1
00:02:23,726 --> 00:02:26,892
L'amitié entre l'Autriche et la France
2
00:02:27,143 --> 00:02:29,517
doit être scellée par un mariage
3
00:02:30,268 --> 00:02:33,184
Ma benjamine, Antoine
4
00:02:33,435 --> 00:02:35,767
sera reine de France.
5
00:03:22,227 --> 00:03:23,977
La cour de France
6
00:03:24,227 --> 00:03:26,227
ne ressemble pas à celle de Vienne.
7
00:03:26,810 --> 00:03:27,852
Ecoutez bien
8
00:03:28,394 --> 00:03:31,144
les conseils de l'ambassadeur Mercy.
9
00:03:32,144 --> 00:03:34,644
Tous les yeux seront sur vous
10
00:04:34,353 --> 00:04:35,562
Vous plaît-il ?
11
00:04:35,812 --> 00:04:37,478
La bonté se lit dans ses yeux.
12
00:04:37,729 --> 00:04:39,228
Il a bien l'air français.
13
00:05:46,897 --> 00:05:48,272
Nous y sommes ?
14
00:05:48,897 --> 00:05:51,771
Nous sommes à Shüttern,
pour la remise solennelle.
15
00:05:52,022 --> 00:05:55,272
Puis on vous présentera au roi
et à votre fiancé
16
00:05:55,522 --> 00:05:56,814
Louis Auguste.
17
00:06:04,606 --> 00:06:07,272
Votre Altesse royale,
votre dame d'honneur
18
00:06:07,522 --> 00:06:09,064
la comtesse de Noailles.
19
00:06:32,356 --> 00:06:34,398
L'édifice où nous nous trouvons
20
00:06:34,648 --> 00:06:37,064
est bâti sur la frontière
21
00:06:37,315 --> 00:06:38,939
entre nos deux pays.
22
00:06:39,565 --> 00:06:41,815
Vous y entrez du côté autrichien,
23
00:06:42,064 --> 00:06:43,774
vous sortirez du côté français
24
00:06:44,023 --> 00:06:46,648
devenue Dauphine de France.
25
00:06:48,148 --> 00:06:50,190
Il faut dire adieu à votre suite
26
00:06:50,440 --> 00:06:53,106
et laisser derrière vous l'Autriche.
27
00:07:00,482 --> 00:07:01,648
Adieu.
28
00:07:18,316 --> 00:07:19,107
Mops !
29
00:07:22,608 --> 00:07:25,733
Vous aurez tous les chiens français
que vous voudrez.
30
00:07:38,066 --> 00:07:41,191
La coutume veut
que la future épouse
31
00:07:41,441 --> 00:07:44,858
ne conserve rien qui appartienne
à une cour étrangère.
32
00:07:45,358 --> 00:07:48,733
L'étiquette qui l'exige
a toujours été respectée.
33
00:08:53,901 --> 00:08:55,068
Vous avez de la chance.
34
00:08:55,318 --> 00:08:56,984
On la tient pour fort belle.
35
00:08:59,735 --> 00:09:03,068
Je crains quant à moi
de finir avec une truie.
36
00:09:03,485 --> 00:09:04,735
Ou une jument.
37
00:09:06,068 --> 00:09:07,652
On la dit charmante.
38
00:09:08,568 --> 00:09:10,193
Y a-t-il du lapin ici ?
39
00:09:16,526 --> 00:09:17,443
Venez.
40
00:09:19,610 --> 00:09:21,902
Me trouvez-vous changé depuis peu ?
41
00:09:25,443 --> 00:09:26,735
Que de boue !
42
00:09:27,319 --> 00:09:30,069
Cela soulève le coeur.
43
00:09:30,319 --> 00:09:33,110
Vous sentez-vous mieux, Camille ?
44
00:09:40,027 --> 00:09:43,069
Mon Dieu, que la marche est malaisée !
45
00:09:43,653 --> 00:09:44,778
Hâtez-vous !
46
00:10:19,569 --> 00:10:21,195
Comment est sa gorge ?
47
00:10:21,694 --> 00:10:24,778
Je ne l'ai point regardée, Majesté.
48
00:10:25,028 --> 00:10:27,945
Vraiment ?
C'est la première chose que je regarde.
49
00:10:55,820 --> 00:10:57,529
Le duc de Choiseul,
50
00:10:57,779 --> 00:11:00,445
le ministre qui a oeuvré
pour cette union.
51
00:11:00,862 --> 00:11:04,570
Jamais je n'oublierai
ce que vous avez fait pour mon bonheur.
52
00:11:04,821 --> 00:11:06,446
Et pour celui de la France.
53
00:11:07,363 --> 00:11:08,404
Je vous en prie.
54
00:11:22,822 --> 00:11:24,571
Voilà l'Autrichienne.
55
00:11:26,112 --> 00:11:28,446
Aimez-vous l'apfel strudel ?
56
00:11:43,280 --> 00:11:45,239
Mon cher roi et grand-père.
57
00:11:47,322 --> 00:11:48,405
Soyez la bienvenue.
58
00:12:00,988 --> 00:12:03,155
Je vous présente mon petit-fils
59
00:12:03,405 --> 00:12:05,364
Louis Auguste.
60
00:12:18,656 --> 00:12:19,906
Soyez la bienvenue.
61
00:12:40,573 --> 00:12:42,407
On dirait une enfant.
62
00:14:02,700 --> 00:14:04,283
Bienvenue.
63
00:20:46,792 --> 00:20:47,792
Au dauphin
64
00:20:48,043 --> 00:20:50,208
et à la dauphine de France.
65
00:20:50,459 --> 00:20:53,375
Puissiez-vous
avoir de nombreux enfants
66
00:20:53,626 --> 00:20:56,584
et donner un héritier
à notre couronne.
67
00:22:17,753 --> 00:22:18,753
Bonne chance !
68
00:22:19,211 --> 00:22:20,836
Et à l'oeuvre !
69
00:22:32,628 --> 00:22:35,212
Il ne s'est apparemment rien passé,
70
00:22:35,462 --> 00:22:36,669
votre Majesté.
71
00:22:37,462 --> 00:22:38,753
Rien ?
72
00:22:43,045 --> 00:22:44,337
Rien.
73
00:22:44,878 --> 00:22:46,086
Mon Dieu.
74
00:23:03,086 --> 00:23:05,128
Lors de votre petit lever,
75
00:23:05,378 --> 00:23:06,712
le droit d'entrée revient
76
00:23:06,962 --> 00:23:08,587
aux dames du plus haut rang.
77
00:23:08,837 --> 00:23:12,712
La préséance va aux princesses du sang
et à vos dames d'honneur,
78
00:23:13,545 --> 00:23:14,629
suivies
79
00:23:15,129 --> 00:23:17,712
de vos valets
et détenteurs de charge.
80
00:23:28,171 --> 00:23:31,004
Chacune risquant d'entrer
à tout moment,
81
00:23:31,254 --> 00:23:33,296
vous devez être attentive
82
00:23:33,546 --> 00:23:36,837
à les saluer comme il convient.
83
00:23:39,463 --> 00:23:41,213
Vous ne sauriez tendre la main.
84
00:23:41,463 --> 00:23:44,505
Remettre un objet à la dauphine
est un privilège
85
00:23:44,755 --> 00:23:46,630
et revient à la dame
du plus haut rang.
86
00:23:46,880 --> 00:23:47,713
Par exemple,
87
00:23:47,963 --> 00:23:51,838
Mme de Lamballe
est l'épouse d'un prince du sang.
88
00:24:11,588 --> 00:24:12,838
J'ai froid.
89
00:24:15,671 --> 00:24:16,963
Bonjour.
90
00:24:18,922 --> 00:24:21,963
Cela revient maintenant
à la duchesse de Chartres.
91
00:24:22,506 --> 00:24:25,130
Parce qu'elle aussi
est princesse du sang.
92
00:24:41,255 --> 00:24:43,339
Etant membre de la famille royale,
93
00:24:44,131 --> 00:24:45,464
votre soeur
94
00:24:45,714 --> 00:24:47,756
la comtesse de Provence
a la préséance.
95
00:25:14,173 --> 00:25:15,924
Tout cela est ridicule.
96
00:25:16,757 --> 00:25:18,924
Tout cela, Madame,
97
00:25:19,382 --> 00:25:20,632
c'est Versailles.
98
00:26:54,051 --> 00:26:56,717
On dit que vous forgez des clés
en amateur.
99
00:27:02,842 --> 00:27:05,051
Y prenez-vous plaisir ?
100
00:27:06,801 --> 00:27:07,592
Cela va de soi.
101
00:27:54,261 --> 00:27:55,802
Vous connaissez tout le monde.
102
00:27:56,052 --> 00:27:59,010
Mme de Noailles est bien sombre.
103
00:27:59,885 --> 00:28:02,427
C'est son époux qui la soucie.
104
00:28:02,885 --> 00:28:06,052
Il passe trop de temps
en compagnie des palefreniers.
