1 00:00:57,975 --> 00:00:59,685 FORÇA, INGLATERRA 2 00:01:03,564 --> 00:01:07,317 POR ÁGUA ABAIXO 3 00:01:12,364 --> 00:01:15,826 - O táxi chegou! - São 9h. Vamos perder o voo. 4 00:01:16,076 --> 00:01:18,870 - Traveler's checks. - Pegou os passagens? 5 00:01:18,954 --> 00:01:20,998 Thabata, deu comida para o Roddy? 6 00:01:21,081 --> 00:01:23,625 Sinto que esquecemos alguma coisa. 7 00:01:23,834 --> 00:01:25,752 Roddy, onde você está? 8 00:01:26,378 --> 00:01:30,465 Ficaremos fora uns dias, essa comida será suficiente. Tome mais. 9 00:01:30,549 --> 00:01:32,301 - Thabata! - Tome mais. 10 00:01:32,384 --> 00:01:35,637 - Não exagere. - Claro que não, mãe. 11 00:01:35,721 --> 00:01:37,806 - Vamos, Thabata! - Tchau, Roddy. 12 00:01:37,889 --> 00:01:41,184 - Não podemos perder a viagem. - Estou indo! 13 00:01:51,570 --> 00:01:53,113 Quando o gato sai... 14 00:01:53,655 --> 00:01:56,325 o rato faz a festa! 15 00:01:56,408 --> 00:01:58,744 As férias começam agora! 16 00:01:59,453 --> 00:02:01,288 Música, maestro! 17 00:02:08,754 --> 00:02:11,882 Por que estão aí parados? Planejei um ótimo dia! 18 00:02:11,965 --> 00:02:13,925 Vamos! Andem, andem! 19 00:02:16,303 --> 00:02:19,222 Não. Não. Não. Não. 20 00:02:19,306 --> 00:02:21,058 Não. Não. Não. 21 00:02:33,153 --> 00:02:34,488 Aperte o cinto, todo mundo! 22 00:02:45,415 --> 00:02:46,500 Fore! 23 00:02:47,501 --> 00:02:49,002 ERVILHAS 24 00:02:51,088 --> 00:02:51,922 Desculpem-me. 25 00:02:54,633 --> 00:02:56,176 PÓLO GOLFE 26 00:02:56,259 --> 00:02:57,719 Ponto do game. Serviço! 27 00:02:58,261 --> 00:03:00,389 Ganhamos! Ganhamos, time! 28 00:03:03,600 --> 00:03:04,810 PRAIA 29 00:03:04,893 --> 00:03:06,228 PRÉ-ESTREIA 30 00:03:14,236 --> 00:03:15,153 Perfeito. 31 00:03:30,210 --> 00:03:32,546 MORRA DE NOVO AMANHÃ 32 00:03:33,004 --> 00:03:34,965 Está se divertindo, querida? 33 00:03:41,722 --> 00:03:43,098 Obrigado. 34 00:03:46,435 --> 00:03:47,728 Até amanhã. 35 00:04:00,699 --> 00:04:01,742 Boa noite! 36 00:04:02,075 --> 00:04:04,327 Boa noite! Boa noite! 37 00:04:08,832 --> 00:04:11,752 Bem. Então, boa noite, Roddy. 38 00:04:20,427 --> 00:04:21,803 O que foi isso? 39 00:04:23,847 --> 00:04:25,098 Quem está aí? 40 00:04:26,099 --> 00:04:29,352 Acorde! Acho que entrou alguém em casa. 41 00:04:29,644 --> 00:04:31,354 Sargento, acorde! 42 00:04:33,064 --> 00:04:35,150 Aproximando-me das linhas inimigas. 43 00:04:41,907 --> 00:04:44,659 - Armado e preparado. - Descansar, soldado. 44 00:04:45,535 --> 00:04:48,163 Desista das suas armas de destruição em massa. 45 00:04:48,246 --> 00:04:51,958 Venha me pegar, inimigo da liberdade! Armado e preparado. 46 00:04:52,042 --> 00:04:55,295 Diga para a mamãe que eu a amo. 47 00:05:45,220 --> 00:05:49,349 - Não tem comida assim no esgoto. - Um rato de esgoto! 48 00:05:50,267 --> 00:05:52,894 Quem... O que... Como entrou aqui? 49 00:05:53,186 --> 00:05:58,149 Não sei. Só sei que estava no pub e no minuto seguinte... 50 00:05:58,400 --> 00:06:02,279 uma enxurrada de água! E Iá fui eu entrando pelo cano! 51 00:06:02,362 --> 00:06:04,906 E, bem, aqui estou. 52 00:06:04,990 --> 00:06:07,701 Com o desentupidor, mandaremos você de volta. 53 00:06:10,579 --> 00:06:13,206 - Sabe o que é "olhar de peixe morto"? - Quer que eu chame um táxi? 54 00:06:14,457 --> 00:06:16,251 "Peixe morto", sacou? 55 00:06:18,086 --> 00:06:19,004 Tem televisão? 56 00:06:19,129 --> 00:06:20,797 - Sim, mas... - Não diga mais nada! 57 00:06:21,464 --> 00:06:23,091 Não. Largue isso. 58 00:06:23,174 --> 00:06:24,467 Gerônimo! 59 00:06:24,551 --> 00:06:26,678 Não, não toque em nada! 60 00:06:26,970 --> 00:06:30,181 Olhe só o tamanho desse monstro! 61 00:06:34,436 --> 00:06:37,230 Cuidado, companheiro. Não são bolinhas de chocolate. 62 00:06:39,149 --> 00:06:42,903 É a partida do século! A final da Copa do Mundo da FIFA! 63 00:06:43,403 --> 00:06:45,322 Inglaterra. Alemanha. 64 00:06:45,405 --> 00:06:47,532 Ao vivo, domingo. Assista. 65 00:06:47,616 --> 00:06:50,952 Este lugar é demais! Vou ficar aqui para sempre! 66 00:06:54,831 --> 00:06:55,999 Ponto do game. Serviço! 67 00:06:56,708 --> 00:06:59,878 Ganhamos, ganhamos! Perdeu! Levou uma surra! 68 00:07:08,386 --> 00:07:13,224 Certo, meu amigo. Seu lugar não é aqui. Está na hora de você partir. 69 00:07:13,934 --> 00:07:17,187 Não faria isso se fosse você, parceiro. 70 00:07:17,812 --> 00:07:21,691 Deixe-me explicar. Este lugar agora é meu. 71 00:07:21,775 --> 00:07:25,612 O Sid manda pular e você pergunta: "De que altura?" Compreende? 72 00:07:26,279 --> 00:07:29,574 Agora traga uns Pop-Tarts, James. E rapidinho. 73 00:07:32,077 --> 00:07:33,954 Sim, senhor. Imediatamente, senhor. 74 00:07:34,037 --> 00:07:35,538 É assim que eu gosto! 75 00:07:35,622 --> 00:07:38,667 Mas antes que o café seja servido, 76 00:07:39,000 --> 00:07:42,629 talvez o senhor queira uma massagem najacuzzi. 77 00:07:42,963 --> 00:07:45,423 Umajacuzzi? 78 00:07:48,802 --> 00:07:50,303 Você é um cavalheiro. 79 00:07:50,387 --> 00:07:52,722 Depois de um dia difícil entrando pelo cano, 80 00:07:52,806 --> 00:07:57,644 nada melhor do que relaxar com uma hidromassagem najacuzzi. 81 00:07:57,727 --> 00:08:00,063 Está muito convidativa. 82 00:08:00,355 --> 00:08:02,440 Sim, a água parece perfeita. 83 00:08:02,732 --> 00:08:06,903 Pule aí dentro e eu acionarei essa alavanca para acionar as bolhas. 84 00:08:06,987 --> 00:08:09,239 Certo. Vamos entrar! 85 00:08:10,573 --> 00:08:12,367 Espere, espere, espere. 86 00:08:12,450 --> 00:08:14,577 Começamos com o pé errado, 87 00:08:14,661 --> 00:08:17,288 mas acho que vamos nos dar bem. Não acha? 88 00:08:17,664 --> 00:08:18,832 Profundamente! 89 00:08:21,167 --> 00:08:22,252 Até mais, amigo! 90 00:08:25,505 --> 00:08:26,923 Seu otário! 91 00:08:27,007 --> 00:08:29,759 Acha que não sei o que é privada? 92 00:08:29,843 --> 00:08:31,928 Você ia dar descarga em mim. 93 00:08:32,012 --> 00:08:34,264 Não! É umajacuzzi grande! 94 00:08:34,347 --> 00:08:37,100 Então não se importa se eu fizer as bolhas. 95 00:08:37,183 --> 00:08:40,562 A alavanca, não! Tenha piedade! Eu não sei nadar! 96 00:08:40,645 --> 00:08:43,064 Bon voyage, biscoito insosso. 97 00:08:43,148 --> 00:08:45,233 - Tampe o nariz! - Não faça isso! 98 00:08:45,316 --> 00:08:49,195 Você ia dar descarga em mim. Vamos ver se você gosta. 99 00:09:13,178 --> 00:09:14,345 Viu o meu pai? 100 00:09:51,758 --> 00:09:54,511 Não sei nadar! Não sei nadar! Não sei... 101 00:09:55,929 --> 00:09:56,888 nadar. 102 00:10:00,266 --> 00:10:02,393 Estou no esgoto! 103 00:10:22,163 --> 00:10:23,373 Olá? 104 00:10:25,708 --> 00:10:26,918 Socorro? 105 00:10:29,712 --> 00:10:32,882 Abrirei os olhos e estarei em casa. É só um pesadelo. 106 00:10:33,800 --> 00:10:35,260 Não estou em casa! 107 00:10:35,343 --> 00:10:37,387 Pare com isso! 108 00:10:37,971 --> 00:10:39,764 Quero ir para casa! Controle-se! 109 00:10:39,848 --> 00:10:41,683 Não posso. Estou assustado. 110 00:10:41,766 --> 00:10:43,226 Não, pare com isso! 111 00:10:44,435 --> 00:10:49,065 Roddy, meu velho, você pode e vai se tirar daqui. 112 00:10:49,983 --> 00:10:54,904 Nunca se esqueça. O sangue do corajoso clã St. James corre em suas veias. 113 00:11:17,051 --> 00:11:18,428 Uma saída! Isso! 114 00:11:27,270 --> 00:11:29,105 LONDRES VISTA POR CIMA RODINT 115 00:11:29,189 --> 00:11:32,108 Levei três anos para desenhar isso! 116 00:11:32,192 --> 00:11:34,402 Sinto muito. Três anos? 117 00:11:34,485 --> 00:11:36,571 Terminei hoje de manhã. 