1 00:00:11,800 --> 00:00:14,314 El hospital de Mercy Falls, que se halla muy cerca 2 00:00:14,480 --> 00:00:17,074 del lugar del accidente, está a punto de cerrar. 3 00:00:17,240 --> 00:00:19,356 Por ello, los heridos están siendo atendidos 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,159 en el hospital de Saint James, en el centro de la isla. 5 00:00:22,360 --> 00:00:25,113 Las autoridades temen que el hospital se colapse, 6 00:00:25,280 --> 00:00:28,192 ya que la cifra de heridos se eleva ya a más de 35. 7 00:00:28,600 --> 00:00:30,318 Esta cifra podría aumentar, 8 00:00:30,480 --> 00:00:33,153 ya que los equipos de rescate siguen trabajando sin descanso. 9 00:00:33,400 --> 00:00:35,630 Se rumorea que el número de fallecidos llegaría hasta 10, 10 00:00:35,800 --> 00:00:38,075 aunque las autoridades aún no han hecho público 11 00:00:38,240 --> 00:00:40,674 ningún comunicado oficial con el número de victimas, 12 00:00:40,840 --> 00:00:43,035 ni las posibles causas del terrible accidente, 13 00:00:43,240 --> 00:00:45,549 probablemente el más tragico de la historia de la isla. 14 00:00:45,760 --> 00:00:48,752 Bomberos y expertos descan'tan una obstrucción en la via 15 00:00:48,920 --> 00:00:52,151 o un problema en los railes. Todo apunta a un error humano. 16 00:00:52,360 --> 00:00:54,828 Hospital infantil de Mercy Falls Isla de Wight. 17 00:00:55,160 --> 00:00:58,311 Pero al ser el conductor uno de los fallecidos, las causas 18 00:00:58,480 --> 00:01:01,756 sólo se podrán determinar tras una exhaustiva investigación. 19 00:01:01,920 --> 00:01:04,309 Como la principal actividad económica es el turismo, 20 00:01:04,480 --> 00:01:07,153 se teme que la mayoría de afectados sean no-residentes. 21 00:01:07,360 --> 00:01:10,477 Dos de los heridos leves son turistas franceses 22 00:01:10,640 --> 00:01:13,074 que visitaban el pais por primera vez... 23 00:01:32,120 --> 00:01:33,519 Susan. 24 00:01:34,520 --> 00:01:36,112 ¿Qué haces levantada? 25 00:01:36,600 --> 00:01:38,556 Está viniendo... 26 00:01:40,080 --> 00:01:43,470 Por Dios, Maggie. Sabes que no quiero volver a hablar de eso. 27 00:01:44,080 --> 00:01:45,513 Lo estoy notando. 28 00:01:46,000 --> 00:01:48,230 Vuelve a la cama. Es la última noche. 29 00:01:48,400 --> 00:01:50,152 Mañana ya no estaremos aquí. 30 00:01:52,120 --> 00:01:53,758 ¡Venga! 31 00:02:44,680 --> 00:02:48,070 - Me duele... - Tranquilo. Te pondrás bien. 32 00:02:48,280 --> 00:02:49,429 ¿Qué ha pasado? 33 00:02:49,600 --> 00:02:51,716 No sé. De repente ha empezado a gritar. 34 00:02:52,080 --> 00:02:55,197 - Algo le pasa, eso seguro. - Te dije que pasaba algo raro. 35 00:02:55,400 --> 00:02:58,437 - ¿Por qué nadie me escucha? - Susan, por favor. 36 00:03:02,280 --> 00:03:03,554 ¡Uno, dos, tres! 37 00:03:17,640 --> 00:03:20,473 Ahora quieto, es sólo un momento, buen chico... 38 00:03:24,440 --> 00:03:26,556 ¿Seguro que no se ha caído de la cama? 39 00:03:26,720 --> 00:03:29,678 ¡Claro! Si no, lo habría encontrado en el suelo. 40 00:03:30,040 --> 00:03:31,917 De acuerdo. Adelante. 41 00:03:37,160 --> 00:03:38,991 Buen chico. Perfecto. 42 00:03:39,400 --> 00:03:40,753 Has sido muy valiente. 43 00:03:41,440 --> 00:03:43,510 Ahora haremos la segunda. 44 00:03:45,960 --> 00:03:49,509 Es muy importante que nos digas cómo ha ocurrido. 45 00:03:51,360 --> 00:03:52,793 No lo sé. 46 00:03:54,880 --> 00:03:56,154 ¿No? 47 00:03:57,400 --> 00:03:58,594 Bueno. 48 00:03:59,040 --> 00:04:00,871 No tiene ni idea, 49 00:04:01,200 --> 00:04:02,679 o eso dice. 50 00:04:06,120 --> 00:04:07,678 ¡Dios! 51 00:04:08,600 --> 00:04:10,477 - Esto no tiene sentido. - No. 52 00:04:10,720 --> 00:04:12,392 No tiene. Ya te lo dije. 53 00:04:13,720 --> 00:04:14,914 No pasa nada. 54 00:04:23,280 --> 00:04:25,748 Aver, Simon. Muy quieto. 55 00:07:12,000 --> 00:07:13,831 ¡Señorita Nichols! 56 00:07:16,360 --> 00:07:17,634 - Hola. - ¿Amy? 57 00:07:17,800 --> 00:07:19,597 - Sí. - Bienvenida a la isla. 58 00:07:19,760 --> 00:07:21,432 - Gracias. - Soy Roy. Perdone el retraso. 59 00:07:21,600 --> 00:07:24,034 Tenía que recoger esto. Si no le importa, cójalo usted, 60 00:07:24,200 --> 00:07:25,792 - yo llevaré la otra. - Claro. 61 00:07:26,040 --> 00:07:27,632 - ¿Ha ido bien, el viaje? - Sí. 62 00:07:27,800 --> 00:07:30,758 No me dijeron que era americana. ¿Lleva tiempo aquí? 63 00:07:31,000 --> 00:07:32,797 Es una larga historia. 64 00:07:33,280 --> 00:07:35,157 Ahí llevo una peli para los chavales. 65 00:07:35,320 --> 00:07:37,959 Me las envían de Manchester una vez por semana. 66 00:07:38,120 --> 00:07:40,793 Cine de verdad, no crea, nada de vídeo. 67 00:07:41,160 --> 00:07:44,835 - ¿Le gusta el cine? - Sí, supongo, si es bueno. 68 00:07:49,320 --> 00:07:50,799 Póngase cómoda. 69 00:07:51,360 --> 00:07:53,669 Mercy Falls está demasiado apartado. 70 00:07:53,880 --> 00:07:56,394 En parte es por eso por lo que van a cerrarlo. 71 00:07:57,280 --> 00:08:00,636 Deberíamos haber cerrado hace ya un par de días. 72 00:08:01,840 --> 00:08:03,956 La mayoría de niños ya han sido trasladados 73 00:08:04,120 --> 00:08:06,076 al Saint James, en el centro de la isla. 74 00:08:06,760 --> 00:08:08,876 Pero por culpa del accidente de tren 75 00:08:09,040 --> 00:08:11,315 se han quedado sin camas, así que... 76 00:08:12,040 --> 00:08:14,315 sólo podemos esperar. 77 00:08:16,520 --> 00:08:18,431 La señora Folder le pondrá al día. 78 00:08:18,840 --> 00:08:20,432 Es lajefa de enfermeras. 79 00:09:40,440 --> 00:09:42,431 Siento que haya sido todo tan precipitado. 80 00:09:42,600 --> 00:09:44,670 Una de las enfermeras nos dejó hace 2 días, 81 00:09:44,840 --> 00:09:46,990 y no creí que fuera a ser necesario sustituirla. 82 00:09:47,360 --> 00:09:49,271 Pero ya ve, aún estamos aquí. 83 00:09:49,440 --> 00:09:52,830 - Roy ya la habrá informado. - Sí, más o menos. 84 00:09:53,000 --> 00:09:55,275 En fin, espero que sea sólo por unos días. 85 00:09:55,600 --> 00:09:58,637 Como puede ver, trabajamos con el mínimo personal. 86 00:10:01,000 --> 00:10:03,753 No es una situación cómoda para nadie. 87 00:10:04,160 --> 00:10:05,957 Los niños que quedan están arriba. 88 00:10:06,120 --> 00:10:08,680 Ya casi se ha desmantelado toda la planta. 89 00:10:08,840 --> 00:10:10,876 Se ha dejado sólo lo esencial. 90 00:10:11,640 --> 00:10:15,394 Otra cosa. Si quiere llamar, tendrá que utilizar el móvil. 91 00:10:15,760 --> 00:10:17,671 Ayer cortaron el teléfono. 92 00:10:20,200 --> 00:10:23,510 - ¿Dónde las quiere? - Aquí mismo. Bajo enseguida. 93 00:10:30,480 --> 00:10:32,710 No hay botón para el segundo piso. 94 00:10:35,600 --> 00:10:37,158 ¿Ya lo han vaciado? 95 00:10:37,320 --> 00:10:40,551 No tendría mucho sentido. Está cerrado desde 1959. 96 00:10:41,640 --> 00:10:45,189 Si antes no se molestaron, no veo por qué hacerlo ahora. 97 00:10:45,880 --> 00:10:47,711 Lleva desconectado desde entonces. 98 00:10:53,720 --> 00:10:56,473 Señorita Pérez, la señorita Nichols. 99 00:10:57,200 --> 00:10:59,555 Se encargará del turno de noche hasta que cerremos. 