,192 Præcis! Hvordan fanden kan en mand smide en kvinde ud af hendes eget hus? 205 00:18:39,317 --> 00:18:41,025 Han kan kun smide dig ud af halvdelen. 206 00:18:41,150 --> 00:18:43,983 Bo i resten. Han kan ikke smide dig ikke ud af det hele. 207 00:18:44,108 --> 00:18:47,192 - Huset står i hans navn, Madea. - Herren være os nådig. 208 00:18:47,317 --> 00:18:49,192 Sådan bliver kvinder ødelagt. 209 00:18:49,317 --> 00:18:52,858 De har for travlt med at shoppe, mens de burde kigge på skødet. 210 00:18:53,650 --> 00:18:54,858 Det gør mig tosset! 211 00:18:54,983 --> 00:18:58,317 - Jeg har ikke ret til nogen af pengene. - Ingen ret til dem? 212 00:18:59,733 --> 00:19:01,983 Jeg underskrev en ægteskabskontrakt. 213 00:19:02,400 --> 00:19:05,567 Hvorfor fanden gjorde du det? Jeg burde slå dig hårdt! 214 00:19:05,692 --> 00:19:07,942 Hvem sagde, du skulle gøre det? 215 00:19:08,025 --> 00:19:11,483 - Han havde intet, da I blev gift! - Han vidste, han ville få succes... 216 00:19:11,608 --> 00:19:15,067 så han sagde: "Jeg vil vide, at du er her af kærlighed." 217 00:19:15,733 --> 00:19:18,775 Jeg havde intet arbejde, så det er hans penge. 218 00:19:18,900 --> 00:19:22,358 Er det? Hvad lavede du, mens han arbejdede, skat? 219 00:19:22,775 --> 00:19:25,400 Jeg tog mig af huset. Jeg lavede mad, gjorde rent. 220 00:19:25,525 --> 00:19:28,983 Præcist! I mine ører lyder det som arbejde. 221 00:19:29,108 --> 00:19:30,567 Lave mad, gøre rent? Hvor længe? 222 00:19:30,692 --> 00:19:33,608 - I atten år. - Godt. Fint. 223 00:19:35,525 --> 00:19:37,358 Atten år. 224 00:19:38,942 --> 00:19:41,317 Lad mig se, hvor meget han skylder dig. 225 00:19:43,400 --> 00:19:48,192 I atten år har du lavet mad, gjort rent... 226 00:19:50,900 --> 00:19:54,067 haft sex med ham, når han ville. Var det godt? 227 00:19:54,650 --> 00:19:56,775 - Nej. - Stort fradrag. 228 00:19:58,067 --> 00:20:00,317 Jeg har ikke sagt, at han slog mig. 229 00:20:18,275 --> 00:20:22,983 Den mand skylder dig 64 milliarder, 283 millioner, 974 billioner... 230 00:20:23,108 --> 00:20:27,942 femtusind og 20 dollars og 82 cents. 231 00:20:28,067 --> 00:20:29,483 Og du skal have dine penge. 232 00:20:29,608 --> 00:20:32,192 - Det sker aldrig. - Vil du vædde? 233 00:20:32,317 --> 00:20:34,317 Det kan ske på en ud af to måder. 234 00:20:34,442 --> 00:20:37,358 Du kan enten få dem frivilligt fra hans bankkonto... 235 00:20:37,483 --> 00:20:39,942 eller fra hans forsikring efter manddrab. 236 00:20:40,067 --> 00:20:41,317 Hvad vælger du? 237 00:20:41,442 --> 00:20:43,942 - Madea. - Det her vil jeg ikke være med til. 238 00:20:44,067 --> 00:20:47,192 - Kom. - Hvad? Hvor skal vi hen? 239 00:20:47,317 --> 00:20:50,525 - Hjem til dig. - Nej, vagten lukker os aldrig ind. 240 00:20:50,650 --> 00:20:52,275 Kom, sagde jeg! 241 00:20:58,233 --> 00:20:59,567 Mayday! Mayday! 242 00:21:08,942 --> 00:21:10,692 Herren være os nådig. 243 00:21:12,817 --> 00:21:15,442 Tag dine ting. Hvad er der galt med dig? 244 00:21:15,942 --> 00:21:18,067 - Er det dit tøj? - Det er hendes. 245 00:21:18,192 --> 00:21:19,692 Det er hendes. 246 00:21:20,108 --> 00:21:25,317 Hvem er Dolce og Gabbana? Hvem er det? 247 00:21:25,442 --> 00:21:28,525 Dolce & Gabbana. Det er designere. 248 00:21:28,692 --> 00:21:30,192 Hun er mærkedyr. 249 00:21:33,233 --> 00:21:38,067 700 dollars for en klud? Det er en klud. 250 00:21:38,192 --> 00:21:40,567 Madea! Nej! Lad være med det! 251 00:21:42,775 --> 00:21:47,817 Manden har forladt dig for en luder. 252 00:21:51,983 --> 00:21:53,775 Hvad er der galt, Madea? 253 00:21:58,400 --> 00:22:02,567 En renseribøjle! 254 00:22:09,150 --> 00:22:10,650 - Flæns den. - Flæns den? 255 00:22:10,775 --> 00:22:12,192 - Flæns den. - Nej, nej... 256 00:22:12,317 --> 00:22:16,483 - Flæns den! Flæns den! - Flæns den? Flæns den? 257 00:22:16,567 --> 00:22:18,150 - Flæns den! - Flæns den! 258 00:22:21,108 --> 00:22:23,233 Hvad fanden laver du? 259 00:22:24,150 --> 00:22:26,650 Flæns den sådan her. Bliv tosset på hende! 260 00:22:27,358 --> 00:22:30,775 Så får du det bedre! Flæns den! 261 00:22:30,900 --> 00:22:33,442 - Flæns den! Flæns den! - Flæns noget! 262 00:22:33,567 --> 00:22:36,692 - Flæns noget! Flæns noget! Flæns den! - Flæns! Flæns den! 263 00:22:36,817 --> 00:22:38,650 Flæns den grundigt! Flæns den! 264 00:22:38,775 --> 00:22:41,442 Øjeblik. Hvad skulle det her hjælpe? 265 00:22:41,567 --> 00:22:44,067 Intet. Men du får det bedre. 266 00:22:44,900 --> 00:22:46,525 - Flæns den! - Flæns den! 267 00:22:58,233 --> 00:23:02,733 Den her er for hver eneste sorte kvinde, der har haft problemer med en sort mand! 268 00:23:15,567 --> 00:23:17,192 Slap af. 269 00:23:17,858 --> 00:23:19,942 - Jeg er udmattet. - Godt. 270 00:23:21,900 --> 00:23:24,983 Jeg tager ned på kontoret. 271 00:23:26,233 --> 00:23:28,025 Jeg har glemt nogle ting. 272 00:23:29,400 --> 00:23:34,525 Tag du ned på kontoret, fordi du har glemt noget. 273 00:23:35,275 --> 00:23:37,942 Skaf mig noget ilt. 274 00:23:39,067 --> 00:23:41,025 Tag noget ilt med til mig! 275 00:24:20,525 --> 00:24:22,733 Hvad laver du her? 276 00:24:22,817 --> 00:24:24,400 Charles... 277 00:24:24,525 --> 00:24:28,233 - Stjæler du fra mig? - Nej, jeg... 278 00:24:28,358 --> 00:24:31,275 Hvordan kom du herind? Jeg har skiftet låsene ud. 279 00:24:37,025 --> 00:24:38,400 Hvad... 280 00:24:38,900 --> 00:24:41,150 - Hvem er du? - Hvem er du? 281 00:24:41,275 --> 00:24:43,692 - Jeg er husets ejer! - Forkert svar. 282 00:24:43,817 --> 00:24:46,525 Mit barnebarn, Helen, er husets ejer. 283 00:24:46,650 --> 00:24:49,108 Du er luderen. Du har hverken magt eller skøde. 284 00:24:49,233 --> 00:24:51,817 Har du gjort det her? Det er en Vera Wang! 285 00:24:51,942 --> 00:24:54,858 Hvem er det? Laver hun negle? Jeg skal have lavet mine negle. 286 00:24:54,983 --> 00:24:56,775 Så er det nok. Jeg ringer til politiet. 287 00:24:56,900 --> 00:24:59,733 Jeg er ikke bange for panserne, ring du bare. 288 00:24:59,858 --> 00:25:01,567 Ring du bare, luder! 289 00:25:02,817 --> 00:25:04,733 Charles. 290 00:25:05,442 --> 00:25:07,317 Jeg har ingen penge, og jeg mente ikke... 291 00:25:07,442 --> 00:25:10,275 Jeg har prøvet at være god ved dig, har jeg ikke? 292 00:25:12,817 --> 00:25:14,025 Har jeg ikke? 293 00:25:14,983 --> 00:25:17,567 - Jeg går igen. - Går du igen? 294 00:25:21,650 --> 00:25:25,233 - Jeg tager de her og går. - Tager du dem og går, siger du? 295 00:25:25,358 --> 00:25:27,608 Tager du mine penge og går? Hvad er der med dig? 296 00:25:27,733 --> 00:25:29,900 Politiet kan være her om ti minutter. 297 00:25:30,025 --> 00:25:33,442 Så har jeg ni minutter til at tæve dig. 298 00:25:33,567 --> 00:25:37,692 - Tror du det? Jeg kan taekwondo. - Og jeg kan gi' røvfuld! 299 00:25:38,233 --> 00:25:41,275 Kom så! Vis mig, hvad du kan. Jeg er vokset op i ghettoen. 300 00:25:41,400 --> 00:25:44,067 Kom så, hvad er dit problem? Kom nu... 301 00:25:44,192 --> 00:25:45,358 Hold mund. Hold mund. 302 00:25:45,483 --> 00:25:48,483 - Du skal ikke tage noget fra mig! - Fandeme nej! 303 00:25:49,233 --> 00:25:50,567 Ja, løb du bare! 304 00:25:50,692 --> 00:25:52,608 Hvad, Charles? Stiller du spørgsmål nu? 305 00:25:52,733 --> 00:25:53,817 Tigger du nu? 306 00:25:53,942 --> 00:25:58,067 Gør det så. Slå hende bare! Jeg vil se dig gøre det. 307 00:25:58,192 --> 00:26:01,608 Hvad er der galt med dig? Slå hende, røvhul. Læg en hånd på hende. 308 00:26:01,733 --> 00:26:02,942 I må ikke gøre ham noget! 309 00:26:03,067 --> 00:26:06,442 Jeg gør ham ikke noget. Jeg slår ham ihjel! Han slår mit barnebarn! 310 00:26:06,567 --> 00:26:07,650 Jeg ringer efter politiet. 311 00:26:07,775 --> 00:26:09,567 Gør det, så de ser, du har slået hende. 312 00:26:09,692 --> 00:26:10,858 Nej, forsvind herfra! 313 00:26:11,025 --> 00:26:13,442 Charles, jeg har altid været en god kone for dig. 314 00:26:13,567 --> 00:26:15,317 Jeg fortjener ikke det her. 315 00:26:16,358 --> 00:26:18,483 Man høster, som man sår. 316 00:26:19,608 --> 00:26:21,192 Behold dine penge! 317 00:26:22,483 --> 00:26:26,150 - Du er fandeme tosset. - Lad dem ligge. 318 00:26:26,317 --> 00:26:28,317 Jeg lader nogle af dem ligge. 319 00:26:29,858 --> 00:26:32,317 Det er dem, der har gjort dig til en ond satan. 320 00:26:32,442 --> 00:26:33,942 - Forsvind. - Nej! 321 00:26:34,067 --> 00:26:36,525 Som jeg ser det, tilhører halvdelen af huset hende. 322 00:26:36,650 --> 00:26:37,858 Vi går ikke, før hun får det. 323 00:26:37,983 --> 00:26:40,483 - Hun får ikke en rød reje. - Hvad sagde han? 324 00:26:40,567 --> 00:26:43,067 - Kom, Madea, vi går. - Ja, gå med jer. 325 00:26:43,192 --> 00:26:44,692 Giv mig et øjeblik med hende. 326 00:26:44,817 --> 00:26:46,358 Kom, Madea. 327 00:26:47,150 --> 00:26:49,525 Godt. Ja, jeg går. 328 00:26:57,108 --> 00:27:00,233 Det er et spørgsmål om tid, før han gør det samme med dig. 329 00:27:00,358 --> 00:27:02,983 Aldrig. Jeg bliver aldrig dig. 330 00:27:03,108 --> 00:27:06,025 Jeg ved, hvordan man fanger og beholder sin mand! 331 00:27:06,150 --> 00:27:08,150 Jeg ved ikke, hvordan jeg kan sige det. 332 00:27:08,275 --> 00:27:09,400 Hvad er det nu? 333 00:27:09,525 --> 00:27:12,400 Jeg siger, at halvdelen af alt tilhører hende. 334 00:27:12,525 --> 00:27:15,858 Hvilken halvdel vil du have? Den her eller den her? 335 00:27:18,442 --> 00:27:19,650 Madea! 336 00:28:01,733 --> 00:28:04,817 Høje dommer, sag nummer 456790... 337 00:28:04,942 --> 00:28:08,275 anklagemyndigheden mod Mabel Simmons og Helen McCarter. 338 00:28:08,400 --> 00:28:11,233 Indbrud, har sat andre i fare... 339 00:28:11,358 --> 00:28:14,983 ulovlig besiddelse af håndvåben, overfald med dødeligt våben... 340 00:28:15,108 --> 00:28:18,983 inddraget kørekort, udløbet registrering... 341 00:28:19,108 --> 00:28:22,733 farlig kørsel og et ødelagt baglys. 342 00:28:22,858 --> 00:28:27,192 - Det kan bare ikke være den, jeg tror, det er. - Du sagde da ikke Mabel Simmons? 343 00:28:27,317 --> 00:28:29,150 Madea? 344 00:28:29,275 --> 00:28:32,400 Hvordan går det, dommer Maybelline? Det er godt at se... 345 00:28:32,525 --> 00:28:34,733 Dit hår sidder godt. Se bare der. 346 00:28:34,858 --> 00:28:38,650 - Du ser godt ud. Hvordan har du haft det? - Du er stadig i gang! 347 00:28:38,775 --> 00:28:40,817 Det er ikke min skyld. Der skete det, at... 348 00:28:40,942 --> 00:28:43,483 Glem det. Hvem er forsvarer? 349 00:28:43,608 --> 00:28:44,692 Brian Simmons her for... 350 00:28:44,817 --> 00:28:47,150 fru McCarter og fru Simmons, høje dommer. 