118 00:11:36,654 --> 00:11:38,031 Três anos? 119 00:11:39,699 --> 00:11:42,785 Minha nossa! 120 00:11:50,710 --> 00:11:52,295 - Que lugar é este? - Pare o ônibus! 121 00:11:52,629 --> 00:11:55,882 Alimente as moscas! Dois centavos o saco. 122 00:12:03,056 --> 00:12:04,224 É uma cidade de verdade! 123 00:12:10,688 --> 00:12:11,689 Minhas roupas íntimas! 124 00:12:12,232 --> 00:12:13,608 - É um pássaro? - É um avião? 125 00:12:13,691 --> 00:12:15,568 Esse cara está com a minha cueca? 126 00:12:16,027 --> 00:12:17,445 Faça ele se mexer. 127 00:12:17,528 --> 00:12:20,073 Você tem cara de frigideira! 128 00:12:20,365 --> 00:12:23,326 - Vamos! - Acho que ele não fala inglês. 129 00:12:23,409 --> 00:12:25,286 Ele se mexeu! Tirou a foto? 130 00:12:26,246 --> 00:12:27,664 - Tirei! - Ótimo. 131 00:12:28,081 --> 00:12:28,957 Desculpe. 132 00:12:30,083 --> 00:12:32,669 - Está chegando! - O quê? Onde? Quem? 133 00:12:32,752 --> 00:12:34,337 A Grande Inundação! 134 00:12:34,420 --> 00:12:39,175 Aquelas comportas não aguentarão para sempre. Estamos condenados. 135 00:12:39,259 --> 00:12:41,761 Não pode fugir da verdade! 136 00:12:41,844 --> 00:12:44,555 Ei! Que confusão é essa? 137 00:12:44,681 --> 00:12:48,434 Graças a Deus! Um policial! Esse maluco estava me perseguindo. 138 00:12:48,518 --> 00:12:49,519 Bom dia, Harold. 139 00:12:49,602 --> 00:12:52,230 - Como vai, Collin? - Não posso reclamar. 140 00:12:52,897 --> 00:12:55,650 Fique de olho nesse aí. É meio perturbado. 141 00:12:55,733 --> 00:12:56,943 Estamos condenados! 142 00:12:57,026 --> 00:12:58,695 - Fala sério! - Certo. 143 00:12:58,778 --> 00:13:01,864 - Vamos escoltá-lo até em casa. - Ótimo! 144 00:13:02,615 --> 00:13:06,160 Eu moro em Kensington. Lá em cima. Na superfície. 145 00:13:06,244 --> 00:13:09,622 Lá em cima? Não, não, não! 146 00:13:09,956 --> 00:13:12,041 Os humanos não gostam do nosso tipo. 147 00:13:12,125 --> 00:13:15,962 É o que você acha! Eles gostam muito de mim! 148 00:13:16,546 --> 00:13:21,301 Eu não gosto da sua atitude. Estou de olho em você, bacana. 149 00:13:24,762 --> 00:13:27,307 Está tentando ir Iá para cima, camarada? 150 00:13:28,725 --> 00:13:29,600 Sim. 151 00:13:31,728 --> 00:13:36,441 Tem uma pessoa que pode ajudar você. "Pode." 152 00:13:36,733 --> 00:13:37,608 Sério? 153 00:13:37,692 --> 00:13:41,779 Um cliente suspeito. Comandante do Jammy Dodger. 154 00:13:42,155 --> 00:13:45,658 - Se conseguir achá-lo. - Sei onde fica. 155 00:13:53,082 --> 00:13:57,795 E lembre-se que o nome do barco é Jammy Dodger. 156 00:13:58,629 --> 00:14:00,757 Obrigado por me trazer até aqui. 157 00:14:00,840 --> 00:14:02,675 De nada. 158 00:14:04,469 --> 00:14:05,511 Até mais! 159 00:14:20,234 --> 00:14:21,986 Cuidado. 160 00:14:22,236 --> 00:14:23,780 Cuidado. 161 00:14:28,034 --> 00:14:29,202 Olá! 162 00:14:30,036 --> 00:14:32,205 Permissão para subir a bordo? 163 00:14:35,083 --> 00:14:35,875 Oizinho. 164 00:15:01,442 --> 00:15:04,821 Desculpe. Não quis invadir, Sr. Comandante, Capitão, Coisa. 165 00:15:04,904 --> 00:15:08,741 Para você é Srta. Comandante, Capitã, Coisa. 166 00:15:10,034 --> 00:15:12,245 O que está fazendo no meu navio? 167 00:15:12,620 --> 00:15:14,539 Preciso da sua ajuda. 168 00:15:14,622 --> 00:15:17,208 Fui expulso da minha casa pela privada. 169 00:15:17,291 --> 00:15:20,503 É muita informação. Já tenho meus próprios problemas. 170 00:15:20,586 --> 00:15:22,046 Ela está por aqui! 171 00:15:23,005 --> 00:15:25,299 Fique abaixado e em silêncio. 172 00:15:28,970 --> 00:15:30,847 Por quê? De quem nos escondemos? 173 00:15:30,930 --> 00:15:34,225 Silêncio! Há ratos atrás de mim querendo me matar. 174 00:15:34,517 --> 00:15:36,269 Vou conter minha surpresa. 175 00:15:37,937 --> 00:15:41,190 Certo. Quieto feito um ratinho. 176 00:15:49,240 --> 00:15:50,992 Ali! 177 00:15:51,576 --> 00:15:52,869 Seu idiota! 178 00:15:52,952 --> 00:15:54,203 Desculpe. 179 00:15:54,787 --> 00:15:56,122 Vou nessa. 180 00:15:56,706 --> 00:15:57,790 Desculpe. 181 00:15:59,041 --> 00:16:01,043 Desculpe. Desculpe. 182 00:16:01,586 --> 00:16:02,545 Desculpe! 183 00:16:02,628 --> 00:16:04,130 Não a deixem fugir. 184 00:16:07,675 --> 00:16:10,386 Jammy, meu velho companheiro. Não faça isso comigo. 185 00:16:21,314 --> 00:16:24,066 Solte-me, maluco de olho rosa! 186 00:16:24,525 --> 00:16:26,027 Agora fiquei irritado. 187 00:16:27,862 --> 00:16:30,198 Seja o que for, não estou envolvido. 188 00:16:30,907 --> 00:16:32,408 Sou um espectador inocente. 189 00:16:33,409 --> 00:16:35,870 Rita, Rita, Rita! 190 00:16:39,207 --> 00:16:41,626 Achou que podia nos desestabilizar? 191 00:16:44,003 --> 00:16:47,173 O que está olhando? Continue parado! Então venha! 192 00:16:49,175 --> 00:16:51,302 Quem temos aqui? 193 00:16:51,636 --> 00:16:54,972 Acho que ele disse que se chamava Espectador Insolente. 194 00:16:55,765 --> 00:16:57,808 - Insolente! - Na verdade... 195 00:16:58,684 --> 00:17:01,103 Onde está o rubi, Rita? 196 00:17:01,187 --> 00:17:02,980 O chefe o quer de volta. 197 00:17:03,064 --> 00:17:04,941 Não estou com a droga do seu rubi. 198 00:17:05,608 --> 00:17:08,945 Muito bem, vamos fazer do jeito mais fácil 199 00:17:09,028 --> 00:17:10,738 ou do mais difícil? 200 00:17:10,821 --> 00:17:13,407 Vamos fazer do mais fácil, certo? 201 00:17:16,619 --> 00:17:18,996 Certo. Verifique a lata. 202 00:17:19,539 --> 00:17:20,873 Boa menina. 203 00:17:20,957 --> 00:17:22,625 É assim que eu faço. 204 00:17:22,708 --> 00:17:25,002 Olhe e aprenda, meu filho. Olhe... 205 00:17:31,634 --> 00:17:32,510 Estava Iá dentro? 206 00:17:32,885 --> 00:17:35,221 Certo! Arrebentem tudo, colegas! 207 00:17:37,932 --> 00:17:40,226 Tirem suas patas nojentas das minhas coisas. 208 00:17:40,309 --> 00:17:41,727 meu diário Rita 209 00:17:42,895 --> 00:17:45,565 Está em algum lugar por aqui. Sinto aqui no fundo. 210 00:17:45,898 --> 00:17:47,483 É o curry de ontem. 211 00:17:47,567 --> 00:17:50,611 Estou sentindo o meu fundo todo assado. 212 00:17:50,903 --> 00:17:53,406 Pode dizer a eles que não estou envolvido? 213 00:17:53,823 --> 00:17:55,866 Está bem. Tudo bem, escutem! 214 00:17:56,158 --> 00:17:59,412 - Esse cavalheiro não é daqui. - Obrigado. 215 00:17:59,495 --> 00:18:02,164 - Vejam como está bem vestido. - Obrigado. 216 00:18:02,248 --> 00:18:05,334 Por quê? Porque é um ladrão internacional de joias. 217 00:18:05,418 --> 00:18:07,753 Precisamente. O quê? Não! 218 00:18:07,837 --> 00:18:10,673 - Roubou o rubi de mim. - Não, ela está mentindo. 219 00:18:10,756 --> 00:18:14,594 Muito bem, muito bem! Hora de trazer... 220 00:18:14,677 --> 00:18:16,846 o Persuasivo. 221 00:18:19,098 --> 00:18:21,225 Você escolhe, companheiro. Pode falar agora... 222 00:18:21,559 --> 00:18:24,687 ou depois. Certo, Persuasivo? 223 00:18:24,770 --> 00:18:27,732 Sim, e com uma voz bem mais forte. 224 00:18:27,898 --> 00:18:30,026 O Persuasivo está vivo, Spike! 225 00:18:30,359 --> 00:18:32,361 Você vai cantar feito chaleira. 226 00:18:32,445 --> 00:18:34,196 Boa, Persuasivo. 227 00:18:34,280 --> 00:18:36,949 Nem a conheço! Não sei de nada. 228 00:18:37,450 --> 00:18:39,952 Cuidado, moça! Vai se machucar. 229 00:18:41,329 --> 00:18:42,705 Eu sei onde ele está. 230 00:18:42,788 --> 00:18:44,332 Diga logo! 231 00:18:44,415 --> 00:18:46,042 Não se atreva. 