1 00:02:23,726 --> 00:02:26,892 L'amitié entre l'Autriche et la France 2 00:02:27,143 --> 00:02:29,517 doit être scellée par un mariage 3 00:02:30,268 --> 00:02:33,184 Ma benjamine, Antoine 4 00:02:33,435 --> 00:02:35,767 sera reine de France. 5 00:03:22,227 --> 00:03:23,977 La cour de France 6 00:03:24,227 --> 00:03:26,227 ne ressemble pas à celle de Vienne. 7 00:03:26,810 --> 00:03:27,852 Ecoutez bien 8 00:03:28,394 --> 00:03:31,144 les conseils de l'ambassadeur Mercy. 9 00:03:32,144 --> 00:03:34,644 Tous les yeux seront sur vous 10 00:04:34,353 --> 00:04:35,562 Vous plaît-il ? 11 00:04:35,812 --> 00:04:37,478 La bonté se lit dans ses yeux. 12 00:04:37,729 --> 00:04:39,228 Il a bien l'air français. 13 00:05:46,897 --> 00:05:48,272 Nous y sommes ? 14 00:05:48,897 --> 00:05:51,771 Nous sommes à Shüttern, pour la remise solennelle. 15 00:05:52,022 --> 00:05:55,272 Puis on vous présentera au roi et à votre fiancé 16 00:05:55,522 --> 00:05:56,814 Louis Auguste. 17 00:06:04,606 --> 00:06:07,272 Votre Altesse royale, votre dame d'honneur 18 00:06:07,522 --> 00:06:09,064 la comtesse de Noailles. 19 00:06:32,356 --> 00:06:34,398 L'édifice où nous nous trouvons 20 00:06:34,648 --> 00:06:37,064 est bâti sur la frontière 21 00:06:37,315 --> 00:06:38,939 entre nos deux pays. 22 00:06:39,565 --> 00:06:41,815 Vous y entrez du côté autrichien, 23 00:06:42,064 --> 00:06:43,774 vous sortirez du côté français 24 00:06:44,023 --> 00:06:46,648 devenue Dauphine de France. 25 00:06:48,148 --> 00:06:50,190 Il faut dire adieu à votre suite 26 00:06:50,440 --> 00:06:53,106 et laisser derrière vous l'Autriche. 27 00:07:00,482 --> 00:07:01,648 Adieu. 28 00:07:18,316 --> 00:07:19,107 Mops ! 29 00:07:22,608 --> 00:07:25,733 Vous aurez tous les chiens français que vous voudrez. 30 00:07:38,066 --> 00:07:41,191 La coutume veut que la future épouse 31 00:07:41,441 --> 00:07:44,858 ne conserve rien qui appartienne à une cour étrangère. 32 00:07:45,358 --> 00:07:48,733 L'étiquette qui l'exige a toujours été respectée. 33 00:08:53,901 --> 00:08:55,068 Vous avez de la chance. 34 00:08:55,318 --> 00:08:56,984 On la tient pour fort belle. 35 00:08:59,735 --> 00:09:03,068 Je crains quant à moi de finir avec une truie. 36 00:09:03,485 --> 00:09:04,735 Ou une jument. 37 00:09:06,068 --> 00:09:07,652 On la dit charmante. 38 00:09:08,568 --> 00:09:10,193 Y a-t-il du lapin ici ? 39 00:09:16,526 --> 00:09:17,443 Venez. 40 00:09:19,610 --> 00:09:21,902 Me trouvez-vous changé depuis peu ? 41 00:09:25,443 --> 00:09:26,735 Que de boue ! 42 00:09:27,319 --> 00:09:30,069 Cela soulève le coeur. 43 00:09:30,319 --> 00:09:33,110 Vous sentez-vous mieux, Camille ? 44 00:09:40,027 --> 00:09:43,069 Mon Dieu, que la marche est malaisée ! 45 00:09:43,653 --> 00:09:44,778 Hâtez-vous ! 46 00:10:19,569 --> 00:10:21,195 Comment est sa gorge ? 47 00:10:21,694 --> 00:10:24,778 Je ne l'ai point regardée, Majesté. 48 00:10:25,028 --> 00:10:27,945 Vraiment ? C'est la première chose que je regarde. 49 00:10:55,820 --> 00:10:57,529 Le duc de Choiseul, 50 00:10:57,779 --> 00:11:00,445 le ministre qui a oeuvré pour cette union. 51 00:11:00,862 --> 00:11:04,570 Jamais je n'oublierai ce que vous avez fait pour mon bonheur. 52 00:11:04,821 --> 00:11:06,446 Et pour celui de la France. 53 00:11:07,363 --> 00:11:08,404 Je vous en prie. 54 00:11:22,822 --> 00:11:24,571 Voilà l'Autrichienne. 55 00:11:26,112 --> 00:11:28,446 Aimez-vous l'apfel strudel ? 56 00:11:43,280 --> 00:11:45,239 Mon cher roi et grand-père. 57 00:11:47,322 --> 00:11:48,405 Soyez la bienvenue. 58 00:12:00,988 --> 00:12:03,155 Je vous présente mon petit-fils 59 00:12:03,405 --> 00:12:05,364 Louis Auguste. 60 00:12:18,656 --> 00:12:19,906 Soyez la bienvenue. 61 00:12:40,573 --> 00:12:42,407 On dirait une enfant. 62 00:14:02,700 --> 00:14:04,283 Bienvenue. 63 00:20:46,792 --> 00:20:47,792 Au dauphin 64 00:20:48,043 --> 00:20:50,208 et à la dauphine de France. 65 00:20:50,459 --> 00:20:53,375 Puissiez-vous avoir de nombreux enfants 66 00:20:53,626 --> 00:20:56,584 et donner un héritier à notre couronne. 67 00:22:17,753 --> 00:22:18,753 Bonne chance ! 68 00:22:19,211 --> 00:22:20,836 Et à l'oeuvre ! 69 00:22:32,628 --> 00:22:35,212 Il ne s'est apparemment rien passé, 70 00:22:35,462 --> 00:22:36,669 votre Majesté. 71 00:22:37,462 --> 00:22:38,753 Rien ? 72 00:22:43,045 --> 00:22:44,337 Rien. 73 00:22:44,878 --> 00:22:46,086 Mon Dieu. 74 00:23:03,086 --> 00:23:05,128 Lors de votre petit lever, 75 00:23:05,378 --> 00:23:06,712 le droit d'entrée revient 76 00:23:06,962 --> 00:23:08,587 aux dames du plus haut rang. 77 00:23:08,837 --> 00:23:12,712 La préséance va aux princesses du sang et à vos dames d'honneur, 78 00:23:13,545 --> 00:23:14,629 suivies 79 00:23:15,129 --> 00:23:17,712 de vos valets et détenteurs de charge. 80 00:23:28,171 --> 00:23:31,004 Chacune risquant d'entrer à tout moment, 81 00:23:31,254 --> 00:23:33,296 vous devez être attentive 82 00:23:33,546 --> 00:23:36,837 à les saluer comme il convient. 83 00:23:39,463 --> 00:23:41,213 Vous ne sauriez tendre la main. 84 00:23:41,463 --> 00:23:44,505 Remettre un objet à la dauphine est un privilège 85 00:23:44,755 --> 00:23:46,630 et revient à la dame du plus haut rang. 86 00:23:46,880 --> 00:23:47,713 Par exemple, 87 00:23:47,963 --> 00:23:51,838 Mme de Lamballe est l'épouse d'un prince du sang. 88 00:24:11,588 --> 00:24:12,838 J'ai froid. 89 00:24:15,671 --> 00:24:16,963 Bonjour. 90 00:24:18,922 --> 00:24:21,963 Cela revient maintenant à la duchesse de Chartres. 91 00:24:22,506 --> 00:24:25,130 Parce qu'elle aussi est princesse du sang. 92 00:24:41,255 --> 00:24:43,339 Etant membre de la famille royale, 93 00:24:44,131 --> 00:24:45,464 votre soeur 94 00:24:45,714 --> 00:24:47,756 la comtesse de Provence a la préséance. 95 00:25:14,173 --> 00:25:15,924 Tout cela est ridicule. 96 00:25:16,757 --> 00:25:18,924 Tout cela, Madame, 97 00:25:19,382 --> 00:25:20,632 c'est Versailles. 98 00:26:54,051 --> 00:26:56,717 On dit que vous forgez des clés en amateur. 99 00:27:02,842 --> 00:27:05,051 Y prenez-vous plaisir ? 100 00:27:06,801 --> 00:27:07,592 Cela va de soi. 101 00:27:54,261 --> 00:27:55,802 Vous connaissez tout le monde. 102 00:27:56,052 --> 00:27:59,010 Mme de Noailles est bien sombre. 103 00:27:59,885 --> 00:28:02,427 C'est son époux qui la soucie. 104 00:28:02,885 --> 00:28:06,052 Il passe trop de temps en compagnie des palefreniers. 