100 00:10:59,720 --> 00:11:01,073 - Encantada. - Hola. 101 00:11:01,400 --> 00:11:04,312 La dejo con la señorita Pérez. Le pondrá al corriente de todo. 102 00:11:04,480 --> 00:11:06,277 - Déle la habitación n° 7. - Muy bien. 103 00:11:06,760 --> 00:11:08,716 Si me disculpan, me esperan abajo. 104 00:11:09,600 --> 00:11:11,795 - Soy Helen. - Yo, Amy. 105 00:11:12,080 --> 00:11:13,638 Ven, te enseño esto. 106 00:11:13,800 --> 00:11:16,678 Aunque, la verdad, no queda mucho que enseñar. 107 00:11:16,960 --> 00:11:19,155 Sí... eso me han dicho. 108 00:11:23,840 --> 00:11:25,558 Esto es la sala de juegos. 109 00:11:26,120 --> 00:11:28,793 Como ves, tienen de todo para entretenerse 110 00:11:28,960 --> 00:11:31,428 así que normalmente no dan mucha guerra. 111 00:11:32,160 --> 00:11:34,754 Hoy están especialmente tranquilos. 112 00:11:35,040 --> 00:11:37,190 - ¿Por qué? - Es día de visita. 113 00:11:37,480 --> 00:11:39,357 Los padres acaban de irse. 114 00:11:40,320 --> 00:11:42,197 - ¿Cuántos niños quedan? - Sólo 8. 115 00:11:42,360 --> 00:11:44,510 Problemas respiratorios. Luego te doy los detalles. 116 00:11:44,680 --> 00:11:47,035 Quisiera ver los historiales antes de empezar. 117 00:11:47,320 --> 00:11:49,834 Tranquila, hay tiempo de sobra. 118 00:11:51,840 --> 00:11:54,400 Ven, te presentaré a los niños. 119 00:11:58,640 --> 00:12:00,596 Niños, escuchad un momento. 120 00:12:00,920 --> 00:12:02,433 Quiero presentaros a Amy. 121 00:12:02,680 --> 00:12:05,274 Será la enfermera de noche hasta que nos vayamos. 122 00:12:05,440 --> 00:12:06,634 Hola. 123 00:12:07,520 --> 00:12:10,830 - ¿Dónde está Susan? - Susan ha tenido que irse. 124 00:12:14,520 --> 00:12:16,158 ¿Cómo estáis? 125 00:12:16,320 --> 00:12:17,639 Enfermos. 126 00:12:29,880 --> 00:12:31,518 ¿Cómo te llamas? 127 00:12:50,760 --> 00:12:51,875 Maggie. 128 00:12:52,560 --> 00:12:53,993 Reynolds. 129 00:12:54,840 --> 00:12:56,910 ¿Has estado con tus papás? 130 00:12:57,960 --> 00:12:59,916 No tengo padres. 131 00:13:01,400 --> 00:13:02,958 Yo tampoco. 132 00:13:09,160 --> 00:13:12,391 Estos cubos deben de ser la monda para jugar aquí sola. 133 00:13:13,000 --> 00:13:14,638 No son para jugar. 134 00:13:17,120 --> 00:13:18,951 ¿Pues para qué son? 135 00:13:19,720 --> 00:13:21,472 Para hablar. 136 00:13:22,720 --> 00:13:24,438 ¿Con quién? 137 00:13:26,200 --> 00:13:27,553 ¡Venga! 138 00:13:28,440 --> 00:13:31,273 Hora de recoger. La cena estará lista en 5 minutos. 139 00:13:31,440 --> 00:13:34,318 - Y no quiero tener que repetirlo. - Hasta luego, Maggie. 140 00:13:35,400 --> 00:13:37,356 Y tú, guarda eso en su sitio. 141 00:13:38,800 --> 00:13:41,360 Estoy harta de recoger cubos por todas partes. 142 00:13:54,360 --> 00:13:57,079 Los hemos puesto aquí a todos para poder vaciar las salas. 143 00:13:57,240 --> 00:14:00,152 A veces se desmadran, pero en general facilita el trabajo. 144 00:14:00,320 --> 00:14:01,469 Éste es David. 145 00:14:01,640 --> 00:14:02,755 - Hola, David. - Hola. 146 00:14:03,680 --> 00:14:06,274 Él es Richard. Lleva 3 semanas con el respirador. 147 00:14:06,440 --> 00:14:08,078 Pero cada día está mejor, 148 00:14:08,240 --> 00:14:09,958 - ¿verdad? - ¿Cada cuánto se chequea? 149 00:14:10,360 --> 00:14:11,759 De vez en cuando. 150 00:14:11,920 --> 00:14:14,388 El control es automático. No hay que obsesionarse. 151 00:14:16,520 --> 00:14:20,274 - Helen, échanos una mano. - ¿No tenías ganas de empezar? 152 00:14:22,520 --> 00:14:24,556 Todo tuyo. 153 00:14:26,400 --> 00:14:28,118 A la de tres, ¿de acuerdo? 154 00:14:28,360 --> 00:14:31,636 Uno, dos, ¡tres! 155 00:14:32,320 --> 00:14:34,788 - Soy Amy, la enfermera de noche. - Sí, lo sé. 156 00:14:35,080 --> 00:14:36,718 Ahora a descansar. 157 00:14:38,080 --> 00:14:40,913 Helen, Simon se va mañana a Londres para unas pruebas. 158 00:14:41,240 --> 00:14:43,117 Tenlo preparado después del almuerzo. 159 00:14:43,280 --> 00:14:45,589 - Bienvenida, Amy. - Gracias. 160 00:14:47,000 --> 00:14:48,991 ¿Ya ti qué te ha pasado? 161 00:14:49,400 --> 00:14:52,631 Se rompió la pierna la otra noche. Pero ya está mejor. 162 00:14:53,000 --> 00:14:54,718 ¿Y cómo pasó? 163 00:14:55,680 --> 00:14:57,671 Buena pregunta. 164 00:15:57,640 --> 00:15:59,790 Quedan 40 segundos. 165 00:16:14,960 --> 00:16:17,428 ¿Acaso he dicho que ya podíais parar? 166 00:16:33,000 --> 00:16:35,992 - Esa niña me saca de quicio. - ¿Quién? 167 00:16:36,440 --> 00:16:37,714 Maggie. 168 00:16:38,360 --> 00:16:40,396 Veo que los has encontrado. 169 00:16:40,880 --> 00:16:42,950 Tendrás para entretenerte un buen rato. 170 00:16:43,560 --> 00:16:44,788 Sí... 171 00:16:46,040 --> 00:16:48,190 Matt, apagamos en 5 minutos. 172 00:16:50,200 --> 00:16:51,349 Vale. 173 00:16:53,520 --> 00:16:56,114 Para lo que necesites, Matt está abajo toda la noche. 174 00:16:56,280 --> 00:16:58,510 Y Robert llegará en cualquier momento. 175 00:16:58,680 --> 00:17:01,877 Es el médico de guardia. Seguro que os compenetráis. 176 00:17:03,400 --> 00:17:06,198 - Me voy. Buena suerte. - Gracias. 177 00:17:56,200 --> 00:17:57,758 Maggie. 178 00:17:59,000 --> 00:18:02,231 - ¿Qué haces despierta? - No puedo dormir. 179 00:18:09,600 --> 00:18:11,192 Es muy bonita. 180 00:18:11,520 --> 00:18:13,829 De pequeña, yo también tenía una. 181 00:18:14,120 --> 00:18:16,111 ¿Sabes cómo la llamaba? 182 00:18:18,960 --> 00:18:21,076 Mr. Sueño. 183 00:18:23,200 --> 00:18:25,270 Porque me ayudaba a dormir. 184 00:18:25,920 --> 00:18:27,512 Venga, duérmete... 185 00:18:31,880 --> 00:18:33,598 Charlotte... 186 00:18:34,240 --> 00:18:35,593 ¿Cómo? 187 00:18:36,640 --> 00:18:38,073 Los cubos. 188 00:18:38,440 --> 00:18:40,396 Son para hablar con Charlotte. 189 00:18:44,880 --> 00:18:47,599 - ¿Quién es Charlotte? - Creo que es una niña. 190 00:18:49,800 --> 00:18:51,518 ¿No sabe hablar normal? 191 00:18:51,680 --> 00:18:53,716 No, es diferente. 192 00:18:54,360 --> 00:18:56,396 Es... mecánica. 193 00:19:02,080 --> 00:19:03,798 Una niña mecánica... 194 00:19:05,680 --> 00:19:08,353 - ¿Y de qué habláis? - De nada. 195 00:19:09,280 --> 00:19:11,919 Ya casi no habla nunca. 196 00:19:12,160 --> 00:19:14,196 Entonces quizás deberíamos ir a verla. 197 00:19:14,600 --> 00:19:16,397 ¿Sabes dónde está? 198 00:19:19,040 --> 00:19:20,359 Arriba. 199 00:19:23,000 --> 00:19:24,991 Pensaba que arriba no vivía nadie. 200 00:19:32,240 --> 00:19:35,152 Ya sé qué haremos. Si esa Charlotte vuelve, 201 00:19:35,360 --> 00:19:37,874 tú y yo hablaremos con ella, ¿vale? 202 00:19:38,720 --> 00:19:39,869 Vale. 203 00:19:41,480 --> 00:19:43,118 Buenas noches. 204 00:20:11,120 --> 00:20:12,633 Mierda. 205 00:22:13,480 --> 00:22:15,391 Míos 206 00:22:25,840 --> 00:22:29,310 No pasa nada, todo el mundo a la cama, vamos. 207 00:22:30,160 --> 00:22:31,878 Vamos, no pasa nada. 208 00:22:36,080 --> 00:22:38,469 - Richard, tranquilo. - ¿Qué ha sido eso? 209 00:22:38,840 --> 00:22:41,718 No lo sé... Puede que las tuberías. 210 00:22:42,040 --> 00:22:43,758 No. Era ella. 211 00:22:44,480 --> 00:22:45,913 Te lo dije. 212 00:22:48,440 --> 00:22:49,873 Está enfadada. 213 00:23:06,600 --> 00:23:09,114 Llevo más de 10 minutos intentando llamarte. 214 00:23:09,480 --> 00:23:11,277 - ¿Ha pasado algo? - No lo sé. 215 00:23:11,440 --> 00:23:14,318 He oído algo y he pensado que tú también lo habrías oído. 216 00:23:14,920 --> 00:23:17,309 - No, nada. - ¿En serio? 