232 00:18:46,292 --> 00:18:49,003 Olhem para o traseiro dela. Não tem um formato estranho? 233 00:18:49,629 --> 00:18:51,839 Seu delatorzinho! 234 00:18:52,256 --> 00:18:54,675 A poupança dela está recheada. 235 00:19:04,143 --> 00:19:08,022 Obrigado, companheiro. O chefe ficará muito feliz com a gente. 236 00:19:09,482 --> 00:19:11,192 Você está frito! 237 00:19:15,780 --> 00:19:17,365 Você é Iá de cima? 238 00:19:17,823 --> 00:19:20,451 Eu trabalhava em um laboratório Iá em cima. 239 00:19:20,701 --> 00:19:22,870 É, trabalhos com xampu. 240 00:19:23,287 --> 00:19:26,040 Eu era cinza escuro quando começamos. 241 00:19:27,208 --> 00:19:29,210 Mas até que me livrei da caspa. 242 00:19:31,712 --> 00:19:35,508 A Copa do Mundo é o evento esportivo mais popular do mundo. 243 00:19:36,175 --> 00:19:38,219 Está aí, chefe? Voltamos. 244 00:19:39,762 --> 00:19:40,888 Consegui, chefe. 245 00:19:41,514 --> 00:19:44,141 O rubi. Eu o achei. 246 00:19:44,225 --> 00:19:47,144 Tecnicamente, foi o Insolente que o achou. 247 00:19:47,937 --> 00:19:50,106 Na verdade, meu nome é Roddy. 248 00:19:50,189 --> 00:19:53,859 Em troca da minha ajuda, esperava que... 249 00:19:55,986 --> 00:19:59,532 pudesse me ajudar a sair da confusão em que estou. 250 00:20:03,452 --> 00:20:05,204 Olá, Rita. 251 00:20:05,913 --> 00:20:07,289 Olá, coisa linda! 252 00:20:07,623 --> 00:20:11,210 Quem é esse? Seu novo namorado é garçom? 253 00:20:11,293 --> 00:20:12,920 - Namorado? - Garçom? 254 00:20:15,881 --> 00:20:18,092 O prêmio volta para mim. 255 00:20:20,428 --> 00:20:23,431 Pensou que eu deixaria você roubá-lo? 256 00:20:23,514 --> 00:20:27,518 O quê? Essa joia pertence ao meu pai, e você sabe disso. 257 00:20:28,394 --> 00:20:32,565 Seu pai? Um catador imprestável, igual à filha! 258 00:20:33,399 --> 00:20:35,359 Desculpe, na verdade... 259 00:20:35,443 --> 00:20:37,194 eu achei seu rubi... 260 00:20:37,445 --> 00:20:40,406 então você... 261 00:20:40,823 --> 00:20:44,076 poderia retribuir o favor me ajudando a ir para casa? 262 00:20:45,327 --> 00:20:46,328 Socorro! 263 00:20:47,830 --> 00:20:49,331 Livre-se deles! 264 00:20:49,540 --> 00:20:52,793 Não, por favor! Só quero ir para minha casa em Kensington. 265 00:20:54,795 --> 00:20:57,423 Kensington? O bairro real? 266 00:20:58,090 --> 00:20:59,175 Lá em cima? 267 00:20:59,258 --> 00:21:01,635 Sim, Iá em cima. 268 00:21:03,095 --> 00:21:05,514 Um homem de classe. 269 00:21:05,598 --> 00:21:07,933 Finalmente, alguém me entende. 270 00:21:08,559 --> 00:21:10,603 Vou Ihe mostrar minha coleção particular. 271 00:21:10,686 --> 00:21:13,105 Sei que irá achá-la inspiradora. 272 00:21:17,735 --> 00:21:19,904 Meu altar à beleza. 273 00:21:20,070 --> 00:21:24,617 Trabalhos artísticos em homenagem à nossa amada Família Real. 274 00:21:24,950 --> 00:21:27,953 O busto da Rainha Victoria, em porcelana. 275 00:21:28,037 --> 00:21:31,081 - Que chique! - Parece real, não acha? 276 00:21:31,749 --> 00:21:33,542 É como se ela estivesse aqui. 277 00:21:34,293 --> 00:21:36,086 Suave ao toque. 278 00:21:36,170 --> 00:21:37,171 Calma, garotão! 279 00:21:38,839 --> 00:21:41,926 Venha! Vamos restaurar o coração 280 00:21:42,009 --> 00:21:44,553 e a luz da minha coleção. 281 00:21:45,095 --> 00:21:49,600 Este rubi. Caído da fronte de antigos reis. 282 00:21:49,683 --> 00:21:52,686 Uma verdadeira joia da coroa. 283 00:21:57,483 --> 00:21:58,692 O que acha? 284 00:21:58,776 --> 00:22:01,403 Ele é doido! Fuja! 285 00:22:01,487 --> 00:22:03,989 Perdão. Acertei na mosca! 286 00:22:05,533 --> 00:22:08,577 Bem, seu rubi é realmente grande. 287 00:22:08,661 --> 00:22:10,162 Certamente. 288 00:22:10,913 --> 00:22:15,417 Como ele me achou, aqui nas profundezas do mundo? 289 00:22:15,501 --> 00:22:18,003 Neste lugar escuro e rasteiro. 290 00:22:19,839 --> 00:22:24,510 Sim, eu adoraria continuar vendo sua coleção. É engraçada, mas... 291 00:22:24,593 --> 00:22:25,469 "Engraçada?" 292 00:22:26,846 --> 00:22:28,264 Não disse que eu acharia engraçada? 293 00:22:28,347 --> 00:22:32,142 Eu disse que acharia inspiradora, e não engraçada! 294 00:22:32,476 --> 00:22:36,272 Quando eu disse "engraçada", foi no sentido 295 00:22:36,355 --> 00:22:39,984 da graça da musa grega, a deusa da inspiração. 296 00:22:40,985 --> 00:22:42,111 Graça. 297 00:22:52,872 --> 00:22:54,123 Um arraso! 298 00:22:57,293 --> 00:22:58,502 Que Deus me ajude! 299 00:22:59,044 --> 00:23:01,130 Gelo nele! Gelo nos dois! 300 00:23:02,464 --> 00:23:05,134 Vamos ver o que tem de bom na geladeira. 301 00:23:07,219 --> 00:23:09,972 Inimigos antigos, todos eles. 302 00:23:10,055 --> 00:23:14,226 Um catálogo de bandidos, traidores e benfeitores. 303 00:23:17,229 --> 00:23:21,108 Preparem-se para entrar em uma fria. Uma fria das boas. 304 00:23:22,818 --> 00:23:24,570 Isso sempre me faz rir. 305 00:23:24,820 --> 00:23:25,863 Feche a porta. 306 00:23:29,199 --> 00:23:30,242 NITROGÊNIO LÍQUIDO 307 00:23:30,326 --> 00:23:31,869 Congelaremos imediatamente. 308 00:23:32,578 --> 00:23:34,747 Tem um clipe de papel no meu bolso de trás. Pegue. 309 00:23:35,581 --> 00:23:37,082 No bolso! 310 00:23:42,922 --> 00:23:44,214 Caramba, está frio. 311 00:23:44,298 --> 00:23:46,425 É por isso que uso luva. 312 00:23:46,759 --> 00:23:50,554 Assassinos não usam luva. Tire isso! Está me envergonhando. 313 00:23:50,638 --> 00:23:53,140 É porque suas mãos são pequenas. 314 00:23:53,223 --> 00:23:55,351 - Peguei. - Elas não esfriam tanto. 315 00:23:55,434 --> 00:23:57,436 - Não tenho mãos pequenas. - Tem, sim. 316 00:23:57,978 --> 00:23:59,104 Tem mãos femininas. 317 00:24:00,439 --> 00:24:02,775 São pequenas, mas são armas letais. 318 00:24:02,858 --> 00:24:04,443 Tem as mãos da sua mãe. 319 00:24:05,653 --> 00:24:07,947 - Tem mãos de... - Junte as mãos. 320 00:24:11,075 --> 00:24:12,618 Podia ter limpado os pés. 321 00:24:13,285 --> 00:24:14,703 Pare de se mexer! 322 00:24:14,787 --> 00:24:15,996 REGULADOR DE PRESSÃO 323 00:24:20,042 --> 00:24:21,543 Adeus, vermes. 324 00:24:21,627 --> 00:24:22,419 DISPENSER DE GELO 325 00:24:27,633 --> 00:24:31,971 Quero ver a última aquisição da minha coleção cubista. 326 00:24:35,474 --> 00:24:39,311 - O quê? Impossível. - Ei, Caco! 327 00:24:39,979 --> 00:24:43,232 O prêmio volta para mim. 328 00:24:44,066 --> 00:24:46,485 Seu convencido gordo e ensebado. 329 00:24:47,987 --> 00:24:49,279 Atrás deles! 330 00:24:51,740 --> 00:24:53,575 Parou? Nós não temos um plano? 331 00:24:53,742 --> 00:24:57,037 - "Nós?" - Não pode me deixar aqui. 332 00:24:57,246 --> 00:25:00,124 Mais rápido, idiotas. Eles estão fugindo. 333 00:25:05,671 --> 00:25:06,714 CONTROLE DO DIQUE 334 00:25:15,347 --> 00:25:18,100 Não! O cabo principal, não! 335 00:25:18,517 --> 00:25:20,519 - Nós temos um plano? - Ponha de volta. 336 00:25:21,854 --> 00:25:23,939 Espere! Isso não nos aguentará. 337 00:25:24,106 --> 00:25:25,774 Tem razão. Adeusinho. 338 00:25:25,858 --> 00:25:26,692 Espere! 339 00:25:27,985 --> 00:25:28,777 Parados! 340 00:25:34,199 --> 00:25:37,786 Não arrebente! Há coisas que quero fazer, que quero ver. 341 00:25:39,371 --> 00:25:40,873 Isso não estava na lista. 342 00:25:45,711 --> 00:25:47,046 Faça alguma coisa! 343 00:25:55,763 --> 00:25:58,474 Deixe as pernas retas quando cair na água. 344 00:26:03,312 --> 00:26:05,481 Deixei as pernas retas, Spike. 