351 00:28:47,275 --> 00:28:49,150 - Brian? - Hvordan går det, dommer Ephraim? 352 00:28:49,275 --> 00:28:51,650 Jeg er træt af at se din tante her. 353 00:28:51,775 --> 00:28:53,442 Jeg er træt af at se dig. 354 00:28:56,192 --> 00:28:58,942 - Det sker aldrig mere. - Garanteret ikke. 355 00:28:59,108 --> 00:29:02,650 Kaution er sat til 5.000 for fru McCarter, i ejendom eller kontakt. 356 00:29:02,775 --> 00:29:07,317 Men hvad dig angår, Madea, så kommer du i husarrest. 357 00:29:07,442 --> 00:29:09,233 Du skal ikke sætte mig i husarrest, skat. 358 00:29:09,400 --> 00:29:10,567 Det kan jeg ikke håndtere. 359 00:29:10,692 --> 00:29:13,192 Enten det eller fængsel. Hvad vælger du? 360 00:29:13,317 --> 00:29:15,108 Jeg snupper husarresten. 361 00:29:15,733 --> 00:29:17,567 Retsbetjent, indkald til næste sag. 362 00:29:17,692 --> 00:29:20,692 Byen Atlanta mod Bobby Brown. 363 00:29:20,817 --> 00:29:24,650 - Er det Vaneforbrydernes Dag i dag? - Bobby! Jeg elsker dig! 364 00:29:24,775 --> 00:29:26,567 Sæt Dem, frøken Houston! 365 00:29:47,400 --> 00:29:51,067 Hvad fanden? Hvordan gjorde du det? Du aner ikke, hvad vi spiller. 366 00:29:54,608 --> 00:29:58,733 - Hej, far. - Du fik Thelma og Louise ud af fængslet. 367 00:29:58,858 --> 00:30:02,733 Ja, jeg gjorde. Hold op med at løbe. Hils på tante Helen. 368 00:30:02,858 --> 00:30:04,150 - Hej. - Hej. 369 00:30:04,733 --> 00:30:08,317 Der er din søn. Tiffany. 370 00:30:08,692 --> 00:30:11,692 - Hvor gammel er hun nu? - Hun bliver 12 i morgen. 371 00:30:11,983 --> 00:30:13,733 - Må jeg? - Ja. 372 00:30:15,025 --> 00:30:18,650 Jeg har mødt Debrah. 373 00:30:23,025 --> 00:30:25,483 Jeg vidste ikke, hun havde det så skidt. 374 00:30:26,067 --> 00:30:29,983 Hun var meget ked af, at du rejste. 375 00:30:31,983 --> 00:30:34,942 Charles mente, vi skulle væk fra alt, der mindede om fortiden. 376 00:30:35,067 --> 00:30:37,692 Jeg ved ikke, hvorfor jeg lod mig overtale. 377 00:30:37,817 --> 00:30:40,775 Debrah og jeg var som ærtehalm, da vi var børn. 378 00:30:40,942 --> 00:30:42,775 Ja, det var I. 379 00:30:43,483 --> 00:30:46,608 Nu skal I gøre klar. Hvad har I? 380 00:30:47,233 --> 00:30:49,608 I ved ikke en skid om at spille kort. 381 00:30:49,733 --> 00:30:50,775 Jeg skal nok få mine penge. 382 00:30:50,900 --> 00:30:53,858 Jeg kunne have brugt dem et bedre sted end her. Ikke, John? 383 00:30:53,983 --> 00:30:56,317 Skal vi spille eller snakke? 384 00:30:59,733 --> 00:31:01,942 Joe, må vi smage? 385 00:31:07,358 --> 00:31:10,233 Det er gode sager. Vil du have noget, John? 386 00:31:11,358 --> 00:31:13,692 - Nåh, ikke. - Lad mig, Joe. 387 00:31:13,817 --> 00:31:17,900 Mildred, sidste gang du fik lov at smage, måtte vi pudse politiet på dig. 388 00:31:18,025 --> 00:31:20,567 Der kom en ambulance og alt muligt. Du gik helt amok. 389 00:31:20,692 --> 00:31:22,817 Man må ikke ryge det her på litium. 390 00:31:22,900 --> 00:31:24,150 Jeg har det fint. 391 00:31:24,275 --> 00:31:27,608 Godt. Men spyt ikke på den. Der kommer læbestift på. 392 00:31:27,733 --> 00:31:30,067 Gå du bare amok. Hvem er med? 393 00:31:30,192 --> 00:31:32,067 Spil ud. Spil ud. 394 00:31:32,192 --> 00:31:35,317 Brian, kan du tage dig af min skilsmisse? 395 00:31:35,442 --> 00:31:37,192 Selvfølgelig kan jeg det. 396 00:31:38,817 --> 00:31:41,025 Jeg har altid troet, at... 397 00:31:41,150 --> 00:31:44,317 hvis jeg gjorde mit bedste, ville Gud velsigne mit ægteskab. 398 00:31:44,442 --> 00:31:47,233 Der skal meget mere til end ens bedste. 399 00:31:47,358 --> 00:31:49,567 Og hvem siger, dette ikke er din velsignelse? 400 00:31:49,692 --> 00:31:51,483 Nogle gange holder vi fast i ting... 401 00:31:51,608 --> 00:31:53,192 som selv Gud prøver at splitte ad. 402 00:31:53,317 --> 00:31:56,108 Det er ikke så let. Vi kvinder elsker dybt. 403 00:31:56,233 --> 00:31:58,233 - Gør mænd ikke det? - Ikke som kvinder. 404 00:31:58,358 --> 00:32:00,317 Det ved jeg ikke, om jeg er enig i. 405 00:32:00,442 --> 00:32:03,317 Vi elsker ikke så nemt, men når vi gør, er det lige så dybt. 406 00:32:03,442 --> 00:32:06,900 Man ser ikke mænd komme i samme situation som jeg. 407 00:32:07,733 --> 00:32:10,483 Mine børns mor er narkoman. 408 00:32:12,275 --> 00:32:13,942 Og jeg elsker hende. 409 00:32:14,817 --> 00:32:17,233 - Det er hårdt. - Ja. 410 00:32:17,358 --> 00:32:20,233 Tiff minder utroligt meget om hende. 411 00:32:20,358 --> 00:32:21,775 Hun vil synge. 412 00:32:23,608 --> 00:32:26,983 - Det kan jeg ikke lade ske. - Hun er ikke Debrah. 413 00:32:27,567 --> 00:32:29,400 Overbevis mit hjerte om det. 414 00:32:31,733 --> 00:32:34,067 Orlando! Hvad så? 415 00:32:34,192 --> 00:32:36,150 - Store Brian. Hvad så? - Går det godt? 416 00:32:36,275 --> 00:32:38,233 Her dufter jo rigtig godt. 417 00:32:38,358 --> 00:32:41,608 Det er Madeas værk. Jeg vil præsentere dig for en. 418 00:32:41,733 --> 00:32:44,733 Dette er min kusine, Helen. Helen, dette er Orlando. 419 00:32:47,275 --> 00:32:49,150 Hvad er der? Kender I hinanden? 420 00:32:49,275 --> 00:32:52,942 Dette er den søde, unge dame, der smed mig ud af lastbilen. 421 00:32:53,067 --> 00:32:55,192 Dette er den vanvittige kvinde... 422 00:32:55,567 --> 00:32:58,192 - Det er hende. - Byen her er for lille. 423 00:32:58,317 --> 00:33:01,900 - Du skylder mig vist en undskyldning. - Jeg skylder dig intet. 424 00:33:02,025 --> 00:33:03,608 Jeg prøvede bare at hjælpe dig. 425 00:33:03,733 --> 00:33:04,942 Ja, det gjorde du sandelig. 426 00:33:05,067 --> 00:33:06,442 Han betalte dig for det. 427 00:33:06,567 --> 00:33:08,442 Du er ikke ligefrem min redningsmand. 428 00:33:08,567 --> 00:33:12,025 Jeg skal lige se til... gøre noget. 429 00:33:14,483 --> 00:33:17,317 Endnu en bitter, sort kvinde. 430 00:33:17,650 --> 00:33:20,358 - Undskyld? - Jeg kaldte dig bitter. 431 00:33:21,067 --> 00:33:24,025 Nu skal alle de mænd, du møder, bøde for det, han gjorde. 432 00:33:24,150 --> 00:33:25,983 Du ved intet om mig. 433 00:33:26,150 --> 00:33:30,150 Jeg ved, jeg så en mand trække dig ud af huset og behandle dig som skidt. 434 00:33:30,650 --> 00:33:33,108 Endnu en historie, du kan fortælle min fætter. 435 00:33:33,233 --> 00:33:35,900 Og jeg er ikke bitter! Jeg er skide tosset! 436 00:33:40,817 --> 00:33:42,275 - Hvad med pengene? - Sluk for det! 437 00:33:42,400 --> 00:33:44,067 Fingrene væk! 438 00:33:45,358 --> 00:33:48,650 Fingrene væk fra maden! Hvordan går det, Henry? 439 00:33:48,775 --> 00:33:51,275 Det er godt at se jer. Jeg har husarrest. 440 00:33:51,400 --> 00:33:52,817 Hvorfor har du det? 441 00:33:52,942 --> 00:33:55,983 Det vil I ikke vide. Det vil jeg ikke en gang selv. 442 00:33:56,108 --> 00:33:58,067 Find et sted at sidde, lille dreng... 443 00:33:58,192 --> 00:34:00,400 inden jeg basker dig en. Hvor er din mor? 444 00:34:00,525 --> 00:34:01,983 Sådan der. 445 00:34:05,942 --> 00:34:07,608 Mildred, har du det godt? 446 00:34:09,150 --> 00:34:13,067 Mildred, nu skal du ikke blive skør. Giv mig den der. Jeg slukker den. 447 00:34:13,192 --> 00:34:15,650 Du opfører dig tosset. Jeg gemmer den til senere. 448 00:34:15,775 --> 00:34:17,483 Det er din tur, Mildred. 449 00:34:21,692 --> 00:34:22,942 Spil noget ud. 450 00:34:30,233 --> 00:34:32,608 Hjælp! Hjælp mig nu! 451 00:34:32,733 --> 00:34:33,900 Jeg er ude. 452 00:34:34,358 --> 00:34:37,108 Hvad er der sket med mine øjne? Alt er sort! 453 00:34:37,233 --> 00:34:40,067 Åbn øjnene igen, så kan du sikkert se noget, dit fjols! 454 00:34:40,192 --> 00:34:41,567 De kravler på mig! Kaninerne! 455 00:34:41,650 --> 00:34:44,567 - Kaninerne kravler på mig! - Der er ikke noget. 456 00:34:45,150 --> 00:34:48,192 Du må jo ikke ryge sådan noget, Mildred. 457 00:34:49,775 --> 00:34:51,442 Brian, kør hende lige hjem. 458 00:34:51,567 --> 00:34:53,900 Jeg ved ikke, hvorfor du kommer herover sådan der. 459 00:34:54,025 --> 00:34:55,358 - Væk, kanin. - Når jeg griller... 460 00:34:55,483 --> 00:34:57,525 - skal du altid spille tosset. - Væk, kanin. 461 00:34:57,650 --> 00:35:01,358 Godt, nu er kaninen væk. Ikke flere kaniner. 462 00:35:01,942 --> 00:35:04,608 Du, Mildred, du glemte din kanin! 463 00:35:08,150 --> 00:35:10,108 Kom ikke herover igen, Mildred! 464 00:35:10,192 --> 00:35:11,900 Kom ikke tilbage. 465 00:35:12,025 --> 00:35:14,608 Jeg ser ingen kaniner. Det var gode sager. 466 00:35:14,733 --> 00:35:16,817 Er det en kanin? Det er en kanin! 467 00:35:22,317 --> 00:35:24,317 Her. Brug den her. 468 00:35:25,608 --> 00:35:29,900 Er det din undskyldning? For så accepterer jeg den ikke. 469 00:35:30,567 --> 00:35:32,275 Jeg beklager. 470 00:35:35,942 --> 00:35:37,150 Halløj. 471 00:35:39,275 --> 00:35:40,942 Jeg hedder Orlando. 472 00:35:43,608 --> 00:35:44,817 Orlando. 473 00:35:46,858 --> 00:35:49,108 Sæt musik på, Willy. Noget, vi kan danse til. 474 00:35:49,233 --> 00:35:50,692 - Ja. - Få fyret op under festen. 475 00:35:50,817 --> 00:35:53,358 Kom du ud at danse. Kom så. Alle ud at danse. 476 00:35:53,483 --> 00:35:56,817 Kom så, Helen. Du og den unge mand. Kom så, unge mand. 477 00:35:56,983 --> 00:35:58,150 Kom så. 478 00:36:19,650 --> 00:36:21,150 19. marts. 479 00:36:22,233 --> 00:36:23,858 Kære dagbog... 480 00:36:24,775 --> 00:36:28,567 Jeg ser ud på min familie, der har det sjovt sammen... 481 00:36:28,650 --> 00:36:31,733 mens hver en fiber i mig skriger på hjælp. 482 00:36:32,733 --> 00:36:34,817 Hvordan skal jeg opnå det? 483 00:36:35,817 --> 00:36:36,983 Hvordan? 484 00:36:46,358 --> 00:36:52,567 Kom så, Joe! Kom så, Joe! 485 00:37:02,608 --> 00:37:04,192 - Hallo? - Hej, Chuck, det er Jamison. 486 00:37:04,358 --> 00:37:06,692 - Vi må tale sammen. - Ved du, hvad klokken er? 487 00:37:06,817 --> 00:37:09,608 Det ved jeg faktisk ikke. Men der er sket noget. 488 00:37:09,733 --> 00:37:11,858 - Hvad? - Vi må tale sammen lige nu. 489 00:37:16,733 --> 00:37:19,483 - Det gik galt. - Hvad taler du om? 490 00:37:19,650 --> 00:37:20,858 - Jeg skød ham. - Hvem? 491 00:37:20,983 --> 00:37:23,817 En betjent i civil, der prøvede at få skovlen under mig. 492 00:37:23,942 --> 00:37:27,483 - Hvad har det med mig at gøre? - Jeg har brug for en advokat og en dommer. 493 00:37:27,608 --> 00:37:31,650 Der ligger 300.000 dollars i den taske. Så må jeg kunne købe begge dele, ikke? 494 00:37:31,733 --> 00:37:34,400 Jeg er en legitim forsvarsadvokat... 495 00:37:34,525 --> 00:37:37,150 og jeg vil råde dig til ikke at bestikke en dommer. 496 00:37:37,275 --> 00:37:41,150 Jeg er eftersøgt! Jeg har ikke tid til alt det lovfis! 