105
00:28:07,219 --> 00:28:08,511
Comme vous y allez !
106
00:28:09,344 --> 00:28:11,802
Marie-Antoinette est très en beauté.
107
00:28:34,344 --> 00:28:36,928
La comtesse semble
de bien méchante humeur.
108
00:28:37,178 --> 00:28:39,636
Elle a toujours l'air tragique.
109
00:28:39,886 --> 00:28:42,220
On a fait revenir
ces effroyables tantes.
110
00:28:42,469 --> 00:28:44,803
Où les cachait-on depuis des années ?
111
00:28:47,636 --> 00:28:48,886
C'est scandaleux !
112
00:28:51,636 --> 00:28:52,678
Que fait-elle ?
113
00:28:57,970 --> 00:28:59,512
Qui est-ce ?
114
00:29:02,637 --> 00:29:03,554
Cette dame
115
00:29:04,053 --> 00:29:05,554
est ici pour...
116
00:29:06,053 --> 00:29:07,804
le bon plaisir du roi.
117
00:29:11,178 --> 00:29:12,762
C'est la du Barry,
118
00:29:13,303 --> 00:29:14,470
la maîtresse du roi
119
00:29:15,262 --> 00:29:17,096
Pour l'admettre à la cour, le roi
120
00:29:17,762 --> 00:29:19,595
a fait en sorte qu'elle soit titrée.
121
00:29:19,846 --> 00:29:21,221
J'ai appris
122
00:29:22,345 --> 00:29:24,387
que ces filles connaissent les joyaux.
123
00:29:24,637 --> 00:29:25,762
Les siens sont vrais.
124
00:29:29,304 --> 00:29:30,554
Avez-vous vu ?
125
00:29:31,221 --> 00:29:32,804
Cette façon de me traiter ?
126
00:29:33,887 --> 00:29:35,388
Aux fers !
127
00:29:35,637 --> 00:29:37,637
Personne ici ne me respecte.
128
00:29:37,887 --> 00:29:40,513
Elle me dévisage.
Quelle horreur !
129
00:29:41,304 --> 00:29:43,513
Sa place n'est pas à cette table.
130
00:29:47,929 --> 00:29:49,346
Avez-vous entendu ?
131
00:29:50,513 --> 00:29:52,138
Elle vient de roter.
132
00:29:53,930 --> 00:29:55,012
Qui donc ?
133
00:29:55,263 --> 00:29:57,555
Tous les convives ici sont à vendre.
134
00:29:59,555 --> 00:30:01,430
Ce n'est pas la seule, ma chère.
135
00:30:02,179 --> 00:30:03,847
Que la dauphine est belle.
136
00:30:04,555 --> 00:30:06,805
Je lui ressemble,
ne trouvez-vous pas ?
137
00:30:07,055 --> 00:30:08,513
En beaucoup plus âgée.
138
00:30:09,388 --> 00:30:10,430
Vous exagérez.
139
00:30:11,013 --> 00:30:12,555
Elle a les yeux bleus, comme moi.
140
00:30:12,805 --> 00:30:15,180
Elle est assez jolie
pour une Autrichienne.
141
00:30:15,431 --> 00:30:18,097
Je la trouve ravissante.
Comme un petit gâteau.
142
00:30:18,638 --> 00:30:20,805
Combien de temps tiendra-t-elle ?
143
00:30:32,222 --> 00:30:34,305
Bonjour, Majesté.
144
00:30:37,556 --> 00:30:39,222
Comment va votre petit-fils ?
145
00:30:39,472 --> 00:30:41,389
Il est allé chasser le cerf.
146
00:30:44,597 --> 00:30:47,098
Elle ne s'intéresse nullement à lui.
147
00:30:47,347 --> 00:30:50,681
Elle est autrichienne.
Ces gens ne sont guère chaleureux.
148
00:30:50,931 --> 00:30:54,265
Son frère Joseph est très froid.
L'affreux homme.
149
00:30:54,514 --> 00:30:57,806
On dit en Autriche
qu'elle est enceinte.
150
00:31:04,473 --> 00:31:06,140
Quelle chasse, aujourd'hui !
151
00:31:12,473 --> 00:31:13,931
Je suis exténué.
152
00:32:17,975 --> 00:32:19,224
Votre Altesse royale,
153
00:32:19,808 --> 00:32:21,058
distribuer
154
00:32:21,308 --> 00:32:24,224
des viandes froides à une chasse
n'est guère bienséant
155
00:32:24,474 --> 00:32:26,142
pour une future reine de France.
156
00:32:26,391 --> 00:32:29,683
Je voulais faire bonne figure
à la chasse du dauphin.
157
00:32:29,933 --> 00:32:31,933
Il ne peut y avoir de mal à cela.
158
00:32:32,183 --> 00:32:36,183
Votre mère vous met en garde,
monter à cheval est souvent cause
159
00:32:36,434 --> 00:32:37,600
de fausse-couche.
160
00:32:37,850 --> 00:32:41,475
Chacun sait que je ne risque rien
de ce côté-là.
161
00:32:42,975 --> 00:32:44,267
Et pas par ma faute.
162
00:32:44,517 --> 00:32:48,309
Vous rendez-vous compte
que si le mariage n'est pas consommé,
163
00:32:48,766 --> 00:32:50,225
il peut être annulé ?
164
00:32:50,808 --> 00:32:54,058
Votre mère vous demande
de prendre cela très au sérieux.
165
00:32:54,309 --> 00:32:55,809
De tout faire
166
00:32:56,058 --> 00:32:57,183
pour...
167
00:32:59,225 --> 00:33:01,058
inspirer le dauphin.
168
00:33:02,601 --> 00:33:04,100
Je ferai ce que je peux.
169
00:33:04,934 --> 00:33:08,059
Je ne demande qu'à faire plaisir
au dauphin et à ma mère.
170
00:33:08,309 --> 00:33:11,517
Vous n'influerez pas sur le roi
sans une grossesse.
171
00:33:12,059 --> 00:33:14,350
Songez à l'alliance, Madame.
172
00:33:14,767 --> 00:33:18,018
Décevoir tout le monde
ferait mon désespoir.
173
00:33:19,517 --> 00:33:21,934
Votre sérieux me fait plaisir, Madame.
174
00:33:26,476 --> 00:33:27,767
Mops est-il en chemin ?
175
00:33:28,934 --> 00:33:30,518
Je m'y emploie mais...
176
00:33:31,435 --> 00:33:35,351
votre Altesse royale
a des préoccupations plus pressantes.
177
00:33:38,226 --> 00:33:41,602
Au fait, j'ai reçu cette lettre
de votre mère.
178
00:33:52,226 --> 00:33:53,685
Très chère Antoinette,
179
00:33:53,935 --> 00:33:57,935
le coeur de vos difficultés
dans votre nouveau foyer
180
00:33:58,186 --> 00:34:03,144
est votre incapacité
à éveiller les sens de votre époux.
181
00:34:04,311 --> 00:34:08,768
Il n'y a pas de raison,
quand on possède tous vos charmes,
182
00:34:09,019 --> 00:34:11,269
d'être dans cette situation.
183
00:34:12,102 --> 00:34:15,727
Souvenez-vous
que vous représentez l'avenir
184
00:34:15,977 --> 00:34:19,352
et que votre position
reste incertaine
185
00:34:19,603 --> 00:34:21,269
tant que l'acte physique
186
00:34:21,519 --> 00:34:24,811
qui couronnera
l'alliance franco-autrichienne
187
00:34:25,060 --> 00:34:26,644
n'est pas accompli.
188
00:35:03,312 --> 00:35:05,020
Il fait froid.
189
00:35:05,895 --> 00:35:06,895
Un peu.
190
00:35:07,145 --> 00:35:08,811
Voulez-vous une couverture ?
191
00:35:18,103 --> 00:35:20,687
Ce sont vos pieds ?
Ils sont glacés.
192
00:35:27,687 --> 00:35:28,771
Ma foi...
193
00:35:32,353 --> 00:35:33,645
dormez bien.
194
00:35:42,645 --> 00:35:43,687
Bonne nuit.
195
00:36:30,189 --> 00:36:31,938
Votre coiffure est toujours si jolie.
196
00:36:32,189 --> 00:36:34,522
- Vous trouvez ?
- Je la trouve magnifique.
197
00:36:35,230 --> 00:36:36,813
Quel plaisir d'être blonde.
198
00:36:37,064 --> 00:36:38,522
Avez-vous vu Léonard ?
199
00:36:38,938 --> 00:36:40,731
J'ai si mal à la tête.
200
00:36:41,272 --> 00:36:42,731
Ce matin, je crois...
201
00:36:44,397 --> 00:36:48,856
Léonard était de méchante humeur,
il m'a tiré les cheveux.
202
00:36:49,606 --> 00:36:52,648
S'il a passé une mauvaise matinée,
203
00:36:53,314 --> 00:36:55,105
pourquoi s'en prendre à ma tête ?