217 00:23:18,840 --> 00:23:21,752 Muy bien. ¿Qué se supone que tendría que haber oído? 218 00:23:24,120 --> 00:23:27,317 No lo sé. Parecía venir del segundo piso. 219 00:23:29,120 --> 00:23:32,908 - ¿Del segundo piso? - Me ha asustado. Y a los niños. 220 00:23:33,080 --> 00:23:36,789 El edificio es viejo. El techo está lleno de tuberías. 221 00:23:40,520 --> 00:23:42,431 Ya te acostumbrarás. 222 00:23:43,920 --> 00:23:46,912 - Si quieres, llamo al doctor Kerry. - No. 223 00:23:48,560 --> 00:23:50,118 Da igual. 224 00:25:16,680 --> 00:25:18,636 ¡Nos vamos a casa! 225 00:25:18,880 --> 00:25:21,394 Niños, haced el favor. No os amontonéis. 226 00:25:22,680 --> 00:25:24,352 ¿Vamos a montar en helicóptero? 227 00:25:24,520 --> 00:25:26,238 Me temo que no. 228 00:25:54,480 --> 00:25:55,833 ¡Amy! 229 00:25:56,040 --> 00:25:57,519 ¿Cómo va todo? 230 00:25:58,480 --> 00:26:00,869 Mañana paso la película a los chavales. 231 00:26:01,080 --> 00:26:04,755 Como es la última, será algo especial. Espero que puedas ir. 232 00:26:05,280 --> 00:26:07,157 Sí, claro que iré. 233 00:26:08,280 --> 00:26:09,998 ¿Pasa algo, Amy? 234 00:26:11,480 --> 00:26:15,075 - Estoy algo preocupada. - Pero si acabas de llegar. 235 00:26:16,440 --> 00:26:18,431 Es por una de las niñas. 236 00:26:19,160 --> 00:26:22,357 Está obsesionada con que hay alguien arriba. 237 00:26:22,520 --> 00:26:24,795 Aver si lo adivino. ¿Otra vez Charlotte? 238 00:26:27,000 --> 00:26:29,468 No te dejes impresionar. No es la primera vez. 239 00:26:30,160 --> 00:26:31,912 Yo llevo aquí una eternidad 240 00:26:32,080 --> 00:26:35,038 y siempre hay algún niño que jura que la ha visto. 241 00:26:35,560 --> 00:26:37,551 Es casi una leyenda local. 242 00:26:39,160 --> 00:26:42,311 No le des más vueltas. Luego te veo. 243 00:27:12,680 --> 00:27:15,717 Me da igual el helicóptero. Pero quiero irme hoy. 244 00:27:15,880 --> 00:27:18,269 Tendrás que esperarte un poco más. Ten paciencia. 245 00:27:18,440 --> 00:27:20,032 - Tiene miedo. - ¡No es verdad! 246 00:27:20,200 --> 00:27:22,839 No seáis tontos. ¿De qué iba a tener miedo? 247 00:27:23,040 --> 00:27:25,554 - De anoche. - ¿Por qué? ¿Qué pasó? 248 00:27:25,760 --> 00:27:27,193 Nada. 249 00:27:27,680 --> 00:27:31,116 Las tuberías se volvieron locas y nos asustamos un poco. 250 00:27:32,800 --> 00:27:35,951 - ¿Qué tal te va? ¿Más tranquila? - Sí. 251 00:27:37,400 --> 00:27:39,630 Maggie y yo nos estamos haciendo amigas. 252 00:27:43,040 --> 00:27:45,031 Ándate con cuidado con esa niña. 253 00:27:45,200 --> 00:27:47,191 A veces es un poco... difícil. 254 00:27:48,680 --> 00:27:51,956 Ya que estás aquí, ¿podrías quedarte un momento? 255 00:27:52,360 --> 00:27:53,793 - Claro. - Gracias. 256 00:27:54,000 --> 00:27:56,673 Simon, ponte la chaqueta, hace un frío que pela. 257 00:27:56,840 --> 00:27:58,512 ¿Listos para el despegue? 258 00:27:59,000 --> 00:28:00,797 Sí, ya estamos casi listos. 259 00:28:01,600 --> 00:28:03,192 Tú debes de ser Amy. 260 00:28:03,440 --> 00:28:05,237 Soy el doctor Kerry. Robert. 261 00:28:06,680 --> 00:28:08,989 - Hola. - Hola. 262 00:28:09,560 --> 00:28:11,676 Creí que hacías el turno de noche. 263 00:28:13,080 --> 00:28:15,799 Sí, pero no estaba dispuesto a que Simon 264 00:28:15,960 --> 00:28:17,996 se escapara sin decir adiós. 265 00:28:21,040 --> 00:28:24,077 - Porque somos colegas, ¿no? - Sí. 266 00:28:25,680 --> 00:28:29,070 Matt me ha dicho que anoche esto estuvo bastante animado. 267 00:28:29,720 --> 00:28:31,631 No. No fue nada. 268 00:28:32,320 --> 00:28:33,673 Nos asustamos. 269 00:28:33,960 --> 00:28:36,793 Sí, este lugar puede ser algo siniestro por la noche. 270 00:28:37,120 --> 00:28:40,590 Pero también muy aburrido, así que la próxima vez llámame. 271 00:28:41,680 --> 00:28:43,671 - Helen, 5 minutos. - Muy bien. 272 00:28:45,560 --> 00:28:48,120 ¡Niños, venid a despediros de Simon! 273 00:28:48,640 --> 00:28:50,710 ¿Has montado alguna vez en helicóptero? 274 00:28:50,880 --> 00:28:52,711 - No. - Yo tampoco. 275 00:28:59,080 --> 00:29:01,719 - Hasta la vista. - Al final no veré la peli. 276 00:29:01,880 --> 00:29:04,519 No te pierdes gran cosa. Es un bodrio. 277 00:29:04,720 --> 00:29:07,598 - Sí. - Ánimo. Que te mejores. 278 00:29:08,120 --> 00:29:09,269 Sí. 279 00:29:10,400 --> 00:29:11,958 ¡Amy! 280 00:29:12,640 --> 00:29:16,076 No uses el lavabo de la enfermería, no hay agua. 281 00:29:16,280 --> 00:29:17,952 No me digas... 282 00:29:33,600 --> 00:29:36,398 Susan. ¿Estás bien? 283 00:29:39,800 --> 00:29:41,153 No. 284 00:29:49,040 --> 00:29:50,189 ¿Qué pasa? 285 00:29:51,600 --> 00:29:52,828 No lo sé. 286 00:30:03,080 --> 00:30:04,832 ¡Roy! 287 00:30:08,960 --> 00:30:10,075 Ya está. 288 00:30:13,600 --> 00:30:15,431 Estamos subiendo. 289 00:30:26,040 --> 00:30:28,270 No te preocupes. Enseguida volverá a bajar. 290 00:30:31,520 --> 00:30:33,192 ¡Roy! 291 00:30:34,680 --> 00:30:36,113 ¿Simon? 292 00:30:42,120 --> 00:30:44,918 - ¿Qué pasa, Amy? - ¿Qué ocurre? 293 00:30:47,000 --> 00:30:48,353 ¿Pero qué coño...? 294 00:30:52,840 --> 00:30:55,274 Voy a buscar la llave. 295 00:30:55,920 --> 00:30:57,319 Tú, quédate aquí. 296 00:30:57,480 --> 00:30:58,913 - Vale. - ¡No os mováis! 297 00:31:02,160 --> 00:31:04,276 - ¿Y el inalador? - ¡Quiero salir de aquí! 298 00:31:04,440 --> 00:31:06,317 No, Simon, ¿dónde tienes el inalador? 299 00:31:09,720 --> 00:31:10,914 No pasa nada. 300 00:31:11,080 --> 00:31:14,231 Tranquilo. Respira con calma, no pasa nada. 301 00:31:18,600 --> 00:31:21,160 ¿Qué coño...? 302 00:31:22,440 --> 00:31:23,714 Mierda. 303 00:31:34,800 --> 00:31:36,756 - Quiere hacerme daño. - ¿Qué? 304 00:31:37,160 --> 00:31:38,832 La niña mecánica. 305 00:31:39,600 --> 00:31:40,953 Maggie me lo ha explicado. 306 00:31:46,360 --> 00:31:47,998 ¡Dios mío! ¡No os mováis! 307 00:31:48,680 --> 00:31:51,274 - ¡Vamos a subir a sacaros! - ¡Volved adentro! 308 00:31:51,480 --> 00:31:52,754 ¡Aguantad ahí! 309 00:31:53,800 --> 00:31:56,075 - ¿Qué pasa? - Avisa al doctor Marcus. 310 00:32:03,320 --> 00:32:04,753 - Amy... - Tranquilo. 311 00:32:04,960 --> 00:32:07,110 No te muevas. Dios mío... 312 00:32:07,280 --> 00:32:08,952 ¡No perdáis la calma! 313 00:32:10,760 --> 00:32:12,591 No os mováis, Amy. 314 00:32:12,840 --> 00:32:15,991 Por lo que más quieras, no os mováis. 315 00:32:20,120 --> 00:32:22,190 ¡Vamos! ¡Abajo! 316 00:33:27,440 --> 00:33:29,954 Los niños ya duermen, por fin. 317 00:33:38,720 --> 00:33:40,790 - Lo siento... - No diga tonterías, 318 00:33:40,960 --> 00:33:42,439 no ha sido culpa suya. 319 00:33:42,880 --> 00:33:46,475 Menos mal que no me ha pasado a mí. No sé lo que habría hecho. 320 00:33:47,000 --> 00:33:48,797 Una vez me quedé colgada en un ascensor 321 00:33:48,960 --> 00:33:52,077 durante 6 horas. Por si fuera poco, ¡con mi madre! 322 00:33:52,280 --> 00:33:55,238 - No la conocéis, volvería loco... - Señorita Pérez. 323 00:33:55,840 --> 00:33:58,991 - Eche un vistazo a los niños. - Acabo de hacerlo. 324 00:34:00,640 --> 00:34:02,312 Pues vuelva a hacerlo. 325 00:34:07,880 --> 00:34:10,474 Debería descansar. Yo la sustituiré. 