105 00:28:07,219 --> 00:28:08,511 Comme vous y allez ! 106 00:28:09,344 --> 00:28:11,802 Marie-Antoinette est très en beauté. 107 00:28:34,344 --> 00:28:36,928 La comtesse semble de bien méchante humeur. 108 00:28:37,178 --> 00:28:39,636 Elle a toujours l'air tragique. 109 00:28:39,886 --> 00:28:42,220 On a fait revenir ces effroyables tantes. 110 00:28:42,469 --> 00:28:44,803 Où les cachait-on depuis des années ? 111 00:28:47,636 --> 00:28:48,886 C'est scandaleux ! 112 00:28:51,636 --> 00:28:52,678 Que fait-elle ? 113 00:28:57,970 --> 00:28:59,512 Qui est-ce ? 114 00:29:02,637 --> 00:29:03,554 Cette dame 115 00:29:04,053 --> 00:29:05,554 est ici pour... 116 00:29:06,053 --> 00:29:07,804 le bon plaisir du roi. 117 00:29:11,178 --> 00:29:12,762 C'est la du Barry, 118 00:29:13,303 --> 00:29:14,470 la maîtresse du roi 119 00:29:15,262 --> 00:29:17,096 Pour l'admettre à la cour, le roi 120 00:29:17,762 --> 00:29:19,595 a fait en sorte qu'elle soit titrée. 121 00:29:19,846 --> 00:29:21,221 J'ai appris 122 00:29:22,345 --> 00:29:24,387 que ces filles connaissent les joyaux. 123 00:29:24,637 --> 00:29:25,762 Les siens sont vrais. 124 00:29:29,304 --> 00:29:30,554 Avez-vous vu ? 125 00:29:31,221 --> 00:29:32,804 Cette façon de me traiter ? 126 00:29:33,887 --> 00:29:35,388 Aux fers ! 127 00:29:35,637 --> 00:29:37,637 Personne ici ne me respecte. 128 00:29:37,887 --> 00:29:40,513 Elle me dévisage. Quelle horreur ! 129 00:29:41,304 --> 00:29:43,513 Sa place n'est pas à cette table. 130 00:29:47,929 --> 00:29:49,346 Avez-vous entendu ? 131 00:29:50,513 --> 00:29:52,138 Elle vient de roter. 132 00:29:53,930 --> 00:29:55,012 Qui donc ? 133 00:29:55,263 --> 00:29:57,555 Tous les convives ici sont à vendre. 134 00:29:59,555 --> 00:30:01,430 Ce n'est pas la seule, ma chère. 135 00:30:02,179 --> 00:30:03,847 Que la dauphine est belle. 136 00:30:04,555 --> 00:30:06,805 Je lui ressemble, ne trouvez-vous pas ? 137 00:30:07,055 --> 00:30:08,513 En beaucoup plus âgée. 138 00:30:09,388 --> 00:30:10,430 Vous exagérez. 139 00:30:11,013 --> 00:30:12,555 Elle a les yeux bleus, comme moi. 140 00:30:12,805 --> 00:30:15,180 Elle est assez jolie pour une Autrichienne. 141 00:30:15,431 --> 00:30:18,097 Je la trouve ravissante. Comme un petit gâteau. 142 00:30:18,638 --> 00:30:20,805 Combien de temps tiendra-t-elle ? 143 00:30:32,222 --> 00:30:34,305 Bonjour, Majesté. 144 00:30:37,556 --> 00:30:39,222 Comment va votre petit-fils ? 145 00:30:39,472 --> 00:30:41,389 Il est allé chasser le cerf. 146 00:30:44,597 --> 00:30:47,098 Elle ne s'intéresse nullement à lui. 147 00:30:47,347 --> 00:30:50,681 Elle est autrichienne. Ces gens ne sont guère chaleureux. 148 00:30:50,931 --> 00:30:54,265 Son frère Joseph est très froid. L'affreux homme. 149 00:30:54,514 --> 00:30:57,806 On dit en Autriche qu'elle est enceinte. 150 00:31:04,473 --> 00:31:06,140 Quelle chasse, aujourd'hui ! 151 00:31:12,473 --> 00:31:13,931 Je suis exténué. 152 00:32:17,975 --> 00:32:19,224 Votre Altesse royale, 153 00:32:19,808 --> 00:32:21,058 distribuer 154 00:32:21,308 --> 00:32:24,224 des viandes froides à une chasse n'est guère bienséant 155 00:32:24,474 --> 00:32:26,142 pour une future reine de France. 156 00:32:26,391 --> 00:32:29,683 Je voulais faire bonne figure à la chasse du dauphin. 157 00:32:29,933 --> 00:32:31,933 Il ne peut y avoir de mal à cela. 158 00:32:32,183 --> 00:32:36,183 Votre mère vous met en garde, monter à cheval est souvent cause 159 00:32:36,434 --> 00:32:37,600 de fausse-couche. 160 00:32:37,850 --> 00:32:41,475 Chacun sait que je ne risque rien de ce côté-là. 161 00:32:42,975 --> 00:32:44,267 Et pas par ma faute. 162 00:32:44,517 --> 00:32:48,309 Vous rendez-vous compte que si le mariage n'est pas consommé, 163 00:32:48,766 --> 00:32:50,225 il peut être annulé ? 164 00:32:50,808 --> 00:32:54,058 Votre mère vous demande de prendre cela très au sérieux. 165 00:32:54,309 --> 00:32:55,809 De tout faire 166 00:32:56,058 --> 00:32:57,183 pour... 167 00:32:59,225 --> 00:33:01,058 inspirer le dauphin. 168 00:33:02,601 --> 00:33:04,100 Je ferai ce que je peux. 169 00:33:04,934 --> 00:33:08,059 Je ne demande qu'à faire plaisir au dauphin et à ma mère. 170 00:33:08,309 --> 00:33:11,517 Vous n'influerez pas sur le roi sans une grossesse. 171 00:33:12,059 --> 00:33:14,350 Songez à l'alliance, Madame. 172 00:33:14,767 --> 00:33:18,018 Décevoir tout le monde ferait mon désespoir. 173 00:33:19,517 --> 00:33:21,934 Votre sérieux me fait plaisir, Madame. 174 00:33:26,476 --> 00:33:27,767 Mops est-il en chemin ? 175 00:33:28,934 --> 00:33:30,518 Je m'y emploie mais... 176 00:33:31,435 --> 00:33:35,351 votre Altesse royale a des préoccupations plus pressantes. 177 00:33:38,226 --> 00:33:41,602 Au fait, j'ai reçu cette lettre de votre mère. 178 00:33:52,226 --> 00:33:53,685 Très chère Antoinette, 179 00:33:53,935 --> 00:33:57,935 le coeur de vos difficultés dans votre nouveau foyer 180 00:33:58,186 --> 00:34:03,144 est votre incapacité à éveiller les sens de votre époux. 181 00:34:04,311 --> 00:34:08,768 Il n'y a pas de raison, quand on possède tous vos charmes, 182 00:34:09,019 --> 00:34:11,269 d'être dans cette situation. 183 00:34:12,102 --> 00:34:15,727 Souvenez-vous que vous représentez l'avenir 184 00:34:15,977 --> 00:34:19,352 et que votre position reste incertaine 185 00:34:19,603 --> 00:34:21,269 tant que l'acte physique 186 00:34:21,519 --> 00:34:24,811 qui couronnera l'alliance franco-autrichienne 187 00:34:25,060 --> 00:34:26,644 n'est pas accompli. 188 00:35:03,312 --> 00:35:05,020 Il fait froid. 189 00:35:05,895 --> 00:35:06,895 Un peu. 190 00:35:07,145 --> 00:35:08,811 Voulez-vous une couverture ? 191 00:35:18,103 --> 00:35:20,687 Ce sont vos pieds ? Ils sont glacés. 192 00:35:27,687 --> 00:35:28,771 Ma foi... 193 00:35:32,353 --> 00:35:33,645 dormez bien. 194 00:35:42,645 --> 00:35:43,687 Bonne nuit. 195 00:36:30,189 --> 00:36:31,938 Votre coiffure est toujours si jolie. 196 00:36:32,189 --> 00:36:34,522 - Vous trouvez ? - Je la trouve magnifique. 197 00:36:35,230 --> 00:36:36,813 Quel plaisir d'être blonde. 198 00:36:37,064 --> 00:36:38,522 Avez-vous vu Léonard ? 199 00:36:38,938 --> 00:36:40,731 J'ai si mal à la tête. 200 00:36:41,272 --> 00:36:42,731 Ce matin, je crois... 201 00:36:44,397 --> 00:36:48,856 Léonard était de méchante humeur, il m'a tiré les cheveux. 202 00:36:49,606 --> 00:36:52,648 S'il a passé une mauvaise matinée, 203 00:36:53,314 --> 00:36:55,105 pourquoi s'en prendre à ma tête ? 