204
00:37:03,106 --> 00:37:04,814
Quel geste déplacé !
205
00:37:06,190 --> 00:37:07,356
Maladroit !
206
00:37:28,190 --> 00:37:30,148
J'aimerais aller à l'opéra, à Paris.
207
00:37:30,398 --> 00:37:33,231
Pourquoi aller à l'opéra,
nous avons la comtesse.
208
00:37:33,482 --> 00:37:35,398
Doit-elle chanter toute la nuit ?
209
00:37:39,273 --> 00:37:41,315
Occupez-vous de votre épouse.
210
00:37:44,899 --> 00:37:47,398
Retirons-nous pour faire l'amour
toute la nuit.
211
00:37:49,941 --> 00:37:51,482
Hier, 4 fois n'ont pas suffi.
212
00:38:05,316 --> 00:38:06,982
Chère Antoinette.
213
00:38:08,941 --> 00:38:12,982
Je me fais bien du souci
pour votre situation.
214
00:38:15,441 --> 00:38:17,941
Par bonheur,
le roi ne semble pas préférer
215
00:38:18,191 --> 00:38:20,066
vos belles-soeurs.
216
00:38:20,816 --> 00:38:21,900
Cependant,
217
00:38:22,149 --> 00:38:25,775
qu'adviendrait-il
si l'une d'elles tombait enceinte ?
218
00:38:26,233 --> 00:38:27,316
Autre chose,
219
00:38:28,067 --> 00:38:29,274
j'ai appris
220
00:38:29,524 --> 00:38:33,233
que vous n'invitez pas Madame du Barry.
221
00:38:35,441 --> 00:38:38,691
Affecter d'ignorer
la favorite du roi
222
00:38:38,942 --> 00:38:40,650
dans votre position
223
00:38:42,441 --> 00:38:45,733
est extrêmement... malavisé.
224
00:38:49,192 --> 00:38:50,816
La du Barry est épouvantable.
225
00:38:51,067 --> 00:38:53,526
Et ses tenues !
Elle se prend pour une reine.
226
00:38:53,775 --> 00:38:57,067
A n'en pas douter.
Et ces macaques ridicules !
227
00:38:57,317 --> 00:38:58,900
D'où vient-elle ?
228
00:38:59,150 --> 00:39:00,900
De tous les lits de Paris.
229
00:39:01,150 --> 00:39:04,400
On lui voyait peu d'avenir,
mais ce comte l'a épousée
230
00:39:04,651 --> 00:39:07,150
avant d'être commodément écarté.
231
00:39:07,400 --> 00:39:10,359
Hors du boudoir,
elle se mêle de politique.
232
00:39:10,609 --> 00:39:12,692
Elle est très opposée à Choiseul.
233
00:39:12,943 --> 00:39:14,984
Je regrette de le dire,
mais j'estime
234
00:39:15,234 --> 00:39:19,151
qu'elle vous a accueillie sans respect.
A mon avis.
235
00:39:19,400 --> 00:39:21,943
D'après Mercy,
je lui dois une visite.
236
00:39:22,359 --> 00:39:26,818
En vous invitant à la dernière minute,
nous vous épargnerions cette corvée.
237
00:39:30,943 --> 00:39:32,318
Elle mourut en accouchant
238
00:39:32,567 --> 00:39:34,068
de son dixième enfant.
239
00:39:34,318 --> 00:39:35,776
Quelle pitié !
240
00:39:37,651 --> 00:39:39,443
Voici notre petite Autrichienne.
241
00:39:39,692 --> 00:39:41,151
Bonjour, Madame.
242
00:39:42,943 --> 00:39:43,859
Vous êtes ravissante.
243
00:39:44,109 --> 00:39:46,193
Merci, vous aussi.
244
00:39:47,318 --> 00:39:49,735
Voyez la du Barry.
Comment est-elle mise ?
245
00:39:49,984 --> 00:39:52,235
Encore une fantaisie exotique.
246
00:39:52,485 --> 00:39:55,109
Elle ne croise pas un miroir
sans le séduire.
247
00:39:55,360 --> 00:39:57,485
Porte-t-elle assez de bijoux ?
248
00:39:59,027 --> 00:40:00,401
Jamais assez pour elle.
249
00:40:00,985 --> 00:40:02,318
Elle vient.
250
00:40:05,111 --> 00:40:06,485
J'adore vos souliers.
251
00:40:06,735 --> 00:40:09,860
- Je les ai pris chez Christian.
- Il me faudra y aller.
252
00:40:10,360 --> 00:40:12,277
Allez-y, il est merveilleux.
253
00:41:03,861 --> 00:41:05,653
Madame du Barry
254
00:41:06,070 --> 00:41:08,278
voudrait vous offrir des diamants.
255
00:41:09,320 --> 00:41:10,986
J'en ai suffisamment.
256
00:41:11,861 --> 00:41:15,945
En ignorant sa favorite
on critique publiquement le roi.
257
00:41:16,195 --> 00:41:18,153
Vous devez lui parler la première.
258
00:41:18,404 --> 00:41:20,487
Son rang lui interdit de le faire.
259
00:41:20,737 --> 00:41:22,779
Je n'ai rien à dire à cette femme.
260
00:41:23,028 --> 00:41:25,028
Le roi fraye avec une catin.
261
00:41:25,278 --> 00:41:26,404
Votre Altesse royale !
262
00:41:26,654 --> 00:41:27,904
C'est ce qu'elle est.
263
00:41:28,153 --> 00:41:31,362
Elle vient d'un bordel
et son titre a été acheté.
264
00:41:31,612 --> 00:41:34,445
Votre mère et moi sommes très inquiets.
265
00:41:34,696 --> 00:41:38,071
La du Barry se plaint au roi
de votre silence.
266
00:41:38,320 --> 00:41:40,696
Vous avez besoin de la faveur du roi.
267
00:41:40,946 --> 00:41:42,862
D'autant que votre mariage
268
00:41:43,779 --> 00:41:46,029
n'est guère assuré.
269
00:41:47,779 --> 00:41:49,946
Bien, je lui parlerai.
270
00:42:12,988 --> 00:42:15,196
Que de monde à Versailles aujourd'hui !
271
00:42:16,238 --> 00:42:17,613
Oui, c'est vrai.
272
00:42:47,364 --> 00:42:50,072
Je lui ai parlé pour la dernière fois.
273
00:43:06,990 --> 00:43:10,489
Les premières serrures étaient en bois.
274
00:43:16,447 --> 00:43:19,656
Il y en avait voilà quatre mille ans
275
00:43:19,906 --> 00:43:21,282
en Egypte.
276
00:44:03,324 --> 00:44:04,740
Y a-t-il de beaux éventails ?
277
00:44:04,991 --> 00:44:05,949
Celui-ci est joli
278
00:44:06,199 --> 00:44:07,866
- Pour le soir ?
- En dentelle.
279
00:44:09,574 --> 00:44:11,366
Ceux-ci sont très du Barry.
280
00:44:12,408 --> 00:44:14,615
Vous plaisent-elles
pour la coiffure ?
281
00:44:14,866 --> 00:44:16,032
C'est beau.
282
00:44:16,283 --> 00:44:17,824
- Un peu trop ?
- Alors une seule.
283
00:44:18,241 --> 00:44:19,366
Une seule plume ?
284
00:44:20,866 --> 00:44:21,824
Ou blanche ?
285
00:44:22,074 --> 00:44:24,449
Auriez-vous les mêmes en blanc ?
286
00:44:25,032 --> 00:44:26,241
Non, j'aime celle-ci.
287
00:44:27,283 --> 00:44:29,241
J'adore ceux-là.
288
00:44:29,491 --> 00:44:30,908
Les voulez-vous aussi ?
289
00:44:31,449 --> 00:44:32,575
Oui, mais en rose.
290
00:44:36,116 --> 00:44:38,825
Madame a-t-elle lu ma note
sur la situation ?
291
00:44:39,075 --> 00:44:41,033
Non, pas encore.
292
00:44:41,575 --> 00:44:43,408
Si vous m'en parliez ?
293
00:44:45,324 --> 00:44:48,158
Les réformes
du roi Poniatowski en Pologne
294
00:44:48,408 --> 00:44:50,075
ont causé la guerre civile
295
00:44:50,616 --> 00:44:53,992
La Russie et l'Autriche ont annexé
un tiers du pays.
296
00:44:54,242 --> 00:44:58,409
Or la Pologne est alliée
et amie de la France.
297
00:45:01,617 --> 00:45:04,700
Préférez-vous avec ou sans manchette ?
298
00:45:06,409 --> 00:45:07,659
M'avez-vous écouté ?
299
00:45:08,576 --> 00:45:11,784
Votre mère compte sur vous
pour éviter une crise.
300
00:45:12,534 --> 00:45:15,325
Où serai-je
si nos deux familles rompent ?
301
00:45:16,951 --> 00:45:19,868
Serai-je autrichienne,
ou dauphine de France ?