345 00:26:09,068 --> 00:26:12,362 Minha nossa, é alto! Bem alto. Muito alto. 346 00:26:18,869 --> 00:26:19,870 Legal. 347 00:26:20,454 --> 00:26:21,330 Até mais. 348 00:26:41,725 --> 00:26:43,227 Se ela pode... 349 00:26:43,310 --> 00:26:44,269 Aí vou eu! 350 00:27:01,495 --> 00:27:03,413 Suavemente. 351 00:27:10,295 --> 00:27:12,297 Rita! Rita! 352 00:27:16,343 --> 00:27:18,846 Onde ela está? Rita! 353 00:27:19,680 --> 00:27:21,682 Alvo à direita do relógio. 354 00:27:22,057 --> 00:27:23,308 Vamos logo! 355 00:27:27,229 --> 00:27:29,815 Cuidado, Alvino. É uma casca de banana. 356 00:27:35,112 --> 00:27:35,946 Rita! 357 00:27:37,030 --> 00:27:37,948 Lá! 358 00:27:56,717 --> 00:27:59,303 Está bem ridículo agora, Insolente. 359 00:28:04,266 --> 00:28:05,767 Deixe as pernas retas! 360 00:28:17,446 --> 00:28:21,491 Você é um rato bumerangue? Devolva o meu rubi. 361 00:28:21,575 --> 00:28:23,035 Não estou com seu rubi. 362 00:28:26,955 --> 00:28:30,292 Tudo bem, agora estou com seu rubi. 363 00:28:36,423 --> 00:28:37,549 Por favor, tenha cuidado. 364 00:28:38,008 --> 00:28:40,677 Esse rubi significa muito para mim. Não tem preço. 365 00:28:41,637 --> 00:28:42,554 Espere. 366 00:28:43,305 --> 00:28:44,139 É falso. 367 00:28:44,890 --> 00:28:46,850 Não é, não. É real! 368 00:28:46,934 --> 00:28:48,602 Não, é só vidro. 369 00:28:49,061 --> 00:28:50,270 - É real. - Falso. 370 00:28:50,354 --> 00:28:51,897 - Real. - Falso. 371 00:28:53,106 --> 00:28:55,192 - Real. - Falso. 372 00:28:55,275 --> 00:28:57,778 Olhe, olhe, olhe. Pode ver. Observe. 373 00:29:02,366 --> 00:29:04,701 Viu? Não se pode quebrar um rubi de verdade. 374 00:29:06,870 --> 00:29:09,706 Certo. Acho que não devia ter feito isso. 375 00:29:10,249 --> 00:29:12,334 Veja pelo lado positivo. Salvei seu pescoço. 376 00:29:12,417 --> 00:29:15,379 Se não vale nada, o Sapão vai parar de persegui-la. 377 00:29:15,754 --> 00:29:17,422 Roddy St. James salvou o dia. 378 00:29:23,178 --> 00:29:25,681 Minha nossa! Você tenta ajudar, e as pessoas... 379 00:29:26,515 --> 00:29:31,228 Ajudar? Aquele rubi era da coroa da Rainha Elizabeth! 380 00:29:32,020 --> 00:29:34,022 Caiu pelo ralo do Palácio de Buckingham. 381 00:29:34,147 --> 00:29:36,984 Talvez a rainha use joia falsa. 382 00:29:37,067 --> 00:29:38,277 Continue parado! 383 00:29:38,944 --> 00:29:40,404 Podemos falar sobre isso? 384 00:29:40,487 --> 00:29:45,701 Verdadeiro ou não, aquele rubi ia mudar a minha vida! 385 00:29:45,784 --> 00:29:47,035 Lestaulante Han Chin. 386 00:29:47,119 --> 00:29:49,579 Uma louca está me atacando com creions! 387 00:29:49,663 --> 00:29:52,833 - Chow mein para viagem. Wonton? - Não, creions! 388 00:29:52,916 --> 00:29:55,252 Sem wonton. Aloz flito ou blanco? 389 00:29:55,335 --> 00:29:56,878 Frito. Não, espere! 390 00:29:56,962 --> 00:29:58,338 Querwonton ou não? 391 00:29:58,964 --> 00:30:00,215 Cancele esse pedido. 392 00:30:01,466 --> 00:30:02,342 Rita? 393 00:30:02,676 --> 00:30:04,469 Saia daqui, por favor. 394 00:30:08,432 --> 00:30:09,599 Desculpe. 395 00:30:11,226 --> 00:30:12,394 "Desculpe?" 396 00:30:13,020 --> 00:30:16,106 Eu e meu pai vasculhamos esses encanamentos durante anos. 397 00:30:16,606 --> 00:30:19,443 Ele quebrou todos os ossos do corpo tentando pegar aquele rubi. 398 00:30:21,028 --> 00:30:23,488 la ser a resposta às nossas orações. 399 00:30:23,864 --> 00:30:26,658 E agora descobrimos que era falso. 400 00:30:30,704 --> 00:30:32,622 Posso fazer algo para ajudar. 401 00:30:32,789 --> 00:30:34,249 Vá se catar! 402 00:30:34,333 --> 00:30:36,251 É sério. Na minha casa, 403 00:30:36,335 --> 00:30:40,339 temos uma caixa de joias cheia de rubis e diamantes de verdade. 404 00:30:40,630 --> 00:30:43,967 É só me levar até minha casa em Kensington... 405 00:30:44,718 --> 00:30:48,013 e eu deixarei você mais rica do que pode imaginar. 406 00:30:51,058 --> 00:30:54,353 Como vou saber se não é pura enrolação? 407 00:30:54,436 --> 00:30:57,522 Acho que terá de confiar em mim. 408 00:30:59,733 --> 00:31:01,526 Só posso estar maluca. 409 00:31:02,027 --> 00:31:04,654 Está bem. Estamos combinados! 410 00:31:09,117 --> 00:31:11,036 Cuspa. Você também. 411 00:31:13,205 --> 00:31:14,623 Na sua mão. 412 00:31:25,592 --> 00:31:28,095 Onde estão aqueles idiotas? 413 00:31:28,178 --> 00:31:31,139 É muito difícil achar gente eficiente hoje em dia, meus meninos. 414 00:31:31,390 --> 00:31:34,601 Isso mesmo. Venham, meus queridos. 415 00:31:34,893 --> 00:31:37,104 Venham alegrar seu papai. 416 00:31:37,396 --> 00:31:40,649 Pobre papai, cercado de ratos nojentos 417 00:31:40,732 --> 00:31:44,069 neste vazio sem alegria e sem sol. 418 00:31:44,569 --> 00:31:46,863 Mas não se preocupem, rapazinhos. 419 00:31:46,947 --> 00:31:50,367 O papai vai se livrar de todos eles! Vai, sim! 420 00:31:50,450 --> 00:31:52,911 Vão morrer todinhos. 421 00:31:58,125 --> 00:31:59,251 Vocês acharam? 422 00:32:00,627 --> 00:32:01,920 Vocês acharam? 423 00:32:03,255 --> 00:32:05,841 Fizemos o máximo, chefe. 424 00:32:07,008 --> 00:32:10,762 Esqueça o rubi! O que eu quero é o cabo principal. 425 00:32:11,430 --> 00:32:13,723 Que aquela criatura nojenta, a Rita, pegou. 426 00:32:14,891 --> 00:32:16,852 Sem ele, meu plano está arruinado. 427 00:32:18,353 --> 00:32:21,815 Tudo bem, chefe. Esqueça o rubi. O rubi já era. 428 00:32:22,149 --> 00:32:26,069 Nova missão. Agora somos os seus homens do cabo. 429 00:32:26,403 --> 00:32:28,572 Cabos de guerra, chefe. 430 00:32:29,364 --> 00:32:32,534 Voltem a tempo para a final da Copa do Mundo. 431 00:32:32,617 --> 00:32:35,036 Vamos assistir ao jogo juntos? 432 00:32:36,413 --> 00:32:38,707 Apenas tragam o cabo! 433 00:32:39,166 --> 00:32:40,792 Deixe as pernas retas! 434 00:32:41,793 --> 00:32:44,546 Devíamos parar com bandidos atrás de nós? 435 00:32:44,629 --> 00:32:46,840 Não iremos longe sem um mapa. 436 00:32:49,092 --> 00:32:50,302 É uma casa? 437 00:32:50,385 --> 00:32:54,055 Sim, e é muito perigosa. Então... 438 00:32:54,806 --> 00:32:55,807 por que não espera aqui? 439 00:32:56,057 --> 00:32:58,059 Esperar aqui? Excelente ideia. 440 00:32:58,143 --> 00:33:00,145 Cuidado com as piranhas! 441 00:33:01,563 --> 00:33:02,898 Rita! 442 00:33:09,905 --> 00:33:11,990 Aqui, Annie. Você, Shamus. 443 00:33:12,073 --> 00:33:14,659 Mimi, tire o dedo do nariz! 444 00:33:14,743 --> 00:33:17,579 - Jojo, sem morder! - Nossa, que legal! 445 00:33:18,330 --> 00:33:19,664 Rita! 446 00:33:24,252 --> 00:33:25,420 A Rita voltou. 447 00:33:25,504 --> 00:33:27,506 - Rita! - Mãe! 448 00:33:27,839 --> 00:33:29,132 Fico feliz que esteja bem. 449 00:33:33,512 --> 00:33:35,305 Rita! 450 00:33:35,388 --> 00:33:36,389 Oi, pai. 451 00:33:36,473 --> 00:33:38,183 Dê um abraço aqui, garota! 452 00:33:44,940 --> 00:33:47,400 Tem um garçom espionando Iá fora. 453 00:33:47,484 --> 00:33:50,904 Tom? É o Tom Jones! 454 00:33:51,530 --> 00:33:53,532 Não é o Tom Jones. 455 00:33:53,615 --> 00:33:55,867 É só um passageiro meu. 456 00:33:56,368 --> 00:33:59,955 - Ele é muito bonito. - Ele não vai entrar. 457 00:34:01,206 --> 00:34:02,707 A sopa está servida! 458 00:34:04,501 --> 00:34:06,211 Está deliciosa, mãe. 459 00:34:13,593 --> 00:34:15,971 Há quanto tempo namora a Rita? 460 00:34:16,054 --> 00:34:18,014 Ele não é meu namorado. 461 00:34:19,140 --> 00:34:21,476 Vai honrar a minha filha? 