204 00:37:03,106 --> 00:37:04,814 Quel geste déplacé ! 205 00:37:06,190 --> 00:37:07,356 Maladroit ! 206 00:37:28,190 --> 00:37:30,148 J'aimerais aller à l'opéra, à Paris. 207 00:37:30,398 --> 00:37:33,231 Pourquoi aller à l'opéra, nous avons la comtesse. 208 00:37:33,482 --> 00:37:35,398 Doit-elle chanter toute la nuit ? 209 00:37:39,273 --> 00:37:41,315 Occupez-vous de votre épouse. 210 00:37:44,899 --> 00:37:47,398 Retirons-nous pour faire l'amour toute la nuit. 211 00:37:49,941 --> 00:37:51,482 Hier, 4 fois n'ont pas suffi. 212 00:38:05,316 --> 00:38:06,982 Chère Antoinette. 213 00:38:08,941 --> 00:38:12,982 Je me fais bien du souci pour votre situation. 214 00:38:15,441 --> 00:38:17,941 Par bonheur, le roi ne semble pas préférer 215 00:38:18,191 --> 00:38:20,066 vos belles-soeurs. 216 00:38:20,816 --> 00:38:21,900 Cependant, 217 00:38:22,149 --> 00:38:25,775 qu'adviendrait-il si l'une d'elles tombait enceinte ? 218 00:38:26,233 --> 00:38:27,316 Autre chose, 219 00:38:28,067 --> 00:38:29,274 j'ai appris 220 00:38:29,524 --> 00:38:33,233 que vous n'invitez pas Madame du Barry. 221 00:38:35,441 --> 00:38:38,691 Affecter d'ignorer la favorite du roi 222 00:38:38,942 --> 00:38:40,650 dans votre position 223 00:38:42,441 --> 00:38:45,733 est extrêmement... malavisé. 224 00:38:49,192 --> 00:38:50,816 La du Barry est épouvantable. 225 00:38:51,067 --> 00:38:53,526 Et ses tenues ! Elle se prend pour une reine. 226 00:38:53,775 --> 00:38:57,067 A n'en pas douter. Et ces macaques ridicules ! 227 00:38:57,317 --> 00:38:58,900 D'où vient-elle ? 228 00:38:59,150 --> 00:39:00,900 De tous les lits de Paris. 229 00:39:01,150 --> 00:39:04,400 On lui voyait peu d'avenir, mais ce comte l'a épousée 230 00:39:04,651 --> 00:39:07,150 avant d'être commodément écarté. 231 00:39:07,400 --> 00:39:10,359 Hors du boudoir, elle se mêle de politique. 232 00:39:10,609 --> 00:39:12,692 Elle est très opposée à Choiseul. 233 00:39:12,943 --> 00:39:14,984 Je regrette de le dire, mais j'estime 234 00:39:15,234 --> 00:39:19,151 qu'elle vous a accueillie sans respect. A mon avis. 235 00:39:19,400 --> 00:39:21,943 D'après Mercy, je lui dois une visite. 236 00:39:22,359 --> 00:39:26,818 En vous invitant à la dernière minute, nous vous épargnerions cette corvée. 237 00:39:30,943 --> 00:39:32,318 Elle mourut en accouchant 238 00:39:32,567 --> 00:39:34,068 de son dixième enfant. 239 00:39:34,318 --> 00:39:35,776 Quelle pitié ! 240 00:39:37,651 --> 00:39:39,443 Voici notre petite Autrichienne. 241 00:39:39,692 --> 00:39:41,151 Bonjour, Madame. 242 00:39:42,943 --> 00:39:43,859 Vous êtes ravissante. 243 00:39:44,109 --> 00:39:46,193 Merci, vous aussi. 244 00:39:47,318 --> 00:39:49,735 Voyez la du Barry. Comment est-elle mise ? 245 00:39:49,984 --> 00:39:52,235 Encore une fantaisie exotique. 246 00:39:52,485 --> 00:39:55,109 Elle ne croise pas un miroir sans le séduire. 247 00:39:55,360 --> 00:39:57,485 Porte-t-elle assez de bijoux ? 248 00:39:59,027 --> 00:40:00,401 Jamais assez pour elle. 249 00:40:00,985 --> 00:40:02,318 Elle vient. 250 00:40:05,111 --> 00:40:06,485 J'adore vos souliers. 251 00:40:06,735 --> 00:40:09,860 - Je les ai pris chez Christian. - Il me faudra y aller. 252 00:40:10,360 --> 00:40:12,277 Allez-y, il est merveilleux. 253 00:41:03,861 --> 00:41:05,653 Madame du Barry 254 00:41:06,070 --> 00:41:08,278 voudrait vous offrir des diamants. 255 00:41:09,320 --> 00:41:10,986 J'en ai suffisamment. 256 00:41:11,861 --> 00:41:15,945 En ignorant sa favorite on critique publiquement le roi. 257 00:41:16,195 --> 00:41:18,153 Vous devez lui parler la première. 258 00:41:18,404 --> 00:41:20,487 Son rang lui interdit de le faire. 259 00:41:20,737 --> 00:41:22,779 Je n'ai rien à dire à cette femme. 260 00:41:23,028 --> 00:41:25,028 Le roi fraye avec une catin. 261 00:41:25,278 --> 00:41:26,404 Votre Altesse royale ! 262 00:41:26,654 --> 00:41:27,904 C'est ce qu'elle est. 263 00:41:28,153 --> 00:41:31,362 Elle vient d'un bordel et son titre a été acheté. 264 00:41:31,612 --> 00:41:34,445 Votre mère et moi sommes très inquiets. 265 00:41:34,696 --> 00:41:38,071 La du Barry se plaint au roi de votre silence. 266 00:41:38,320 --> 00:41:40,696 Vous avez besoin de la faveur du roi. 267 00:41:40,946 --> 00:41:42,862 D'autant que votre mariage 268 00:41:43,779 --> 00:41:46,029 n'est guère assuré. 269 00:41:47,779 --> 00:41:49,946 Bien, je lui parlerai. 270 00:42:12,988 --> 00:42:15,196 Que de monde à Versailles aujourd'hui ! 271 00:42:16,238 --> 00:42:17,613 Oui, c'est vrai. 272 00:42:47,364 --> 00:42:50,072 Je lui ai parlé pour la dernière fois. 273 00:43:06,990 --> 00:43:10,489 Les premières serrures étaient en bois. 274 00:43:16,447 --> 00:43:19,656 Il y en avait voilà quatre mille ans 275 00:43:19,906 --> 00:43:21,282 en Egypte. 276 00:44:03,324 --> 00:44:04,740 Y a-t-il de beaux éventails ? 277 00:44:04,991 --> 00:44:05,949 Celui-ci est joli 278 00:44:06,199 --> 00:44:07,866 - Pour le soir ? - En dentelle. 279 00:44:09,574 --> 00:44:11,366 Ceux-ci sont très du Barry. 280 00:44:12,408 --> 00:44:14,615 Vous plaisent-elles pour la coiffure ? 281 00:44:14,866 --> 00:44:16,032 C'est beau. 282 00:44:16,283 --> 00:44:17,824 - Un peu trop ? - Alors une seule. 283 00:44:18,241 --> 00:44:19,366 Une seule plume ? 284 00:44:20,866 --> 00:44:21,824 Ou blanche ? 285 00:44:22,074 --> 00:44:24,449 Auriez-vous les mêmes en blanc ? 286 00:44:25,032 --> 00:44:26,241 Non, j'aime celle-ci. 287 00:44:27,283 --> 00:44:29,241 J'adore ceux-là. 288 00:44:29,491 --> 00:44:30,908 Les voulez-vous aussi ? 289 00:44:31,449 --> 00:44:32,575 Oui, mais en rose. 290 00:44:36,116 --> 00:44:38,825 Madame a-t-elle lu ma note sur la situation ? 291 00:44:39,075 --> 00:44:41,033 Non, pas encore. 292 00:44:41,575 --> 00:44:43,408 Si vous m'en parliez ? 293 00:44:45,324 --> 00:44:48,158 Les réformes du roi Poniatowski en Pologne 294 00:44:48,408 --> 00:44:50,075 ont causé la guerre civile 295 00:44:50,616 --> 00:44:53,992 La Russie et l'Autriche ont annexé un tiers du pays. 296 00:44:54,242 --> 00:44:58,409 Or la Pologne est alliée et amie de la France. 297 00:45:01,617 --> 00:45:04,700 Préférez-vous avec ou sans manchette ? 298 00:45:06,409 --> 00:45:07,659 M'avez-vous écouté ? 299 00:45:08,576 --> 00:45:11,784 Votre mère compte sur vous pour éviter une crise. 300 00:45:12,534 --> 00:45:15,325 Où serai-je si nos deux familles rompent ? 