302
00:45:22,284 --> 00:45:23,617
Vous devez être les deux.
303
00:45:28,701 --> 00:45:31,409
On dit qu'elle a acheté un enfant.
304
00:45:31,659 --> 00:45:35,076
Si, un petit paysan
qu'elle a ramassé au bord d'une route
305
00:45:35,326 --> 00:45:37,492
et recueilli comme un chien perdu.
306
00:45:37,742 --> 00:45:40,410
C'est qu'elle ne peut
en avoir elle-même.
307
00:45:40,659 --> 00:45:44,659
Si elle passait moins de temps
avec Lamballe et plus avec son époux,
308
00:45:45,076 --> 00:45:46,784
cela s'arrangerait peut-être.
309
00:45:47,452 --> 00:45:49,951
Mais c'est une espionne autrichienne.
310
00:45:50,201 --> 00:45:53,076
Voilà qui ne doit pas
réchauffer la chambre.
311
00:45:55,410 --> 00:45:57,660
Venez, ma petite truffe en chocolat.
312
00:46:01,493 --> 00:46:03,118
Rentrerez-vous aussitôt ?
313
00:46:03,368 --> 00:46:04,493
Oui, ma douce.
314
00:46:04,743 --> 00:46:07,201
Je rentrerai sitôt après la chasse.
315
00:46:07,910 --> 00:46:09,118
Je serai humiliée
316
00:46:09,368 --> 00:46:11,785
devant la cour et l'opinion
317
00:46:12,493 --> 00:46:13,744
si l'épouse de votre frère
318
00:46:13,994 --> 00:46:15,452
est enceinte avant moi.
319
00:46:15,702 --> 00:46:18,618
A mon retour de Saint-Cloud, soyez sûre
320
00:46:19,994 --> 00:46:22,286
que je reprendrai mon traitement
321
00:46:22,535 --> 00:46:25,369
et que tout ira pour le mieux
322
00:47:04,828 --> 00:47:07,745
Je n'envisage nullement
de rompre avec l'Autriche.
323
00:47:08,661 --> 00:47:11,037
J'en suis très soulagé, Majesté.
324
00:47:11,287 --> 00:47:13,953
Mais que diable
fabrique donc ce jeune couple ?
325
00:47:14,203 --> 00:47:15,619
C'est un désastre.
326
00:47:16,619 --> 00:47:20,037
Envoyez le docteur de Lassonne
les visiter.
327
00:47:20,287 --> 00:47:21,953
A vos ordres.
328
00:47:25,120 --> 00:47:28,120
Croyez-vous que votre corps réponde ?
329
00:47:28,370 --> 00:47:29,370
Quoi ?
330
00:47:41,370 --> 00:47:44,203
Que prenez-vous le matin ?
331
00:47:44,454 --> 00:47:45,787
Du chocolat chaud.
332
00:48:29,705 --> 00:48:31,164
Quelle joie de vous voir !
333
00:48:32,371 --> 00:48:34,496
Je vous présente
la duchesse de Polignac.
334
00:48:36,872 --> 00:48:38,455
Vous aviez disparu.
335
00:48:38,705 --> 00:48:41,872
J'étais à Saint Petersbourg
où j'ai connu Dimitri.
336
00:48:44,080 --> 00:48:45,747
N'est-il pas divin ?
337
00:48:46,705 --> 00:48:47,955
Avez-vous connu un Russe ?
338
00:48:48,705 --> 00:48:50,331
Ils sont insatiables.
339
00:48:50,581 --> 00:48:53,289
Que le marquis est devenu gras !
340
00:48:53,539 --> 00:48:54,955
Il va briser sa chaise.
341
00:48:55,205 --> 00:48:57,164
Couche-t-il encore avec Camille ?
342
00:48:58,414 --> 00:49:01,164
Il faut que je me sauve.
Ravie de vous connaître.
343
00:49:43,081 --> 00:49:45,498
On n'applaudit pas
en présence de la cour.
344
00:49:45,749 --> 00:49:48,290
Pourquoi ? C'était merveilleux.
345
00:49:49,790 --> 00:49:50,998
Applaudissez !
346
00:51:14,167 --> 00:51:15,833
Très chère Antoinette,
347
00:51:16,417 --> 00:51:20,125
J'ai le plaisir de vous dire
combien vos frères et soeurs
348
00:51:20,375 --> 00:51:23,125
sont heureux en mariage.
349
00:51:23,375 --> 00:51:26,042
Marie-Caroline est enceinte
350
00:51:26,292 --> 00:51:29,167
et attend son premier enfant pour juin.
351
00:51:29,417 --> 00:51:32,375
Ferdinand est enchanté de Béatrice
352
00:51:32,626 --> 00:51:35,626
qu'il a épousée sitôt qu'il l'a vue.
353
00:51:35,876 --> 00:51:40,043
Ces nouvelles,
qui devraient m'emplir de joie
354
00:51:40,459 --> 00:51:45,126
sont ternies par le souci que me cause
votre dangereuse situation.
355
00:51:45,793 --> 00:51:48,210
Tout dépend de l'épouse.
356
00:51:48,459 --> 00:51:51,251
De sa bonne volonté et de sa douceur.
357
00:51:51,667 --> 00:51:53,418
Je ne saurais assez insister
358
00:51:53,667 --> 00:51:55,210
sur l'importance pour vous
359
00:51:55,460 --> 00:51:58,418
d'user de charme et de patience,
360
00:51:58,834 --> 00:52:00,460
jamais de mauvaise humeur,
361
00:52:00,709 --> 00:52:03,376
pour remédier à cette triste situation.
362
00:52:04,460 --> 00:52:07,418
Rappelez-vous que votre position
363
00:52:07,668 --> 00:52:10,460
dépend de la venue d'un héritier.
364
00:52:34,710 --> 00:52:35,627
Excusez-moi.
365
00:52:35,877 --> 00:52:36,543
Ce n'est rien.
366
00:53:00,961 --> 00:53:02,127
Je suis désolé.
367
00:53:03,378 --> 00:53:04,169
Ce n'est rien.
368
00:53:10,961 --> 00:53:12,045
Bonne nuit.
369
00:53:41,796 --> 00:53:44,504
Vos Altesses sont attendues
à la délivrance
370
00:53:44,754 --> 00:53:46,462
de la comtesse de Provence.
371
00:54:01,088 --> 00:54:02,837
C'est un garçon en bonne santé.
372
00:54:04,837 --> 00:54:06,380
Que je suis heureuse.
373
00:54:09,213 --> 00:54:10,296
Je veux voir mon neveu.
374
00:54:11,213 --> 00:54:12,338
Le duc d'Angoulême.
375
00:54:14,213 --> 00:54:15,505
Félicitations !
376
00:54:16,463 --> 00:54:19,004
C'est le premier Bourbon
de sa génération.
377
00:54:19,837 --> 00:54:21,588
Qu'il est beau !
378
00:54:24,171 --> 00:54:26,088
Elle est stérile, rien à espérer.
379
00:54:27,672 --> 00:54:29,630
Quand nous donnerez-vous un héritier ?
380
00:54:31,129 --> 00:54:32,755
On la dit frigide.
381
00:57:44,217 --> 00:57:45,384
Magnifique !
382
00:57:50,926 --> 00:57:52,218
Vous êtes sans égal !
383
00:57:53,176 --> 00:57:54,676
N'est-ce pas un peu trop ?
384
00:58:21,885 --> 00:58:24,343
Allons toutes à Paris, au bal masqué.
385
00:58:24,593 --> 00:58:27,176
Cela nous est interdit.
386
00:58:28,468 --> 00:58:30,218
C'est un bal masqué.
387
00:58:30,885 --> 00:58:33,136
Nul ne le saura.
388
01:00:24,430 --> 01:00:26,430
D'où venez-vous, Monsieur ?
389
01:00:27,513 --> 01:00:28,638
De Versailles.
390
01:00:32,722 --> 01:00:35,346
Le dauphin a-t-il fait la chose ?
391
01:00:37,096 --> 01:00:38,054
Quoi ?
392
01:00:38,555 --> 01:00:41,346
Le dauphin
a-t-il défloré la dauphine ?
393
01:00:41,597 --> 01:00:42,555
Pardon ?
394
01:00:42,847 --> 01:00:45,179
Je l'honorerais volontiers moi-même.
395
01:01:12,972 --> 01:01:14,639
Cela ne m'intéresse pas.
396
01:01:30,264 --> 01:01:32,181
Voyez cette épée.
397
01:01:32,973 --> 01:01:34,890
J'aimerais le voir s'en servir.
398
01:01:36,806 --> 01:01:38,723
A qui parle-t-il ?
399
01:01:39,306 --> 01:01:41,056
Sa robe est hideuse.
400
01:01:49,556 --> 01:01:52,348
Faites mine de beaucoup vous amuser.
401
01:01:54,639 --> 01:01:55,764
Bonne soirée.