462 00:34:21,560 --> 00:34:22,561 Pai! 463 00:34:23,019 --> 00:34:25,981 Pensamos em nos casar na primavera, certo, fofinha? 464 00:34:26,231 --> 00:34:28,817 Quero que todos saibam que ele é... 465 00:34:28,900 --> 00:34:30,402 Tom Jones? 466 00:34:31,903 --> 00:34:34,281 Seu nome é Roddy. Certo? 467 00:34:34,364 --> 00:34:36,199 Sim. Roddy St. James. 468 00:34:36,283 --> 00:34:37,826 Que nome bonito. 469 00:34:37,909 --> 00:34:40,287 - Oi, Roddy. - E quem é você? 470 00:34:40,370 --> 00:34:42,998 - Eles me chamam de Choque. - Por que Choque? 471 00:34:43,081 --> 00:34:45,625 - Choque! - Sim! Entendi. 472 00:34:45,709 --> 00:34:49,087 Rita, aonde vai levar esse moço tão bonito? 473 00:34:50,046 --> 00:34:52,173 É por isso que preciso dos seus mapas, pai. 474 00:34:52,257 --> 00:34:55,385 Porque ele é de Iá de cima. 475 00:34:59,347 --> 00:35:01,433 Cozinha. Agora! 476 00:35:02,267 --> 00:35:04,644 Cante uma música para nós, Tom. 477 00:35:06,146 --> 00:35:09,858 - Sei que é arriscado. - É impossível, Rita. 478 00:35:09,941 --> 00:35:12,694 Ninguém nunca cruzou as correntezas do Hyde Park. 479 00:35:12,777 --> 00:35:15,905 Pai, pai! Ele vai nos pagar. 480 00:35:15,989 --> 00:35:19,576 Pela última vez, não precisamos de dinheiro. 481 00:35:22,954 --> 00:35:24,873 Um fogão novo seria legal. 482 00:35:25,332 --> 00:35:28,418 Epor falar nessa mocinha 483 00:35:28,585 --> 00:35:32,255 Vai, Tom! Vai! Cante para mim! 484 00:35:32,672 --> 00:35:35,717 Epor falar nessa senhora 485 00:35:37,093 --> 00:35:39,638 E ela usa calçola das grandes. 486 00:35:39,721 --> 00:35:40,722 Muito grande! 487 00:35:42,682 --> 00:35:45,560 Rita, sou eu, Liam. 488 00:35:45,644 --> 00:35:47,020 Rápido, na cozinha! 489 00:35:48,688 --> 00:35:50,815 Eu te amo, Tom! 490 00:35:50,940 --> 00:35:52,817 Esse cara não é quem diz ser. 491 00:35:52,901 --> 00:35:56,738 É o Espectador Insolente, um ladrão internacional de joias. 492 00:35:56,821 --> 00:35:58,740 Um gênio, uma mente super criminosa. 493 00:35:58,823 --> 00:36:01,076 Ele contrariou o Sapão e conseguiu escapar. 494 00:36:01,159 --> 00:36:04,204 Ele é perigoso, mas eu sou perspicaz. Tenho um plano. 495 00:36:09,709 --> 00:36:12,128 - Foi brilhante! - Isso não foi nada. 496 00:36:12,212 --> 00:36:14,839 - Então, você é Iá de cima? - Sim. 497 00:36:14,923 --> 00:36:17,175 - Conheci um de vocês. - É mesmo? 498 00:36:17,258 --> 00:36:18,927 Era animal de estimação de uma senhora. 499 00:36:19,260 --> 00:36:20,387 Legal. 500 00:36:20,470 --> 00:36:24,265 Mas ele era muito solitário. Não tinha ninguém para conversar. 501 00:36:24,599 --> 00:36:26,309 Ninguém para abraçar. 502 00:36:26,768 --> 00:36:27,977 Ninguém para dar choquinho. 503 00:36:28,061 --> 00:36:30,355 Isso não é vida, não é? 504 00:36:32,399 --> 00:36:34,484 É melhor começar a lavar os pratos. 505 00:36:35,568 --> 00:36:37,946 Por favor, permita-me. 506 00:36:38,029 --> 00:36:40,031 Você é um cavalheiro. 507 00:36:41,032 --> 00:36:42,367 Ótimo! 508 00:36:42,450 --> 00:36:46,663 Então, eu entrego o Roddy para o Sapão, peço a recompensa 509 00:36:46,746 --> 00:36:49,874 e nós ficamos ricos para o resto da vida. 510 00:36:49,999 --> 00:36:52,627 - Essa é a ideia? - O Sapão pagará uma fortuna por ele. 511 00:36:52,711 --> 00:36:55,380 Ele já é mau mesmo. 512 00:36:55,463 --> 00:36:59,759 Seu desavergonhado. Filho meu não é um rato, e sim um homem. 513 00:36:59,843 --> 00:37:02,303 Nós, Malones, mantemos a palavra. 514 00:37:02,387 --> 00:37:04,681 - Ele vai roubar o seu barco. - Não vai, não. 515 00:37:04,764 --> 00:37:07,475 - Está roubando o seu barco. - Não está rouban... 516 00:37:07,559 --> 00:37:09,686 - Ele roubou o seu barco. - O quê? 517 00:37:09,769 --> 00:37:11,896 É igual ao Robin Hood ao contrário. 518 00:37:14,315 --> 00:37:16,401 Ei! Achei que tínhamos um acordo. 519 00:37:16,818 --> 00:37:18,069 Eu também. 520 00:37:22,157 --> 00:37:25,827 É uma emergência! Saiam da frente! Emergência! 521 00:37:25,952 --> 00:37:30,331 Estou indo, Sr. Jones! Estou indo! Case comigo, Sr. Jones! 522 00:37:30,415 --> 00:37:31,458 Roddy! 523 00:37:36,963 --> 00:37:40,049 Aquela pilantrinha traidora. Não preciso dela. 524 00:37:40,133 --> 00:37:42,260 Qualquer um sabe velejar. Olhe só! 525 00:37:44,929 --> 00:37:46,931 Sid, vai ter uma grande surpresa. 526 00:37:47,015 --> 00:37:48,266 Cuidado! 527 00:37:49,392 --> 00:37:50,435 Desculpe! 528 00:37:53,354 --> 00:37:55,398 Tatuagens e Cachorro-Quente do Sid. 529 00:37:55,482 --> 00:37:57,192 É o Roddy. Lembra de mim? 530 00:37:58,485 --> 00:38:00,403 - O mordomo? -Roddy! 531 00:38:00,612 --> 00:38:03,948 Escute bem. Se ainda estiver aí quando eu voltar... 532 00:38:04,032 --> 00:38:07,368 Voltar? Como vai fazer isso, Roddy? 533 00:38:08,787 --> 00:38:10,538 - O que foi isso? - Tenho que desligar. 534 00:38:10,622 --> 00:38:12,707 Se tiver alguma coisa fora do lugar... 535 00:38:52,997 --> 00:38:54,916 Onde estão se escondendo? 536 00:38:55,834 --> 00:38:58,253 Pense. Pense. 537 00:38:58,336 --> 00:39:02,048 Para achar um rato, tem que pensar como um rato. 538 00:39:04,551 --> 00:39:05,510 Pessoal! 539 00:39:06,010 --> 00:39:10,265 Tenho uma informação. Eles estão indo para oeste de Kensington. 540 00:39:11,641 --> 00:39:12,976 Bingo! 541 00:39:13,226 --> 00:39:14,227 Scrabble! 542 00:39:14,853 --> 00:39:17,272 Chega de jogos! Aos ratomóveis! 543 00:39:19,315 --> 00:39:21,609 Tudo bem. Podemos consertar. 544 00:39:21,693 --> 00:39:23,987 É, podemos. É óbvio... 545 00:39:25,363 --> 00:39:29,075 Queimadura grande na mão! Cheiro de carne queimada. 546 00:39:29,158 --> 00:39:30,535 Acho que eu devia... 547 00:39:39,210 --> 00:39:40,253 Isso dói muito. 548 00:39:40,336 --> 00:39:45,425 Funcione, monte de ferro velho inútil e imprestável... 549 00:39:45,508 --> 00:39:50,221 Desleal, traidor, duas caras, traiçoeiro desprezível! 550 00:39:55,685 --> 00:39:59,731 Eu é que sou o traidor? Essa é boa! 551 00:40:00,231 --> 00:40:02,108 Eu ouvi tudo. 552 00:40:02,191 --> 00:40:04,903 Você e sua família vão me vender para o Sapão. 553 00:40:05,069 --> 00:40:06,112 O quê? 554 00:40:06,738 --> 00:40:10,700 Seu imbecil! Esse era o plano do meu irmão idiota. 555 00:40:10,783 --> 00:40:12,410 Ninguém ouve o que ele diz. 556 00:40:14,579 --> 00:40:15,747 Não ouvi essa parte. 557 00:40:15,830 --> 00:40:20,752 Como achou que eu o venderia? Quando faço um acordo, é sério. 558 00:40:21,920 --> 00:40:22,962 Seu cabelo está queimando. 559 00:40:27,884 --> 00:40:29,302 Rita, olhe... 560 00:40:29,427 --> 00:40:34,140 Desculpe-me. Eu errei. Vamos deixar tudo para trás. 561 00:40:35,934 --> 00:40:39,062 Tudo bem. Acho que posso deixar você para trás. 562 00:40:39,854 --> 00:40:42,899 Está exagerando! 563 00:40:44,025 --> 00:40:47,320 Rita, não pode me deixar aqui 564 00:40:47,403 --> 00:40:50,573 em um patinho, e sem... 565 00:40:51,824 --> 00:40:55,203 Está recebendo o que merece por espionar por aí, 566 00:40:55,286 --> 00:40:57,705 ouvindo a conversa dos outros. 567 00:40:57,789 --> 00:40:59,874 Eu não estava espionando. 568 00:41:00,291 --> 00:41:01,459 Certo. 569 00:41:02,919 --> 00:41:06,422 Não está me abandonando assim de verdade. 570 00:41:07,548 --> 00:41:08,758 Não é tão insensível. 571 00:41:09,425 --> 00:41:11,678 Tudo bem, talvez seja. 572 00:41:11,761 --> 00:41:14,555 Se queria me dar uma lição, já deu! 573 00:41:14,639 --> 00:41:16,975 Estou implorando no patinho. 