497 00:37:41,275 --> 00:37:43,900 Du ved, jeg ikke har med nogen som dig at gøre længere. 498 00:37:44,025 --> 00:37:45,233 Nogen som mig? 499 00:37:45,775 --> 00:37:48,192 Inden du blev forsvarer for de rige, hvide knægte... 500 00:37:48,317 --> 00:37:49,900 tjente du dine penge på min slags. 501 00:37:50,025 --> 00:37:53,608 - Jeg tager hjem. - Hjem? Du glemmer nok hurtigt. 502 00:37:54,358 --> 00:37:58,733 Jeg har leveret så meget kokain for dig dengang, at jeg har betalt for det hus. 503 00:38:00,650 --> 00:38:01,858 Hør her. 504 00:38:01,983 --> 00:38:05,150 Jeg har brug for dig, som du havde for mig til at opnå alt det. 505 00:38:05,275 --> 00:38:08,400 Nej. Du har brug for en advokat... 506 00:38:09,192 --> 00:38:11,442 og ring aldrig til mig igen. 507 00:38:26,400 --> 00:38:28,025 Du er min advokat. 508 00:38:30,775 --> 00:38:32,775 Du ved, hvor du kan finde mig. 509 00:38:40,233 --> 00:38:43,567 Jøsses. Sikke en urolig verden. 510 00:38:43,692 --> 00:38:45,525 JEG ER VILD MED BRYST! 511 00:38:45,650 --> 00:38:47,192 Men ih, altså. 512 00:38:48,025 --> 00:38:50,650 Avisen er så trist. Virkelig trist. 513 00:38:51,692 --> 00:38:55,400 Du er så pervers! Hvad skal jeg dog stille op med dig? 514 00:38:56,858 --> 00:38:57,983 Her. 515 00:38:59,067 --> 00:39:01,192 - Hvad? - Du har brug for et arbejde. 516 00:39:02,275 --> 00:39:05,358 Madea, jeg ved jo ikke noget om at arbejde. 517 00:39:05,483 --> 00:39:09,067 Jeg har et arbejde til dig. Så snart jeg får købt mere vaseline. 518 00:39:09,983 --> 00:39:12,525 Joe! Det er... Det er familie! 519 00:39:12,692 --> 00:39:14,317 Din afdøde mands side af familien. 520 00:39:14,442 --> 00:39:16,608 Hun er ikke blodsbeslægtet med mig. 521 00:39:17,150 --> 00:39:19,942 Jeg kan præsentere dig for Harvey. Måske kan han hjælpe. 522 00:39:20,067 --> 00:39:22,400 Hun skal ikke sælge stoffer, Joe! 523 00:39:22,525 --> 00:39:26,192 Hvis jeg havde en flaske batterisyre, skulle du få en kemisk peeling. 524 00:39:26,317 --> 00:39:29,275 Så kunne jeg skrubbe alt det grimme af dit fjæs. 525 00:39:30,358 --> 00:39:32,067 Jeg ved, du er min bror... 526 00:39:32,192 --> 00:39:36,150 og den eneste grund til, at du bor her, er, fordi jeg får din pensionscheck. 527 00:39:36,275 --> 00:39:38,567 Men det gør jeg også, hvis du meldes savnet. 528 00:39:38,692 --> 00:39:41,358 Bliv ved sådan, og du ender i Chattahoochee-floden. 529 00:39:41,483 --> 00:39:43,192 Hvad glor du på? 530 00:39:44,650 --> 00:39:45,900 Du flytter ikke ind. 531 00:39:46,025 --> 00:39:47,692 Lige pludselig får hun sin post her. 532 00:39:47,817 --> 00:39:49,817 Joe, lad så pigebarnet være i fred! 533 00:39:49,942 --> 00:39:53,233 Hvis navnet står på kuverten, betyder det, de er flyttet ind. 534 00:39:53,358 --> 00:39:57,775 Ud med dig. Ud med dig. 535 00:39:58,567 --> 00:40:01,983 Tag avisen med ud i køkkenet og se på jobannoncer. 536 00:40:02,108 --> 00:40:05,192 Og en lejlighed! Søg efter en lejlighed, når nu du er i gang. 537 00:40:05,317 --> 00:40:07,150 Du skal altid lave rod i den. 538 00:40:07,275 --> 00:40:09,567 Hvad er der med dig? Du er så skide muggen. 539 00:40:09,692 --> 00:40:13,108 Du er muggen. Det er derfor, mor og far ikke kan lide dig. 540 00:40:13,358 --> 00:40:15,317 Hun flytter ikke ind. 541 00:40:15,442 --> 00:40:19,275 Her er ikke nok plads til os alle. Det her er ikke Roots. 542 00:40:19,400 --> 00:40:21,692 Her er knap nok plads til, at man kan vende sig. 543 00:40:21,817 --> 00:40:24,775 Du er jo bare kæmpestor, Mabel. Stor som en skude. 544 00:40:24,900 --> 00:40:28,067 Du er fed. Jeg så dig gå hen ad gangen forleden. 545 00:40:28,192 --> 00:40:30,567 Jeg troede, nogen havde sat et køleskab på din røv. 546 00:40:30,692 --> 00:40:32,567 Du er enorm. Du er kæmpestor. 547 00:40:32,692 --> 00:40:36,692 Og det vil du aldrig høre en kvinde sige. 548 00:41:13,983 --> 00:41:15,108 Ja! 549 00:42:05,150 --> 00:42:07,775 Tak, fru McCarter. Hun er på sit værelse. 550 00:42:30,483 --> 00:42:31,942 Bibelen 551 00:42:43,775 --> 00:42:45,317 Hej, mor. 552 00:42:46,858 --> 00:42:47,983 Hej. 553 00:42:51,192 --> 00:42:53,275 Jeg har nogle ting med til dig. 554 00:42:58,358 --> 00:43:00,358 Hej, skat. Hvordan går det? 555 00:43:02,817 --> 00:43:04,400 Jeg har det fint. 556 00:43:06,192 --> 00:43:07,275 Ja. 557 00:43:10,608 --> 00:43:13,525 De talte med mig om regningen her i går. 558 00:43:13,650 --> 00:43:16,108 - Har de ringet til dig? - Ja. 559 00:43:17,942 --> 00:43:19,275 Jeg skal nok få den betalt. 560 00:43:19,400 --> 00:43:22,108 Charles er helt ligeglad med mig. 561 00:43:22,275 --> 00:43:24,817 Hvad får dig til at tro, han vil betale? 562 00:43:25,358 --> 00:43:28,192 Jeg har talt med Madea. Jeg ved, hvad der foregår. 563 00:43:33,567 --> 00:43:36,650 Jeg er ved at blive skør, mor. 564 00:43:38,483 --> 00:43:40,233 Han har såret mig så dybt. 565 00:43:44,067 --> 00:43:45,858 Han var mit et og alt. 566 00:43:46,983 --> 00:43:49,025 Gud er dit et og alt. 567 00:43:49,775 --> 00:43:52,150 Vidste du ikke, Gud er jaloux anlagt? 568 00:43:52,775 --> 00:43:55,108 Ingen anden mand må komme før ham. 569 00:43:57,692 --> 00:44:01,150 Jeg aner ikke, hvor jeg skal starte med at samle skårene fra mit liv op. 570 00:44:01,275 --> 00:44:02,942 Herren være mig nådig. 571 00:44:04,983 --> 00:44:07,942 Jeg var 39 år gammel, da du blev født. 572 00:44:09,317 --> 00:44:12,275 Jeg havde aldrig drømt om, at jeg skulle have børn. 573 00:44:12,817 --> 00:44:14,650 Og så kom du. 574 00:44:15,192 --> 00:44:17,317 Mit søde livstykke. 575 00:44:19,858 --> 00:44:21,525 Men hvad gjorde jeg? 576 00:44:23,983 --> 00:44:27,525 Jeg beskyttede dig nok alt for meget. 577 00:44:29,400 --> 00:44:33,983 Nu skal du væk, prøve at stå på egne ben. 578 00:44:34,108 --> 00:44:38,650 Nej, mor. Det kan jeg ikke. Jeg er ikke stærk som du. 579 00:44:39,442 --> 00:44:40,900 Jo, du er. 580 00:44:42,192 --> 00:44:45,858 Du har den styrke, Gud gav os kvinder for at overleve! 581 00:44:47,567 --> 00:44:49,983 Du har bare ikke fundet kilden endnu. 582 00:44:55,567 --> 00:44:56,900 Kom her. 583 00:44:57,942 --> 00:44:59,150 Kom. 584 00:45:10,358 --> 00:45:11,900 Slip det ud. 585 00:45:12,775 --> 00:45:15,817 Det er intet i vejen med at græde lidt. 586 00:45:17,275 --> 00:45:19,067 Det renser sjælen. 587 00:45:19,817 --> 00:45:21,192 Faktisk... 588 00:45:22,317 --> 00:45:27,483 bør du lade være at tænke på, hvad du har mistet... 589 00:45:28,358 --> 00:45:32,608 og se frem mod, hvad du nu kan opnå. Det er et nyt liv. 590 00:45:34,025 --> 00:45:38,358 Det ligger lige for fødderne af dig. Du skal blot tage det første skridt. 591 00:45:40,275 --> 00:45:43,400 Hvordan gør jeg det, mor? Hvordan? 592 00:45:48,025 --> 00:45:51,942 Ved at vågne hver morgen og takke Gud for, at du gjorde det. 593 00:45:53,483 --> 00:45:55,650 Og så bede ham hjælpe dig. 594 00:45:56,817 --> 00:45:59,567 Bed Frelseren om hjælp. 595 00:46:12,317 --> 00:46:14,483 18. april 2003 Kære dagbog... 596 00:46:14,650 --> 00:46:17,817 18. april. Kære dagbog... 597 00:46:18,317 --> 00:46:22,525 hver dag, når jeg vågner, tænker jeg på min mors råd. 598 00:46:23,983 --> 00:46:27,775 De fleste dage har jeg ikke lyst til at stå op, men jeg gør det. 599 00:46:29,108 --> 00:46:31,983 Nogle mennesker siger: "Én dag ad gangen." 600 00:46:32,108 --> 00:46:34,192 Det er for længe for mig. 601 00:46:34,983 --> 00:46:38,025 De fleste dage kan jeg kun tage ét øjeblik ad gangen. 602 00:46:39,192 --> 00:46:43,317 Det gode ved at være så langt nede er, at det kun kan gå én vej... 603 00:46:44,067 --> 00:46:45,317 nemlig fremad. 604 00:46:47,733 --> 00:46:50,525 - Hej, vil du bestille nu? - Hej. 605 00:46:52,150 --> 00:46:54,942 Jeg slår Brian ihjel. Har han sagt, jeg arbejder her? 606 00:46:55,067 --> 00:46:57,983 Rolig, nu. En mand skal have noget føde. 607 00:46:59,858 --> 00:47:01,483 Hvad vil du have? 608 00:47:02,067 --> 00:47:04,775 Hvad med en kop kaffe og en nummer fire? 609 00:47:05,400 --> 00:47:08,150 Vi har ingen nummer fire her på restauranten. 610 00:47:08,275 --> 00:47:11,733 - Nå. Så bare en kop kaffe. - Kaffe. 611 00:47:13,483 --> 00:47:14,692 Godt. 612 00:47:16,067 --> 00:47:18,900 Jeg kan godt lide din nye frisure. Rigtig godt. 613 00:47:20,358 --> 00:47:21,692 Mange tak. 614 00:47:32,983 --> 00:47:35,608 Uanset hvad du gennemgår 615 00:47:35,733 --> 00:47:37,108 NEW BETHEL KIRKE 616 00:47:37,233 --> 00:47:41,108 Så gå til Herren Han hjælper dig igennem det 617 00:47:41,233 --> 00:47:43,608 - Jeg kender Jesus - Gå til Jesus 618 00:47:43,733 --> 00:47:45,317 Gå til Ham 619 00:47:45,483 --> 00:47:50,400 Du kan efterlade det der Han ordner det for dig 620 00:47:50,525 --> 00:47:54,983 Uanset, hvad du gennemgår 621 00:47:56,442 --> 00:47:57,692 25. april. 622 00:47:57,900 --> 00:48:02,150 Kære dagbog. I dag var en dårlig dag. 623 00:48:03,192 --> 00:48:06,442 Jeg stod op og gik i kirke, fordi jeg var så vred. 624 00:48:07,025 --> 00:48:10,317 Med alt det blod, sved og tårer, jeg har lagt i mit ægteskab... 625 00:48:10,442 --> 00:48:12,400 så føler jeg behov for at hade ham. 626 00:48:12,525 --> 00:48:15,650 Lad mig sige dig en ting. Jeg har betalt dig en masse. 627 00:48:15,775 --> 00:48:18,067 Og dommeren er ikke overtalt endnu. 628 00:48:18,192 --> 00:48:21,108 Han kunne kun lade videobåndet være bevismateriale. 629 00:48:21,233 --> 00:48:23,483 Jeg bad dig skaffe os af med problemet. 630 00:48:23,608 --> 00:48:26,275 Sig, det ikke var mig. Jeg var der ikke. 631 00:48:26,400 --> 00:48:28,900 Hvorfor bruger du selvforsvar? 632 00:48:29,025 --> 00:48:31,608 - Du er på videobånd! - Det er meget svært at forklare... 633 00:48:31,733 --> 00:48:33,275 du ikke er der på mordtidspunktet. 634 00:48:33,400 --> 00:48:34,942 Vi kan kun påberåbe selvforsvar. 635 00:48:35,067 --> 00:48:37,400 Så indkald mig. Jeg siger, det ikke var mig. 636 00:48:37,525 --> 00:48:38,608 De bruger bare gamle domme. 637 00:48:38,733 --> 00:48:40,817 Hr. Jackson, du må lade mig arbejde her. 638 00:48:40,942 --> 00:48:44,358 Du kan få mig frikendt. Få det til at forsvinde. 639 00:48:44,483 --> 00:48:45,858 Jeg ville gøre mit bedste. 640 00:48:45,983 --> 00:48:49,650 Det har bare at være en hel masse, ellers gør jeg mit bedste. 641 00:48:49,775 --> 00:48:53,900 - Et øjeblik. Truer du... - Jeg taler ikke til dig. 642 00:48:54,108 --> 00:48:56,400 Jeg har betalt dig en masse penge. 643 00:48:57,233 --> 00:49:01,692 Chuck, du ved, hvad der sker på gaderne, hvis en mand ikke overholder sit løfte? 644 00:49:02,025 --> 00:49:05,067 Hvordan du og gutterne end plejer at afgøre stridigheder... 