402
01:01:58,640 --> 01:01:59,515
Je vous connais ?
403
01:02:01,432 --> 01:02:02,557
Je ne crois pas.
404
01:02:05,056 --> 01:02:06,973
L'affaire s'annonce bien avec elle ?
405
01:02:08,890 --> 01:02:09,931
Cela se peut.
406
01:02:12,182 --> 01:02:13,432
Me direz-vous qui vous êtes ?
407
01:02:17,098 --> 01:02:18,223
Et vous ?
408
01:02:19,182 --> 01:02:21,265
Comte Fersen, de l'armée suédoise
409
01:02:32,099 --> 01:02:33,515
C'est la dauphine.
410
01:02:52,433 --> 01:02:54,516
Rentrons. Il est 3 heures passées.
411
01:02:54,808 --> 01:02:57,308
Non, restons encore un peu.
412
01:02:57,600 --> 01:02:59,433
Je vous en prie.
Allons-nous-en.
413
01:02:59,725 --> 01:03:00,683
Enfin !
414
01:03:05,058 --> 01:03:06,808
Connaissez-vous ce Fersen ?
415
01:03:09,183 --> 01:03:10,933
Le comte Fersen, bien sûr !
416
01:03:11,184 --> 01:03:14,892
Béatrice de la Falaise le fréquentait.
Sa réputation n'est plus à faire.
417
01:03:15,142 --> 01:03:17,475
Madame de Sévigny le fréquenta aussi.
418
01:05:03,561 --> 01:05:04,894
Bonjour.
419
01:05:06,561 --> 01:05:07,603
Qu'y a-t-il ?
420
01:05:07,852 --> 01:05:09,186
Le roi est malade.
421
01:05:09,478 --> 01:05:10,686
Est-ce grave ?
422
01:05:10,977 --> 01:05:11,935
La petite vérole.
423
01:05:14,311 --> 01:05:15,977
Ses jours sont comptés.
424
01:05:16,645 --> 01:05:18,978
On ne peut l'entendre en confession
425
01:05:19,227 --> 01:05:21,311
tant qu'il a une maîtresse.
426
01:05:26,062 --> 01:05:27,895
Le nécessaire sera fait.
427
01:05:32,270 --> 01:05:35,145
Je suis malade et connais mon devoir.
428
01:05:37,394 --> 01:05:38,895
Soyez assurée
429
01:05:39,811 --> 01:05:41,811
que j'aurai toujours
430
01:05:42,519 --> 01:05:45,479
la plus tendre amitié pour vous.
431
01:06:16,646 --> 01:06:18,312
Mandez Madame du Barry.
432
01:06:20,646 --> 01:06:22,812
Elle est partie, Majesté.
433
01:06:38,896 --> 01:06:39,521
Le roi est mort !
434
01:06:40,521 --> 01:06:42,188
Vive le roi !
435
01:06:49,063 --> 01:06:50,313
Vos Majestés,
436
01:06:50,772 --> 01:06:52,605
je demeure tout à votre service
437
01:07:03,563 --> 01:07:05,813
Mon Dieu, guide-nous et protège-nous.
438
01:07:06,064 --> 01:07:07,813
Nous sommes trop jeunes pour régner.
439
01:07:14,439 --> 01:07:15,688
Que Dieu vous couronne
440
01:07:16,563 --> 01:07:18,813
d'une couronne de gloire !
441
01:08:23,607 --> 01:08:26,024
Un, deux, trois...
442
01:08:26,273 --> 01:08:28,690
Joyeux anniversaire !
443
01:08:38,732 --> 01:08:41,149
Bon anniversaire, ma chérie !
Dix-huit ans !
444
01:08:48,316 --> 01:08:49,441
L'enjeu est gros.
445
01:08:56,441 --> 01:08:57,691
Qu'est-ce que cela ?
446
01:09:19,274 --> 01:09:20,233
Que c'est joli !
447
01:09:38,692 --> 01:09:41,900
Bien, venez chez moi.
Parlez au beau Julien.
448
01:09:42,192 --> 01:09:42,900
Le beau Julien ?
449
01:09:43,192 --> 01:09:44,693
D'abord. Vous me verrez ensuite.
450
01:09:44,983 --> 01:09:45,693
Merveilleux !
451
01:09:45,983 --> 01:09:47,651
Il préfère les hommes.
452
01:09:48,818 --> 01:09:49,983
Non, ce n'est pas vrai.
453
01:09:51,067 --> 01:09:52,484
Une cerise ?
454
01:09:55,567 --> 01:09:56,693
J'adore votre coiffure.
455
01:09:56,984 --> 01:09:58,109
Que signifie-t-elle ?
456
01:09:58,401 --> 01:09:59,442
Tout.
457
01:10:12,651 --> 01:10:13,818
Vous gagnez, j'espère.
458
01:10:17,818 --> 01:10:20,360
Il est tard.
Les croupiers doivent regagner Paris.
459
01:10:20,651 --> 01:10:23,276
Vous n'aviez pas fixé de limite au jeu.
460
01:10:24,235 --> 01:10:26,318
- Coquine !
- J'ai encore gagné !
461
01:10:28,068 --> 01:10:29,402
Donnez-moi mes jetons.
462
01:10:31,360 --> 01:10:34,985
Demeurez.
Nous allons voir le soleil se lever.
463
01:10:35,819 --> 01:10:37,151
J'ai besoin de dormir.
464
01:10:38,151 --> 01:10:40,068
L'avez-vous déjà vu se lever ?
465
01:10:40,819 --> 01:10:42,568
Quand je vais tôt à la chasse.
466
01:10:42,860 --> 01:10:44,527
- Ça ne compte pas.
- A vous, Madame.
467
01:10:44,986 --> 01:10:46,819
Ne dilapidez pas notre fortune.
468
01:10:48,610 --> 01:10:49,819
Elle gagne encore.
469
01:10:54,902 --> 01:10:55,860
Je m'envole.
470
01:10:56,111 --> 01:10:57,360
Admirable !
471
01:11:03,361 --> 01:11:04,403
Attendez !
472
01:11:04,860 --> 01:11:06,278
Tournez avec moi.
473
01:11:21,944 --> 01:11:23,444
Venez, venez tous !
474
01:11:23,695 --> 01:11:24,861
Hâtez-vous !
475
01:11:42,695 --> 01:11:45,903
A-t-on jamais vu chose plus belle ?
476
01:11:51,903 --> 01:11:53,028
Bon anniversaire !
477
01:11:57,153 --> 01:11:58,195
Au jour qui se lève.
478
01:12:01,654 --> 01:12:03,571
J'ai une mouche dans mon champagne.
479
01:13:45,781 --> 01:13:47,364
J'aimerais des chênes
480
01:13:47,656 --> 01:13:49,239
le long de ces allées.
481
01:13:49,698 --> 01:13:51,197
Cela sera-t-il long ?
482
01:13:51,489 --> 01:13:54,281
Environ deux semaines
483
01:13:54,573 --> 01:13:56,990
mais ils seront tout petits.
484
01:13:59,115 --> 01:14:00,865
Et de cette taille-là ?
485
01:14:02,115 --> 01:14:03,948
Il faudra au moins trois ans.
486
01:14:04,198 --> 01:14:05,323
Trois ans ?
487
01:14:05,614 --> 01:14:07,365
Peut-on en avoir de plus grands ?
488
01:14:07,656 --> 01:14:09,489
Ma foi, je peux essayer.
489
01:14:14,574 --> 01:14:18,449
Votre Majesté a dépensé
plus de 50000 livres ce mois-ci.
490
01:14:19,615 --> 01:14:21,532
Il ne reste rien pour vos oeuvres.
491
01:14:22,490 --> 01:14:24,407
Léonard est ici pour vos perruques.
492
01:14:24,657 --> 01:14:25,699
Fort bien.
493
01:14:25,990 --> 01:14:27,657
Prenons les petits arbres.
494
01:14:28,282 --> 01:14:30,907
Louis nous donnera
l'argent des oeuvres.
495
01:14:37,866 --> 01:14:41,949
Les Américains demandent de l'aide
pour leur révolution.
496
01:14:43,574 --> 01:14:45,907
J'hésite à prêter main forte
497
01:14:46,158 --> 01:14:48,407
à des gens qui rejettent leur souverain.
498
01:14:49,241 --> 01:14:51,866
Nous manifesterions notre puissance
à l'Angleterre.
499
01:14:53,032 --> 01:14:54,532
Mais nos finances ?
500
01:14:54,824 --> 01:14:57,241
Les impôts augmenteront un peu.
501
01:14:57,657 --> 01:15:00,450
En soutenant nos amis d'Amérique,
502
01:15:00,741 --> 01:15:03,366
nous montrerons notre force à l'Europe.
503
01:15:06,408 --> 01:15:07,575
Fort bien.
504
01:15:08,491 --> 01:15:10,491
Envoyons des fonds en Amérique.