574 00:41:30,321 --> 00:41:31,656 Rita coração de gelo 575 00:41:32,156 --> 00:41:34,450 Nunca havia conhecido 576 00:41:34,534 --> 00:41:38,454 Uma garota tão cruel Ofereci a ela umajoia 577 00:41:38,746 --> 00:41:40,873 E ela me abandonou em um patinho 578 00:41:40,957 --> 00:41:44,711 Que coisa feia que fez ao Roddy Que fezpara mim 579 00:41:45,128 --> 00:41:47,588 O Roddy St. James de Kensington 580 00:41:47,672 --> 00:41:50,008 Pobre, pobre Roddy 581 00:41:50,091 --> 00:41:52,760 Levou descarga no próprio vaso 582 00:41:52,844 --> 00:41:56,305 Rita, não dá para sersensível? 583 00:41:56,389 --> 00:41:59,183 E ajudá-lo? 584 00:41:59,600 --> 00:42:01,853 Como uma rata pode ser tão má? 585 00:42:01,936 --> 00:42:03,855 Rita coração de gelo 586 00:42:03,938 --> 00:42:09,277 Não vai serlegal comigo? 587 00:42:13,865 --> 00:42:15,241 Estou perdoado? 588 00:42:15,324 --> 00:42:18,286 Não. Só não queria que cantasse mais. 589 00:42:18,369 --> 00:42:21,080 Rita, eu não estava ouvindo escondido, juro. 590 00:42:21,164 --> 00:42:22,749 É mesmo? 591 00:42:25,209 --> 00:42:27,128 Então o que estava fazendo? 592 00:42:27,670 --> 00:42:32,341 Na verdade, estava observando você com a sua família... 593 00:42:32,425 --> 00:42:33,259 e... 594 00:42:34,385 --> 00:42:36,220 pensando em como tem sorte. 595 00:42:45,313 --> 00:42:47,732 Sorte? Presa aqui com você? 596 00:42:49,400 --> 00:42:50,401 Nosso acordo continua de pé? 597 00:42:50,985 --> 00:42:52,320 Claro que sim. 598 00:42:57,909 --> 00:43:00,536 Olha, eu realmente quero ajudar. 599 00:43:00,620 --> 00:43:04,082 Só me dê um trabalho. Engenheiro, navegador. 600 00:43:04,582 --> 00:43:06,000 Posso navegar, se quiser. 601 00:43:08,836 --> 00:43:10,588 Intimide alguém do seu tamanho. 602 00:43:10,922 --> 00:43:12,673 - Ouviu a comandante! - Suma! 603 00:43:12,757 --> 00:43:14,967 Não há lugar para passageiros neste barco. 604 00:43:17,136 --> 00:43:19,388 Largue, seu grudento... 605 00:43:22,892 --> 00:43:27,313 - Para a esquerda! - É bombordo ou boreste, Spike? 606 00:43:27,647 --> 00:43:28,773 Lá estão eles! 607 00:43:28,856 --> 00:43:30,983 Peguem eles, colegas! 608 00:43:39,117 --> 00:43:40,159 Rita! 609 00:43:43,621 --> 00:43:46,457 Espere a hora certa... Agora! 610 00:43:49,210 --> 00:43:51,629 Tente, se acha que é rápido o bastante. 611 00:43:55,424 --> 00:43:56,759 Segure firme, Roddy! 612 00:43:56,843 --> 00:43:58,719 Peguem aquele cabo, colegas! 613 00:44:08,062 --> 00:44:09,856 Pode beijar a noiva. 614 00:44:14,402 --> 00:44:15,736 Parabéns! 615 00:44:19,991 --> 00:44:20,992 Rita! 616 00:44:26,414 --> 00:44:28,875 Rita! Podemos ir mais rápido? 617 00:44:28,958 --> 00:44:30,626 Não precisamos. 618 00:44:32,670 --> 00:44:34,672 Vá, mistura de torta. 619 00:44:36,340 --> 00:44:37,633 DEVAGAR RÁPIDO 620 00:44:44,348 --> 00:44:46,976 LONDRES DÁ BOAS-VINDAS AOS MOTORISTAS CAUTELOSOS 621 00:44:49,020 --> 00:44:50,813 Fim da linha, Insolente. 622 00:44:56,736 --> 00:44:59,113 - Rita, vire à direita! - O quê? 623 00:44:59,197 --> 00:45:00,323 Confie em mim! 624 00:45:00,406 --> 00:45:02,658 Espero que saiba o que está fazendo! 625 00:45:04,619 --> 00:45:06,120 Em direção à corda! 626 00:45:06,204 --> 00:45:07,496 Tudo bem. 627 00:45:18,132 --> 00:45:18,966 Não! 628 00:45:21,552 --> 00:45:23,221 Muito bem, Roddy! 629 00:45:23,304 --> 00:45:25,723 Conseguimos! Conseguimos! 630 00:45:26,557 --> 00:45:27,683 Não conseguimos. 631 00:45:30,394 --> 00:45:31,854 Podemos voltar ao barco? 632 00:45:36,859 --> 00:45:38,819 - Obrigado. - De nada. 633 00:45:39,862 --> 00:45:44,075 Tem certeza disso, Spike? Essas coisas são perigosas. 634 00:45:44,158 --> 00:45:46,369 Perigo é o meu nome do meio. 635 00:45:46,911 --> 00:45:48,537 Pensei que era Leslie. 636 00:45:57,004 --> 00:45:59,340 Pensei em fazer uma visita. 637 00:45:59,423 --> 00:46:01,008 Rita, faça alguma coisa. 638 00:46:01,092 --> 00:46:02,051 PERIGO! BOTÃO VERMELHO 639 00:46:02,635 --> 00:46:03,928 Segure firme! 640 00:46:17,066 --> 00:46:19,151 Um último pedido? 641 00:46:19,777 --> 00:46:23,281 Poderia sair voando do barco, berrando feito uma garota? 642 00:46:38,129 --> 00:46:39,255 Essa não! 643 00:46:55,730 --> 00:46:58,899 Cuidado! 644 00:47:04,155 --> 00:47:05,448 Malditos estrangeiros! 645 00:47:12,538 --> 00:47:14,915 O chefe vai ficar irritado com a gente? 646 00:47:15,124 --> 00:47:17,960 Seus comedores de queijo incompetentes! 647 00:47:18,044 --> 00:47:20,129 Deixaram eles escaparem? 648 00:47:22,965 --> 00:47:26,927 Não devia mandar roedores fazerem trabalho de anfíbio. 649 00:47:27,011 --> 00:47:27,887 Onde ele está? 650 00:47:28,095 --> 00:47:29,930 Por que ele está sempre atrasado? 651 00:47:33,684 --> 00:47:36,771 En garde! Esquivar! Atacar! 652 00:47:37,938 --> 00:47:38,898 Le Rã? 653 00:47:46,030 --> 00:47:47,365 Bonjour. 654 00:47:47,573 --> 00:47:48,949 Está atrasado, Le Rã. 655 00:47:49,033 --> 00:47:53,829 Elegantemente atrasado, meu chato primo inglês. Não sei ser diferente. 656 00:47:53,913 --> 00:47:59,460 Escute, a Rita e seu novo cúmplice roubaram algo insubstituível. 657 00:47:59,543 --> 00:48:01,796 Tudo bem, chefe! Pegamos outro! 658 00:48:03,756 --> 00:48:07,218 Um cabo de design e função únicos. 659 00:48:08,219 --> 00:48:09,261 Quero de volta. 660 00:48:10,137 --> 00:48:12,056 Não se preocupe. Vou pegar. 661 00:48:12,139 --> 00:48:15,059 Quando o recuperar, meu plano estará completo. 662 00:48:15,810 --> 00:48:20,481 Para lavar de uma vez por todas a maldição, o castigo dos... 663 00:48:22,900 --> 00:48:24,235 ratos. 664 00:48:26,695 --> 00:48:28,364 Perdoe-me, primo verruguento, 665 00:48:28,447 --> 00:48:32,993 mas essa obsessão bizarra pelos ratos não é boa para você. 666 00:48:33,077 --> 00:48:37,498 Está virando o que os franceses chamam de "le pancadá". 667 00:48:38,666 --> 00:48:43,671 Deve ter esquecido que foi um rato que me expulsou do paraíso. 668 00:48:43,754 --> 00:48:47,007 Por favor, o álbum de novo, não! 669 00:48:47,466 --> 00:48:48,634 Minhas lembranças. 670 00:48:50,177 --> 00:48:54,181 O volume um detalha a trágica história da minha juventude. 671 00:48:54,723 --> 00:48:56,100 Mon Dieu! 672 00:48:57,101 --> 00:48:59,270 A TRÁGICA HISTÓRIA DO GRANDE, GRANDE SAPÃO 673 00:48:59,353 --> 00:49:01,230 De todos os bichos, 674 00:49:01,313 --> 00:49:04,358 o jovem Príncipe Charles gostava mais de mim. 675 00:49:04,942 --> 00:49:09,530 Festejávamos os dias de sol na descontração real 676 00:49:10,072 --> 00:49:14,201 compartilhando a doce e mágica amizade entre o menino e o sapo. 677 00:49:14,493 --> 00:49:16,370 Vou vomitar. 678 00:49:16,454 --> 00:49:19,248 Éramos inseparáveis até... 679 00:49:19,832 --> 00:49:21,375 ele chegar. 680 00:49:21,834 --> 00:49:23,794 Aquele rato! 681 00:49:24,170 --> 00:49:27,214 Enquanto a cabeça do pobre menino ia mudando, 682 00:49:27,298 --> 00:49:31,719 eu fui cruelmente atirado em um redemoinho de desespero. 683 00:49:33,554 --> 00:49:37,475 Eu sei, eu sei. Levou uma descarga pela privada. 684 00:49:39,310 --> 00:49:40,978 VINHO INGLÊS DA FELICIDADE 685 00:49:42,771 --> 00:49:47,359 É tão tenebroso, tão frio, tão terrível! 686 00:49:47,902 --> 00:49:50,237 Acha a minha dor engraçada? 687 00:49:50,321 --> 00:49:52,823 A dor de todo mundo é engraçada, menos a minha. 688 00:49:53,532 --> 00:49:54,867 Sou francês. 