301 00:45:16,951 --> 00:45:19,868 Serai-je autrichienne, ou dauphine de France ? 302 00:45:22,284 --> 00:45:23,617 Vous devez être les deux. 303 00:45:28,701 --> 00:45:31,409 On dit qu'elle a acheté un enfant. 304 00:45:31,659 --> 00:45:35,076 Si, un petit paysan qu'elle a ramassé au bord d'une route 305 00:45:35,326 --> 00:45:37,492 et recueilli comme un chien perdu. 306 00:45:37,742 --> 00:45:40,410 C'est qu'elle ne peut en avoir elle-même. 307 00:45:40,659 --> 00:45:44,659 Si elle passait moins de temps avec Lamballe et plus avec son époux, 308 00:45:45,076 --> 00:45:46,784 cela s'arrangerait peut-être. 309 00:45:47,452 --> 00:45:49,951 Mais c'est une espionne autrichienne. 310 00:45:50,201 --> 00:45:53,076 Voilà qui ne doit pas réchauffer la chambre. 311 00:45:55,410 --> 00:45:57,660 Venez, ma petite truffe en chocolat. 312 00:46:01,493 --> 00:46:03,118 Rentrerez-vous aussitôt ? 313 00:46:03,368 --> 00:46:04,493 Oui, ma douce. 314 00:46:04,743 --> 00:46:07,201 Je rentrerai sitôt après la chasse. 315 00:46:07,910 --> 00:46:09,118 Je serai humiliée 316 00:46:09,368 --> 00:46:11,785 devant la cour et l'opinion 317 00:46:12,493 --> 00:46:13,744 si l'épouse de votre frère 318 00:46:13,994 --> 00:46:15,452 est enceinte avant moi. 319 00:46:15,702 --> 00:46:18,618 A mon retour de Saint-Cloud, soyez sûre 320 00:46:19,994 --> 00:46:22,286 que je reprendrai mon traitement 321 00:46:22,535 --> 00:46:25,369 et que tout ira pour le mieux 322 00:47:04,828 --> 00:47:07,745 Je n'envisage nullement de rompre avec l'Autriche. 323 00:47:08,661 --> 00:47:11,037 J'en suis très soulagé, Majesté. 324 00:47:11,287 --> 00:47:13,953 Mais que diable fabrique donc ce jeune couple ? 325 00:47:14,203 --> 00:47:15,619 C'est un désastre. 326 00:47:16,619 --> 00:47:20,037 Envoyez le docteur de Lassonne les visiter. 327 00:47:20,287 --> 00:47:21,953 A vos ordres. 328 00:47:25,120 --> 00:47:28,120 Croyez-vous que votre corps réponde ? 329 00:47:28,370 --> 00:47:29,370 Quoi ? 330 00:47:41,370 --> 00:47:44,203 Que prenez-vous le matin ? 331 00:47:44,454 --> 00:47:45,787 Du chocolat chaud. 332 00:48:29,705 --> 00:48:31,164 Quelle joie de vous voir ! 333 00:48:32,371 --> 00:48:34,496 Je vous présente la duchesse de Polignac. 334 00:48:36,872 --> 00:48:38,455 Vous aviez disparu. 335 00:48:38,705 --> 00:48:41,872 J'étais à Saint Petersbourg où j'ai connu Dimitri. 336 00:48:44,080 --> 00:48:45,747 N'est-il pas divin ? 337 00:48:46,705 --> 00:48:47,955 Avez-vous connu un Russe ? 338 00:48:48,705 --> 00:48:50,331 Ils sont insatiables. 339 00:48:50,581 --> 00:48:53,289 Que le marquis est devenu gras ! 340 00:48:53,539 --> 00:48:54,955 Il va briser sa chaise. 341 00:48:55,205 --> 00:48:57,164 Couche-t-il encore avec Camille ? 342 00:48:58,414 --> 00:49:01,164 Il faut que je me sauve. Ravie de vous connaître. 343 00:49:43,081 --> 00:49:45,498 On n'applaudit pas en présence de la cour. 344 00:49:45,749 --> 00:49:48,290 Pourquoi ? C'était merveilleux. 345 00:49:49,790 --> 00:49:50,998 Applaudissez ! 346 00:51:14,167 --> 00:51:15,833 Très chère Antoinette, 347 00:51:16,417 --> 00:51:20,125 J'ai le plaisir de vous dire combien vos frères et soeurs 348 00:51:20,375 --> 00:51:23,125 sont heureux en mariage. 349 00:51:23,375 --> 00:51:26,042 Marie-Caroline est enceinte 350 00:51:26,292 --> 00:51:29,167 et attend son premier enfant pour juin. 351 00:51:29,417 --> 00:51:32,375 Ferdinand est enchanté de Béatrice 352 00:51:32,626 --> 00:51:35,626 qu'il a épousée sitôt qu'il l'a vue. 353 00:51:35,876 --> 00:51:40,043 Ces nouvelles, qui devraient m'emplir de joie 354 00:51:40,459 --> 00:51:45,126 sont ternies par le souci que me cause votre dangereuse situation. 355 00:51:45,793 --> 00:51:48,210 Tout dépend de l'épouse. 356 00:51:48,459 --> 00:51:51,251 De sa bonne volonté et de sa douceur. 357 00:51:51,667 --> 00:51:53,418 Je ne saurais assez insister 358 00:51:53,667 --> 00:51:55,210 sur l'importance pour vous 359 00:51:55,460 --> 00:51:58,418 d'user de charme et de patience, 360 00:51:58,834 --> 00:52:00,460 jamais de mauvaise humeur, 361 00:52:00,709 --> 00:52:03,376 pour remédier à cette triste situation. 362 00:52:04,460 --> 00:52:07,418 Rappelez-vous que votre position 363 00:52:07,668 --> 00:52:10,460 dépend de la venue d'un héritier. 364 00:52:34,710 --> 00:52:35,627 Excusez-moi. 365 00:52:35,877 --> 00:52:36,543 Ce n'est rien. 366 00:53:00,961 --> 00:53:02,127 Je suis désolé. 367 00:53:03,378 --> 00:53:04,169 Ce n'est rien. 368 00:53:10,961 --> 00:53:12,045 Bonne nuit. 369 00:53:41,796 --> 00:53:44,504 Vos Altesses sont attendues à la délivrance 370 00:53:44,754 --> 00:53:46,462 de la comtesse de Provence. 371 00:54:01,088 --> 00:54:02,837 C'est un garçon en bonne santé. 372 00:54:04,837 --> 00:54:06,380 Que je suis heureuse. 373 00:54:09,213 --> 00:54:10,296 Je veux voir mon neveu. 374 00:54:11,213 --> 00:54:12,338 Le duc d'Angoulême. 375 00:54:14,213 --> 00:54:15,505 Félicitations ! 376 00:54:16,463 --> 00:54:19,004 C'est le premier Bourbon de sa génération. 377 00:54:19,837 --> 00:54:21,588 Qu'il est beau ! 378 00:54:24,171 --> 00:54:26,088 Elle est stérile, rien à espérer. 379 00:54:27,672 --> 00:54:29,630 Quand nous donnerez-vous un héritier ? 380 00:54:31,129 --> 00:54:32,755 On la dit frigide. 381 00:57:44,217 --> 00:57:45,384 Magnifique ! 382 00:57:50,926 --> 00:57:52,218 Vous êtes sans égal ! 383 00:57:53,176 --> 00:57:54,676 N'est-ce pas un peu trop ? 384 00:58:21,885 --> 00:58:24,343 Allons toutes à Paris, au bal masqué. 385 00:58:24,593 --> 00:58:27,176 Cela nous est interdit. 386 00:58:28,468 --> 00:58:30,218 C'est un bal masqué. 387 00:58:30,885 --> 00:58:33,136 Nul ne le saura. 388 01:00:24,430 --> 01:00:26,430 D'où venez-vous, Monsieur ? 389 01:00:27,513 --> 01:00:28,638 De Versailles. 390 01:00:32,722 --> 01:00:35,346 Le dauphin a-t-il fait la chose ? 391 01:00:37,096 --> 01:00:38,054 Quoi ? 392 01:00:38,555 --> 01:00:41,346 Le dauphin a-t-il défloré la dauphine ? 393 01:00:41,597 --> 01:00:42,555 Pardon ? 394 01:00:42,847 --> 01:00:45,179 Je l'honorerais volontiers moi-même. 395 01:01:12,972 --> 01:01:14,639 Cela ne m'intéresse pas. 396 01:01:30,264 --> 01:01:32,181 Voyez cette épée. 397 01:01:32,973 --> 01:01:34,890 J'aimerais le voir s'en servir. 398 01:01:36,806 --> 01:01:38,723 A qui parle-t-il ? 399 01:01:39,306 --> 01:01:41,056 Sa robe est hideuse. 400 01:01:49,556 --> 01:01:52,348 Faites mine de beaucoup vous amuser. 