505
01:15:30,867 --> 01:15:31,742
Madame,
506
01:15:32,034 --> 01:15:34,200
votre frère l'empereur
vous attend.
507
01:15:34,491 --> 01:15:35,450
Il est ici ?
508
01:15:47,200 --> 01:15:48,534
Venez-vous me chercher ?
509
01:15:49,367 --> 01:15:50,950
Je ne puis enlever la reine.
510
01:15:53,034 --> 01:15:55,117
Votre coiffure est-elle assez haute ?
511
01:15:55,367 --> 01:15:58,326
Vous pourriez y loger un petit chien.
512
01:16:01,492 --> 01:16:03,826
Ce thé me vient de l'empereur de Chine.
513
01:16:05,784 --> 01:16:07,534
Regardez la fleur.
514
01:16:11,617 --> 01:16:12,576
Divin, n'est-ce pas ?
515
01:16:18,826 --> 01:16:20,243
C'est du jasmin.
516
01:16:34,493 --> 01:16:35,452
Etant votre frère,
517
01:16:35,701 --> 01:16:38,743
je dois vous sermonner sur le jeu
518
01:16:39,577 --> 01:16:40,702
et le choix de vos amies.
519
01:16:40,993 --> 01:16:42,909
Cette duchesse de Polignac,
520
01:16:43,535 --> 01:16:45,993
est-elle une suivante convenable
pour une reine ?
521
01:16:46,285 --> 01:16:48,910
Mais elle est drôle !
Elle me fait rire.
522
01:16:49,160 --> 01:16:52,535
Vos fêtes perpétuelles
ne vous laissent guère le temps
523
01:16:53,368 --> 01:16:55,535
d'être seule avec votre époux.
524
01:16:56,201 --> 01:16:58,036
Notre mère vous a fait la leçon.
525
01:17:00,077 --> 01:17:01,660
Certes !
526
01:17:05,535 --> 01:17:08,036
Je crois que je vais parler
au jeune Louis.
527
01:17:24,328 --> 01:17:25,536
Magnifique !
528
01:17:31,536 --> 01:17:34,494
Nous avons une femelle
dans notre ménagerie.
529
01:17:35,620 --> 01:17:37,953
Peut-être pourrions-nous les marier.
530
01:17:44,620 --> 01:17:47,828
J'aimerais que nous parlions
du lit conjugal.
531
01:17:50,494 --> 01:17:52,411
Le médecin m'a déclaré capable.
532
01:17:52,912 --> 01:17:53,953
Tant mieux.
533
01:17:54,953 --> 01:17:56,703
Que se passe-t-il, au juste ?
534
01:18:04,120 --> 01:18:07,329
Je crois savoir
que vous aimez les serrures.
535
01:18:10,245 --> 01:18:12,162
Parfois, quand une clé ne convient...
536
01:18:12,412 --> 01:18:14,579
Le roi et la reine de France
537
01:18:14,828 --> 01:18:17,953
sont de grands maladroits.
538
01:18:18,204 --> 01:18:21,412
Louis XVI ne souffre d'aucune anomalie.
539
01:18:21,704 --> 01:18:23,120
Tout fonctionne...
540
01:18:23,913 --> 01:18:25,746
mais à contre-temps.
541
01:18:25,996 --> 01:18:27,829
Après notre conversation,
542
01:18:28,079 --> 01:18:30,871
je crois
que la grande oeuvre s'accomplira.
543
01:19:36,539 --> 01:19:37,414
Est-ce un garçon ?
544
01:19:42,623 --> 01:19:44,872
Elle est inconsciente.
Elle a besoin d'air.
545
01:19:46,164 --> 01:19:47,748
La reine a besoin de respirer.
546
01:19:50,414 --> 01:19:51,289
Reculez !
547
01:20:22,915 --> 01:20:24,664
Pauvre petite fille !
548
01:20:25,290 --> 01:20:27,207
Tu n'es pas ce qu'on désirait
549
01:20:27,499 --> 01:20:30,290
mais tu n'en es pas moins
chère à mon coeur.
550
01:20:32,540 --> 01:20:35,165
Un garçon serait le fils de France.
551
01:20:35,457 --> 01:20:39,082
Mais toi, Marie-Thérèse, tu es à moi.
552
01:20:41,165 --> 01:20:42,665
Venez la voir.
553
01:20:44,374 --> 01:20:46,290
Qu'elle est petite !
554
01:20:47,499 --> 01:20:48,540
Voyez ses mains.
555
01:21:00,791 --> 01:21:02,124
Je voudrais la nourrir.
556
01:21:02,791 --> 01:21:04,707
Nous avons une nourrice pour cela.
557
01:21:05,707 --> 01:21:08,749
Et ce ne serait pas une bonne idée
dans votre état.
558
01:21:20,583 --> 01:21:22,750
La clé de votre nouvelle retraite.
559
01:21:23,041 --> 01:21:24,083
Le Petit Trianon.
560
01:22:45,668 --> 01:22:48,460
Je veux quelque chose de plus simple.
561
01:22:49,001 --> 01:22:50,335
De plus naturel.
562
01:22:50,876 --> 01:22:52,377
Pour porter au jardin.
563
01:23:05,710 --> 01:23:07,627
Vous cueillez à manger pour l'agneau ?
564
01:23:07,919 --> 01:23:08,961
Donnons-le-lui.
565
01:23:09,210 --> 01:23:10,794
Venez, Marie-Thérèse.
566
01:23:13,127 --> 01:23:14,002
Non, vous.
567
01:23:14,253 --> 01:23:15,669
Donnez à manger à l'agneau.
568
01:23:15,961 --> 01:23:17,377
Donnez-lui à manger.
569
01:23:47,044 --> 01:23:48,795
Magnifique !
570
01:23:49,628 --> 01:23:51,545
Qu'est-ce que c'est ?
Un oeuf
571
01:23:53,378 --> 01:23:55,920
Bienvenue dans mon petit hameau.
572
01:23:56,211 --> 01:23:58,920
J'adore cet endroit.
C'est mon paradis.
573
01:24:01,295 --> 01:24:02,628
Qu'il est mignon.
574
01:24:03,337 --> 01:24:06,128
Regardez, les poulets sont sortis.
C'est fabuleux.
575
01:24:07,295 --> 01:24:08,878
Que les arums sont beaux !
576
01:24:09,128 --> 01:24:10,295
C'est paradisiaque.
577
01:24:11,753 --> 01:24:13,837
Venez, petits poulets. Venez !
578
01:24:14,128 --> 01:24:16,212
Regardez ces petites créatures.
579
01:24:16,504 --> 01:24:17,837
Celui-ci porte mon nom.
580
01:24:18,671 --> 01:24:21,962
Ce que je préfère, ce sont ces herbes.
Elles sentent si bon.
581
01:24:22,212 --> 01:24:25,337
Il faut enlever la terre
pour les nettoyer.
582
01:24:27,462 --> 01:24:29,712
Venons plus souvent.
J'adore la campagne.
583
01:24:36,838 --> 01:24:38,170
D'où vient-il ?
584
01:24:38,420 --> 01:24:40,921
Quelle belle porcelaine.
C'est ravissant.
585
01:24:41,212 --> 01:24:42,712
Cette fraise est gâtée.
586
01:24:48,963 --> 01:24:50,546
Il faut goûter le lait.
587
01:24:57,004 --> 01:24:58,421
Rousseau dit :
588
01:24:58,671 --> 01:25:02,380
Si l'homme a été corrompu
par une civilisation artificielle,
589
01:25:03,338 --> 01:25:04,754
quel est l'état de nature ?
590
01:25:05,796 --> 01:25:08,213
L'état de nature
auquel il a été soustrait ?
591
01:25:10,838 --> 01:25:13,963
Imaginons-le vaguant çà et là
dans la forêt,
592
01:25:14,213 --> 01:25:15,880
sans industrie,
593
01:25:16,296 --> 01:25:17,797
sans discours
594
01:25:18,338 --> 01:25:19,588
et sans foyer.
595
01:25:39,672 --> 01:25:41,839
Cueillons une fleur bleue.
596
01:25:48,297 --> 01:25:49,506
Qu'elle est belle !
597
01:26:07,297 --> 01:26:09,381
Une façade d'austérité est de mise
598
01:26:09,798 --> 01:26:13,798
mais la reine est d'une nature
assez artistique
599
01:26:14,048 --> 01:26:15,798
qu'il faut nourrir...
600
01:26:16,048 --> 01:26:17,548
Un mot, s'il vous plaît.
601
01:26:18,132 --> 01:26:19,548
Excusez-moi, mon père.
602
01:26:21,464 --> 01:26:24,090
Nous n'avons reçu de la reine
aucune invitation.
603
01:26:24,673 --> 01:26:26,923
conforme à notre rang.
604
01:26:27,173 --> 01:26:31,424
Hélas ! La santé de la reine
lui interdit les grandes réceptions
605
01:26:31,715 --> 01:26:33,965
mais je lui parlerai, Madame.