326 00:34:10,640 --> 00:34:11,914 No, estoy bien. 327 00:34:13,440 --> 00:34:15,635 - Gracias. - Muy bien. 328 00:34:16,320 --> 00:34:17,673 Como quiera. 329 00:35:27,680 --> 00:35:30,433 Algunas especies presentan el mismo... 330 00:35:33,880 --> 00:35:35,632 Esta mariposa autóctona... 331 00:35:45,280 --> 00:35:46,429 ¿Matt? 332 00:35:58,080 --> 00:35:59,195 Amy, 333 00:35:59,760 --> 00:36:01,637 sé lo que has hecho. 334 00:36:01,800 --> 00:36:03,438 ¡Menudo día! 335 00:36:05,360 --> 00:36:07,749 - Perdona, ¿te he asustado? - Sí... 336 00:36:09,280 --> 00:36:10,793 ¿Qué pasa? 337 00:36:13,240 --> 00:36:14,673 Nada. 338 00:36:16,000 --> 00:36:17,831 Nada, no importa. 339 00:36:21,960 --> 00:36:23,996 ¿Qué estabas haciendo? 340 00:36:24,160 --> 00:36:25,149 Nada. 341 00:36:26,520 --> 00:36:28,511 ¿Te echo una mano? 342 00:36:36,720 --> 00:36:39,439 ¿Y qué tal te va con los niños? 343 00:36:39,600 --> 00:36:42,717 Bien, las cosas van francamente bien. 344 00:36:43,160 --> 00:36:44,991 Sobre todo con Maggie. 345 00:36:45,160 --> 00:36:47,674 Sí, es fácil tomarle cariño. 346 00:36:49,480 --> 00:36:51,391 Es huérfana, ¿no? 347 00:36:52,120 --> 00:36:54,031 Ytiene fibrosis quística. 348 00:36:54,280 --> 00:36:56,077 Además eso. 349 00:36:56,400 --> 00:36:58,550 - Sí... - Un caso muy severo. 350 00:36:58,760 --> 00:37:01,320 Lo único que podemos hacer es aliviarla. 351 00:37:02,480 --> 00:37:03,913 Y supongo... 352 00:37:04,560 --> 00:37:06,676 que lo de Susan no ha ayudado mucho. 353 00:37:07,920 --> 00:37:09,399 ¿A qué te refieres? 354 00:37:10,000 --> 00:37:12,594 Maggie estaba muy encariñada con ella 355 00:37:13,960 --> 00:37:16,269 y le cuesta hacer amigos. 356 00:37:20,520 --> 00:37:24,149 Estoy cogiendo frío, voy a buscar un suéter. 357 00:37:42,880 --> 00:37:44,233 Maggie. 358 00:37:44,600 --> 00:37:46,670 - ¿Qué haces aquí? - ¿La has visto? 359 00:37:46,840 --> 00:37:49,877 No empecemos. No quiero volver a hablar de eso. 360 00:37:51,720 --> 00:37:54,917 Pero has subido en el ascensor. Tienes que haberla visto. 361 00:37:55,080 --> 00:37:58,356 No la vi. Y no la vi porque no hay nadie. 362 00:37:59,000 --> 00:38:00,752 No existe. 363 00:38:01,560 --> 00:38:02,675 Sólo aquí. 364 00:38:04,600 --> 00:38:06,431 No me lo estoy inventando. 365 00:38:08,240 --> 00:38:10,435 Fue ella quien le hizo daño a Simon. 366 00:38:10,600 --> 00:38:12,591 Nadie le hizo daño a Simon. 367 00:38:13,800 --> 00:38:16,553 Entonces ¿por qué nadie se explica lo que ocurrió? 368 00:38:20,280 --> 00:38:21,998 Pregúntale a Susan. 369 00:38:22,440 --> 00:38:24,192 Ella te lo contará. 370 00:38:53,040 --> 00:38:55,679 Robert, quiero que me cuentes lo que le ocurrió 371 00:38:58,960 --> 00:39:00,359 a Simon. 372 00:39:02,760 --> 00:39:04,796 Se fracturó el fémur. 373 00:39:05,200 --> 00:39:07,031 Una doble fractura. ¿Por qué? 374 00:39:08,040 --> 00:39:11,077 Porque en esta radiografía hay una fractura. 375 00:39:11,680 --> 00:39:13,159 Sólo una. 376 00:39:15,920 --> 00:39:19,196 Ésta fue tomada 3 minutos más tarde. Y hay dos. 377 00:39:20,240 --> 00:39:21,912 ¿Cómo te lo explicas? 378 00:39:23,120 --> 00:39:25,759 No sabemos lo que le ocurrió. 379 00:39:27,440 --> 00:39:30,079 Por eso estuvo en observación y le enviamos a Londres. 380 00:39:30,240 --> 00:39:32,356 Susan se fue porque tenía miedo, ¿no? 381 00:39:34,680 --> 00:39:36,910 - ¿Adónde quieres llegar? - Dímelo. 382 00:39:43,840 --> 00:39:45,910 Bueno... puede que sí. 383 00:40:17,240 --> 00:40:18,832 Hola. 384 00:40:20,200 --> 00:40:22,270 Siento molestarles... 385 00:40:23,800 --> 00:40:25,631 Quisiera hablar con Susan. 386 00:40:36,040 --> 00:40:37,632 Tranquila. 387 00:40:39,400 --> 00:40:40,879 Gracias. 388 00:40:43,960 --> 00:40:45,279 Discúlpela. 389 00:40:45,480 --> 00:40:47,152 ¿Es amiga de Susan? 390 00:40:48,040 --> 00:40:50,156 No. En realidad, no la conozco. 391 00:40:50,320 --> 00:40:52,038 Sólo quería hablar con ella. 392 00:40:52,600 --> 00:40:54,556 Trabajo en el hospital. 393 00:40:56,320 --> 00:40:58,311 Susan murió ayer. 394 00:40:59,200 --> 00:41:01,270 Su coche se salió de la carretera. 395 00:41:01,760 --> 00:41:03,557 Una terrible tragedia. 396 00:41:08,480 --> 00:41:10,232 Lo siento mucho. 397 00:41:12,640 --> 00:41:15,438 Usted también está preocupada, ¿verdad? 398 00:41:18,960 --> 00:41:20,791 Susan lo estaba. 399 00:41:22,480 --> 00:41:24,994 Desde pequeña me había contado siempre 400 00:41:25,160 --> 00:41:27,674 todos sus problemas. Confiaba en mí. 401 00:41:28,320 --> 00:41:30,311 Pero últimamente me evitaba. 402 00:41:30,880 --> 00:41:33,838 Yo diría que había algo que la asustaba. 403 00:41:35,880 --> 00:41:38,269 Pero Susan no me contó nada. 404 00:41:39,080 --> 00:41:40,672 Fuera lo que fuese, 405 00:41:40,880 --> 00:41:43,713 prefirió buscar ayuda de otro tipo. 406 00:41:45,320 --> 00:41:47,151 ¿Qué tipo de ayuda? 407 00:41:47,960 --> 00:41:49,678 Feliz cumpleaños, princesita. 408 00:41:50,240 --> 00:41:53,994 He tardado mucho en encontrarte, pero aquí estás. 409 00:41:54,360 --> 00:41:58,319 Ahora que tienes 16 años, ¡ha llegado el momento 410 00:41:58,520 --> 00:42:00,829 de que surta efecto mi hechizo! 411 00:42:04,040 --> 00:42:05,871 Rose... 412 00:42:08,280 --> 00:42:10,032 ¡Rose! 413 00:42:19,240 --> 00:42:20,832 ¡No lo toques! 414 00:42:21,040 --> 00:42:24,749 ¡No permitiré que nadie evite su muerte! 415 00:42:36,120 --> 00:42:37,712 ¡Me muero por veros 416 00:42:37,880 --> 00:42:41,509 las caras cuando os entregue el cuerpo vuestra hija! 417 00:42:47,680 --> 00:42:49,033 Rose... 418 00:42:50,000 --> 00:42:51,638 Despierta... 419 00:42:56,760 --> 00:42:58,193 Despierta... 420 00:43:14,680 --> 00:43:16,750 Dios santo, es terrible. 421 00:43:20,320 --> 00:43:22,151 No tenía ni idea. 422 00:43:26,880 --> 00:43:29,314 ¿Por qué fue a verla? No lo entiendo. 423 00:43:31,040 --> 00:43:33,474 Quería saber por qué estaba tan asustada. 424 00:43:34,680 --> 00:43:36,591 ¿De qué me está hablando? 425 00:43:37,560 --> 00:43:39,869 Ya sabe lo que pasó en el ascensor. 426 00:43:41,200 --> 00:43:44,033 - Y se oyen cosas. - Cosas. 427 00:43:44,840 --> 00:43:47,638 Supongo que no se referirá a fantasmas. 428 00:43:51,400 --> 00:43:53,516 Ahora quisiera escribir una can'ta de condolencia 429 00:43:53,680 --> 00:43:55,159 a la familia de Susan. 430 00:43:55,400 --> 00:43:57,436 ¿Sabe quién es Charlotte? 431 00:44:00,000 --> 00:44:02,355 Una de las niñas, Maggie, habla de... 432 00:44:02,600 --> 00:44:03,669 Señorita Nichols, 433 00:44:03,920 --> 00:44:07,310 Maggie es una niña muy especial, seguro que lo ha visto. 434 00:44:08,080 --> 00:44:10,719 Si ella quiere dejar volar su imaginación, que lo haga. 435 00:44:10,880 --> 00:44:12,871 Pero usted me parece un poco mayorcita. 436 00:44:13,240 --> 00:44:15,549 Alguien debería asumir la responsabilidad. 437 00:44:15,720 --> 00:44:18,518 ¿Responsabilidad? No me haga reír. 438 00:44:18,840 --> 00:44:20,956 Sé exactamente quién es usted. 439 00:44:21,320 --> 00:44:23,709 Será consciente de que no la hubiese contratado 440 00:44:23,880 --> 00:44:25,632 sin consultar antes su expediente. 441 00:44:26,360 --> 00:44:29,397 Así que no haga que me arrepienta de mi decisión. 