645 00:49:05,192 --> 00:49:07,692 så skal dette i retten. 646 00:49:08,150 --> 00:49:10,442 - Hvis jeg ryger ned... - Ryger ned? 647 00:49:10,567 --> 00:49:13,692 Gå din vej, Kalvin. Gå din vej. 648 00:49:21,692 --> 00:49:23,858 Lad dig ikke narre af jakkesættet. 649 00:49:24,942 --> 00:49:27,650 Jeg lader mig ikke true, hr. Jackson. 650 00:49:27,775 --> 00:49:31,400 Og jeg kommer ikke med tomme trusler. 651 00:49:32,775 --> 00:49:34,567 Jeg skal erklæres uskyldig. 652 00:49:43,192 --> 00:49:44,400 12. maj. 653 00:49:45,983 --> 00:49:47,358 Kære dagbog. 654 00:49:49,817 --> 00:49:51,983 Jeg er ved at finde fodfæste. 655 00:49:52,442 --> 00:49:56,650 Der er gået næsten tre måneder, og for hver dag går det lidt lettere. 656 00:49:57,733 --> 00:50:00,192 Selvom vi stadig slås mod Charles i retten... 657 00:50:00,317 --> 00:50:02,983 så bruger jeg ikke meget energi på det længere. 658 00:50:04,067 --> 00:50:05,817 Jeg forstår det ikke... 659 00:50:05,942 --> 00:50:09,900 men det er sært, hvordan en smule kan betyde så meget, når man er glad. 660 00:50:11,233 --> 00:50:15,483 Jeg smiler og ler mere end nogensinde før. 661 00:50:15,608 --> 00:50:17,483 Jeg har fundet ud af... 662 00:50:18,775 --> 00:50:21,608 Hov, øjeblik. Der var den. 663 00:50:23,108 --> 00:50:24,858 Jeg har fundet mig selv. 664 00:50:31,817 --> 00:50:34,733 Det er på nætter som nu, jeg ville ønske, jeg havde en bil... 665 00:50:34,858 --> 00:50:37,692 eller havde beholdt lastbilen et par dage mere. 666 00:50:56,983 --> 00:51:00,858 - Brian bad mig hente dig. - Gjorde han det? 667 00:51:02,692 --> 00:51:04,025 Ellers tak. 668 00:51:04,567 --> 00:51:08,608 Godt, men den næste bus kommer tidligst om en time. 669 00:51:09,775 --> 00:51:11,233 Jeg klarer mig. 670 00:51:11,858 --> 00:51:13,858 Kvinde, hvorfor er du så ond? 671 00:51:14,067 --> 00:51:16,442 Mand, hvorfor er du så venlig? 672 00:51:16,567 --> 00:51:19,692 Der er faktisk stadig et par af os flinke fyre derude. 673 00:51:20,692 --> 00:51:22,733 Fint, som du vil. 674 00:51:24,025 --> 00:51:26,817 Kom nu. Det giver jo ingen mening. 675 00:51:26,942 --> 00:51:28,567 Kører du mig lige hjem? 676 00:51:28,650 --> 00:51:31,817 Jeg kører dig, hvorhen du vil. Bare hop ind. 677 00:51:31,942 --> 00:51:33,692 - Godt. - Kom. 678 00:51:39,525 --> 00:51:41,567 - I orden? - Ja. 679 00:51:58,275 --> 00:52:00,317 Sikke et vejr. 680 00:52:03,983 --> 00:52:08,775 Jeg er blevet sulten. Skal vi stoppe og få lidt at spise? 681 00:52:09,108 --> 00:52:11,192 Jeg har mad derhjemme. 682 00:52:12,400 --> 00:52:15,650 Jeg synes, du skulle smage en lille lakseret på mit yndlingssted. 683 00:52:15,775 --> 00:52:17,942 Og hvor er det? McDonald's? 684 00:52:19,108 --> 00:52:22,150 Nej, det er en lille jazzbar, der hedder Chandra's. 685 00:52:24,567 --> 00:52:27,025 - Jeg er vild med det sted. - Der kan du bare se. 686 00:52:27,150 --> 00:52:31,400 - Godt. Skal vi tage derhen? - Jeg har ikke råd til Chandra's. 687 00:52:31,525 --> 00:52:35,775 - Jamen, jeg skal nok give. - Giver du? 688 00:52:36,358 --> 00:52:38,233 Ja, jeg giver. 689 00:52:38,358 --> 00:52:41,900 Og hvad er dit job så? Jeg lader mig ikke se sammen med pushere. 690 00:52:43,358 --> 00:52:46,567 Jeg arbejder i 12-timers vagter på McWorth Stålfabrik. 691 00:52:47,817 --> 00:52:50,900 - Jeg giver. - Men det er ikke et stævnemøde. 692 00:52:52,775 --> 00:52:54,150 Javel. 693 00:53:26,983 --> 00:53:28,608 Hvad glor du på? 694 00:53:31,442 --> 00:53:33,358 En smuk, sort kvinde. 695 00:53:34,608 --> 00:53:37,317 Er det alt, du ser, når du ser på mig? 696 00:53:37,733 --> 00:53:40,150 Nej. Nej, slet ikke. 697 00:53:42,567 --> 00:53:46,400 Jeg ser også en kvinde, der er blevet såret. Dybt. 698 00:53:47,650 --> 00:53:50,400 Og hun har lært sig selv at være sej. 699 00:53:50,942 --> 00:53:52,233 Meget sej. 700 00:53:53,108 --> 00:53:55,983 Men nøgleordet er at være sej, ikke hård. 701 00:53:57,067 --> 00:53:59,733 Og hvor ved du så det fra? 702 00:54:01,650 --> 00:54:04,525 Lad os sige, jeg selv har lært det på den rå måde. 703 00:54:06,025 --> 00:54:08,733 Er det noget, du siger til alle dine kvinder? 704 00:54:11,567 --> 00:54:13,317 Jeg har ikke kvinder. 705 00:54:16,733 --> 00:54:19,483 Jeg oplevede et ubehageligt brud sidste år. 706 00:54:21,900 --> 00:54:24,150 Man kan vel sige... 707 00:54:24,942 --> 00:54:27,608 at jeg har været lykkeligt single lige siden. 708 00:54:30,442 --> 00:54:31,608 Tjah... 709 00:54:32,775 --> 00:54:35,608 så har vi altså begge prøvet ubehagelige brud. 710 00:54:36,317 --> 00:54:40,442 Hej. Velkommen til Chandra's. Jeg hedder Chandra Curelly. 711 00:54:43,692 --> 00:54:48,358 Denne sang er til de nye par, der er her for første gang i aften. 712 00:54:52,067 --> 00:54:55,150 Hvordan skal jeg begynde? 713 00:54:58,733 --> 00:55:02,525 Hvor skal jeg begynde? 714 00:55:03,817 --> 00:55:06,358 Jeg er blevet dybt såret 715 00:55:08,608 --> 00:55:11,692 Jeg har blot brug for en ven 716 00:55:12,108 --> 00:55:15,608 Kan det være dig? 717 00:55:16,233 --> 00:55:21,233 Vil du gennembryde disse mure? 718 00:55:21,358 --> 00:55:27,483 Vil du hjælpe med at vælte dem? 719 00:55:27,858 --> 00:55:33,692 Jeg vil elske igen 720 00:55:38,150 --> 00:55:39,900 Hvad gjorde du så? 721 00:55:41,067 --> 00:55:42,275 Hvad? 722 00:55:42,817 --> 00:55:44,942 Mænd gør altid noget. 723 00:55:45,442 --> 00:55:49,400 Ændrede hun udseende? Blev du træt af hende? 724 00:55:49,733 --> 00:55:51,192 Nej. 725 00:55:53,733 --> 00:55:56,817 Hun ville hellere have en professionel fodboldspiller. 726 00:55:57,233 --> 00:55:59,650 Han havde flere penge end jeg. 727 00:56:01,983 --> 00:56:03,400 Det er jeg ked af. 728 00:56:05,608 --> 00:56:07,275 Det er ikke så slemt. 729 00:56:11,775 --> 00:56:16,942 Du ved ikke, at dette... 730 00:56:17,317 --> 00:56:18,817 Dans med mig. 731 00:56:19,483 --> 00:56:22,775 Nej. Jeg har arbejdstøjet på. 732 00:56:22,900 --> 00:56:24,275 Og hvad så? Se på mig. Kom nu. 733 00:56:24,400 --> 00:56:25,692 Nej, nej. 734 00:56:26,317 --> 00:56:30,567 Det gør mig vanvittig 735 00:56:30,692 --> 00:56:34,692 Min hjerne siger nej 736 00:56:35,650 --> 00:56:39,817 Men min krop siger ja 737 00:56:42,942 --> 00:56:44,983 Kære dagbog. 738 00:56:45,108 --> 00:56:47,442 Den mand er lækker. 739 00:56:49,150 --> 00:56:52,108 Hvorfra ved han, at jeg gerne vil holdes sådan? 740 00:56:53,233 --> 00:56:55,067 Holder jeg dig for hårdt? 741 00:56:55,192 --> 00:56:58,358 Jeg havde bestemt lyst til at sige: "Ja. Lad mig gå." 742 00:56:58,483 --> 00:57:00,608 Men han var så dejlig at røre ved. 743 00:57:01,650 --> 00:57:02,942 Det er i orden. 744 00:57:05,192 --> 00:57:09,192 Kære Jesus, lad denne mand slippe mig, inden jeg bliver skør. 745 00:57:12,150 --> 00:57:15,233 Og han dufter så godt. 746 00:57:16,025 --> 00:57:17,650 Hvor er fælden? 747 00:57:17,775 --> 00:57:21,775 Lad ham nu bare sige noget dumt, som alle mænd gør på dette tidspunkt. 748 00:57:22,608 --> 00:57:25,567 Det her føles som et helt eventyr. 749 00:57:25,692 --> 00:57:29,858 Nej, han gjorde ej! Det var det rette at sige. 750 00:57:30,192 --> 00:57:31,858 Hvad mener du? 751 00:57:33,775 --> 00:57:35,983 At jeg kan holde om dig. 752 00:57:39,192 --> 00:57:41,650 Jeg troede engang på eventyr... 753 00:57:43,233 --> 00:57:45,192 men det gør jeg ikke længere. 754 00:57:49,650 --> 00:57:54,192 Dine smil, din blide berøring 755 00:57:55,358 --> 00:57:59,858 Jeg har aldrig været så tæt på nogen... 756 00:57:59,983 --> 00:58:01,775 ud over min mand. 757 00:58:02,692 --> 00:58:04,733 Min eksmand. 758 00:58:06,650 --> 00:58:09,525 Charles. Det hedder han. 759 00:58:12,817 --> 00:58:15,317 Han skulle have været mit eventyr. 760 00:58:17,233 --> 00:58:21,567 Han var min første og min eneste. 761 00:58:42,483 --> 00:58:44,650 - Så er vi her. - Tak. 762 00:58:45,567 --> 00:58:47,233 Det var så lidt. 763 00:58:47,358 --> 00:58:50,567 Jeg vil gerne se dig igen, hvis det er i orden. 764 00:58:57,233 --> 00:58:59,942 Orlando, jeg er lige kommet ud af et forhold, og... 765 00:59:00,108 --> 00:59:04,858 Det kan være så nemt at sige nej af ren frygt. 766 00:59:06,233 --> 00:59:10,025 Hvorfor ikke bare tage det svære valg og så sige ja? 767 00:59:10,608 --> 00:59:12,400 Bare denne ene gang. 768 00:59:13,817 --> 00:59:16,483 Hvad er der så galt ved bare at være venner? 769 00:59:19,483 --> 00:59:20,983 Sikkert intet. 770 00:59:22,442 --> 00:59:24,275 Nemlig. Intet. 771 00:59:26,483 --> 00:59:28,775 Kan vi så ses i morgen? 772 00:59:31,983 --> 00:59:34,442 Inviterer du mig ud igen? 773 00:59:36,317 --> 00:59:39,150 Du husker vel, at det her ikke var et stævnemøde? 774 00:59:45,650 --> 00:59:49,400 - Godt, så ses vi i morgen. - Se selv. Vi ses i morgen. 775 00:59:51,775 --> 00:59:53,317 - Går det? - Jeg er fanget. 776 00:59:53,442 --> 00:59:56,567 Jeg har den. Det er noget gammeldags bras. Jeg har den. 777 00:59:57,817 --> 00:59:59,150 Vi ses i morgen. 778 01:00:05,233 --> 01:00:06,900 - Godnat. - Godnat. 779 01:00:44,150 --> 01:00:46,608 Når du er færdig, er du nødt til at gå. 780 01:00:48,067 --> 01:00:50,567 Gå? Jeg behøver da ikke gå. 781 01:00:50,942 --> 01:00:53,275 Hvad skal jeg gøre? 782 01:00:55,817 --> 01:00:58,400 Åbne huset for dig, give dig nøglerne? 783 01:00:58,525 --> 01:01:01,942 Du har udsat børnene og mig for nok. Du er nødt til at gå. 784 01:01:06,983 --> 01:01:09,233 Du har stadig det fotografi. 785 01:01:12,317 --> 01:01:14,650 Hvad gik der galt for os? 786 01:01:15,358 --> 01:01:17,025 Dig. 787 01:01:24,317 --> 01:01:29,358 Jeg vil ikke det her mere, Brian. Hjælp mig. 788 01:01:30,483 --> 01:01:34,608 Nej. Hver gang jeg prøver at hjælpe dig, skuffer du mig. 789 01:01:34,733 --> 01:01:38,525 - Denne gang må du hjælpe dig selv. - Det kan jeg ikke. 790 01:01:38,983 --> 01:01:41,608 Hvor mange gange har vi ikke været igennem dette? 791 01:01:41,733 --> 01:01:44,358 Det siger du altid. Morgenen efter er min pung væk. 792 01:01:44,483 --> 01:01:49,192 Denne gang mener jeg det, Brian. Kom nu. 793 01:01:50,192 --> 01:01:53,733 Jeg kan få dig til at have det godt. Vil du ikke have det godt? 794 01:01:58,400 --> 01:02:00,358 Det er på tide, du går. 795 01:02:05,942 --> 01:02:07,983 Jeg prøver virkelig. 796 01:02:48,900 --> 01:02:50,525 12. maj 2003 797 01:03:12,400 --> 01:03:14,025 9. august 2003 798 01:03:50,483 --> 01:03:53,358 Det gør mig skide sur. 799 01:03:53,525 --> 01:03:58,108 Jeg så Animal Planet forleden... 800 01:03:58,233 --> 01:04:01,692 og de sagde, at hvis en prærieulv går i en fælde... 