606
01:26:37,881 --> 01:26:40,298
Comment pourrions-nous vivre ici
607
01:26:40,549 --> 01:26:43,340
sans avoir de certitude
sur notre position ?
608
01:26:45,340 --> 01:26:47,006
La duchesse de Chartres
609
01:26:47,298 --> 01:26:48,465
était très fâchée.
610
01:26:48,757 --> 01:26:51,090
Mais je viens ici fuir le protocole.
611
01:26:51,632 --> 01:26:54,590
Raumont et d'autres s'en sont plaints.
612
01:26:57,424 --> 01:27:00,549
Invitons-les
à ma première représentation.
613
01:27:00,799 --> 01:27:01,924
Il nous faut un public.
614
01:27:02,340 --> 01:27:03,216
A la bonne heure !
615
01:27:55,925 --> 01:27:59,466
J'ignore comment ils en sont sortis.
616
01:27:59,717 --> 01:28:02,134
Au contraire d'ici,
il y pleut sans cesse.
617
01:28:02,384 --> 01:28:03,967
Mais ils sont très joyeux.
618
01:28:05,551 --> 01:28:06,717
On veut vous voir.
619
01:28:07,301 --> 01:28:08,009
Qui donc ?
620
01:28:15,009 --> 01:28:16,342
Bonjour !
621
01:28:16,634 --> 01:28:19,676
Vous me rendez visite !
Que vous êtes galant !
622
01:28:20,134 --> 01:28:23,342
- Avez-vous vu Marie-Thérèse ?
- On va la marier.
623
01:28:23,593 --> 01:28:25,092
Attendons qu'elle parle.
624
01:28:26,217 --> 01:28:27,384
Si vous insistez.
625
01:28:27,676 --> 01:28:31,217
Venez au bal que nous donnons
pour nos soldats d'Amérique.
626
01:28:31,467 --> 01:28:32,426
J'y viendrai.
627
01:28:36,884 --> 01:28:38,801
Il y aura de beaux généraux.
628
01:28:39,093 --> 01:28:41,426
Ils ont été longtemps privés de femmes.
629
01:28:42,676 --> 01:28:45,093
Je vous présente le comte d'Estaing.
630
01:28:46,593 --> 01:28:48,926
Magnifique victoire,
la prise de la Grenade.
631
01:28:52,759 --> 01:28:54,260
Félicitations !
632
01:28:55,427 --> 01:28:59,260
Puis-je présenter le colonel Smythe
à votre Majesté ?
633
01:29:01,843 --> 01:29:04,260
Et aussi, le comte Fersen.
634
01:29:09,010 --> 01:29:10,427
Quel plaisir pour moi !
635
01:29:15,760 --> 01:29:16,552
Qu'est-ce ?
636
01:29:16,844 --> 01:29:19,260
Une fraise des bois.
Goûtez, c'est exquis.
637
01:29:22,468 --> 01:29:23,677
Le Mariage de Figaro.
638
01:29:23,969 --> 01:29:25,177
Vous adoreriez !
639
01:29:25,468 --> 01:29:28,011
Les domestiques
s'emparent de la maison.
640
01:29:28,677 --> 01:29:32,052
Les dames en font graver des répliques
sur leurs éventails.
641
01:29:32,303 --> 01:29:34,303
Cela vous a plu, très chère ?
642
01:29:34,594 --> 01:29:35,635
Nous l'avons vu ensemble.
643
01:29:35,927 --> 01:29:38,635
C'était trop long, trois heures.
C'est trop.
644
01:29:38,886 --> 01:29:40,219
A votre santé !
645
01:29:44,844 --> 01:29:46,052
Bonne soirée.
646
01:29:46,553 --> 01:29:48,553
A Raumont qui a apporté les huîtres.
647
01:29:51,344 --> 01:29:53,344
Et à Lamballe qui a apporté les fleurs.
648
01:29:54,052 --> 01:29:55,386
Pour ces belles fleurs !
649
01:29:55,678 --> 01:29:58,970
Et à Fersen,
qui a fait le long voyage de Suède !
650
01:30:02,970 --> 01:30:05,303
Je dois dire
que c'est un très long voyage.
651
01:30:05,595 --> 01:30:06,928
Combien a-t-il duré ?
652
01:30:07,220 --> 01:30:08,344
Environ dix jours.
653
01:30:08,595 --> 01:30:11,137
Oui, c'est long. Quant à moi,
654
01:30:11,428 --> 01:30:13,012
j'en serais incapable.
655
01:30:14,428 --> 01:30:15,761
Bien trop long.
656
01:30:16,220 --> 01:30:19,012
Connaissez-vous ce tour ?
Léchez-vous le doigt
657
01:30:19,720 --> 01:30:22,512
et frottez-en le bord de votre verre.
658
01:30:22,970 --> 01:30:24,095
C'est beau.
659
01:30:24,970 --> 01:30:27,429
- Quel bruit horrible !
- Voyons, c'est angélique.
660
01:30:31,262 --> 01:30:32,762
Joli, n'est-ce pas ?
661
01:30:35,137 --> 01:30:37,387
Et très spirituel, n'est-ce pas ?
662
01:30:40,137 --> 01:30:41,721
Vous n'allez guère à la messe.
663
01:30:45,637 --> 01:30:46,596
Je ne l'ai pas vu.
664
01:30:46,846 --> 01:30:48,179
Une autre question.
665
01:30:48,429 --> 01:30:49,679
Puis-je en poser une ?
666
01:30:50,846 --> 01:30:52,096
Suis-je un homme ?
667
01:30:54,679 --> 01:30:55,721
En partie.
668
01:30:57,305 --> 01:30:58,471
C'est terrible.
669
01:30:58,763 --> 01:30:59,888
Que c'est méchant.
670
01:31:00,180 --> 01:31:01,846
C'est mon tour.
671
01:31:02,096 --> 01:31:03,596
Suis-je une femme ?
672
01:31:04,054 --> 01:31:05,804
Suis-je un soldat ?
673
01:31:06,096 --> 01:31:07,513
Suis-je un compositeur ?
674
01:31:09,013 --> 01:31:10,597
Suis-je un légume ?
675
01:31:13,638 --> 01:31:15,138
Suis-je...
676
01:31:17,096 --> 01:31:18,221
de l'Antiquité ?
677
01:31:18,472 --> 01:31:19,888
Suis-je ici ?
678
01:31:21,472 --> 01:31:22,513
Non, Dieu soit loué
679
01:31:22,805 --> 01:31:24,305
Suis-je...
680
01:31:24,971 --> 01:31:26,722
présente en cet instant ?
681
01:31:26,971 --> 01:31:28,013
Oui, toujours.
682
01:31:29,638 --> 01:31:30,972
Vous êtes très talentueux.
683
01:31:31,221 --> 01:31:32,889
Suis-je Alexandre le Grand ?
684
01:31:33,555 --> 01:31:34,722
Est-ce Mozart ?
685
01:31:37,680 --> 01:31:38,472
Vous l'aviez vu !
686
01:31:38,764 --> 01:31:40,513
C'est la 2e fois que je gagne.
687
01:31:41,388 --> 01:31:43,056
C'est l'effet des huîtres
688
01:31:54,139 --> 01:31:55,264
Faites attention.
689
01:32:30,265 --> 01:32:31,848
L'Amérique est très différente
690
01:32:32,098 --> 01:32:32,723
de la France.
691
01:32:33,598 --> 01:32:35,598
La reine se plaît à regarder Fersen.
692
01:32:36,556 --> 01:32:39,015
Avez-vous entendu chanter
les Hasselhoff ?
693
01:32:40,390 --> 01:32:42,140
Il est agréable à regarder.
694
01:32:44,057 --> 01:32:46,140
Mais sa faveur est trop voyante.
695
01:32:47,307 --> 01:32:48,806
En seriez-vous jaloux ?
696
01:32:49,057 --> 01:32:52,973
Convient-il que la reine s'intéresse
à un homme de sa réputation ?
697
01:32:54,307 --> 01:32:56,140
Il l'amuse et cela lui plaît.
698
01:32:57,724 --> 01:33:00,140
Il n'est rien là d'indigne d'une reine.
699
01:33:04,724 --> 01:33:06,724
Rencontrez-vous beaucoup de soldats ?
700
01:33:07,557 --> 01:33:08,599
Ah, non ?
701
01:34:20,601 --> 01:34:23,225
Voilà qu'il me l'a sortie.
702
01:34:23,476 --> 01:34:25,059
Comme ça, tout à trac !
703
01:34:25,309 --> 01:34:27,559
J'ai dit,
que songez-vous à en faire ?
704
01:34:27,809 --> 01:34:29,975
Grands dieux,
ne jouez pas l'innocence.
705
01:34:30,684 --> 01:34:31,851
Je vous en prie !
706
01:34:32,142 --> 01:34:34,476
Je sais bien, moi, ce que j'aurais dit.
707
01:34:35,018 --> 01:34:36,684
Quoi donc, très chère ?