689 00:49:55,451 --> 00:49:57,161 Pegue o cabo! 690 00:49:58,120 --> 00:49:59,246 Capan-rãs! 691 00:50:00,623 --> 00:50:04,293 Temos uma missão. Nada pode nos impedir. 692 00:50:04,376 --> 00:50:06,587 Partiremos imediatamente. 693 00:50:08,172 --> 00:50:09,507 E o jantar? 694 00:50:13,302 --> 00:50:15,763 Partiremos em cinco horas. 695 00:50:19,225 --> 00:50:24,230 Amor, amor, amor 696 00:50:28,984 --> 00:50:30,653 Está bem saboroso. 697 00:50:30,736 --> 00:50:31,862 Obrigado. 698 00:50:31,946 --> 00:50:35,991 Nada mau, visto que só tinha uma maçã, seis passas e uma caixa de arroz. 699 00:50:36,867 --> 00:50:37,785 Arroz? 700 00:50:39,370 --> 00:50:42,164 Qual é o desejo Iá dentro espremido? 701 00:50:42,248 --> 00:50:45,334 O desejo de vomitar não será contido 702 00:50:45,417 --> 00:50:49,630 Isso não é arroz Você está comendo vermes 703 00:50:49,755 --> 00:50:53,175 Larva, larva, larva 704 00:50:54,343 --> 00:50:58,347 Isso explica por que tudo correu para um lado quando coloquei o sal. 705 00:50:59,098 --> 00:51:00,224 Sabe... 706 00:51:01,267 --> 00:51:03,602 acho que nos saímos muito bem hoje. 707 00:51:04,353 --> 00:51:09,024 Acho que tive uma ideia errada de você. Você não é... 708 00:51:09,108 --> 00:51:11,318 Será que vem um elogio por aí? 709 00:51:12,361 --> 00:51:15,072 - Esqueça. - Não, fale. 710 00:51:16,490 --> 00:51:21,036 Você não é o inútil, esnobe, metido e fresquinho que pensei. 711 00:51:21,328 --> 00:51:22,913 Pronto. Foi difícil? 712 00:51:24,290 --> 00:51:27,585 É melhor descansarmos se quisermos chegar à sua casa amanhã. 713 00:51:27,876 --> 00:51:28,877 Pegue! 714 00:51:33,882 --> 00:51:35,676 Fale sobre você, Roddy. 715 00:51:36,594 --> 00:51:39,263 Bem, não há muito o que dizer. 716 00:51:39,597 --> 00:51:43,934 Você sabe tudo sobre mim, minhas falhas e tudo. Nem sei o que você faz. 717 00:51:44,018 --> 00:51:45,436 Eu faço parte... 718 00:51:46,103 --> 00:51:47,187 de um conjunto. 719 00:51:47,563 --> 00:51:50,274 - O quê? - É, sou um mauricinho. 720 00:51:51,150 --> 00:51:52,860 Estou falando sério. 721 00:51:52,943 --> 00:51:56,739 Conte sobre a sua vida Iá em cima. Amigos, família. 722 00:51:58,699 --> 00:52:00,492 Você tem família, não tem? 723 00:52:00,951 --> 00:52:05,623 Claro que tenho irmãos, irmãs, primos. Somos um grande clã. 724 00:52:06,123 --> 00:52:07,791 E nos divertimos muito. 725 00:52:08,167 --> 00:52:11,712 Vamos ao cinema, jogamos golfe, vamos esquiar. 726 00:52:11,795 --> 00:52:13,922 É demais! 727 00:52:15,466 --> 00:52:17,551 Por isso quer voltar para casa. 728 00:52:18,636 --> 00:52:19,470 É. 729 00:52:20,471 --> 00:52:23,932 Bem, amanhã nós dois teremos o que queremos. 730 00:52:26,477 --> 00:52:28,937 - Boa noite. - Boa noite, Roddy. 731 00:52:32,191 --> 00:52:33,233 Boa noite. 732 00:52:34,526 --> 00:52:35,736 Boa noite. 733 00:52:36,904 --> 00:52:38,906 - Boa noite. - Boa noite. 734 00:52:39,823 --> 00:52:40,783 Boa noite. 735 00:52:40,866 --> 00:52:43,160 Boa noite, Roddy. 736 00:52:43,786 --> 00:52:45,412 Cuidado com o percevejo. 737 00:53:07,810 --> 00:53:09,603 Acorde, acorde! 738 00:53:09,770 --> 00:53:11,397 Estamos chegando em Kensington. 739 00:53:11,730 --> 00:53:14,525 Amarre tudo o que estiver solto. Vai jogar muito. 740 00:53:14,608 --> 00:53:16,485 Certo, comandante! 741 00:53:28,664 --> 00:53:30,999 - Obrigado. - De nada. 742 00:53:32,000 --> 00:53:33,127 Bonjour! 743 00:53:36,255 --> 00:53:38,132 Quem convidou vocês? 744 00:53:38,257 --> 00:53:39,925 Fora! Fora! 745 00:53:41,552 --> 00:53:45,055 Essa inglesinha é muito agressiva. 746 00:53:46,056 --> 00:53:47,391 Le Rã. 747 00:53:48,642 --> 00:53:51,103 Gosto de mulher ardente. 748 00:53:53,772 --> 00:53:57,693 Pagará por isso, meu pequeno croissant de chocolate. 749 00:53:58,235 --> 00:54:02,114 Mas antes, uma palavra do nosso patrocinador. Marcel? 750 00:54:18,547 --> 00:54:19,465 Eu devia imaginar. 751 00:54:19,548 --> 00:54:23,010 Muito bem, Le Rã! Eu o saúdo, senhor. 752 00:54:23,761 --> 00:54:26,680 Agora, Rita, entregue! 753 00:54:26,847 --> 00:54:27,973 Entregar o quê? 754 00:54:29,600 --> 00:54:32,770 Essa dança maluca de enganação tem que acabar. 755 00:54:33,187 --> 00:54:35,898 Devolva o que roubou de mim. 756 00:54:35,981 --> 00:54:37,691 Pare de dançar! 757 00:54:37,775 --> 00:54:40,861 Não está mais comigo. E era falso. 758 00:54:40,944 --> 00:54:41,862 O quê? 759 00:54:42,780 --> 00:54:44,615 Ah, o rubi. 760 00:54:50,078 --> 00:54:52,706 Ele é lesado, mas é da família. 761 00:54:53,290 --> 00:54:54,833 Isso é delicioso! 762 00:54:55,250 --> 00:54:57,669 O rubi era uma coisa linda. 763 00:55:00,130 --> 00:55:01,215 Pare com isso! 764 00:55:01,590 --> 00:55:05,719 Mas sem importância comparado ao cabo principal. 765 00:55:05,803 --> 00:55:07,179 O quê? 766 00:55:07,971 --> 00:55:09,139 O cabo... 767 00:55:09,473 --> 00:55:10,724 Vire-se. 768 00:55:12,643 --> 00:55:16,980 O cabo que você está usando como cinto. 769 00:55:17,689 --> 00:55:19,733 - Se é isso o que ele quer... - Espere. 770 00:55:19,817 --> 00:55:21,819 Para que você quer isto? 771 00:55:21,902 --> 00:55:26,198 Vai ver. Vá à final da Copa do Mundo, hoje à tarde. 772 00:55:28,283 --> 00:55:29,618 A final da Copa do Mundo? 773 00:55:30,285 --> 00:55:32,579 Calma, primo. Deixe isso comigo. 774 00:55:32,663 --> 00:55:35,958 Pegamos o cabo, matamos os roedores, e depois eu e minha galera 775 00:55:36,083 --> 00:55:38,001 teremos um desjejum decente. 776 00:55:39,294 --> 00:55:41,547 Tudo bem. Homens, ação! 777 00:55:41,630 --> 00:55:43,006 Nos rendemos! 778 00:55:43,382 --> 00:55:47,135 Não! Isso, não, seus idiotas! O lance do kung fu. 779 00:55:52,182 --> 00:55:53,475 Tenho um plano. 780 00:55:57,187 --> 00:55:58,021 Faça o que puder. 781 00:55:59,565 --> 00:56:00,649 Mosca acima! 782 00:56:01,567 --> 00:56:02,359 Droga! 783 00:56:06,280 --> 00:56:08,115 Idiotas! Peguem eles! 784 00:56:12,870 --> 00:56:16,039 Le Rã! Pegue o cabo! 785 00:56:16,290 --> 00:56:17,374 Mon Dieu! 786 00:56:17,457 --> 00:56:19,960 Seus ratos, isto ainda não acabou! 787 00:56:22,129 --> 00:56:24,047 Roddy! A correnteza! 788 00:56:30,596 --> 00:56:32,973 PERIGO MORTE CERTA 789 00:56:37,144 --> 00:56:38,228 En garde! 790 00:56:41,023 --> 00:56:43,275 Rita? Vamos cair! 791 00:56:43,358 --> 00:56:44,943 Faça alguma coisa! 792 00:57:06,965 --> 00:57:07,966 Peguei! 793 00:57:14,431 --> 00:57:16,183 Au revoir, mon cheri! 794 00:57:16,808 --> 00:57:18,560 Tire as nadadeiras de cima de mim! 795 00:57:22,272 --> 00:57:24,191 Eu triunfei! 796 00:57:24,274 --> 00:57:29,112 Ingleses ridículos, com seu Yorkshire pudding e peixe com fritas. 797 00:57:29,196 --> 00:57:32,908 Acharam que podiam derrotar o Le Rã? Un... 798 00:57:36,453 --> 00:57:37,454 deux... 799 00:57:39,873 --> 00:57:40,832 trois! 800 00:57:45,629 --> 00:57:47,297 Roa para sobreviver! 801 00:57:55,973 --> 00:57:57,474 Acho que é o meu cinto. 802 00:57:57,849 --> 00:57:59,768 Seus roedores! 803 00:58:03,563 --> 00:58:05,148 Adeus, Jammy, velho companheiro. 804 00:58:19,329 --> 00:58:21,331 Estamos bem, estamos bem. 805 00:58:21,415 --> 00:58:23,041 Tente abrir os olhos. 806 00:58:27,879 --> 00:58:29,589 - Estamos sobre Kensington! - É. 807 00:58:29,673 --> 00:58:33,510 Só terríveis 275 metros entre você e uma cama confortável. 