401 01:01:54,639 --> 01:01:55,764 Bonne soirée. 402 01:01:58,640 --> 01:01:59,515 Je vous connais ? 403 01:02:01,432 --> 01:02:02,557 Je ne crois pas. 404 01:02:05,056 --> 01:02:06,973 L'affaire s'annonce bien avec elle ? 405 01:02:08,890 --> 01:02:09,931 Cela se peut. 406 01:02:12,182 --> 01:02:13,432 Me direz-vous qui vous êtes ? 407 01:02:17,098 --> 01:02:18,223 Et vous ? 408 01:02:19,182 --> 01:02:21,265 Comte Fersen, de l'armée suédoise 409 01:02:32,099 --> 01:02:33,515 C'est la dauphine. 410 01:02:52,433 --> 01:02:54,516 Rentrons. Il est 3 heures passées. 411 01:02:54,808 --> 01:02:57,308 Non, restons encore un peu. 412 01:02:57,600 --> 01:02:59,433 Je vous en prie. Allons-nous-en. 413 01:02:59,725 --> 01:03:00,683 Enfin ! 414 01:03:05,058 --> 01:03:06,808 Connaissez-vous ce Fersen ? 415 01:03:09,183 --> 01:03:10,933 Le comte Fersen, bien sûr ! 416 01:03:11,184 --> 01:03:14,892 Béatrice de la Falaise le fréquentait. Sa réputation n'est plus à faire. 417 01:03:15,142 --> 01:03:17,475 Madame de Sévigny le fréquenta aussi. 418 01:05:03,561 --> 01:05:04,894 Bonjour. 419 01:05:06,561 --> 01:05:07,603 Qu'y a-t-il ? 420 01:05:07,852 --> 01:05:09,186 Le roi est malade. 421 01:05:09,478 --> 01:05:10,686 Est-ce grave ? 422 01:05:10,977 --> 01:05:11,935 La petite vérole. 423 01:05:14,311 --> 01:05:15,977 Ses jours sont comptés. 424 01:05:16,645 --> 01:05:18,978 On ne peut l'entendre en confession 425 01:05:19,227 --> 01:05:21,311 tant qu'il a une maîtresse. 426 01:05:26,062 --> 01:05:27,895 Le nécessaire sera fait. 427 01:05:32,270 --> 01:05:35,145 Je suis malade et connais mon devoir. 428 01:05:37,394 --> 01:05:38,895 Soyez assurée 429 01:05:39,811 --> 01:05:41,811 que j'aurai toujours 430 01:05:42,519 --> 01:05:45,479 la plus tendre amitié pour vous. 431 01:06:16,646 --> 01:06:18,312 Mandez Madame du Barry. 432 01:06:20,646 --> 01:06:22,812 Elle est partie, Majesté. 433 01:06:38,896 --> 01:06:39,521 Le roi est mort ! 434 01:06:40,521 --> 01:06:42,188 Vive le roi ! 435 01:06:49,063 --> 01:06:50,313 Vos Majestés, 436 01:06:50,772 --> 01:06:52,605 je demeure tout à votre service 437 01:07:03,563 --> 01:07:05,813 Mon Dieu, guide-nous et protège-nous. 438 01:07:06,064 --> 01:07:07,813 Nous sommes trop jeunes pour régner. 439 01:07:14,439 --> 01:07:15,688 Que Dieu vous couronne 440 01:07:16,563 --> 01:07:18,813 d'une couronne de gloire ! 441 01:08:23,607 --> 01:08:26,024 Un, deux, trois... 442 01:08:26,273 --> 01:08:28,690 Joyeux anniversaire ! 443 01:08:38,732 --> 01:08:41,149 Bon anniversaire, ma chérie ! Dix-huit ans ! 444 01:08:48,316 --> 01:08:49,441 L'enjeu est gros. 445 01:08:56,441 --> 01:08:57,691 Qu'est-ce que cela ? 446 01:09:19,274 --> 01:09:20,233 Que c'est joli ! 447 01:09:38,692 --> 01:09:41,900 Bien, venez chez moi. Parlez au beau Julien. 448 01:09:42,192 --> 01:09:42,900 Le beau Julien ? 449 01:09:43,192 --> 01:09:44,693 D'abord. Vous me verrez ensuite. 450 01:09:44,983 --> 01:09:45,693 Merveilleux ! 451 01:09:45,983 --> 01:09:47,651 Il préfère les hommes. 452 01:09:48,818 --> 01:09:49,983 Non, ce n'est pas vrai. 453 01:09:51,067 --> 01:09:52,484 Une cerise ? 454 01:09:55,567 --> 01:09:56,693 J'adore votre coiffure. 455 01:09:56,984 --> 01:09:58,109 Que signifie-t-elle ? 456 01:09:58,401 --> 01:09:59,442 Tout. 457 01:10:12,651 --> 01:10:13,818 Vous gagnez, j'espère. 458 01:10:17,818 --> 01:10:20,360 Il est tard. Les croupiers doivent regagner Paris. 459 01:10:20,651 --> 01:10:23,276 Vous n'aviez pas fixé de limite au jeu. 460 01:10:24,235 --> 01:10:26,318 - Coquine ! - J'ai encore gagné ! 461 01:10:28,068 --> 01:10:29,402 Donnez-moi mes jetons. 462 01:10:31,360 --> 01:10:34,985 Demeurez. Nous allons voir le soleil se lever. 463 01:10:35,819 --> 01:10:37,151 J'ai besoin de dormir. 464 01:10:38,151 --> 01:10:40,068 L'avez-vous déjà vu se lever ? 465 01:10:40,819 --> 01:10:42,568 Quand je vais tôt à la chasse. 466 01:10:42,860 --> 01:10:44,527 - Ça ne compte pas. - A vous, Madame. 467 01:10:44,986 --> 01:10:46,819 Ne dilapidez pas notre fortune. 468 01:10:48,610 --> 01:10:49,819 Elle gagne encore. 469 01:10:54,902 --> 01:10:55,860 Je m'envole. 470 01:10:56,111 --> 01:10:57,360 Admirable ! 471 01:11:03,361 --> 01:11:04,403 Attendez ! 472 01:11:04,860 --> 01:11:06,278 Tournez avec moi. 473 01:11:21,944 --> 01:11:23,444 Venez, venez tous ! 474 01:11:23,695 --> 01:11:24,861 Hâtez-vous ! 475 01:11:42,695 --> 01:11:45,903 A-t-on jamais vu chose plus belle ? 476 01:11:51,903 --> 01:11:53,028 Bon anniversaire ! 477 01:11:57,153 --> 01:11:58,195 Au jour qui se lève. 478 01:12:01,654 --> 01:12:03,571 J'ai une mouche dans mon champagne. 479 01:13:45,781 --> 01:13:47,364 J'aimerais des chênes 480 01:13:47,656 --> 01:13:49,239 le long de ces allées. 481 01:13:49,698 --> 01:13:51,197 Cela sera-t-il long ? 482 01:13:51,489 --> 01:13:54,281 Environ deux semaines 483 01:13:54,573 --> 01:13:56,990 mais ils seront tout petits. 484 01:13:59,115 --> 01:14:00,865 Et de cette taille-là ? 485 01:14:02,115 --> 01:14:03,948 Il faudra au moins trois ans. 486 01:14:04,198 --> 01:14:05,323 Trois ans ? 487 01:14:05,614 --> 01:14:07,365 Peut-on en avoir de plus grands ? 488 01:14:07,656 --> 01:14:09,489 Ma foi, je peux essayer. 489 01:14:14,574 --> 01:14:18,449 Votre Majesté a dépensé plus de 50000 livres ce mois-ci. 490 01:14:19,615 --> 01:14:21,532 Il ne reste rien pour vos oeuvres. 491 01:14:22,490 --> 01:14:24,407 Léonard est ici pour vos perruques. 492 01:14:24,657 --> 01:14:25,699 Fort bien. 493 01:14:25,990 --> 01:14:27,657 Prenons les petits arbres. 494 01:14:28,282 --> 01:14:30,907 Louis nous donnera l'argent des oeuvres. 495 01:14:37,866 --> 01:14:41,949 Les Américains demandent de l'aide pour leur révolution. 496 01:14:43,574 --> 01:14:45,907 J'hésite à prêter main forte 497 01:14:46,158 --> 01:14:48,407 à des gens qui rejettent leur souverain. 498 01:14:49,241 --> 01:14:51,866 Nous manifesterions notre puissance à l'Angleterre. 499 01:14:53,032 --> 01:14:54,532 Mais nos finances ? 500 01:14:54,824 --> 01:14:57,241 Les impôts augmenteront un peu. 501 01:14:57,657 --> 01:15:00,450 En soutenant nos amis d'Amérique, 502 01:15:00,741 --> 01:15:03,366 nous montrerons notre force à l'Europe. 503 01:15:06,408 --> 01:15:07,575 Fort bien. 504 01:15:08,491 --> 01:15:10,491 Envoyons des fonds en Amérique. 505 01:15:30,867 --> 01:15:31,742 Madame, 506 01:15:32,034 --> 01:15:34,200 votre frère l'empereur vous attend. 