708
01:34:36,976 --> 01:34:38,893
De la remettre dans sa culotte.
709
01:34:39,142 --> 01:34:42,101
Madame de Lamballe
est ce qu'on nomme une prude.
710
01:34:42,684 --> 01:34:44,018
Plutôt prude que putain !
711
01:34:46,351 --> 01:34:48,351
Je voudrais partir avec vous.
712
01:34:49,935 --> 01:34:51,434
Je devrais vous enlever.
713
01:36:25,978 --> 01:36:28,770
Viendrez-vous à Paris
entendre un opéra ?
714
01:36:30,145 --> 01:36:32,395
Je suis plus à mon aise ici.
715
01:36:33,562 --> 01:36:35,145
Nous n'y manquons de rien.
716
01:36:43,395 --> 01:36:44,521
Tricheuse !
717
01:36:46,229 --> 01:36:49,687
On me dit que ce n'est pas
une vraie duchesse.
718
01:36:49,938 --> 01:36:51,062
Simple façade.
719
01:36:51,312 --> 01:36:53,229
Son voleur de mari
a acheté le titre.
720
01:36:53,521 --> 01:36:54,229
Vraiment ?
721
01:36:54,479 --> 01:36:56,562
En est-il ainsi ?
Vraiment ?
722
01:36:56,813 --> 01:36:57,979
On me l'a dit.
723
01:37:00,270 --> 01:37:01,771
Combien en a-t-il coûté ?
724
01:37:02,687 --> 01:37:03,896
Une fortune.
725
01:37:04,813 --> 01:37:07,146
A l'évidence.
Pour acheter un titre.
726
01:37:07,646 --> 01:37:08,813
A la cour ?
727
01:37:12,771 --> 01:37:15,480
Elle ferait mieux
d'acheter une nouvelle robe.
728
01:37:15,729 --> 01:37:17,729
Une nouvelle robe, vous dites vrai.
729
01:37:30,730 --> 01:37:33,938
Le titre l'a ruinée.
Elle ne peut acheter de bijoux.
730
01:37:39,271 --> 01:37:41,522
Je crois connaître cet homme.
731
01:37:45,064 --> 01:37:46,188
Vaguement.
732
01:37:48,022 --> 01:37:49,605
De quoi riez-vous ?
733
01:37:51,272 --> 01:37:52,855
Puis-je me retirer ?
734
01:37:53,772 --> 01:37:54,939
Faites, Madame.
735
01:38:50,982 --> 01:38:52,482
Le peuple a faim.
736
01:38:52,773 --> 01:38:56,773
L'envoi de troupes en Amérique
nous coûte plus qu'on ne l'avait estimé.
737
01:38:57,023 --> 01:38:59,023
L'Angleterre ne doit pas gagner.
738
01:38:59,898 --> 01:39:02,315
Il faut montrer notre force.
739
01:39:06,023 --> 01:39:08,649
Nous continuerons
d'aider les Américains.
740
01:39:10,691 --> 01:39:13,148
Quand on est allé dire à la reine
741
01:39:13,440 --> 01:39:15,524
que ses sujets manquent de pain,
742
01:39:15,816 --> 01:39:16,941
qu'a-t-elle répondu ?
743
01:39:18,565 --> 01:39:20,149
Qu'ils mangent de la brioche.
744
01:39:21,024 --> 01:39:23,649
C'est absurde.
Jamais je ne dirais cela
745
01:39:24,565 --> 01:39:27,774
Ici, on vous voit dans une orgie
en nombreuse compagnie.
746
01:39:28,565 --> 01:39:30,066
Je vous suce les orteils.
747
01:39:30,358 --> 01:39:32,524
Ne se lassent-ils jamais
de ces fadaises ?
748
01:39:33,149 --> 01:39:37,483
Vous auriez fait visiter
votre jardin à Thomas Jefferson.
749
01:39:38,983 --> 01:39:41,857
Voilà Jefferson
admirant le buisson royal.
750
01:39:43,732 --> 01:39:44,525
C'est affreux !
751
01:39:45,066 --> 01:39:46,275
Ne pouvez-vous réagir ?
752
01:39:47,483 --> 01:39:49,316
Je traite cela par le mépris.
753
01:39:51,525 --> 01:39:53,191
Les Français sont inconstants.
754
01:39:54,650 --> 01:39:57,358
Votre Majesté serait avisée
d'y être attentive.
755
01:39:58,692 --> 01:40:00,775
La vie du peuple devient difficile.
756
01:40:01,441 --> 01:40:03,858
La pénurie de pain est grave.
757
01:40:04,109 --> 01:40:07,233
Le roi trouvera moyen
d'alléger ces souffrances.
758
01:40:08,275 --> 01:40:10,733
Que le joaillier
n'envoie plus de diamants.
759
01:40:11,733 --> 01:40:13,984
Vous n'avez pas besoin de diamants ?
760
01:40:15,483 --> 01:40:16,984
Madame Royale est si jolie.
761
01:40:17,234 --> 01:40:19,234
Je suis contente
que vous le pensiez.
762
01:40:20,817 --> 01:40:22,401
Remerciez.
763
01:40:24,150 --> 01:40:26,234
C'est bien une Fille de France.
764
01:40:26,692 --> 01:40:27,568
Je sais.
765
01:40:30,775 --> 01:40:31,984
Qu'y a-t-il ?
766
01:40:32,693 --> 01:40:34,442
Votre mère est morte.
767
01:40:51,401 --> 01:40:55,568
Mon frère, je suis bouleversée
d'apprendre la mort de notre mère.
768
01:40:56,901 --> 01:40:59,943
Je n'ai plus que vous en Autriche.
769
01:41:00,193 --> 01:41:03,734
L'Autriche qui m'est
et me sera toujours si chère.
770
01:41:03,985 --> 01:41:07,776
Rappelez-vous que nous sommes
vos amis et vos alliés.
771
01:41:08,485 --> 01:41:09,651
Je vous embrasse.
772
01:41:26,110 --> 01:41:27,777
Vous avez comblé nos voeux.
773
01:41:28,026 --> 01:41:29,235
et ceux de la France.
774
01:41:29,902 --> 01:41:31,318
En nous donnant un dauphin.
775
01:41:35,777 --> 01:41:36,902
Je vous présente
776
01:41:37,652 --> 01:41:39,569
le dauphin de France.
777
01:41:55,694 --> 01:41:58,027
Quelle joie !
Le dauphin de France !
778
01:46:36,159 --> 01:46:37,367
Majesté.
779
01:46:37,825 --> 01:46:41,451
La Bastille est tombée
aux mains des émeutiers.
780
01:46:46,784 --> 01:46:49,576
Connaissant la haine
qu'inspire Mme de Polignac,
781
01:46:49,868 --> 01:46:51,284
favorite de la reine,
782
01:46:51,910 --> 01:46:55,035
je recommande son départ
pour la frontière suisse.
783
01:46:55,284 --> 01:46:59,618
Je presse aussi les princes
et princesses du sang
784
01:46:59,910 --> 01:47:01,326
de partir sans délai.
785
01:47:01,576 --> 01:47:03,160
Oui, qu'ils partent.
786
01:47:03,659 --> 01:47:04,701
Je resterai.
787
01:47:04,951 --> 01:47:08,160
La famille royale
n'est plus en sécurité ici.
788
01:47:08,451 --> 01:47:10,868
Metz est une forteresse imprenable.
789
01:47:11,368 --> 01:47:12,534
Vous êtes en danger ici.
790
01:47:12,993 --> 01:47:16,035
Je ferai partir mes dames sans délai
791
01:47:16,327 --> 01:47:18,494
mais ma place
est auprès de mon époux.
792
01:49:20,038 --> 01:49:22,996
Sa Majesté est attendue au palais.
793
01:49:23,246 --> 01:49:27,662
La populace marche sur Versailles
pour exiger de la farine.
794
01:49:32,788 --> 01:49:36,080
Partez en secret pour Rambouillet
qui est plus loin de Paris.
795
01:49:36,330 --> 01:49:37,829
Le roi ne fuit point.
796
01:49:38,121 --> 01:49:39,538
Le danger est trop grand ici.
797
01:49:39,829 --> 01:49:41,413
Envoyez-y la reine et les enfants.
798
01:49:41,663 --> 01:49:43,664
Ma place est aux côtés du roi.
799
01:49:44,871 --> 01:49:46,622
La populace est aux portes.
800
01:49:46,871 --> 01:49:48,372
Nous demeurerons ici.
801
01:50:11,789 --> 01:50:14,413
Sauvez la reine, Madame.
Ils viennent la tuer.
802
01:50:24,331 --> 01:50:26,747
Céline, n'ayez pas peur.
803
01:50:27,039 --> 01:50:28,164
Allons chercher les enfants.
804
01:54:43,837 --> 01:54:46,254
Admirez-vous votre allée de tilleuls ?
805
01:54:49,837 --> 01:54:51,420
Je fais mes adieux.