801 01:04:01,817 --> 01:04:05,108 så gnaver den sin egen fod af for at slippe fri igen. 802 01:04:06,650 --> 01:04:08,525 Vil du have noget chilisovs? 803 01:04:12,608 --> 01:04:16,900 I dit tilfælde er det ikke en prærieulv, det er en elefant. 804 01:04:17,233 --> 01:04:19,275 En stor, gammel giraf! 805 01:04:20,483 --> 01:04:23,525 - En stor, gammel giraf. - Sig det én gang mere, Joe. 806 01:04:25,358 --> 01:04:26,900 Sig det én gang mere. 807 01:04:28,317 --> 01:04:31,775 Jeg kan ikke høre dig. Du er så stille. Må jeg købe en vokal? 808 01:04:34,692 --> 01:04:36,192 Der er åbent. 809 01:04:36,817 --> 01:04:38,317 Kom, Tiffany. 810 01:04:39,692 --> 01:04:43,275 Jeg afleverer børnene her, for jeg skal i retten. 811 01:04:43,567 --> 01:04:45,733 Mine cigaretter. 812 01:04:46,025 --> 01:04:50,608 - Hvordan går det? Har du det godt? - Hvad så, min lille dreng? Har du det godt? 813 01:04:51,025 --> 01:04:53,483 Det er godt at se dig, BJ. 814 01:04:53,608 --> 01:04:55,983 - Hvad er der med dig? - Hun vil synge i kirkekoret. 815 01:04:56,108 --> 01:04:58,025 Man kan være med, når man er 12 år. 816 01:04:58,150 --> 01:05:01,025 Gå ind og se tv, så jeg kan tale med din far. 817 01:05:01,858 --> 01:05:04,400 Madea, jeg vil ikke høre på det. Hun skal ikke synge. 818 01:05:04,525 --> 01:05:07,317 Vend bare det hvide ud af øjnene. 819 01:05:07,442 --> 01:05:10,067 Bare fordi Debrah kom på stoffer, fordi hun sang... 820 01:05:10,192 --> 01:05:11,817 sker det ikke absolut for din datter. 821 01:05:11,942 --> 01:05:14,400 Hvorfor smed du Debrah ud forleden nat? 822 01:05:14,525 --> 01:05:16,567 - Du skal hjælpe hende. - Fandeme nej! 823 01:05:16,692 --> 01:05:19,692 Lad være! Det er dumt! 824 01:05:20,692 --> 01:05:23,733 - Jeg har gjort, hvad jeg kunne. - Du har ret! 825 01:05:23,858 --> 01:05:29,733 Lad mig sige dig noget, jeg har lært. Man kan ikke lave en luder til husmoder. 826 01:05:29,858 --> 01:05:33,317 Det kan jeg godt sige dig. Jeg har forsøgt med din mor. 827 01:05:33,442 --> 01:05:36,358 Det var forfærdeligt. Kom, lad os gå udenfor. 828 01:05:36,608 --> 01:05:39,233 Jeg kan ikke blive ved at udsætte børnene for det. 829 01:05:39,358 --> 01:05:42,108 Brian, du bruger børnene som en undskyldning. 830 01:05:42,233 --> 01:05:44,317 Forstår du, hvad jeg vil sige? 831 01:05:44,442 --> 01:05:47,192 Ethvert fjols kan se, du elsker hende af hele dit hjerte. 832 01:05:47,317 --> 01:05:50,817 Du må hjælpe hende. Samtidigt kan det måske hjælpe dig. 833 01:05:50,983 --> 01:05:55,692 Lad være! Lad være, siger jeg. 834 01:05:57,483 --> 01:05:59,442 Lad være! 835 01:06:00,233 --> 01:06:04,067 Tag din datter med og lad hende synge i det kirkekor. 836 01:06:04,233 --> 01:06:08,358 Hun gør noget konstruktivt. Hun bør lave noget konstruktivt. 837 01:06:08,483 --> 01:06:12,900 Kærligheden er stærkere end nogen anden afhængighed. 838 01:06:13,858 --> 01:06:15,983 Har du tid til at spise med? 839 01:06:20,942 --> 01:06:26,733 30. august. Kære dagbog, et par tilfældige tanker til dig. 840 01:06:27,192 --> 01:06:31,067 Orlando og jeg har været ude sammen hver aften, siden vi var på Chandra's. 841 01:06:31,192 --> 01:06:34,567 Det er næsten fire måneder siden. 842 01:06:35,983 --> 01:06:40,025 Jeg forventer konstant, at han ændrer sig, bliver til denne onde person. 843 01:06:40,150 --> 01:06:42,275 Det er ikke sket endnu. 844 01:06:43,483 --> 01:06:45,692 Jeg vidste ikke, en mand kunne være så sød. 845 01:06:45,817 --> 01:06:48,775 Det er helt indgroet hos ham. 846 01:07:04,067 --> 01:07:05,483 Hvad? 847 01:07:07,442 --> 01:07:11,567 Jeg sidder bare og overvejer, hvordan jeg skal sige det til dig. 848 01:07:15,108 --> 01:07:17,483 Jeg er forelsket i dig. 849 01:07:21,192 --> 01:07:23,525 Hvordan ved du det? 850 01:07:24,025 --> 01:07:26,942 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal forklare det. 851 01:07:30,025 --> 01:07:31,650 Prøv. 852 01:07:38,275 --> 01:07:42,817 Hvis vi er adskilt i mere end en time, kan jeg ikke lade være med at tænke på dig. 853 01:07:46,525 --> 01:07:51,817 Jeg bærer dig med rundt i min sjæl. Jeg beder mere for dig end for mig selv. 854 01:07:53,567 --> 01:07:56,150 Jeg er så vild med dig, at jeg ville gå til købmanden... 855 01:07:56,275 --> 01:07:59,692 og købe hygiejnebind til dig. Jeg sværger. 856 01:08:02,942 --> 01:08:06,942 Og se, det der. Det smil. 857 01:08:08,108 --> 01:08:13,233 Helen, når du smiler sådan, er min verden komplet. 858 01:08:16,400 --> 01:08:19,025 Jeg er forelsket i dig. 859 01:08:32,608 --> 01:08:36,275 Kære dagbog. Hvornår kom jeg hertil? 860 01:08:36,608 --> 01:08:41,900 Midt i al den smerte dukkede der en mand op, der var stærk... 861 01:08:42,025 --> 01:08:47,400 smuk, følsom og kristen. 862 01:08:48,525 --> 01:08:51,317 Sidste nat var vidunderlig. 863 01:08:51,567 --> 01:08:56,692 Selvom vi gerne ville elske, valgte han at give mig noget bedre. 864 01:08:57,983 --> 01:09:00,733 Han gav mig nærhed. 865 01:09:03,150 --> 01:09:06,192 Jeg har ikke følt sådan siden... 866 01:09:06,317 --> 01:09:08,858 jamen, aldrig. 867 01:09:10,400 --> 01:09:14,567 Det sære er, at jeg takker Charles. 868 01:09:14,650 --> 01:09:18,275 Hvis ikke han havde været sådan en forfærdelig mand mod mig... 869 01:09:18,400 --> 01:09:20,983 ville jeg ikke vide, hvordan en god mand var. 870 01:09:24,483 --> 01:09:25,983 Han kan beholde det hele. 871 01:09:26,108 --> 01:09:28,275 Høje dommer, må jeg lige tale med min klient? 872 01:09:28,400 --> 01:09:29,775 Det er i orden. 873 01:09:33,525 --> 01:09:35,025 Det er i orden. 874 01:09:37,150 --> 01:09:40,900 Høje dommer, han kan få det hele. Alt. 875 01:09:43,983 --> 01:09:45,775 Er du sikker? 876 01:09:46,400 --> 01:09:51,192 Ja. Så længe han indvilliger i at betale advokatsalæret... 877 01:09:51,317 --> 01:09:55,733 og min mors ophold på plejehjemmet, kan han beholde det hele. 878 01:09:57,817 --> 01:10:02,025 Så er det stadfæstet. Hr. McCarter beholder ejendomsretten over alle nævnte ejendele... 879 01:10:02,150 --> 01:10:04,067 - Fint. ...og der er intet underholdsbidrag. 880 01:10:04,817 --> 01:10:08,108 Hr. McCarter betaler alle fru McCarters advokatsalærer. 881 01:10:08,608 --> 01:10:13,067 Skilsmissen fuldbyrdes efter underskrift fra begge parter efter 30 dage. 882 01:10:13,817 --> 01:10:15,275 Retten er hævet. 883 01:10:19,233 --> 01:10:23,442 - Er du klar over, hvad du lige gjorde? - Ja. 884 01:10:29,942 --> 01:10:31,817 Et klogt valg. 885 01:10:31,942 --> 01:10:33,858 Jeg kommer for sent i retten. 886 01:10:36,817 --> 01:10:38,608 Klogt valg. 887 01:11:11,317 --> 01:11:13,942 Vil den anklagede rejse sig? 888 01:11:17,983 --> 01:11:21,817 Hr. Formand, er juryen kommet frem til en enstemmig afgørelse? 889 01:11:24,025 --> 01:11:26,317 - Ja, vi er, høje dommer. - Hvad lyder den på? 890 01:11:26,442 --> 01:11:32,525 Juryen finder anklagede, Jamison Milton Jackson, skyldig. 891 01:11:33,983 --> 01:11:37,108 Ro i retten! Ro i retten! 892 01:11:39,442 --> 01:11:43,525 Jeg vil gerne takke jurymedlemmerne. Før ham bort. 893 01:11:44,067 --> 01:11:47,692 Domsafsigelse følger om tre uger. Retten er hævet. 894 01:11:47,942 --> 01:11:49,900 Flot klaret. 895 01:12:03,067 --> 01:12:07,025 Få fat på en ambulance! Hurtigt! Vi skal bruge en ambulance! 896 01:12:07,150 --> 01:12:09,442 Få fat i noget hjælp! 897 01:12:26,150 --> 01:12:27,900 Elsker du mig? 898 01:12:44,192 --> 01:12:46,775 Helen, mit hjerte siger mig, at det gør du. 899 01:12:46,900 --> 01:12:49,400 Dine handlinger siger mig, at det gør du. 900 01:12:50,858 --> 01:12:53,192 Men du siger det aldrig. 901 01:12:54,942 --> 01:12:57,942 - Den sidste mand, som jeg sagde... - Nej, nej, nej. 902 01:13:01,067 --> 01:13:05,900 Lad ikke mig betale for hans fejltagelser. 903 01:13:08,442 --> 01:13:10,650 Hvis du elsker mig, så sig det. 904 01:13:11,525 --> 01:13:16,108 Betro mig den oplysning, for jeg lover, jeg ikke vil udnytte det. 905 01:13:19,192 --> 01:13:21,317 Men jeg har brug for at høre det. 906 01:13:26,275 --> 01:13:28,067 Ja. 907 01:13:29,025 --> 01:13:31,025 Jeg elsker dig. 908 01:13:36,983 --> 01:13:39,900 - Hvad så nu? - Ikke mere. Ikke mere. 909 01:13:41,358 --> 01:13:43,233 Bare stol på det. 910 01:13:44,692 --> 01:13:45,733 Hører du? 911 01:13:46,942 --> 01:13:51,108 Når du føler, du giver efter for frygten, så lad kærligheden overvinde det. 912 01:13:52,983 --> 01:13:54,358 Hører du mig? 913 01:13:54,983 --> 01:13:56,483 - Ja? - Ja. 914 01:14:13,275 --> 01:14:15,067 Godmorgen. 915 01:14:54,650 --> 01:14:57,025 Orlando, hvad foregår der? 916 01:15:07,942 --> 01:15:11,442 Jeg ved, du ikke tror på eventyr... 917 01:15:13,525 --> 01:15:15,817 men hvis du gjorde... 918 01:15:17,608 --> 01:15:20,233 ville jeg være prinsen på den hvide hest. 919 01:15:24,525 --> 01:15:26,983 Du har været så meget igennem. 920 01:15:28,108 --> 01:15:30,733 Jeg ønsker ikke at se dig lide længere. 921 01:15:33,275 --> 01:15:37,233 Jeg kan måske ikke give dig det, du er vant til... 922 01:15:38,608 --> 01:15:41,733 men jeg ved, jeg kan elske dig igennem smerten. 923 01:15:44,983 --> 01:15:47,692 Du skal ikke bekymre dig om noget. 924 01:15:50,483 --> 01:15:52,275 Du skal bare vågne om morgenen. 925 01:15:52,400 --> 01:15:55,775 Mere skal du ikke, så tager jeg mig af resten. 926 01:16:01,150 --> 01:16:03,442 Der er én betingelse. 927 01:16:16,608 --> 01:16:18,942 Du skal være min kone. 928 01:16:42,858 --> 01:16:44,983 Sig noget. 929 01:16:53,317 --> 01:16:54,942 Hvad? 930 01:16:56,358 --> 01:16:58,817 - Åh, gud. - Hvad er der galt? Hvad? 931 01:16:58,942 --> 01:17:00,108 Hvad er der galt? 932 01:17:00,233 --> 01:17:01,525 ADV. CHARLES McCARTER SKUDT VED JAMISONS MORDSAG 933 01:17:02,233 --> 01:17:03,692 - Hvad? - Jeg må gå. 934 01:17:03,817 --> 01:17:06,067 - Gå? Hvorhen? - Beklager. 935 01:17:06,192 --> 01:17:08,358 - Hvor skal du hen? - Jeg må gå. 936 01:17:12,567 --> 01:17:17,067 Vi har fjernet to af de fire kugler, og en af dem er meget tæt på rygraden. 937 01:17:17,192 --> 01:17:20,525 Der er risiko for, at han bliver permanent lam. Er du hans kone? 938 01:17:20,650 --> 01:17:23,233 Det bliver jeg snart. Vil han ikke kunne gå? 939 01:17:23,358 --> 01:17:24,442 Det er umuligt at sige. 940 01:17:24,567 --> 01:17:27,692 Vi stabiliserer ham, så vi kan udføre den sidste operation... 941 01:17:27,817 --> 01:17:30,067 men kuglen sidder meget risikabelt. 