442 00:45:39,320 --> 00:45:41,470 Bueno, listos. ¿Os ha gustado? 443 00:45:41,920 --> 00:45:44,275 Ahora a dormir. Todos a la cama. 444 00:45:44,720 --> 00:45:47,234 - Vamos. - Niños, a dormir. 445 00:46:06,114 --> 00:46:09,709 No puedo creerlo. ¡Maggie sin su Mr. Sueño! 446 00:46:15,194 --> 00:46:18,072 - ¿Sabes lo que creo? - ¿Qué? 447 00:46:18,394 --> 00:46:20,828 Creo que el príncipe la salva 448 00:46:21,354 --> 00:46:23,629 porque está enamorado. 449 00:46:24,754 --> 00:46:27,746 - Yo también lo creo. - Por eso la besa. 450 00:46:28,874 --> 00:46:31,342 Pero tiene que ser un beso de amor. 451 00:46:32,114 --> 00:46:33,672 ¿Un beso de amor? 452 00:46:34,434 --> 00:46:35,753 Sí. 453 00:46:38,154 --> 00:46:41,066 ¿Y cómo se sabe que es un beso de amor? 454 00:46:42,474 --> 00:46:45,034 Porque... es en la boca. 455 00:46:52,834 --> 00:46:55,029 ¿Ha vuelto Simon? 456 00:47:00,234 --> 00:47:01,872 ¡Amy! 457 00:47:03,594 --> 00:47:05,585 No la toques. 458 00:47:49,194 --> 00:47:50,991 ¿Qué está pasando? 459 00:47:52,674 --> 00:47:55,825 - Pregúntaselo a los niños. - Ya lo he hecho. 460 00:47:55,994 --> 00:47:57,712 Y sólo te han visto a ti asustada. 461 00:47:58,034 --> 00:48:01,265 - ¡Cómo no iban a asustarse! - Algo ha pasado en la habitación. 462 00:48:01,474 --> 00:48:03,271 - ¿Por qué no me crees? - Te creo. 463 00:48:03,514 --> 00:48:06,347 Pero también creo que existe una explicación razonable. 464 00:48:06,554 --> 00:48:09,148 - Maggie la ha visto. - Maggie es una niña. 465 00:48:09,634 --> 00:48:11,625 ¡Maggie puede que la haya visto! 466 00:48:11,914 --> 00:48:13,950 ¡Había algo debajo de esa sábana! 467 00:48:14,154 --> 00:48:16,190 Tienes que intentar calmarte. 468 00:48:19,674 --> 00:48:21,585 Los niños ya están más tranquilos. 469 00:48:24,034 --> 00:48:26,707 - Si no necesita nada más... - No, está bien. Gracias. 470 00:48:26,874 --> 00:48:28,466 Estaré abajo. 471 00:48:40,794 --> 00:48:42,830 Si quieres puedo sustituirte en... 472 00:48:43,914 --> 00:48:45,905 No creo que eso te sea de gran ayuda. 473 00:48:46,074 --> 00:48:48,065 ¿Ytú qué sabes? ¡No sabes nada de mí! 474 00:48:49,474 --> 00:48:52,352 No, no te conozco. Pero sé lo que te ocurrió. 475 00:48:53,714 --> 00:48:55,272 Folder me lo contó. 476 00:48:56,674 --> 00:48:58,585 Yfue un error. 477 00:49:02,314 --> 00:49:04,145 Fue un error. 478 00:49:09,194 --> 00:49:12,504 Sí... eso es lo que debería haberle dicho... 479 00:49:13,354 --> 00:49:15,709 - Por favor... ...a su madre. Que fue un error. 480 00:49:16,914 --> 00:49:20,145 ¡No! ¡Joder! ¡Fue negligencia, Robert! 481 00:49:20,474 --> 00:49:22,988 ¡Fue una puta negligencia! 482 00:49:23,314 --> 00:49:26,545 - ¡Cierra la...! ¡No me toques! - Este trabajo es duro, 483 00:49:26,714 --> 00:49:28,830 sólo Dios sabe hasta qué punto. 484 00:49:30,754 --> 00:49:33,063 A veces nos destroza el alma. 485 00:49:36,434 --> 00:49:38,550 Todos cometemos errores. 486 00:49:38,714 --> 00:49:41,274 Yo mismo he cometido muchos, pero no puedes 487 00:49:41,434 --> 00:49:44,392 - arrastrarlos toda la vida. - No, por favor. 488 00:49:44,914 --> 00:49:47,712 No me digas cómo debo sentirme, ¿vale? 489 00:49:47,914 --> 00:49:51,350 Sólo digo que quizá es por eso por lo que estás asustada, 490 00:49:51,514 --> 00:49:53,744 porque te preocupa hacer algo mal. 491 00:50:05,234 --> 00:50:06,792 Escúchame, 492 00:50:07,314 --> 00:50:10,863 es la primera vez que trabajas desde que ocurrió. 493 00:50:11,594 --> 00:50:14,666 Es completamente normal que aún no lo hayas superado. 494 00:50:14,834 --> 00:50:17,268 ¿lnsinúas que me lo estoy inventando todo? 495 00:50:17,434 --> 00:50:19,231 ¿Qué me he vuelto loca? 496 00:50:19,474 --> 00:50:23,149 ¡No! Sólo digo que puede que sobreprotejas a los niños 497 00:50:23,474 --> 00:50:25,226 porque estás asustada. 498 00:50:25,634 --> 00:50:28,671 Asustada de ti misma, no lo sé, sólo intento entenderlo. 499 00:50:28,834 --> 00:50:30,904 Aunque no lo creas, intento ayudarte. 500 00:50:31,074 --> 00:50:32,632 Vete a la mierda. 501 00:51:05,394 --> 00:51:07,191 Es muy bonito. 502 00:51:09,234 --> 00:51:10,906 ¿Qué es? 503 00:51:14,194 --> 00:51:17,903 Me temo que no le contestará. Adam es autista. 504 00:51:18,834 --> 00:51:21,507 A veces ni se da cuenta de que estamos aquí. 505 00:51:28,674 --> 00:51:31,666 El padre Tom nos llamó para decirnos que vendría. 506 00:51:31,954 --> 00:51:35,629 Y no es propio de él empujar a nadie hacia nosotras. 507 00:51:35,834 --> 00:51:38,109 Me dijo que ustedes hablaron con Susan. 508 00:51:39,754 --> 00:51:42,552 Susan vino a vernos hace unas semanas. 509 00:51:43,474 --> 00:51:47,228 Mucha gente lo hace cuando tiene miedo o busca respuestas. 510 00:51:47,594 --> 00:51:49,585 Pero las cosas no son tan fáciles. 511 00:51:51,034 --> 00:51:54,185 ¿Sabe lo que es la vida, señorita Nichols? 512 00:51:55,074 --> 00:51:57,383 No es nada más que un viaje 513 00:51:57,674 --> 00:51:59,392 entre dos mundos: 514 00:51:59,634 --> 00:52:01,590 El nuestro, el mundo de los vivos, 515 00:52:02,114 --> 00:52:04,423 y el mundo de aquellos que han muerto. 516 00:52:07,514 --> 00:52:10,074 Estos dos mundos están separados. 517 00:52:10,554 --> 00:52:13,671 Los que estamos en éste no podemos ver el otro, 518 00:52:13,994 --> 00:52:16,030 por mucho que lo deseemos. 519 00:52:16,394 --> 00:52:18,305 No es para nosotros, aún. 520 00:52:19,234 --> 00:52:20,952 Pero hay gente que, 521 00:52:21,114 --> 00:52:24,026 cuando se está acercando a ese otro mundo, 522 00:52:24,634 --> 00:52:26,989 es capaz de entrever cosas de él 523 00:52:27,234 --> 00:52:30,271 que se han quedado demasiado cerca de éste. 524 00:52:32,714 --> 00:52:34,432 Susan se estaba acercando. 525 00:52:34,834 --> 00:52:36,586 Iba a morir. 526 00:52:37,314 --> 00:52:39,464 Y por eso podía ver. 527 00:52:42,514 --> 00:52:44,266 Charlotte... 528 00:52:45,434 --> 00:52:49,222 Me temo que en ese hospital hay algo de ese otro mundo que, 529 00:52:50,034 --> 00:52:53,549 por algún motivo, se ha acercado al nuestro. 530 00:52:53,994 --> 00:52:56,588 Algo que no acepta 531 00:52:57,634 --> 00:52:59,272 o que no entiende 532 00:52:59,514 --> 00:53:01,345 que ya ha muerto. 533 00:53:03,394 --> 00:53:05,350 ¿Alguien que murió en el hospital? 534 00:53:05,834 --> 00:53:09,349 No se trata de dónde murieron. Ni siquiera de dónde vivieron. 535 00:53:09,674 --> 00:53:11,551 Es mucho más sencillo. 536 00:53:12,314 --> 00:53:15,909 Simplemente se quedan cerca de aquello que amaron. 537 00:53:16,474 --> 00:53:18,510 Eso les mantiene aquí. 538 00:53:23,194 --> 00:53:24,513 ¡Adam! 539 00:53:25,274 --> 00:53:28,584 Parece que al final sí ha visto que estaba usted ahí. 540 00:53:30,114 --> 00:53:33,072 Nunca le había dado un regalo a nadie. 541 00:53:38,954 --> 00:53:41,422 Hay alguien más que dice que puede verla. 542 00:53:41,594 --> 00:53:43,869 Lo sabemos. Susan nos lo dijo. 543 00:53:45,074 --> 00:53:47,747 Esa niña necesita su amor, 544 00:53:47,914 --> 00:53:50,189 lo necesita mucho. 545 00:54:04,594 --> 00:54:07,267 Respira despacio... Muy bien. 546 00:54:16,354 --> 00:54:19,505 - La señora Folder te buscaba. - ¿Qué pasa? 547 00:54:20,314 --> 00:54:21,872 Maggie... 