507 01:15:34,491 --> 01:15:35,450 Il est ici ? 508 01:15:47,200 --> 01:15:48,534 Venez-vous me chercher ? 509 01:15:49,367 --> 01:15:50,950 Je ne puis enlever la reine. 510 01:15:53,034 --> 01:15:55,117 Votre coiffure est-elle assez haute ? 511 01:15:55,367 --> 01:15:58,326 Vous pourriez y loger un petit chien. 512 01:16:01,492 --> 01:16:03,826 Ce thé me vient de l'empereur de Chine. 513 01:16:05,784 --> 01:16:07,534 Regardez la fleur. 514 01:16:11,617 --> 01:16:12,576 Divin, n'est-ce pas ? 515 01:16:18,826 --> 01:16:20,243 C'est du jasmin. 516 01:16:34,493 --> 01:16:35,452 Etant votre frère, 517 01:16:35,701 --> 01:16:38,743 je dois vous sermonner sur le jeu 518 01:16:39,577 --> 01:16:40,702 et le choix de vos amies. 519 01:16:40,993 --> 01:16:42,909 Cette duchesse de Polignac, 520 01:16:43,535 --> 01:16:45,993 est-elle une suivante convenable pour une reine ? 521 01:16:46,285 --> 01:16:48,910 Mais elle est drôle ! Elle me fait rire. 522 01:16:49,160 --> 01:16:52,535 Vos fêtes perpétuelles ne vous laissent guère le temps 523 01:16:53,368 --> 01:16:55,535 d'être seule avec votre époux. 524 01:16:56,201 --> 01:16:58,036 Notre mère vous a fait la leçon. 525 01:17:00,077 --> 01:17:01,660 Certes ! 526 01:17:05,535 --> 01:17:08,036 Je crois que je vais parler au jeune Louis. 527 01:17:24,328 --> 01:17:25,536 Magnifique ! 528 01:17:31,536 --> 01:17:34,494 Nous avons une femelle dans notre ménagerie. 529 01:17:35,620 --> 01:17:37,953 Peut-être pourrions-nous les marier. 530 01:17:44,620 --> 01:17:47,828 J'aimerais que nous parlions du lit conjugal. 531 01:17:50,494 --> 01:17:52,411 Le médecin m'a déclaré capable. 532 01:17:52,912 --> 01:17:53,953 Tant mieux. 533 01:17:54,953 --> 01:17:56,703 Que se passe-t-il, au juste ? 534 01:18:04,120 --> 01:18:07,329 Je crois savoir que vous aimez les serrures. 535 01:18:10,245 --> 01:18:12,162 Parfois, quand une clé ne convient... 536 01:18:12,412 --> 01:18:14,579 Le roi et la reine de France 537 01:18:14,828 --> 01:18:17,953 sont de grands maladroits. 538 01:18:18,204 --> 01:18:21,412 Louis XVI ne souffre d'aucune anomalie. 539 01:18:21,704 --> 01:18:23,120 Tout fonctionne... 540 01:18:23,913 --> 01:18:25,746 mais à contre-temps. 541 01:18:25,996 --> 01:18:27,829 Après notre conversation, 542 01:18:28,079 --> 01:18:30,871 je crois que la grande oeuvre s'accomplira. 543 01:19:36,539 --> 01:19:37,414 Est-ce un garçon ? 544 01:19:42,623 --> 01:19:44,872 Elle est inconsciente. Elle a besoin d'air. 545 01:19:46,164 --> 01:19:47,748 La reine a besoin de respirer. 546 01:19:50,414 --> 01:19:51,289 Reculez ! 547 01:20:22,915 --> 01:20:24,664 Pauvre petite fille ! 548 01:20:25,290 --> 01:20:27,207 Tu n'es pas ce qu'on désirait 549 01:20:27,499 --> 01:20:30,290 mais tu n'en es pas moins chère à mon coeur. 550 01:20:32,540 --> 01:20:35,165 Un garçon serait le fils de France. 551 01:20:35,457 --> 01:20:39,082 Mais toi, Marie-Thérèse, tu es à moi. 552 01:20:41,165 --> 01:20:42,665 Venez la voir. 553 01:20:44,374 --> 01:20:46,290 Qu'elle est petite ! 554 01:20:47,499 --> 01:20:48,540 Voyez ses mains. 555 01:21:00,791 --> 01:21:02,124 Je voudrais la nourrir. 556 01:21:02,791 --> 01:21:04,707 Nous avons une nourrice pour cela. 557 01:21:05,707 --> 01:21:08,749 Et ce ne serait pas une bonne idée dans votre état. 558 01:21:20,583 --> 01:21:22,750 La clé de votre nouvelle retraite. 559 01:21:23,041 --> 01:21:24,083 Le Petit Trianon. 560 01:22:45,668 --> 01:22:48,460 Je veux quelque chose de plus simple. 561 01:22:49,001 --> 01:22:50,335 De plus naturel. 562 01:22:50,876 --> 01:22:52,377 Pour porter au jardin. 563 01:23:05,710 --> 01:23:07,627 Vous cueillez à manger pour l'agneau ? 564 01:23:07,919 --> 01:23:08,961 Donnons-le-lui. 565 01:23:09,210 --> 01:23:10,794 Venez, Marie-Thérèse. 566 01:23:13,127 --> 01:23:14,002 Non, vous. 567 01:23:14,253 --> 01:23:15,669 Donnez à manger à l'agneau. 568 01:23:15,961 --> 01:23:17,377 Donnez-lui à manger. 569 01:23:47,044 --> 01:23:48,795 Magnifique ! 570 01:23:49,628 --> 01:23:51,545 Qu'est-ce que c'est ? Un oeuf 571 01:23:53,378 --> 01:23:55,920 Bienvenue dans mon petit hameau. 572 01:23:56,211 --> 01:23:58,920 J'adore cet endroit. C'est mon paradis. 573 01:24:01,295 --> 01:24:02,628 Qu'il est mignon. 574 01:24:03,337 --> 01:24:06,128 Regardez, les poulets sont sortis. C'est fabuleux. 575 01:24:07,295 --> 01:24:08,878 Que les arums sont beaux ! 576 01:24:09,128 --> 01:24:10,295 C'est paradisiaque. 577 01:24:11,753 --> 01:24:13,837 Venez, petits poulets. Venez ! 578 01:24:14,128 --> 01:24:16,212 Regardez ces petites créatures. 579 01:24:16,504 --> 01:24:17,837 Celui-ci porte mon nom. 580 01:24:18,671 --> 01:24:21,962 Ce que je préfère, ce sont ces herbes. Elles sentent si bon. 581 01:24:22,212 --> 01:24:25,337 Il faut enlever la terre pour les nettoyer. 582 01:24:27,462 --> 01:24:29,712 Venons plus souvent. J'adore la campagne. 583 01:24:36,838 --> 01:24:38,170 D'où vient-il ? 584 01:24:38,420 --> 01:24:40,921 Quelle belle porcelaine. C'est ravissant. 585 01:24:41,212 --> 01:24:42,712 Cette fraise est gâtée. 586 01:24:48,963 --> 01:24:50,546 Il faut goûter le lait. 587 01:24:57,004 --> 01:24:58,421 Rousseau dit : 588 01:24:58,671 --> 01:25:02,380 Si l'homme a été corrompu par une civilisation artificielle, 589 01:25:03,338 --> 01:25:04,754 quel est l'état de nature ? 590 01:25:05,796 --> 01:25:08,213 L'état de nature auquel il a été soustrait ? 591 01:25:10,838 --> 01:25:13,963 Imaginons-le vaguant çà et là dans la forêt, 592 01:25:14,213 --> 01:25:15,880 sans industrie, 593 01:25:16,296 --> 01:25:17,797 sans discours 594 01:25:18,338 --> 01:25:19,588 et sans foyer. 595 01:25:39,672 --> 01:25:41,839 Cueillons une fleur bleue. 596 01:25:48,297 --> 01:25:49,506 Qu'elle est belle ! 597 01:26:07,297 --> 01:26:09,381 Une façade d'austérité est de mise 598 01:26:09,798 --> 01:26:13,798 mais la reine est d'une nature assez artistique 599 01:26:14,048 --> 01:26:15,798 qu'il faut nourrir... 600 01:26:16,048 --> 01:26:17,548 Un mot, s'il vous plaît. 601 01:26:18,132 --> 01:26:19,548 Excusez-moi, mon père. 602 01:26:21,464 --> 01:26:24,090 Nous n'avons reçu de la reine aucune invitation. 603 01:26:24,673 --> 01:26:26,923 conforme à notre rang. 604 01:26:27,173 --> 01:26:31,424 Hélas ! La santé de la reine lui interdit les grandes réceptions 605 01:26:31,715 --> 01:26:33,965 mais je lui parlerai, Madame. 