942 01:17:30,150 --> 01:17:32,983 Hvis det går galt, skal vi så genoplive ham... 943 01:17:33,108 --> 01:17:35,150 Hvad mener du med, hvis det går galt? 944 01:17:35,275 --> 01:17:37,942 Jeg skal være ærlig. Det ser ikke for godt ud. 945 01:17:38,067 --> 01:17:40,233 Skal vi genoplive ham? 946 01:17:41,358 --> 01:17:42,775 - Nej. - Et øjeblik. 947 01:17:42,900 --> 01:17:43,942 Undskyld? 948 01:17:44,067 --> 01:17:46,192 Det er normalt ægtefællens afgørelse. 949 01:17:46,317 --> 01:17:49,358 Lovmæssigt set er hun stadig hans kone. 950 01:17:50,067 --> 01:17:52,775 Så må du træffe afgørelsen. 951 01:17:52,900 --> 01:17:55,275 Gør alt, hvad I kan for ham. 952 01:18:00,275 --> 01:18:03,150 Du er så hævngerrig! 953 01:18:03,650 --> 01:18:06,567 Hvilken livskvalitet har han, hvis ikke han kan gå? 954 01:18:06,733 --> 01:18:10,067 Hørte du ikke, hun sagde "risiko"? 955 01:18:10,817 --> 01:18:12,900 Hvorfor er du her? 956 01:18:14,233 --> 01:18:16,400 - Slap af. - Hvorfor er du her? 957 01:18:16,525 --> 01:18:18,317 Lad mig gå. 958 01:18:18,692 --> 01:18:20,233 Har du det godt? 959 01:18:21,150 --> 01:18:22,817 Jeg har det fint. 960 01:18:34,650 --> 01:18:37,775 1. september. Kære dagbog... 961 01:18:38,483 --> 01:18:40,733 fortæl mig, hvorfor er jeg her? 962 01:18:40,858 --> 01:18:44,108 Jeg ved, det er den korrekte, kristne ting at gøre... 963 01:18:44,233 --> 01:18:47,150 men jeg har allermest lyst til at tæve ham sønder og sammen. 964 01:18:47,275 --> 01:18:49,275 Jeg ønsker at hade ham. 965 01:18:49,983 --> 01:18:53,983 Men når jeg ser på ham, føler jeg kun sympati. 966 01:19:10,442 --> 01:19:12,275 Charles? 967 01:19:14,567 --> 01:19:15,983 - Hej. - Hej. 968 01:19:17,108 --> 01:19:19,067 Han er kommet ret godt. 969 01:19:20,192 --> 01:19:22,650 Han kan ikke tale, men han kan høre dig. 970 01:19:22,775 --> 01:19:24,650 Hvad med lammelsen? 971 01:19:24,775 --> 01:19:27,650 Hr. McCarter, det er dr. Shilow. 972 01:19:28,233 --> 01:19:31,358 Hvis du kan føle dette, så blink med øjnene. 973 01:19:43,942 --> 01:19:45,317 Mist ikke modet. 974 01:19:45,442 --> 01:19:48,608 Det er ikke så slemt, som vi frygtede. Han trækker selv vejret. 975 01:19:48,775 --> 01:19:53,608 Han har mange ar og hævelser omkring rygradens nerver... 976 01:19:53,775 --> 01:19:58,650 men når hævelserne lægger sig, kan han muligvis få noget følelse tilbage. 977 01:19:59,733 --> 01:20:01,692 Giv ikke op. 978 01:20:04,650 --> 01:20:08,275 19. september. Kære dagbog. 979 01:20:09,900 --> 01:20:15,025 Mens jeg sidder her og tænker på at samle de skår op, der var mit liv... 980 01:20:15,358 --> 01:20:17,400 har jeg opdaget noget. 981 01:20:17,900 --> 01:20:22,650 Alle værelser i dette hus rummer et smertefuldt minde for mig. 982 01:20:23,317 --> 01:20:28,567 Selvom han lider, er der noget i mig, der ønsker, at han lider endnu mere. 983 01:20:28,692 --> 01:20:29,858 Hvem er hun? 984 01:20:29,983 --> 01:20:33,483 Et par måneder af en skilsmisse fører en gennem lige så mange følelser... 985 01:20:33,608 --> 01:20:36,150 som 18 års ægteskab. 986 01:20:37,025 --> 01:20:39,692 Jeg er begyndt at føle dem alle på én gang. 987 01:20:39,817 --> 01:20:43,733 Men den, der er tydeligst, er raseri. 988 01:20:44,858 --> 01:20:48,275 Underskrevet af en vred, sort kvinde. 989 01:20:55,400 --> 01:20:58,358 - Jeg kan ikke se det. - Kan du ikke se det? 990 01:20:58,483 --> 01:21:01,358 - Nej. - Du dur ikke til noget. 991 01:21:01,900 --> 01:21:04,400 Find min bankoversigt og ring til rådgiveren. 992 01:21:04,525 --> 01:21:07,442 Ring så til Kalvin og bed ham komme herover, og du kan gå. 993 01:21:07,567 --> 01:21:09,733 Det her får mig ikke ned med nakken. 994 01:21:11,608 --> 01:21:15,317 - Hvad glor du på? - Efter alt dette er du stadig den samme. 995 01:21:15,442 --> 01:21:19,317 Jeg er Charles McCarter. Jeg dør som Charles McCarter. 996 01:21:19,900 --> 01:21:22,567 Jeg aner ikke, hvorfor du er her. Du får ikke en øre. 997 01:21:22,692 --> 01:21:26,108 Ring til Brenda og få fat på mine børn. Hvor er mine børn? 998 01:21:26,233 --> 01:21:28,192 Se bare at forsvinde herfra. 999 01:21:28,400 --> 01:21:33,358 Jeg bad dig om en lillebitte ting, og selv dét kan du ikke, efter 18 år? 1000 01:21:35,608 --> 01:21:37,275 Forsvind! 1001 01:21:56,775 --> 01:21:59,608 Lad mig lige forklare dig noget. 1002 01:22:00,983 --> 01:22:04,150 Gamle Helen er borte... 1003 01:22:05,483 --> 01:22:08,983 og mig taler du ikke sådan til. 1004 01:22:09,942 --> 01:22:12,650 Jeg kom hertil for at hjælpe dig... 1005 01:22:14,025 --> 01:22:17,650 men nu vil jeg have hævn. 1006 01:22:19,025 --> 01:22:21,150 - Helen, du... - Hold mund! 1007 01:22:24,692 --> 01:22:28,150 Vil du have Brenda og dine børn? 1008 01:22:29,400 --> 01:22:31,650 Ser du, hvad du forlod mig for? 1009 01:22:31,775 --> 01:22:34,942 Dette forlod du mig for! 1010 01:22:35,858 --> 01:22:40,358 Hun er skide ligeglad med dig, Charles! Hun bad dem lade dig dø. 1011 01:22:40,483 --> 01:22:44,025 Jeg var din kone! Jeg elskede dig! 1012 01:22:44,150 --> 01:22:49,817 Jeg ville aldrig have såret dig! Hvorfor gjorde du det mod mig? Mod os? 1013 01:22:51,692 --> 01:22:53,400 Svar mig! 1014 01:22:59,692 --> 01:23:01,983 Ved du, hvad der er morsomt? 1015 01:23:03,358 --> 01:23:08,275 Jeg gav dig livet, selvom du tog mit fra mig. 1016 01:23:12,150 --> 01:23:13,942 Dine børn. 1017 01:23:14,067 --> 01:23:16,442 Dine drenge. 1018 01:23:19,900 --> 01:23:22,733 Jeg ville gerne have børn, Charles! 1019 01:23:22,858 --> 01:23:27,025 Og havde du ikke været sammen med de ludere, havde jeg fået dem! 1020 01:23:28,108 --> 01:23:33,108 Du stressede mig. Jeg tabte håret. Min vægt faldt og steg. 1021 01:23:33,233 --> 01:23:36,400 Jeg kunne intet spise! Jeg gennemgik to aborter! 1022 01:23:36,525 --> 01:23:41,067 Du tog livet fra mig, men du sagde aldrig: "Undskyld." 1023 01:23:49,358 --> 01:23:51,858 Jeg vil lade dig sidde der et par dage... 1024 01:23:54,233 --> 01:23:56,275 og tænke over det, jeg har sagt. 1025 01:24:16,983 --> 01:24:18,400 Du stinker. 1026 01:24:23,275 --> 01:24:25,567 Hvad gør du, Helen? 1027 01:24:25,692 --> 01:24:28,192 Hov, stop! Stop! 1028 01:24:41,775 --> 01:24:45,025 "Bad ham. Giv ham mad. 1029 01:24:45,817 --> 01:24:48,067 "Klæd ham på," siger de. 1030 01:24:48,817 --> 01:24:50,567 Hvad med mig? 1031 01:24:54,400 --> 01:24:55,942 Hvad med mig? 1032 01:25:04,733 --> 01:25:07,233 Hold op med at lave bobler. 1033 01:25:15,025 --> 01:25:18,358 Du smed mig ud af vores hus? 1034 01:25:18,483 --> 01:25:21,275 Du holdt mig fra vores penge? 1035 01:25:22,483 --> 01:25:23,942 Nej. 1036 01:25:48,817 --> 01:25:51,108 Jeg var der... 1037 01:25:51,233 --> 01:25:53,275 da vi kun havde hinanden. 1038 01:26:16,233 --> 01:26:17,483 Helen. 1039 01:26:20,192 --> 01:26:22,025 Er du sulten? 1040 01:26:26,192 --> 01:26:30,400 Så kan du jo gå ud i køkkenet og lave noget mad. 1041 01:26:32,233 --> 01:26:34,192 Christina. 1042 01:26:35,900 --> 01:26:37,858 Christina? 1043 01:26:40,900 --> 01:26:42,692 Christina er væk. 1044 01:26:44,483 --> 01:26:48,192 Din lille luder efterlod ingen penge til hende, så hun er rejst. 1045 01:26:48,317 --> 01:26:50,400 Ligesom din lille luder. 1046 01:26:51,192 --> 01:26:55,483 Hun pakkede sine ting, og nogle af dine, og skred. 1047 01:27:00,108 --> 01:27:04,483 Nu jeg tænker over det, tømte hun vist også bankkontoen. 1048 01:27:04,608 --> 01:27:06,108 For alt. 1049 01:27:06,233 --> 01:27:09,400 Du ville ikke give mig noget, og hun tog det hele. 1050 01:27:20,275 --> 01:27:23,317 Herren være nådig. 1051 01:27:25,983 --> 01:27:29,567 Charles, du er som så mange andre mænd. 1052 01:27:32,692 --> 01:27:35,525 Du vil hellere bo med noget skidt... 1053 01:27:35,650 --> 01:27:38,567 end få det til at fungere med en god kvinde. 1054 01:27:42,317 --> 01:27:44,275 Du er en kryster. 1055 01:28:00,858 --> 01:28:03,192 - Sådan. - Tak. 1056 01:28:14,650 --> 01:28:15,817 Hej. 1057 01:28:20,358 --> 01:28:23,817 - Jeg troede, du ville brænde mig af. - Nej. 1058 01:28:27,858 --> 01:28:30,400 Må jeg bede om en tranebærjuice? 1059 01:28:31,400 --> 01:28:34,983 Helen, jeg har ikke hørt fra dig i tre uger. Hvad foregår der? 1060 01:28:41,358 --> 01:28:44,317 Jeg har meget at se til, Orlando... 1061 01:28:46,358 --> 01:28:48,317 og jeg vil ikke komplicere det. 1062 01:28:48,442 --> 01:28:51,983 Komplicere det? Er jeg en komplikation? 1063 01:28:55,942 --> 01:28:57,192 Tak. 1064 01:29:00,275 --> 01:29:02,858 Min mand er hjemme igen. 1065 01:29:04,400 --> 01:29:06,692 Vi er sammen igen. 1066 01:29:10,817 --> 01:29:13,233 Helen, lad være med det her. 1067 01:29:14,192 --> 01:29:18,692 Den mand gjorde, hvad han kunne for at knuse dig, men du klarede det. 1068 01:29:18,817 --> 01:29:21,025 Du fandt styrke og lidenskab som aldrig før. 1069 01:29:21,150 --> 01:29:24,442 Hvorfor går du tilbage til ham? 1070 01:29:30,567 --> 01:29:32,567 Du kan ikke svare mig, vel? 1071 01:29:34,025 --> 01:29:37,442 Jeg kender svaret, for jeg var som du. 1072 01:29:38,442 --> 01:29:41,400 Hver gang det gik godt, fandt jeg en måde at lave rod i det. 1073 01:29:41,525 --> 01:29:44,025 Jeg saboterede det, ligesom du gør nu. 1074 01:29:45,483 --> 01:29:48,900 Men jeg lærte, at jeg fortjener at have det godt. 1075 01:29:49,025 --> 01:29:51,108 Og jeg fortjener dig. 1076 01:29:52,567 --> 01:29:54,358 Helen, se på mig. 1077 01:29:55,567 --> 01:29:57,567 Se på mig. 1078 01:30:01,275 --> 01:30:05,067 Du er en god kvinde, og du fortjener mig. 1079 01:30:05,442 --> 01:30:07,942 Du vil ud af det liv, det ved jeg. 1080 01:30:08,067 --> 01:30:12,067 Du er kun tilbage i det, fordi du stadig er bange. 1081 01:30:13,525 --> 01:30:15,525 Jeg er lige her. 1082 01:30:17,233 --> 01:30:19,150 Helen, jeg elsker dig. 1083 01:30:21,567 --> 01:30:23,983 Men du skal stole på mig. 1084 01:30:32,400 --> 01:30:34,775 Jeg er ked af det, Orlando. 1085 01:30:40,692 --> 01:30:42,983 - Lad være, lad være... - Hvad? Lad være med hvad? 1086 01:30:43,108 --> 01:30:45,400 Hvad? Hvad ønsker du af mig? 1087 01:30:46,067 --> 01:30:48,525 Hvad skal jeg sige? "Lad os være venner"? 1088 01:30:48,650 --> 01:30:52,150 - Ja. - Du forstår det ikke, gør du vel? 1089 01:30:52,275 --> 01:30:56,233 Når man virkelig elsker nogen, kan man ikke bare være venner. 1090 01:30:56,692 --> 01:31:00,317 - Jeg vil ikke miste dig. - Jeg vil ikke kun have halvdelen af dig. 1091 01:31:09,067 --> 01:31:12,525 - Hvad er det, hunden har på benet? - Det er noget mod lopper og tæger. 1092 01:31:12,650 --> 01:31:14,650 - Mod lopper og... - Kom så. 1093 01:31:14,775 --> 01:31:17,150 Det ligner ikke noget mod lopper og tæger. 