548 00:54:32,514 --> 00:54:34,345 Un momento. 549 00:54:34,994 --> 00:54:37,189 Está bien, ya se ha estabilizado. 550 00:54:43,834 --> 00:54:45,631 Ha tenido otro ataque. 551 00:54:46,474 --> 00:54:49,034 Últimamente están siendo demasiado frecuentes. 552 00:55:10,114 --> 00:55:11,183 Hola. 553 00:55:11,394 --> 00:55:13,464 Hola. ¿Qué tal? 554 00:55:13,714 --> 00:55:15,545 - Bien, gracias. - Genial. 555 00:55:15,714 --> 00:55:17,545 - Lo he aparcado fuera. - Gracias. 556 00:55:17,914 --> 00:55:20,189 - Roy... - ¿Sí? 557 00:55:20,474 --> 00:55:23,034 ¿Recuerdas lo que me contaste de los niños que decían 558 00:55:23,194 --> 00:55:25,150 que veían a Charlotte? 559 00:55:25,914 --> 00:55:28,064 Necesito que me hagas otro favor. 560 00:55:31,434 --> 00:55:33,106 Amy... 561 00:55:34,754 --> 00:55:38,190 No sé... Estos expedientes son confidenciales. 562 00:55:38,794 --> 00:55:41,513 - Me da igual. - De acuerdo... 563 00:55:43,914 --> 00:55:46,951 Los que buscamos creo que están... 564 00:55:54,314 --> 00:55:56,270 Marvin Jones. 565 00:55:56,634 --> 00:55:58,386 ¡Cuántos años! 566 00:56:03,034 --> 00:56:05,423 Hablaba a menudo de ella. 567 00:56:05,674 --> 00:56:07,266 Todavía le recuerdo. 568 00:56:08,674 --> 00:56:12,269 Menudo diablo... Murió en la mesa de operaciones. 569 00:56:13,154 --> 00:56:14,872 Pobrecillo. 570 00:56:20,514 --> 00:56:23,551 Evelyn Thomas. De los años 80. 571 00:56:27,834 --> 00:56:29,904 Un ángel. 572 00:56:31,114 --> 00:56:33,628 Su "amiga secreta", la llamaba así. 573 00:56:39,114 --> 00:56:41,912 Olvídalo. No importa. 574 00:56:45,034 --> 00:56:47,025 Amy, ¿se puede saber qué pasa? 575 00:56:47,554 --> 00:56:49,385 Aún no lo sé. 576 00:56:53,834 --> 00:56:55,825 Voy a hacerte una pregunta. 577 00:56:56,474 --> 00:56:58,544 Ytienes que decirme la verdad. 578 00:56:59,994 --> 00:57:01,791 ¿Lo prometes? 579 00:57:04,194 --> 00:57:05,673 Es sobre Charlotte. 580 00:57:11,074 --> 00:57:13,349 ¿De verdad la has visto? 581 00:58:47,234 --> 00:58:49,111 Sólo serán 5 minutos. 582 00:58:54,274 --> 00:58:57,391 - ¿Cómo están los niños? - Están con Helen. 583 00:58:57,914 --> 00:59:00,109 No creo que se hayan dado cuenta de nada. 584 00:59:00,274 --> 00:59:01,753 Mejor así. ¿Y Maggie? 585 00:59:01,914 --> 00:59:04,826 Mejor. La hemos vuelto a subir a la habitación. 586 00:59:05,114 --> 00:59:07,423 Estará más tranquila con los demás. 587 00:59:09,914 --> 00:59:11,233 ¿Y ahora qué? 588 00:59:11,514 --> 00:59:13,345 - ¿Cómo piensa explicar esto? - Señorita Nichols... 589 00:59:13,514 --> 00:59:15,903 ¡Este hombre ha muerto! ¡Y nadie puede explicar cómo! 590 00:59:16,074 --> 00:59:18,269 - ¿Y Simon? ¿Y las cosas raras... - Amy... 591 00:59:18,434 --> 00:59:20,072 ¡Me importa una mierda lo que pienses! 592 00:59:20,314 --> 00:59:22,953 Tenemos que sacar a estos niños de aquí. 593 00:59:23,874 --> 00:59:26,991 - Hay algo malo en este hospital... - ¡Basta ya! 594 00:59:27,914 --> 00:59:30,712 A todos nos preocupa lo ocurrido y hacemos cuanto podemos. 595 00:59:31,194 --> 00:59:33,424 Haga el favor de no perder la calma. 596 00:59:34,554 --> 00:59:36,909 Al final resultará que me equivoqué con usted. 597 00:59:37,154 --> 00:59:39,224 - ¡Por Dios! - ¡Amy! 598 00:59:40,034 --> 00:59:41,786 - Escúchame... - ¿Qué? 599 00:59:42,234 --> 00:59:44,190 No arreglarás nada enfrentándote a todos. 600 00:59:44,354 --> 00:59:46,709 ¿Y qué quieres que haga? ¿Seguir metiéndome pastillas 601 00:59:46,874 --> 00:59:48,592 y hacer como si nada, como vosotros? 602 00:59:48,954 --> 00:59:50,785 ¿Huir, como Susan? 603 00:59:51,194 --> 00:59:53,344 No Robert, no voy a hacerlo. 604 00:59:54,074 --> 00:59:56,190 Esta vez no les fallaré a los niños. 605 00:59:56,394 --> 00:59:58,385 No voy a volver a cagarla. 606 01:00:06,994 --> 01:00:08,393 Helen. 607 01:00:10,394 --> 01:00:12,385 Vaya mierda, ¿no? 608 01:00:13,114 --> 01:00:16,106 Esta mañana, al salir, hacía tan buen día... 609 01:00:16,314 --> 01:00:18,305 Y mira ahora. 610 01:00:19,314 --> 01:00:22,226 Aquí sólo hay lluvia, lluvia y lluvia... 611 01:00:22,674 --> 01:00:24,869 Ojalá me hubiese quedado en Madrid. 612 01:00:25,154 --> 01:00:27,952 No tengo paraguas. Tengo que ir a casa a pie y lo último 613 01:00:28,114 --> 01:00:30,787 que me apetece es lavar el puto uniforme. 614 01:00:30,954 --> 01:00:32,626 ¡Por el amor de Dios! 615 01:00:32,794 --> 01:00:35,786 ¿No te das cuenta de lo que pasa? Roy está muerto. 616 01:00:42,434 --> 01:00:44,026 Tú lo sabías. 617 01:00:44,954 --> 01:00:47,832 - Susan te lo dijo, ¿verdad? - No. 618 01:00:48,754 --> 01:00:51,063 - Susan estaba loca. - No. 619 01:00:51,714 --> 01:00:52,942 No lo estaba. 620 01:00:53,594 --> 01:00:57,428 Deja de fingir que no pasa nada. Así no vas a ayudarnos. 621 01:00:58,434 --> 01:00:59,947 Y ahora, por favor, 622 01:01:01,434 --> 01:01:03,550 ocupa mi puesto. 623 01:01:16,954 --> 01:01:19,184 - ¿Estás segura? - Sí. Estoy bien. 624 01:01:19,514 --> 01:01:23,223 El doctor Kerry dijo que podía levantarme cuando quisiera. 625 01:01:35,074 --> 01:01:36,632 Ahí. 626 01:01:39,514 --> 01:01:42,392 - ¿Cómo lo sabías? - Susan me lo dijo. 627 01:01:52,194 --> 01:01:54,549 Tienes que volver a la cama. 628 01:01:55,154 --> 01:01:57,668 Por favor, Maggie. Aún no te encuentras bien. 629 01:02:00,274 --> 01:02:02,504 Por favor. Ve. 630 01:07:25,914 --> 01:07:27,870 Amy, corre. 631 01:07:29,034 --> 01:07:30,513 ¡Corre! 632 01:07:44,394 --> 01:07:46,828 - Métete en la cama. - ¿Dónde demonios estabais? 633 01:07:47,034 --> 01:07:48,831 - ¿Y la señora Folder? - Se ha ido a casa. 634 01:07:49,274 --> 01:07:52,027 - Mi Mr. Sueño. - Métete en la cama. 635 01:07:54,394 --> 01:07:57,147 - Amy... - Quédate aquí. 636 01:08:04,554 --> 01:08:06,784 Por favor, Robert. Mírala. 637 01:08:07,194 --> 01:08:09,344 Sólo es una foto, Amy. 638 01:08:09,994 --> 01:08:11,791 Muchas niñas se llaman Charlotte. 639 01:08:11,994 --> 01:08:13,632 La niña mecánica. 640 01:08:18,794 --> 01:08:20,352 Por favor. 641 01:09:03,394 --> 01:09:05,430 No hay ninguna Charlotte. 642 01:09:09,274 --> 01:09:11,344 ¿Dónde está el proyector de Roy? 643 01:09:36,634 --> 01:09:38,465 ¿Qué es esto? 644 01:09:39,594 --> 01:09:41,789 Osteogénesis imperfecta. 645 01:09:42,674 --> 01:09:45,142 La enfermedad de los huesos de cristal. 646 01:09:46,394 --> 01:09:47,793 Es muy infrecuente. 647 01:09:47,954 --> 01:09:51,424 Es una mutación del tejido óseo que causa su disminución. 648 01:09:52,154 --> 01:09:54,827 Los huesos se vuelven anormalmente frágiles 649 01:09:55,034 --> 01:09:57,229 y muy propensos a las fracturas. 650 01:10:01,754 --> 01:10:03,153 ¡Dios! 651 01:10:03,594 --> 01:10:06,472 En aquella época no se sabía gran cosa de la enfermedad. 652 01:10:06,994 --> 01:10:09,713 Los tratamientos eran bastante primitivos. 653 01:10:17,794 --> 01:10:19,352 Dios mío... 654 01:10:22,634 --> 01:10:25,387 La agresividad resulta muy común en estos casos. 655 01:10:25,954 --> 01:10:28,263 El dolor se convierte en rabia. 656 01:10:30,274 --> 01:10:31,753 Robert... 657 01:10:32,354 --> 01:10:35,391 No sé cómo, pero esta niña sigue aquí. 658 01:10:39,434 --> 01:10:41,743 - Por favor. - No, Maggie dice la verdad. 