606 01:26:37,881 --> 01:26:40,298 Comment pourrions-nous vivre ici 607 01:26:40,549 --> 01:26:43,340 sans avoir de certitude sur notre position ? 608 01:26:45,340 --> 01:26:47,006 La duchesse de Chartres 609 01:26:47,298 --> 01:26:48,465 était très fâchée. 610 01:26:48,757 --> 01:26:51,090 Mais je viens ici fuir le protocole. 611 01:26:51,632 --> 01:26:54,590 Raumont et d'autres s'en sont plaints. 612 01:26:57,424 --> 01:27:00,549 Invitons-les à ma première représentation. 613 01:27:00,799 --> 01:27:01,924 Il nous faut un public. 614 01:27:02,340 --> 01:27:03,216 A la bonne heure ! 615 01:27:55,925 --> 01:27:59,466 J'ignore comment ils en sont sortis. 616 01:27:59,717 --> 01:28:02,134 Au contraire d'ici, il y pleut sans cesse. 617 01:28:02,384 --> 01:28:03,967 Mais ils sont très joyeux. 618 01:28:05,551 --> 01:28:06,717 On veut vous voir. 619 01:28:07,301 --> 01:28:08,009 Qui donc ? 620 01:28:15,009 --> 01:28:16,342 Bonjour ! 621 01:28:16,634 --> 01:28:19,676 Vous me rendez visite ! Que vous êtes galant ! 622 01:28:20,134 --> 01:28:23,342 - Avez-vous vu Marie-Thérèse ? - On va la marier. 623 01:28:23,593 --> 01:28:25,092 Attendons qu'elle parle. 624 01:28:26,217 --> 01:28:27,384 Si vous insistez. 625 01:28:27,676 --> 01:28:31,217 Venez au bal que nous donnons pour nos soldats d'Amérique. 626 01:28:31,467 --> 01:28:32,426 J'y viendrai. 627 01:28:36,884 --> 01:28:38,801 Il y aura de beaux généraux. 628 01:28:39,093 --> 01:28:41,426 Ils ont été longtemps privés de femmes. 629 01:28:42,676 --> 01:28:45,093 Je vous présente le comte d'Estaing. 630 01:28:46,593 --> 01:28:48,926 Magnifique victoire, la prise de la Grenade. 631 01:28:52,759 --> 01:28:54,260 Félicitations ! 632 01:28:55,427 --> 01:28:59,260 Puis-je présenter le colonel Smythe à votre Majesté ? 633 01:29:01,843 --> 01:29:04,260 Et aussi, le comte Fersen. 634 01:29:09,010 --> 01:29:10,427 Quel plaisir pour moi ! 635 01:29:15,760 --> 01:29:16,552 Qu'est-ce ? 636 01:29:16,844 --> 01:29:19,260 Une fraise des bois. Goûtez, c'est exquis. 637 01:29:22,468 --> 01:29:23,677 Le Mariage de Figaro. 638 01:29:23,969 --> 01:29:25,177 Vous adoreriez ! 639 01:29:25,468 --> 01:29:28,011 Les domestiques s'emparent de la maison. 640 01:29:28,677 --> 01:29:32,052 Les dames en font graver des répliques sur leurs éventails. 641 01:29:32,303 --> 01:29:34,303 Cela vous a plu, très chère ? 642 01:29:34,594 --> 01:29:35,635 Nous l'avons vu ensemble. 643 01:29:35,927 --> 01:29:38,635 C'était trop long, trois heures. C'est trop. 644 01:29:38,886 --> 01:29:40,219 A votre santé ! 645 01:29:44,844 --> 01:29:46,052 Bonne soirée. 646 01:29:46,553 --> 01:29:48,553 A Raumont qui a apporté les huîtres. 647 01:29:51,344 --> 01:29:53,344 Et à Lamballe qui a apporté les fleurs. 648 01:29:54,052 --> 01:29:55,386 Pour ces belles fleurs ! 649 01:29:55,678 --> 01:29:58,970 Et à Fersen, qui a fait le long voyage de Suède ! 650 01:30:02,970 --> 01:30:05,303 Je dois dire que c'est un très long voyage. 651 01:30:05,595 --> 01:30:06,928 Combien a-t-il duré ? 652 01:30:07,220 --> 01:30:08,344 Environ dix jours. 653 01:30:08,595 --> 01:30:11,137 Oui, c'est long. Quant à moi, 654 01:30:11,428 --> 01:30:13,012 j'en serais incapable. 655 01:30:14,428 --> 01:30:15,761 Bien trop long. 656 01:30:16,220 --> 01:30:19,012 Connaissez-vous ce tour ? Léchez-vous le doigt 657 01:30:19,720 --> 01:30:22,512 et frottez-en le bord de votre verre. 658 01:30:22,970 --> 01:30:24,095 C'est beau. 659 01:30:24,970 --> 01:30:27,429 - Quel bruit horrible ! - Voyons, c'est angélique. 660 01:30:31,262 --> 01:30:32,762 Joli, n'est-ce pas ? 661 01:30:35,137 --> 01:30:37,387 Et très spirituel, n'est-ce pas ? 662 01:30:40,137 --> 01:30:41,721 Vous n'allez guère à la messe. 663 01:30:45,637 --> 01:30:46,596 Je ne l'ai pas vu. 664 01:30:46,846 --> 01:30:48,179 Une autre question. 665 01:30:48,429 --> 01:30:49,679 Puis-je en poser une ? 666 01:30:50,846 --> 01:30:52,096 Suis-je un homme ? 667 01:30:54,679 --> 01:30:55,721 En partie. 668 01:30:57,305 --> 01:30:58,471 C'est terrible. 669 01:30:58,763 --> 01:30:59,888 Que c'est méchant. 670 01:31:00,180 --> 01:31:01,846 C'est mon tour. 671 01:31:02,096 --> 01:31:03,596 Suis-je une femme ? 672 01:31:04,054 --> 01:31:05,804 Suis-je un soldat ? 673 01:31:06,096 --> 01:31:07,513 Suis-je un compositeur ? 674 01:31:09,013 --> 01:31:10,597 Suis-je un légume ? 675 01:31:13,638 --> 01:31:15,138 Suis-je... 676 01:31:17,096 --> 01:31:18,221 de l'Antiquité ? 677 01:31:18,472 --> 01:31:19,888 Suis-je ici ? 678 01:31:21,472 --> 01:31:22,513 Non, Dieu soit loué 679 01:31:22,805 --> 01:31:24,305 Suis-je... 680 01:31:24,971 --> 01:31:26,722 présente en cet instant ? 681 01:31:26,971 --> 01:31:28,013 Oui, toujours. 682 01:31:29,638 --> 01:31:30,972 Vous êtes très talentueux. 683 01:31:31,221 --> 01:31:32,889 Suis-je Alexandre le Grand ? 684 01:31:33,555 --> 01:31:34,722 Est-ce Mozart ? 685 01:31:37,680 --> 01:31:38,472 Vous l'aviez vu ! 686 01:31:38,764 --> 01:31:40,513 C'est la 2e fois que je gagne. 687 01:31:41,388 --> 01:31:43,056 C'est l'effet des huîtres 688 01:31:54,139 --> 01:31:55,264 Faites attention. 689 01:32:30,265 --> 01:32:31,848 L'Amérique est très différente 690 01:32:32,098 --> 01:32:32,723 de la France. 691 01:32:33,598 --> 01:32:35,598 La reine se plaît à regarder Fersen. 692 01:32:36,556 --> 01:32:39,015 Avez-vous entendu chanter les Hasselhoff ? 693 01:32:40,390 --> 01:32:42,140 Il est agréable à regarder. 694 01:32:44,057 --> 01:32:46,140 Mais sa faveur est trop voyante. 695 01:32:47,307 --> 01:32:48,806 En seriez-vous jaloux ? 696 01:32:49,057 --> 01:32:52,973 Convient-il que la reine s'intéresse à un homme de sa réputation ? 697 01:32:54,307 --> 01:32:56,140 Il l'amuse et cela lui plaît. 698 01:32:57,724 --> 01:33:00,140 Il n'est rien là d'indigne d'une reine. 699 01:33:04,724 --> 01:33:06,724 Rencontrez-vous beaucoup de soldats ? 700 01:33:07,557 --> 01:33:08,599 Ah, non ? 701 01:34:20,601 --> 01:34:23,225 Voilà qu'il me l'a sortie. 702 01:34:23,476 --> 01:34:25,059 Comme ça, tout à trac ! 703 01:34:25,309 --> 01:34:27,559 J'ai dit, que songez-vous à en faire ? 704 01:34:27,809 --> 01:34:29,975 Grands dieux, ne jouez pas l'innocence. 705 01:34:30,684 --> 01:34:31,851 Je vous en prie ! 706 01:34:32,142 --> 01:34:34,476 Je sais bien, moi, ce que j'aurais dit. 707 01:34:35,018 --> 01:34:36,684 Quoi donc, très chère ? 708 01:34:36,976 --> 01:34:38,893 De la remettre dans sa culotte. 