1094 01:31:17,275 --> 01:31:20,525 - Det ser mærkeligt ud. Hvad er det? - Madea? Så er vi her. 1095 01:31:21,525 --> 01:31:24,608 Madea? Madea? 1096 01:31:25,150 --> 01:31:26,692 Hvad er det, hunden har på benet? 1097 01:31:26,817 --> 01:31:30,483 Jamen, Myrtle-Jean, se dig lige. Du ser godt ud. 1098 01:31:30,608 --> 01:31:33,733 - Jeg kommer lige fra kirke. - Sådan, skat. Du ser godt ud. 1099 01:31:33,858 --> 01:31:35,025 Hvornår kommer du i kirken? 1100 01:31:35,150 --> 01:31:37,900 Lige så snart de får en afdeling for rygere, såmænd. 1101 01:31:38,067 --> 01:31:41,192 Ja, du ser godt ud, Myrtle-Jean. Rigtig godt. 1102 01:31:41,317 --> 01:31:44,692 - Hvordan går det, Joe? - Fint. Kom her, skat. 1103 01:31:45,233 --> 01:31:46,483 Kom her. 1104 01:31:49,192 --> 01:31:51,983 Jeg har Viagra. 1105 01:31:53,317 --> 01:31:54,650 Kom her, skat. 1106 01:31:55,233 --> 01:31:57,150 Jeg har tåregas. 1107 01:32:00,067 --> 01:32:03,692 Du er så snu som en slange, Myrtle-Jean. 1108 01:32:03,817 --> 01:32:07,650 Næste søndag vil jeg lave en god middag, og I er alle inviterede. 1109 01:32:07,775 --> 01:32:09,900 Helen, har du talt med Orlando? 1110 01:32:10,025 --> 01:32:13,525 Han ringer hertil og kommer konstant på besøg. 1111 01:32:13,650 --> 01:32:15,025 Hvem er Orlando? 1112 01:32:15,317 --> 01:32:18,108 - Hendes kæreste. - Min ven. 1113 01:32:18,983 --> 01:32:20,442 Og ja, jeg har talt med ham. 1114 01:32:20,567 --> 01:32:24,358 Du skal ikke åbne en ny dør, før du har lukket den første. Hører du? 1115 01:32:24,483 --> 01:32:27,733 Myrtle-Jean, gider du åbne døren for mig? 1116 01:32:28,233 --> 01:32:30,442 Banke, banke på. 1117 01:32:30,775 --> 01:32:32,525 Hold mund, dit gamle fjols. 1118 01:32:33,067 --> 01:32:35,233 Sikke noget at sidde der og sige til din mor... 1119 01:32:35,358 --> 01:32:37,733 at han bare er en ven, for det tror jeg ikke på. 1120 01:32:37,858 --> 01:32:39,567 Der foregår noget. Du vil skjule det... 1121 01:32:39,692 --> 01:32:42,192 men der foregår noget mellem jer, sådan som du... 1122 01:32:42,317 --> 01:32:44,900 går rundt og smiler og ler. 1123 01:32:46,442 --> 01:32:49,733 Jeg har travlt med at passe Charles. Jeg har ikke tid til Orlando. 1124 01:32:49,858 --> 01:32:53,275 Du er bedre end mig, for jeg havde banket Charles trekantet. 1125 01:32:53,400 --> 01:32:56,483 Ja, som ham manden i Misery. 1126 01:32:56,608 --> 01:33:00,192 Kvinden tog et bræt og lagde det på hans ankelknogle... 1127 01:33:00,317 --> 01:33:02,067 og så brækkede hun begge hans fødder. 1128 01:33:02,192 --> 01:33:04,650 De sad sådan her. Begge fødder sad sådan. 1129 01:33:04,775 --> 01:33:07,275 Hun brækkede dem begge. Det havde jeg også gjort. 1130 01:33:07,400 --> 01:33:09,983 For længe siden lærte jeg... 1131 01:33:10,108 --> 01:33:13,608 at Gud tager sig bedre af folk, end man selv kan. 1132 01:33:13,733 --> 01:33:16,858 Nogle gange er Gud for længe om det. Han skal i gang nu. 1133 01:33:16,983 --> 01:33:19,108 Derfor gør det mig ikke noget, at folk kommer. 1134 01:33:19,233 --> 01:33:22,525 De kan hverken gøre mig glad eller ked. 1135 01:33:22,817 --> 01:33:25,483 - Hvad sagde præsten? - Det ved jeg faktisk ikke. 1136 01:33:25,692 --> 01:33:28,442 Når jeg prøver at læse i Bibelen eller går i kirke... 1137 01:33:28,567 --> 01:33:31,233 så ser jeg ned på det nye Testamente og ser... 1138 01:33:31,358 --> 01:33:33,525 Jesus, du ved ham, hvor alle ordene er røde? 1139 01:33:33,650 --> 01:33:35,775 Jeg så ned og så alt det røde, og sagde: 1140 01:33:35,900 --> 01:33:37,150 "Jeg kan ikke læse alt det." 1141 01:33:37,317 --> 01:33:39,275 Jesus snakkede for meget. 1142 01:33:39,400 --> 01:33:43,317 Er det ikke rigtigt? Hver gang man åbner Bibelen, sover man... 1143 01:33:43,442 --> 01:33:46,233 Hver gang nogen åbner Bibelen, falder jeg... 1144 01:33:51,108 --> 01:33:55,317 Jeg pjatter bare. Du ligner jo Beyoncé. Den frække tøs. 1145 01:33:56,358 --> 01:34:00,692 "Fred, vær stille." Det sagde han. 1146 01:34:00,817 --> 01:34:02,983 Ved du hvad? Freden omgiver mig stadig... 1147 01:34:03,108 --> 01:34:05,817 for jeg har det, de kalder fredsstål. 1148 01:34:05,942 --> 01:34:08,650 Så længe man har fredsstål, har man fred. 1149 01:34:08,775 --> 01:34:11,067 Lad dit stål. 1150 01:34:11,400 --> 01:34:14,025 - Du læser de forkerte afsnit. - Hør her. 1151 01:34:14,150 --> 01:34:17,317 Det lyder da meget godt, alt det med: "Fred, vær stille"... 1152 01:34:17,442 --> 01:34:20,025 og Bibelen og alt det, men man skal passe på... 1153 01:34:20,150 --> 01:34:22,775 for jeg kan huske en mand, der udnyttede mig. 1154 01:34:23,192 --> 01:34:27,025 Jeg vidste ikke, hvor gal jeg var, før jeg var til begravelsen. Han var død. 1155 01:34:27,150 --> 01:34:29,983 - Hvorfor var du så gal på ham? - Han slog mig. 1156 01:34:30,317 --> 01:34:33,733 Ja, han gjorde. Han slog mig. Nu ligger han tre meter nede i jorden. 1157 01:34:33,858 --> 01:34:36,525 To meter. De graver folk to meter ned. 1158 01:34:36,650 --> 01:34:38,025 Det er det, jeg siger. 1159 01:34:38,150 --> 01:34:42,067 Jeg troede, jeg var ovre det, han gjorde ved mig, til jeg så ham i kisten. 1160 01:34:42,192 --> 01:34:44,275 Manden var død, og jeg blev gal igen. 1161 01:34:44,400 --> 01:34:47,650 Jeg tævede ham sådan, at han kom en meter dybere ned. 1162 01:34:47,733 --> 01:34:51,442 Tror du, at du er ovre det, at du er klar til at gå videre med dit liv? 1163 01:34:51,567 --> 01:34:53,775 Det er sådan her, du finder ud af det. 1164 01:34:53,858 --> 01:34:57,483 Hvis du får chancen for at få hævn over nogen, der gjorde noget ved dig... 1165 01:34:57,608 --> 01:34:59,942 og du ikke griber den, så er du ovre det. 1166 01:35:00,067 --> 01:35:02,400 Men hvis du griber den og gennemtæver ham... 1167 01:35:02,525 --> 01:35:04,317 så er du ikke ovre det. 1168 01:35:05,400 --> 01:35:07,275 Sig mig noget, skat. Hvordan har I det? 1169 01:35:07,400 --> 01:35:10,858 Det skal jeg sige dig, hun tæver ham, gør hun. 1170 01:35:10,983 --> 01:35:14,233 - Hvor ved du det fra? - Du har jo været her. 1171 01:35:14,358 --> 01:35:16,942 Jeg ved, jeg har påvirket dig lidt. 1172 01:35:17,400 --> 01:35:19,400 Du har ikke skadet ham, vel? 1173 01:35:20,817 --> 01:35:22,858 Kun hans følelser. 1174 01:35:23,025 --> 01:35:26,317 Jeg ved, den mand har såret dig dybt... 1175 01:35:27,192 --> 01:35:28,567 men du må tilgive ham. 1176 01:35:28,692 --> 01:35:32,025 Uanset hvad han gør, må du tilgive ham. 1177 01:35:32,150 --> 01:35:34,775 Ikke for hans skyld, men for din egen. 1178 01:35:34,900 --> 01:35:36,608 Tilgive ham for min skyld? 1179 01:35:38,650 --> 01:35:43,233 Når nogen gør en ondt, får de magten over en. 1180 01:35:43,358 --> 01:35:46,233 Hvis man ikke tilgiver dem, bevarer de den magt. 1181 01:35:47,608 --> 01:35:49,233 Tilgiv ham, skat. 1182 01:35:49,733 --> 01:35:53,108 Når du har tilgivet ham, kan du tilgive dig selv. 1183 01:35:55,358 --> 01:35:58,233 - Tilgiv mig. - For hvad? 1184 01:35:58,358 --> 01:35:59,775 Det her. 1185 01:36:01,317 --> 01:36:05,442 Du er så grov. Det er det, der er galt med dig. 1186 01:36:05,817 --> 01:36:08,733 John, 35.000 dollars er ikke nok at tilbyde min klient. 1187 01:36:08,858 --> 01:36:10,442 Jeg taler i telefon, skat. 1188 01:36:10,567 --> 01:36:13,817 - Nej. Aldrig i livet. Tal med din klient. - Stop bilen! 1189 01:36:13,942 --> 01:36:15,775 Stop! Det er mor! 1190 01:36:17,525 --> 01:36:20,233 Jeg ringer tilbage, John. 1191 01:36:20,608 --> 01:36:25,108 Må jeg tale med hende, far? Må jeg? Far. 1192 01:36:25,900 --> 01:36:29,275 - Må jeg tale med hende? - Gå bare. 1193 01:36:49,275 --> 01:36:51,233 Hej, mor. 1194 01:36:52,067 --> 01:36:54,483 Hej, Tiffany. 1195 01:36:56,942 --> 01:37:00,400 Mor, far lader mig synge i kirkekoret. 1196 01:37:04,025 --> 01:37:06,275 Det var godt, min skat. 1197 01:37:11,275 --> 01:37:13,900 Jeg ville ønske, du ville komme. 1198 01:37:16,858 --> 01:37:19,525 Jeg har jo ikke noget at tage på, det ved du. 1199 01:37:23,400 --> 01:37:28,775 Gudstjenesten begynder klokken ti i morgen, hvis du har lyst. 1200 01:37:29,150 --> 01:37:30,858 Tiffany. 1201 01:37:34,858 --> 01:37:37,317 Farvel, mor. 1202 01:37:55,400 --> 01:37:57,692 Jeg kan mærke min højre side. 1203 01:38:00,608 --> 01:38:02,525 Skal du ud? 1204 01:38:03,192 --> 01:38:06,108 - Jeg ventede faktisk på dig. - Hvad vil du? 1205 01:38:07,525 --> 01:38:09,567 Jeg har ingen. 1206 01:38:11,400 --> 01:38:16,692 Alle dem, jeg troede var mine venner, har vendt mig ryggen, og det gør ondt. 1207 01:38:19,650 --> 01:38:23,067 Men ikke nær så ondt som det, jeg har gjort mod dig. 1208 01:38:25,025 --> 01:38:30,442 Du er en god kvinde, en god person. 1209 01:38:31,900 --> 01:38:33,567 Du må ikke være som mig. 1210 01:38:35,108 --> 01:38:36,692 Du plejede at sige til mig... 1211 01:38:36,817 --> 01:38:42,817 "Gud har magten til at vise dig, hvem der er Gud." 1212 01:38:47,692 --> 01:38:49,233 Jeg har forstået. 1213 01:38:51,983 --> 01:38:56,442 Selvom jeg næsten ødelagde det, ved jeg, du stadig har et hjerte. 1214 01:39:01,317 --> 01:39:03,692 Et hjerte for alt... 1215 01:39:04,983 --> 01:39:06,858 alt... 1216 01:39:07,567 --> 01:39:10,483 jeg nogensinde har gjort mod dig. 1217 01:39:13,858 --> 01:39:15,400 Undskyld. 1218 01:39:19,942 --> 01:39:25,608 Af hele mit hjerte. 1219 01:40:30,025 --> 01:40:32,067 St. Josephs Genoptræningscenter 1220 01:41:25,150 --> 01:41:27,442 Det, jeg elsker ved Gud... 1221 01:41:27,567 --> 01:41:30,650 er, at når han stiller et spørgsmål... 1222 01:41:30,775 --> 01:41:32,650 så kender han allerede svaret. 1223 01:41:32,775 --> 01:41:36,067 Han spørger Ezekiel: "Kan disse knogler leve?" 1224 01:41:36,733 --> 01:41:40,358 Han spurgte den lamme mand: "Vil du være hel?" 1225 01:41:40,483 --> 01:41:42,067 Nogen er blevet gjort hele i dag. 1226 01:41:42,192 --> 01:41:43,900 Kom herop og pris ham! 1227 01:41:44,025 --> 01:41:47,150 Han spurgte Abraham: "Er noget for svært for Gud?" 1228 01:41:47,608 --> 01:41:51,483 Gud stiller spørgsmålet lige nu. Er noget for svært for Gud? 1229 01:41:51,650 --> 01:41:53,900 Er noget for svært for ham? 1230 01:41:54,025 --> 01:41:56,233 Hvad vil I tro på Gud for i dag? 1231 01:41:56,358 --> 01:42:01,233 Gud kan få dig ud af enhver slags afhængighed, situation eller andet i dag. 1232 01:42:01,358 --> 01:42:02,942 - Kom så. - Ja, han kan! 1233 01:42:03,067 --> 01:42:05,025 - Hvad tror I på Gud for? - Alt! 1234 01:42:05,150 --> 01:42:07,483 - Kom så, kor. - Godt. 1235 01:42:07,608 --> 01:42:10,150 Kirkens døre er åbne. 1236 01:42:11,275 --> 01:42:12,483 Kom så. 1237 01:42:15,817 --> 01:42:19,567 Kom så og velsign hans navn. Halleluja. Halleluja. 