659 01:10:41,914 --> 01:10:43,393 Es cierto que la vio. 660 01:10:45,674 --> 01:10:47,471 Y Susan, también. 661 01:10:49,514 --> 01:10:51,106 Por eso se fue. 662 01:10:52,234 --> 01:10:54,543 ¿Y por qué sólo ellas dos? No tiene sentido. 663 01:10:54,794 --> 01:10:56,591 Susan iba a morir. 664 01:10:57,074 --> 01:11:00,111 Hay que estar muy cerca para ver, y ella lo estaba. 665 01:11:00,554 --> 01:11:02,192 Y Maggie... 666 01:11:04,274 --> 01:11:05,866 Lo sabes. 667 01:11:11,194 --> 01:11:14,186 ¡Piénsalo! Piensa en todo lo que ha ocurrido. 668 01:11:14,634 --> 01:11:17,148 Quiere que todo el mundo sufra como sufrió ella. 669 01:11:17,514 --> 01:11:19,630 Por eso rompe cosas. Está llena de rabia. 670 01:11:19,794 --> 01:11:23,628 - Yahora está volviendo a pasar. - Amy, de eso hace 40 años. 671 01:11:23,914 --> 01:11:26,872 - ¿Por qué precisamente ahora? - No sé por qué. 672 01:11:28,314 --> 01:11:30,509 Pero sé que ella está aquí. 673 01:11:31,714 --> 01:11:33,944 Es absurdo. No me pidas que lo crea. 674 01:11:34,114 --> 01:11:36,150 Yo también la he visto. 675 01:11:38,034 --> 01:11:40,787 - ¿Qué? - Estaba allí. 676 01:11:43,514 --> 01:11:45,664 Delante de mis ojos. 677 01:11:53,474 --> 01:11:56,272 Es hora de largarse de aquí. 678 01:11:59,994 --> 01:12:02,827 Llamaré al Saint James. Marcus está allí. 679 01:12:03,194 --> 01:12:06,027 Le diré que es una urgencia y vendrán a buscarnos. 680 01:12:07,114 --> 01:12:08,513 ¡Joder! 681 01:12:08,714 --> 01:12:11,786 Sube arriba con Helen y preparad a los niños. Nos vamos. 682 01:12:11,994 --> 01:12:14,189 - ¿Pero qué pasa? - ¡Vamos! 683 01:12:15,874 --> 01:12:18,069 - ¡Joder! No hay cobertura. - ¡Mierda! 684 01:12:18,234 --> 01:12:20,794 - Debe de ser por la tormenta. - ¡Mierda! 685 01:12:22,114 --> 01:12:24,070 La señora Folder vive en la playa. 686 01:12:24,234 --> 01:12:26,623 - Podría llamar desde allí. - No. 687 01:12:27,394 --> 01:12:29,385 Iré yo. 688 01:12:44,514 --> 01:12:46,391 Poneos los abrigos. 689 01:12:46,714 --> 01:12:48,944 - ¿Nos vamos? - Sí, nos vamos. 690 01:12:49,314 --> 01:12:51,874 - ¿En el helicóptero? - No. Hoy no, Nicholas. 691 01:12:53,154 --> 01:12:55,349 - ¿Dónde está Amy? - ¿Maggie? 692 01:12:55,714 --> 01:12:57,466 Emma, ven aquí. 693 01:12:57,954 --> 01:13:01,583 - Helen... - Ahora voy, cielo. ¡Jimmy! 694 01:13:07,754 --> 01:13:10,063 - ¿Pero qué coño pasa? - No lo sé. 695 01:13:10,474 --> 01:13:12,704 Se está enfadando. 696 01:13:35,714 --> 01:13:38,945 Richard se está hiperventilando. Necesitará una unidad portátil. 697 01:13:39,154 --> 01:13:41,827 Mira en el sótano. Quizá queda algo de material. 698 01:13:43,914 --> 01:13:47,350 - Vuelvo enseguida. - Trae, voy a quitarte esto. 699 01:14:00,074 --> 01:14:01,348 ¿Qué hace aquí? 700 01:14:01,514 --> 01:14:04,745 - ¿Por qué no está con los niños? - ¡Tenemos que sacarles de allí! 701 01:14:04,954 --> 01:14:08,310 ¡Hay que llamar a Saint James y decirles que vengan ahora! 702 01:14:08,714 --> 01:14:10,272 ¿Se ha vuelto loca? 703 01:14:11,674 --> 01:14:12,948 Por favor... 704 01:14:17,674 --> 01:14:19,027 Muy bien... 705 01:14:26,154 --> 01:14:29,464 Sólo se ha roto la aguja. Tranquilo, ahora la saco. 706 01:14:32,634 --> 01:14:34,386 ¡Apartaos! 707 01:14:59,074 --> 01:15:00,951 ¡He dicho que atrás! 708 01:15:06,954 --> 01:15:08,148 ¡Ya está! 709 01:15:20,354 --> 01:15:21,912 La niña de cristal. 710 01:15:22,794 --> 01:15:25,103 Debería haberlo relacionado. 711 01:15:25,514 --> 01:15:29,143 - Si me hubiera escuchado... - ¿Ycómo quería que lo hiciera? 712 01:15:29,674 --> 01:15:31,983 Es todo tan absurdo. 713 01:15:34,354 --> 01:15:37,027 Yo acababa de llegar cuando ocurrió. 714 01:15:37,754 --> 01:15:39,790 Fue un escándalo. 715 01:15:40,274 --> 01:15:43,391 - ¿Pero de qué está hablando? - Su enfermera... 716 01:15:44,714 --> 01:15:47,023 La contrataron para que se ocupara de la niña. 717 01:15:47,314 --> 01:15:50,147 - ¿Qué pasó? - No lo sé exactamente. 718 01:15:50,834 --> 01:15:53,109 La niña había empezado a mejorar. 719 01:15:54,394 --> 01:15:56,828 Los médicos iban a mandarla a otro hospital, 720 01:15:56,994 --> 01:15:58,552 pero de repente recayó. 721 01:15:58,834 --> 01:16:01,428 Nadie daba crédito hasta que lo descubrieron. 722 01:16:02,114 --> 01:16:03,593 ¿El qué? 723 01:16:04,434 --> 01:16:07,506 La enfermera fue acusada de provocarle las fracturas. 724 01:16:08,514 --> 01:16:12,029 No quería que se la llevasen, se había obsesionado con ella. 725 01:16:13,954 --> 01:16:16,514 Se realizó una investigación y la despidieron. 726 01:16:17,034 --> 01:16:20,151 Pero no pudo soportar la idea de separarse de los niños. 727 01:16:21,234 --> 01:16:24,192 - Y entonces ocurrió. - ¿Qué hizo? 728 01:16:26,714 --> 01:16:28,466 La asfixió. 729 01:16:29,474 --> 01:16:33,228 Se puso sus aparatos y se arrojó al hueco del ascensor. 730 01:16:35,114 --> 01:16:37,184 Se armó un revuelo espantoso. 731 01:16:37,554 --> 01:16:40,307 Estuvieron a punto de cerrar el hospital. 732 01:16:42,434 --> 01:16:46,063 Al final sólo clausuraron el segundo piso y todo se olvidó. 733 01:17:43,394 --> 01:17:45,703 ¡Vamos, vamos! ¡Mierda! 734 01:18:46,714 --> 01:18:47,829 ¿Helen? 735 01:18:49,434 --> 01:18:51,789 - ¿Dónde estabas? - ¿Están todos listos? 736 01:18:51,954 --> 01:18:54,673 Falta Richard. Matt ha ido a por un respirador portátil. 737 01:18:55,074 --> 01:18:57,793 Quédese con Richard. ¿Y Robert? ¿Dónde está? 738 01:18:57,994 --> 01:19:00,383 No lo sé. ¡No sé dónde está Robert! 739 01:19:00,594 --> 01:19:02,789 ¡Y no sabía dónde estabas tú! ¡Ni nadie! 740 01:19:02,994 --> 01:19:05,633 Tú saca a los niños. Y no os separéis. 741 01:19:09,954 --> 01:19:11,307 ¡Matt! 742 01:19:12,154 --> 01:19:14,907 - Amy. - Robert, ¿dónde estabas? 743 01:19:15,314 --> 01:19:16,633 No es ella. 744 01:19:17,554 --> 01:19:19,590 La niña se llamaba Mandy Phillips. 745 01:19:19,954 --> 01:19:21,433 Está todo aquí. 746 01:19:24,514 --> 01:19:26,982 Su enfermera se llamaba Charlotte Rivers. 747 01:19:33,754 --> 01:19:35,153 Es diferente... 748 01:19:35,714 --> 01:19:37,511 Es mecánica. 749 01:19:38,514 --> 01:19:41,824 Simplemente, se quedan junto a aquello que amaron... 750 01:19:42,994 --> 01:19:45,064 Por eso ha empezado ahora. 751 01:19:46,354 --> 01:19:47,673 ¿Por qué? 752 01:19:47,954 --> 01:19:51,390 Provocó las fracturas de la niña para que no se la llevasen. 753 01:19:52,994 --> 01:19:54,950 Y ahora hace lo mismo. 754 01:19:56,954 --> 01:20:00,503 Ha estado aquí todos estos años porque necesita a los niños. 755 01:20:01,314 --> 01:20:03,623 ¡Venga, vámonos! 756 01:20:08,274 --> 01:20:11,505 - Todo empezó con el traslado. - No podemos irnos. 757 01:20:13,394 --> 01:20:15,066 ¡Vámonos! 758 01:20:17,034 --> 01:20:18,786 ¡Helen! 759 01:20:21,514 --> 01:20:22,913 ¿Qué? 760 01:20:23,514 --> 01:20:25,744 Tranquila. No te pasará nada. 761 01:20:25,954 --> 01:20:28,946 - No les dejará irse. - Tenemos que quedarnos aquí. 762 01:20:35,714 --> 01:20:36,988 Venga. 763 01:20:38,114 --> 01:20:40,150 ¡Rápido, corred! 764 01:20:41,234 --> 01:20:42,633 - ¡Helen, no! - ¿Qué? 765 01:20:42,794 --> 01:20:45,149 - ¡Volved! ¡No salgáis! - ¡Que vuelvan a entrar! 