709 01:34:39,142 --> 01:34:42,101 Madame de Lamballe est ce qu'on nomme une prude. 710 01:34:42,684 --> 01:34:44,018 Plutôt prude que putain ! 711 01:34:46,351 --> 01:34:48,351 Je voudrais partir avec vous. 712 01:34:49,935 --> 01:34:51,434 Je devrais vous enlever. 713 01:36:25,978 --> 01:36:28,770 Viendrez-vous à Paris entendre un opéra ? 714 01:36:30,145 --> 01:36:32,395 Je suis plus à mon aise ici. 715 01:36:33,562 --> 01:36:35,145 Nous n'y manquons de rien. 716 01:36:43,395 --> 01:36:44,521 Tricheuse ! 717 01:36:46,229 --> 01:36:49,687 On me dit que ce n'est pas une vraie duchesse. 718 01:36:49,938 --> 01:36:51,062 Simple façade. 719 01:36:51,312 --> 01:36:53,229 Son voleur de mari a acheté le titre. 720 01:36:53,521 --> 01:36:54,229 Vraiment ? 721 01:36:54,479 --> 01:36:56,562 En est-il ainsi ? Vraiment ? 722 01:36:56,813 --> 01:36:57,979 On me l'a dit. 723 01:37:00,270 --> 01:37:01,771 Combien en a-t-il coûté ? 724 01:37:02,687 --> 01:37:03,896 Une fortune. 725 01:37:04,813 --> 01:37:07,146 A l'évidence. Pour acheter un titre. 726 01:37:07,646 --> 01:37:08,813 A la cour ? 727 01:37:12,771 --> 01:37:15,480 Elle ferait mieux d'acheter une nouvelle robe. 728 01:37:15,729 --> 01:37:17,729 Une nouvelle robe, vous dites vrai. 729 01:37:30,730 --> 01:37:33,938 Le titre l'a ruinée. Elle ne peut acheter de bijoux. 730 01:37:39,271 --> 01:37:41,522 Je crois connaître cet homme. 731 01:37:45,064 --> 01:37:46,188 Vaguement. 732 01:37:48,022 --> 01:37:49,605 De quoi riez-vous ? 733 01:37:51,272 --> 01:37:52,855 Puis-je me retirer ? 734 01:37:53,772 --> 01:37:54,939 Faites, Madame. 735 01:38:50,982 --> 01:38:52,482 Le peuple a faim. 736 01:38:52,773 --> 01:38:56,773 L'envoi de troupes en Amérique nous coûte plus qu'on ne l'avait estimé. 737 01:38:57,023 --> 01:38:59,023 L'Angleterre ne doit pas gagner. 738 01:38:59,898 --> 01:39:02,315 Il faut montrer notre force. 739 01:39:06,023 --> 01:39:08,649 Nous continuerons d'aider les Américains. 740 01:39:10,691 --> 01:39:13,148 Quand on est allé dire à la reine 741 01:39:13,440 --> 01:39:15,524 que ses sujets manquent de pain, 742 01:39:15,816 --> 01:39:16,941 qu'a-t-elle répondu ? 743 01:39:18,565 --> 01:39:20,149 Qu'ils mangent de la brioche. 744 01:39:21,024 --> 01:39:23,649 C'est absurde. Jamais je ne dirais cela 745 01:39:24,565 --> 01:39:27,774 Ici, on vous voit dans une orgie en nombreuse compagnie. 746 01:39:28,565 --> 01:39:30,066 Je vous suce les orteils. 747 01:39:30,358 --> 01:39:32,524 Ne se lassent-ils jamais de ces fadaises ? 748 01:39:33,149 --> 01:39:37,483 Vous auriez fait visiter votre jardin à Thomas Jefferson. 749 01:39:38,983 --> 01:39:41,857 Voilà Jefferson admirant le buisson royal. 750 01:39:43,732 --> 01:39:44,525 C'est affreux ! 751 01:39:45,066 --> 01:39:46,275 Ne pouvez-vous réagir ? 752 01:39:47,483 --> 01:39:49,316 Je traite cela par le mépris. 753 01:39:51,525 --> 01:39:53,191 Les Français sont inconstants. 754 01:39:54,650 --> 01:39:57,358 Votre Majesté serait avisée d'y être attentive. 755 01:39:58,692 --> 01:40:00,775 La vie du peuple devient difficile. 756 01:40:01,441 --> 01:40:03,858 La pénurie de pain est grave. 757 01:40:04,109 --> 01:40:07,233 Le roi trouvera moyen d'alléger ces souffrances. 758 01:40:08,275 --> 01:40:10,733 Que le joaillier n'envoie plus de diamants. 759 01:40:11,733 --> 01:40:13,984 Vous n'avez pas besoin de diamants ? 760 01:40:15,483 --> 01:40:16,984 Madame Royale est si jolie. 761 01:40:17,234 --> 01:40:19,234 Je suis contente que vous le pensiez. 762 01:40:20,817 --> 01:40:22,401 Remerciez. 763 01:40:24,150 --> 01:40:26,234 C'est bien une Fille de France. 764 01:40:26,692 --> 01:40:27,568 Je sais. 765 01:40:30,775 --> 01:40:31,984 Qu'y a-t-il ? 766 01:40:32,693 --> 01:40:34,442 Votre mère est morte. 767 01:40:51,401 --> 01:40:55,568 Mon frère, je suis bouleversée d'apprendre la mort de notre mère. 768 01:40:56,901 --> 01:40:59,943 Je n'ai plus que vous en Autriche. 769 01:41:00,193 --> 01:41:03,734 L'Autriche qui m'est et me sera toujours si chère. 770 01:41:03,985 --> 01:41:07,776 Rappelez-vous que nous sommes vos amis et vos alliés. 771 01:41:08,485 --> 01:41:09,651 Je vous embrasse. 772 01:41:26,110 --> 01:41:27,777 Vous avez comblé nos voeux. 773 01:41:28,026 --> 01:41:29,235 et ceux de la France. 774 01:41:29,902 --> 01:41:31,318 En nous donnant un dauphin. 775 01:41:35,777 --> 01:41:36,902 Je vous présente 776 01:41:37,652 --> 01:41:39,569 le dauphin de France. 777 01:41:55,694 --> 01:41:58,027 Quelle joie ! Le dauphin de France ! 778 01:46:36,159 --> 01:46:37,367 Majesté. 779 01:46:37,825 --> 01:46:41,451 La Bastille est tombée aux mains des émeutiers. 780 01:46:46,784 --> 01:46:49,576 Connaissant la haine qu'inspire Mme de Polignac, 781 01:46:49,868 --> 01:46:51,284 favorite de la reine, 782 01:46:51,910 --> 01:46:55,035 je recommande son départ pour la frontière suisse. 783 01:46:55,284 --> 01:46:59,618 Je presse aussi les princes et princesses du sang 784 01:46:59,910 --> 01:47:01,326 de partir sans délai. 785 01:47:01,576 --> 01:47:03,160 Oui, qu'ils partent. 786 01:47:03,659 --> 01:47:04,701 Je resterai. 787 01:47:04,951 --> 01:47:08,160 La famille royale n'est plus en sécurité ici. 788 01:47:08,451 --> 01:47:10,868 Metz est une forteresse imprenable. 789 01:47:11,368 --> 01:47:12,534 Vous êtes en danger ici. 790 01:47:12,993 --> 01:47:16,035 Je ferai partir mes dames sans délai 791 01:47:16,327 --> 01:47:18,494 mais ma place est auprès de mon époux. 792 01:49:20,038 --> 01:49:22,996 Sa Majesté est attendue au palais. 793 01:49:23,246 --> 01:49:27,662 La populace marche sur Versailles pour exiger de la farine. 794 01:49:32,788 --> 01:49:36,080 Partez en secret pour Rambouillet qui est plus loin de Paris. 795 01:49:36,330 --> 01:49:37,829 Le roi ne fuit point. 796 01:49:38,121 --> 01:49:39,538 Le danger est trop grand ici. 797 01:49:39,829 --> 01:49:41,413 Envoyez-y la reine et les enfants. 798 01:49:41,663 --> 01:49:43,664 Ma place est aux côtés du roi. 799 01:49:44,871 --> 01:49:46,622 La populace est aux portes. 800 01:49:46,871 --> 01:49:48,372 Nous demeurerons ici. 801 01:50:11,789 --> 01:50:14,413 Sauvez la reine, Madame. Ils viennent la tuer. 802 01:50:24,331 --> 01:50:26,747 Céline, n'ayez pas peur. 803 01:50:27,039 --> 01:50:28,164 Allons chercher les enfants. 804 01:54:43,837 --> 01:54:46,254 Admirez-vous votre allée de tilleuls ? 805 01:54:49,837 --> 01:54:51,420 Je fais mes adieux.