1238 01:42:21,567 --> 01:42:24,317 Fader, kan du høre mig? 1239 01:42:25,233 --> 01:42:28,442 Vi har brug for din kærlighed i dag 1240 01:42:28,567 --> 01:42:29,608 Ja! 1241 01:42:29,733 --> 01:42:32,692 Jeg ved, du lytter 1242 01:42:32,942 --> 01:42:36,817 Du hører på mennesker hver dag 1243 01:42:37,108 --> 01:42:40,108 Fader, hør på os 1244 01:42:40,567 --> 01:42:44,108 Så klarer vi os 1245 01:42:44,775 --> 01:42:51,483 Fader, du skal hele familier i dag 1246 01:42:52,108 --> 01:42:55,650 Fader, kan du høre mig? 1247 01:42:55,775 --> 01:42:59,025 Jeg påkalder dit navn 1248 01:43:00,025 --> 01:43:03,025 Ikke Buddha eller Muhammed 1249 01:43:03,442 --> 01:43:06,650 Men "Jesus" råber vi 1250 01:43:07,358 --> 01:43:10,650 Fader, tilgiv os 1251 01:43:11,025 --> 01:43:14,358 Hør på os, når vi siger 1252 01:43:14,483 --> 01:43:17,983 Vi vil give dig, give dig, give dig alt 1253 01:43:18,108 --> 01:43:22,775 Vore liv og sjæle i dag 1254 01:43:22,900 --> 01:43:25,692 Fader, du ved, vi har brug for det 1255 01:43:26,358 --> 01:43:30,067 Jeg har aldrig set så megen smerte 1256 01:43:30,192 --> 01:43:33,358 Lige nu har vi troen 1257 01:43:33,608 --> 01:43:37,108 Din sejr vil vi opnå 1258 01:43:37,817 --> 01:43:41,608 - Fader, du ved, vi mener det - Halleluja, halleluja 1259 01:43:41,900 --> 01:43:45,150 Der er ikke mere et hjerte af sten 1260 01:43:45,900 --> 01:43:49,275 Vi venter på din styrke 1261 01:43:49,400 --> 01:43:52,983 Nu er synden borte 1262 01:43:53,108 --> 01:43:56,525 - Fader - Kan du høre mig nu? 1263 01:43:56,650 --> 01:43:58,358 Fader 1264 01:43:58,483 --> 01:44:00,608 Kan du høre mig nu? 1265 01:44:00,733 --> 01:44:04,150 Fader 1266 01:44:04,483 --> 01:44:07,025 Fader 1267 01:44:07,150 --> 01:44:11,900 Vi siger ja 1268 01:44:15,275 --> 01:44:17,567 Sig ja, Herre 1269 01:44:18,775 --> 01:44:23,150 Ja til din vilje, Jesus, ja til din vilje 1270 01:44:23,275 --> 01:44:27,358 Kom så, sig ja 1271 01:44:30,858 --> 01:44:32,942 Sig ja 1272 01:44:33,983 --> 01:44:37,900 Kom så, løft hånden og sig ja 1273 01:44:39,442 --> 01:44:43,150 Kan du også helbrede mig, Herre? 1274 01:44:44,108 --> 01:44:48,233 Jeg kommer til dig, som jeg er 1275 01:44:48,358 --> 01:44:51,108 Jeg har brug for lammets blod 1276 01:44:51,233 --> 01:44:57,608 Min sjæl, sig ja 1277 01:44:58,775 --> 01:45:01,442 Ja, ja 1278 01:45:01,567 --> 01:45:03,608 Også mig, Herre 1279 01:45:04,358 --> 01:45:07,817 Jeg ved, jeg ikke kan gøre dette selv 1280 01:45:07,942 --> 01:45:12,067 Jeg overgiver mig 1281 01:45:16,275 --> 01:45:22,275 Tror du? Sig noget 1282 01:45:22,400 --> 01:45:26,192 Nogen har sendt sin Søn 1283 01:45:26,483 --> 01:45:29,858 Løft hænderne og sig 1284 01:45:34,567 --> 01:45:37,650 Løft hænderne mod porten 1285 01:45:38,317 --> 01:45:42,233 For Herren skal komme i al sin glans 1286 01:45:42,733 --> 01:45:46,650 Fortæl mig, hvem der er Herren i al sin glans 1287 01:45:46,775 --> 01:45:50,275 Guds kærlighed, stærk og mægtig 1288 01:45:50,400 --> 01:45:52,775 Kender du ikke Jesus 1289 01:45:52,900 --> 01:45:56,608 Så løft dine hænder og sig amen 1290 01:45:56,733 --> 01:45:57,983 Ja! 1291 01:45:58,358 --> 01:46:01,650 Åh, ja 1292 01:46:01,942 --> 01:46:04,817 Sig amen 1293 01:46:08,108 --> 01:46:12,108 Sig ja 1294 01:46:13,775 --> 01:46:16,150 Herre, min Gud, vi takker dig... 1295 01:46:16,275 --> 01:46:20,025 for dette dejlige måltid, som vi skal indtage. 1296 01:46:20,400 --> 01:46:23,067 Vi beder dig velsigne os i de beslutninger... 1297 01:46:23,192 --> 01:46:27,650 som vi har taget for dig i dag. Bevar os stærke som en enhed, Herre. 1298 01:46:27,775 --> 01:46:29,900 Vi giver dig hæder og ære. Vi beder i Jesu navn. 1299 01:46:30,025 --> 01:46:31,192 Amen. 1300 01:46:31,317 --> 01:46:34,400 Amen. Vi har bedt i fem minutter. Jeg er sulten. 1301 01:46:34,525 --> 01:46:39,067 I har aldrig smagt sådan nogle grøntsager. Jeg har haft min fod i dem. 1302 01:46:39,442 --> 01:46:42,733 - Tag noget majsbrød. - Skal du have noget mad, Myrtle-Jean? 1303 01:46:42,858 --> 01:46:44,358 Jeg er jo sulten. 1304 01:46:45,525 --> 01:46:47,067 Charles? 1305 01:46:49,025 --> 01:46:51,567 Du ved, jeg elsker dig, ikke sandt? 1306 01:46:52,567 --> 01:46:53,733 Jo. 1307 01:46:54,442 --> 01:46:57,608 Du ved, jeg altid vil være din ven. 1308 01:47:01,858 --> 01:47:04,192 Kan du tilgive mig? 1309 01:47:08,025 --> 01:47:09,817 Det har jeg allerede gjort. 1310 01:47:12,233 --> 01:47:15,733 Ikke blot for det, jeg gjorde mod dig. 1311 01:47:36,733 --> 01:47:41,567 OFFICIEL SKILSMISSEERKLÆRING 1312 01:47:49,567 --> 01:47:51,608 Jeg er forelsket. 1313 01:48:14,608 --> 01:48:16,608 Hvor skal du hen? 1314 01:48:19,817 --> 01:48:22,275 Jeg skal finde min mand. 1315 01:48:23,983 --> 01:48:26,775 - Find ham så, hvor han end er. - Vi ses, tante Helen. 1316 01:48:26,900 --> 01:48:28,483 Farvel! 1317 01:48:29,733 --> 01:48:32,983 Herren være nådig, jeg vidste det! 1318 01:48:33,108 --> 01:48:35,067 Kom så, Ike Turner, gå ud og hent hende! 1319 01:48:50,025 --> 01:48:51,567 Orlando! 1320 01:48:52,400 --> 01:48:53,692 Orlando! 1321 01:48:55,108 --> 01:48:58,650 - Du må ikke gå derind! - Orlando! 1322 01:48:58,817 --> 01:49:01,733 Orlando! Orlando! 1323 01:49:04,150 --> 01:49:07,192 Orlando! Orlando! 1324 01:49:10,400 --> 01:49:13,775 - Orlando, hvor er du? - Du skal altså... Det er for farligt. 1325 01:49:13,900 --> 01:49:15,567 - Giv mig et øjeblik. - Her er farligt. 1326 01:49:15,692 --> 01:49:16,733 Du skal altså gå. 1327 01:49:16,858 --> 01:49:19,942 Du, chef! Chef, det er i orden. Hun er sammen med mig. 1328 01:49:22,733 --> 01:49:26,025 - Hvad laver du her, Helen? - Jeg har opgivet alt. 1329 01:49:26,150 --> 01:49:27,942 Hvad? 1330 01:49:28,400 --> 01:49:30,525 Jeg vil kun have dig. 1331 01:49:32,358 --> 01:49:34,900 Jeg vil kun have dig. 1332 01:49:39,650 --> 01:49:41,817 Spørg mig igen. 1333 01:49:43,233 --> 01:49:45,900 Spørg mig igen. Jeg elsker dig. 1334 01:49:46,025 --> 01:49:48,400 Hvordan ved du så det, Helen? 1335 01:49:54,150 --> 01:49:57,942 Jeg bærer dig med rundt i min sjæl. 1336 01:50:00,358 --> 01:50:04,525 Jeg beder mere for dig end for mig selv. 1337 01:50:07,108 --> 01:50:11,067 Hvis vi er adskilt i mere end en time... 1338 01:50:11,483 --> 01:50:14,358 kan jeg ikke lade være med at tænke på dig. 1339 01:50:15,358 --> 01:50:18,150 Og det smil... 1340 01:50:19,358 --> 01:50:23,025 når du smiler, er min verden komplet. 1341 01:50:26,442 --> 01:50:28,692 Spørg mig igen. 1342 01:50:28,817 --> 01:50:31,608 Jeg elsker dig. Spørg mig igen. 1343 01:50:36,608 --> 01:50:40,775 - Vil du gifte dig med mig? - Ja. 1344 01:50:42,192 --> 01:50:44,650 Ja. Ja. 1345 01:50:53,525 --> 01:50:56,275 Denne kvinde vil giftes med mig! 1346 01:50:56,400 --> 01:50:58,858 Hun vil giftes med mig! 1347 01:53:20,358 --> 01:53:23,442 Der er ingenting i fjernsynet længere. 1348 01:53:23,567 --> 01:53:27,858 Da Red Foxx døde, forsvandt de gode tv-programmer fra skærmen. 1349 01:53:27,983 --> 01:53:29,192 Ja. 1350 01:53:29,317 --> 01:53:33,483 Donna Richardson laver de der Sweating in the Spirit. 1351 01:53:33,608 --> 01:53:35,233 Hold den og gå til siden, til siden. 1352 01:53:35,358 --> 01:53:39,900 Ja. Tak, Herre, for Donna Richardson. 1353 01:53:39,983 --> 01:53:43,608 Vi gør den større ved at bevæge armene op og ned. Stræk. 1354 01:53:43,733 --> 01:53:47,567 Sådan der. Hold fødderne fast i gulvet. Spred dem lidt mere. 1355 01:53:47,692 --> 01:53:49,608 - Læn jer frem. - Skil dem så. 1356 01:53:49,733 --> 01:53:53,567 - Rank ryg, bøj i knæene. - Gør det så. Ned Gør det så. Hun gjorde det! 1357 01:53:54,692 --> 01:53:58,442 For fanden, Donna. Det må du ikke gøre mod mig! 1358 01:53:58,567 --> 01:53:59,775 Ilt. 1359 01:54:00,317 --> 01:54:04,400 Så skal vi op igen, løft armene op over hovedet. 1360 01:54:04,525 --> 01:54:06,650 Løft op, to, tre. 1361 01:54:06,775 --> 01:54:11,025 I skal koncentrere jer om, hvad benene gør. 1362 01:54:11,150 --> 01:54:13,317 Hold øje med vejrtrækningen. Sådan. 1363 01:54:13,442 --> 01:54:16,650 Kom så. Når musklerne arbejder, skal du ånde ud. 1364 01:54:16,775 --> 01:54:20,067 Og ned med ryggen, en mere, løft op. 1365 01:54:20,192 --> 01:54:23,900 Du slår mig ihjel, Donna. Du prøver at slå mig ihjel. 1366 01:54:24,025 --> 01:54:25,567 Og værsgo. 1367 01:54:25,983 --> 01:54:29,025 Harpo, hvem er den kvinde? Hvem er hun, sagde jeg? 1368 01:54:29,150 --> 01:54:32,817 Lad barnet være, Joe. Hvor er din medicin? 1369 01:54:32,942 --> 01:54:35,275 Det er derhjemme. Hvor er din medicin? 1370 01:54:40,483 --> 01:54:42,608 - Undskyld. - Det er i orden. 1371 01:54:43,067 --> 01:54:44,692 Harpo, hvem er den kvinde? 1372 01:54:44,817 --> 01:54:48,858 Øjeblik. Jeg skal have en anden til at læse det. Undskyld. 1373 01:54:48,983 --> 01:54:51,608 Harpo, hvem er den kvinde? Hvem er hun, sagde jeg? 1374 01:54:51,733 --> 01:54:54,233 Lad barnet være, Joe. Har du taget din medicin? 1375 01:54:54,358 --> 01:54:57,067 Det er derhjemme. Hvor er din medicin? 1376 01:55:07,358 --> 01:55:09,150 Den saver ikke. 1377 01:55:10,733 --> 01:55:12,817 - Vil du smage? - Nej. 1378 01:55:12,942 --> 01:55:15,483 - Er du sikker? - Helt sikker. 1379 01:55:15,608 --> 01:55:18,650 - Kom nu, John, bare et lille sug. - Nej tak. 1380 01:55:18,775 --> 01:55:20,400 Ellers tak? 1381 01:55:20,942 --> 01:55:22,692 - Vil du smage, John? - Nej. 1382 01:55:24,483 --> 01:55:26,275 Jeg elsker dig, far. 1383 01:55:28,233 --> 01:55:29,692 Godt. Fint. 1384 01:55:29,817 --> 01:55:31,525 Jeg elsker dig, far. 1385 01:55:33,733 --> 01:55:35,108 Kom nu. 1386 01:55:37,400 --> 01:55:39,025 Du, kom nu. 1387 01:55:42,233 --> 01:55:45,067 Vi kommer til at være her hele natten. Kom nu, en gang mere. 1388 01:55:45,192 --> 01:55:47,150 - Jeg er kilden. - Er du kilden? 1389 01:55:47,275 --> 01:55:48,400 - Ja. - Godt. 1390 01:55:48,525 --> 01:55:51,400 - Det skal I nok klippe ud, for jeg... - Tak! 1391 01:55:53,400 --> 01:55:58,108 Jeg har vist påvirket hende lidt for meget, Myrtle. Hun forlader sin mand... 1392 01:55:58,483 --> 01:56:02,192 Man forlader ikke sin mand ved middagsbordet. 1393 01:56:02,983 --> 01:56:05,858 Vent i det mindste, til I sidder i bilen... 1394 01:56:06,025 --> 01:56:09,942 Hun nedværdigede dig foran hele familien. 1395 01:56:11,442 --> 01:56:14,650 Det må gøre ondt. Du må føle dig så lille lige nu. 1396 01:56:14,900 --> 01:56:18,483 Faktisk har hun selv sagt, du er så lille. Jeg pjatter bare.