766 01:20:45,354 --> 01:20:48,790 - ¡Tenemos que salir de aquí! - Helen, tienes que confiar en mí. 767 01:20:48,954 --> 01:20:50,546 Tranquilo, Nicholas. 768 01:20:59,754 --> 01:21:02,871 - ¡Puede que nos equivoquemos! - No. 769 01:21:18,234 --> 01:21:21,032 - ¡No! - Vamos a evacuar a los niños. 770 01:21:21,314 --> 01:21:23,225 ¡Robert, haz algo! 771 01:21:23,554 --> 01:21:25,146 ¡No pueden llevárselos! 772 01:21:25,434 --> 01:21:27,504 - ¡No! - ¡Hay que sacarlos de aquí! 773 01:21:27,674 --> 01:21:28,993 Si se los llevan... 774 01:21:29,154 --> 01:21:31,384 - Este lugar no es seguro. - ¡Soy el responsable médico 775 01:21:31,554 --> 01:21:33,988 y le digo que estos niños corren un grave peligro! 776 01:21:34,434 --> 01:21:36,504 - La bomba de oxígeno, ¿dónde? - Por aquí. 777 01:21:39,794 --> 01:21:41,273 Un momento. 778 01:21:42,114 --> 01:21:44,344 ¿Por qué no está haciendo nada? 779 01:21:44,994 --> 01:21:47,428 No lo sé. No lo entiendo. 780 01:21:48,274 --> 01:21:50,185 Puede que se haya terminado. 781 01:21:50,474 --> 01:21:53,193 - Yo me encargo. - Tranquila, ya está... 782 01:21:53,514 --> 01:21:56,904 - Con cuidado. Buen chico. - Ya está... Todo irá bien. 783 01:21:59,954 --> 01:22:01,831 Doctor Kerry, por favor. 784 01:22:04,434 --> 01:22:05,947 ¿Dónde está Maggie? 785 01:22:06,794 --> 01:22:08,466 No la encuentro. 786 01:22:15,314 --> 01:22:17,509 Helen. 787 01:22:18,234 --> 01:22:19,986 ¿Dónde está Maggie? 788 01:22:21,274 --> 01:22:22,946 ¿Dónde está Maggie? 789 01:22:23,394 --> 01:22:25,749 Quería su mantita... 790 01:22:30,074 --> 01:22:31,632 ¡Dios mío! 791 01:22:32,154 --> 01:22:34,224 - ¡Arriba! - ¿Qué? 792 01:22:35,874 --> 01:22:38,229 Por eso no está haciendo nada. 793 01:22:39,794 --> 01:22:41,785 Tiene a Maggie. 794 01:22:57,834 --> 01:22:59,904 Necesitaremos otra ambulancia. 795 01:23:01,914 --> 01:23:03,745 ¡Maggie! 796 01:23:18,474 --> 01:23:19,907 Amy... 797 01:23:21,394 --> 01:23:22,793 ¡Amy! 798 01:23:27,714 --> 01:23:29,625 Quería mi Mr. Sueño. 799 01:23:30,194 --> 01:23:33,186 No pasa nada, cielo. No te preocupes, vamos a... 800 01:23:35,514 --> 01:23:36,867 ¡No! 801 01:23:38,154 --> 01:23:40,668 - No dejará que me vaya... - Tranquila. 802 01:23:41,354 --> 01:23:43,185 Tranquila, Maggie. 803 01:23:43,674 --> 01:23:45,551 No te muevas. 804 01:23:53,394 --> 01:23:55,589 No, no pasa nada... 805 01:23:59,714 --> 01:24:02,786 Escúchame con mucha atención. Tienes que quedarte aquí. 806 01:24:03,874 --> 01:24:06,593 Tranquila. No pasa nada, cariño. 807 01:24:07,394 --> 01:24:09,385 Ella te va a cuidar muy bien. 808 01:24:09,554 --> 01:24:11,943 - Es muy buena. - No, por favor. 809 01:24:12,434 --> 01:24:14,629 Aquí serás muy feliz. 810 01:24:17,434 --> 01:24:19,789 Coge fuerte a Mr. Sueño. 811 01:24:20,194 --> 01:24:22,264 Tan fuerte como puedas. 812 01:25:39,714 --> 01:25:41,830 Hemos encontrado a un enfermero en el sótano, 813 01:25:41,994 --> 01:25:44,224 presenta múltiples fracturas por todo el cuerpo. 814 01:25:44,394 --> 01:25:45,668 Aún vive. 815 01:25:50,714 --> 01:25:52,067 Maggie... 816 01:26:02,754 --> 01:26:04,710 Maggie, no. 817 01:26:15,394 --> 01:26:17,385 Por favor, no... 818 01:26:20,914 --> 01:26:22,233 ¡Amy! 819 01:26:25,794 --> 01:26:27,705 ¡No! Está... 820 01:26:28,274 --> 01:26:30,344 ¡Está muerta! 821 01:26:33,954 --> 01:26:36,184 Llévesela, yo me ocupo. 822 01:26:43,474 --> 01:26:44,907 No importa. 823 01:26:46,114 --> 01:26:48,503 Todo ha terminado. Los niños... 824 01:26:48,874 --> 01:26:50,432 se han ido. 825 01:26:52,394 --> 01:26:54,430 Ahora nada la retiene aquí. 826 01:26:56,354 --> 01:26:58,151 Se ha ido. 827 01:27:05,154 --> 01:27:07,224 La he visto. 828 01:27:08,994 --> 01:27:10,825 Voy a morir... 829 01:27:14,354 --> 01:27:16,549 Me da igual lo que hayas visto. 830 01:27:16,714 --> 01:27:19,274 Te voy a sacar de aquí, ¿entendido? 831 01:27:22,794 --> 01:27:25,706 - Dejen sitio. - Ha perdido mucha sangre. 832 01:27:26,274 --> 01:27:28,424 Necesitamos 3 unidades. 833 01:27:30,034 --> 01:27:31,786 No respira. 834 01:27:32,514 --> 01:27:33,993 Desfibrilador. 835 01:27:36,474 --> 01:27:37,873 ¿Listos? 836 01:27:38,074 --> 01:27:40,463 - ¡Adelante! - La estamos perdiendo. 837 01:27:47,434 --> 01:27:49,550 Cargad 200. 838 01:27:49,914 --> 01:27:51,108 ¡Apartaos! 839 01:27:53,194 --> 01:27:54,263 ¡Dios mío! 840 01:27:54,434 --> 01:27:57,028 Cargad 360. Apartaos. 841 01:27:59,554 --> 01:28:01,146 ¡Mierda! 842 01:28:01,714 --> 01:28:02,988 ¡CPR! 843 01:28:04,714 --> 01:28:06,432 ¡Vamos, Amy! 844 01:28:09,834 --> 01:28:12,302 Vamos, Amy... Vamos. 845 01:28:16,474 --> 01:28:18,430 ¡Vamos, Amy! ¡Vuelve! 846 01:28:18,594 --> 01:28:20,266 Es inútil. 847 01:28:20,674 --> 01:28:21,948 ¡Dios! 848 01:28:22,354 --> 01:28:24,151 Cargad 360 otra vez. 849 01:28:25,954 --> 01:28:27,103 ¡Atrás! 850 01:28:28,394 --> 01:28:30,544 - ¡Mierda! - Está muerta. 851 01:28:30,754 --> 01:28:33,905 ¡Hostia! Cargad 360 otra vez, por favor. ¡Atrás! 852 01:28:36,634 --> 01:28:39,512 ¡Vamos, Amy! Cargad otra vez 360. 853 01:28:39,674 --> 01:28:41,505 - Déjelo. - ¡Suéltame! 854 01:28:41,754 --> 01:28:43,426 Sigue. 855 01:28:46,794 --> 01:28:49,786 Cargad 360. ¡Atrás! 856 01:29:06,474 --> 01:29:08,351 ¿Sabes lo que creo? 857 01:29:09,194 --> 01:29:12,231 Creo que una princesa... 858 01:29:12,874 --> 01:29:15,342 necesita un beso para salvarse. 859 01:29:19,354 --> 01:29:21,663 Un beso de amor. 860 01:29:22,554 --> 01:29:25,352 Cargando 360... ¡Atrás! 861 01:29:42,994 --> 01:29:44,507 Amy... 862 01:29:51,754 --> 01:29:53,506 ¿Cómo estás? 863 01:29:56,154 --> 01:29:58,065 Han venido a verte. 864 01:30:05,314 --> 01:30:07,703 Vimos la noticia en televisión. 865 01:30:08,794 --> 01:30:11,627 El doctor nos ha contado lo que le ocurrió. 866 01:30:13,714 --> 01:30:15,830 Ha tenido mucha suerte. 867 01:30:17,034 --> 01:30:18,626 ¿Por qué? 868 01:30:19,714 --> 01:30:22,228 - Sigue aquí. - No... 869 01:30:25,794 --> 01:30:27,625 ¿Por qué la vi? 870 01:30:29,954 --> 01:30:32,184 No debería haberla visto... 871 01:30:32,474 --> 01:30:34,942 Aveces es mejor no hacer preguntas. 872 01:30:39,234 --> 01:30:41,794 Creo que es mejor dejarla descansar. 873 01:30:44,634 --> 01:30:45,783 Adiós. 874 01:30:50,914 --> 01:30:52,745 Robert... 875 01:30:55,754 --> 01:30:57,665 ¿Ha venido alguien más? 876 01:30:58,434 --> 01:31:00,470 No, que yo sepa. ¿Por qué? 877 01:31:07,234 --> 01:31:09,873 Amy, esta vez no puedes culparte. 878 01:31:11,394 --> 01:31:13,624 Esa niña te necesitaba, 879 01:31:14,754 --> 01:31:16,949 y tú estuviste a su lado hasta el final. 880 01:31:18,634 --> 01:31:20,306 Y ella lo supo. 881 01:31:23,394 --> 01:31:25,066 Lo sé. 882 01:31:31,234 --> 01:31:33,384 No te vayas muy lejos... 883 01:32:00,834 --> 01:32:03,109 No es dónde murieron. 884 01:32:03,674 --> 01:32:06,142 Ni siquiera dónde vivieron. 885 01:32:07,394 --> 01:32:09,783 Es mucho más sencillo. 886 01:32:11,034 --> 01:32:14,310 Simplemente se quedan junto a aquello que amaron. 887 01:32:17,594 --> 01:32:19,949 Eso es lo que les retiene aquí. 888 01:32:23,514 --> 01:32:25,630 Y nada más... 889 01:32:27,514 --> 01:32:30,630 Subtitulos Ripeados por: www.argenteam.net