808 00:58:34,344 --> 00:58:37,180 - Onde é a sua casa? - Deixe-me ver. 809 00:58:38,640 --> 00:58:41,393 Inverness Gardens, Vicarage Gate, Kensington High Street. 810 00:58:41,476 --> 00:58:42,894 Vire à esquerda. 811 00:58:42,978 --> 00:58:44,688 Isso! Agora, à direita! 812 00:58:46,189 --> 00:58:47,232 Isso vai ser difícil. 813 00:58:47,315 --> 00:58:50,444 É, até agora foi tudo moleza, não é? 814 00:58:50,527 --> 00:58:51,862 Vamos Iá! 815 00:58:53,363 --> 00:58:56,700 Quarenta e cinco, 47, 49... 816 00:58:57,576 --> 00:58:58,368 Agora! 817 00:59:08,295 --> 00:59:11,381 Puxa, já fiz aterrissagens mais suaves. 818 00:59:17,179 --> 00:59:18,221 Conseguimos. 819 00:59:18,889 --> 00:59:19,973 Estou em casa. 820 00:59:20,557 --> 00:59:24,311 A tripulação do Jammy Dodger sobreviveu! 821 00:59:25,020 --> 00:59:25,896 Sim. 822 00:59:26,897 --> 00:59:27,856 Rita? 823 00:59:31,234 --> 00:59:34,112 Claro. Como sou idiota! O Dodger. 824 00:59:34,571 --> 00:59:36,031 Não foi sua culpa, Rod. 825 00:59:37,282 --> 00:59:38,992 Que aventura, não é? 826 00:59:39,701 --> 00:59:41,578 Rita, me desculpe. 827 00:59:43,789 --> 00:59:46,583 Mas acho que poderei animá-la. 828 00:59:50,212 --> 00:59:53,131 Como prometi, as joias de Kensington. 829 00:59:53,840 --> 00:59:56,093 Um genuíno rubi com efeito estrela. 830 00:59:56,885 --> 00:59:59,096 É simplesmente lindo! 831 00:59:59,262 --> 01:00:00,388 E a melhor parte? 832 01:00:01,389 --> 01:00:02,557 Inquebrável. 833 01:00:07,437 --> 01:00:09,022 Não sei o que dizer. 834 01:00:09,606 --> 01:00:12,567 É o suficiente para cuidar da sua família? 835 01:00:15,445 --> 01:00:18,782 E essa talvez seja o Jammy Dodger 2. 836 01:00:26,623 --> 01:00:27,624 Bem... 837 01:00:29,709 --> 01:00:31,253 Acho que é tudo. 838 01:00:32,212 --> 01:00:34,881 Obrigado pela carona. 839 01:00:35,757 --> 01:00:36,633 De nada. 840 01:00:39,261 --> 01:00:40,762 - Roddy? - Sim? 841 01:00:41,096 --> 01:00:44,891 Teria tempo para me mostrar sua casa? 842 01:00:44,975 --> 01:00:45,892 Claro. 843 01:00:46,309 --> 01:00:48,311 Eu adoraria conhecer a sua família. 844 01:00:52,149 --> 01:00:53,066 Olá? 845 01:00:54,067 --> 01:00:56,653 Olá? Tem alguém em casa? 846 01:00:57,654 --> 01:01:01,074 - Quer saber? Todos saíram. - Espere, espere. 847 01:01:07,455 --> 01:01:10,250 - O que é isso? - Isso? 848 01:01:11,751 --> 01:01:14,004 É o quarto do meu dono. 849 01:01:14,337 --> 01:01:17,299 - É uma gaiola. - Não! Na verdade, não. 850 01:01:17,382 --> 01:01:18,925 Então para que a tranca e as barras? 851 01:01:19,009 --> 01:01:22,345 Esse é o meu sistema de segurança. 852 01:01:25,223 --> 01:01:27,767 Há muito para ver em muito pouco tempo. Podemos? 853 01:01:28,351 --> 01:01:29,311 Roddy. 854 01:01:30,228 --> 01:01:33,648 Você fica sozinho aqui, não é? 855 01:01:37,319 --> 01:01:39,321 Gol! 856 01:01:39,404 --> 01:01:40,488 Quem é? 857 01:01:41,823 --> 01:01:44,576 Deve ser o meu irmão. 858 01:01:44,659 --> 01:01:47,037 Que jogo! Não acredito! 859 01:01:47,579 --> 01:01:50,707 Ele chuta e faz gol! Na nuca! Abraço de grupo. 860 01:01:53,210 --> 01:01:55,754 - Oi. - Rita, este é o... 861 01:01:55,837 --> 01:01:56,755 - Rupert! - O quê? 862 01:01:56,838 --> 01:01:59,257 Rupert, esta é a Rita. Ela queria... 863 01:01:59,507 --> 01:02:02,802 muito conhecer o meu irmão. 864 01:02:03,720 --> 01:02:06,348 Obviamente, não somos nada parecidos. 865 01:02:06,681 --> 01:02:10,185 Herdei a inteligência e os traços finos também, 866 01:02:10,268 --> 01:02:12,938 mas somos muito unidos, não é? 867 01:02:13,647 --> 01:02:16,566 Como o tempo voa quando estamos nos divertindo. 868 01:02:16,650 --> 01:02:17,817 Vamos continuar? 869 01:02:18,068 --> 01:02:20,695 - Olá, Sid. - Olá, Rita. 870 01:02:21,279 --> 01:02:24,407 - Como vai o seu pai? - Melhor. Obrigada por perguntar. 871 01:02:24,741 --> 01:02:25,617 Rupert? 872 01:02:27,661 --> 01:02:30,914 O que foi isso? Venha cá, infeliz. 873 01:02:30,997 --> 01:02:34,918 Olhe essa carinha. Já viu algo mais patético? 874 01:02:35,252 --> 01:02:36,253 Irmãos? 875 01:02:38,421 --> 01:02:41,549 O Sr. Solidão só tem uns bonecos 876 01:02:41,633 --> 01:02:44,594 e uma roda para correr dentro da gaiola. 877 01:02:44,678 --> 01:02:46,346 É show! 878 01:02:46,638 --> 01:02:49,766 Coitado! 879 01:02:55,438 --> 01:02:57,232 É legal, Roddy. 880 01:02:59,442 --> 01:03:00,652 "Legal?" 881 01:03:00,860 --> 01:03:05,156 Olhe este lugar, Rita. Olhe a minha casa. É um palácio. 882 01:03:05,448 --> 01:03:09,077 Posso fazer o que eu quiser, quando quiser. 883 01:03:09,160 --> 01:03:11,746 Diria que é bem mais que "legal". 884 01:03:12,289 --> 01:03:15,208 Para que preciso de uma família? Ou de amigos? 885 01:03:16,835 --> 01:03:20,046 Desculpe, mas se já pegou tudo o que precisa, 886 01:03:20,130 --> 01:03:24,509 eu tenho que ir. Vou cuidar de uma infestação séria. 887 01:03:26,386 --> 01:03:29,222 Então, adeus... 888 01:03:30,890 --> 01:03:32,559 Roddy St. James... 889 01:03:32,934 --> 01:03:34,519 de Kensington. 890 01:04:08,428 --> 01:04:10,680 Solidão 891 01:04:10,764 --> 01:04:13,391 Sou o Sr. Solidão 892 01:04:13,475 --> 01:04:16,227 Não tenho ninguém 893 01:04:16,311 --> 01:04:19,230 Para mim 894 01:04:24,486 --> 01:04:27,155 Só faltam dez minutos para o intervalo. E que partida... 895 01:04:27,238 --> 01:04:30,200 Vamos, Inglaterra! Está fantástico! 896 01:04:34,704 --> 01:04:39,000 Vem cá, mano! O Rupert está com saudade do Roddinho. 897 01:04:41,544 --> 01:04:42,921 Coma um salgadinho de queijo. 898 01:04:44,714 --> 01:04:45,715 Pegue outro. 899 01:04:46,674 --> 01:04:47,801 Tome. 900 01:04:47,884 --> 01:04:50,470 Não! Isso aí é para comer. 901 01:04:50,762 --> 01:04:52,722 Saia para Iá! 902 01:04:53,014 --> 01:04:54,933 - O quê? - Saia para Iá! 903 01:04:56,893 --> 01:04:58,686 Vou pegar um pouco disso. 904 01:05:00,605 --> 01:05:04,067 Vou dar um conselho, companheiro. Vá devagar com a bebida 905 01:05:04,150 --> 01:05:06,611 ou não chegará até o intervalo. 906 01:05:09,572 --> 01:05:10,657 O que foi que disse? 907 01:05:11,199 --> 01:05:14,411 O banheiro. Vou esperar até o intervalo. 908 01:05:14,494 --> 01:05:16,579 Não quero perder nada do jogo. 909 01:05:16,663 --> 01:05:19,916 Intervalo. Ele vai esperar até o intervalo. 910 01:05:20,500 --> 01:05:23,169 Aquelas comportas não aguentarão para sempre. 911 01:05:24,087 --> 01:05:26,381 Não! O cabo principal, não! 912 01:05:27,090 --> 01:05:28,716 Para que você quer isto? 913 01:05:28,967 --> 01:05:33,054 Vai ver. Vá à final da Copa do Mundo, hoje à tarde. 914 01:05:34,931 --> 01:05:37,350 Intervalo. 915 01:05:38,184 --> 01:05:41,980 Intervalo. 916 01:05:42,480 --> 01:05:46,526 Claro. É esse o plano do Sapão! Por isso, ele precisa do cabo! 917 01:05:46,609 --> 01:05:49,446 Quando todos forem ao banheiro, a cidade irá por água abaixo. 918 01:05:49,946 --> 01:05:51,197 Venha comigo. 919 01:05:51,906 --> 01:05:53,408 E o jogo? 920 01:05:54,117 --> 01:05:55,743 E quejogo! 921 01:05:55,827 --> 01:05:58,580 Que tombo feio do Ray Bowers. 922 01:05:58,872 --> 01:06:00,790 Está vendo bem, Fergus? 923 01:06:01,124 --> 01:06:02,375 Sim, mãe. 924 01:06:02,459 --> 01:06:07,005 E os capacetes? Quem é o quarterback? Peguem a bola! 925 01:06:07,088 --> 01:06:10,216 Esses ingleses não sabem nada de futebol. 926 01:06:11,968 --> 01:06:15,763 Curtam seus últimos momentos, vermes odiosos. 927 01:06:16,097 --> 01:06:18,475 Peguei a Rita, chefe! Peguei a Rita! 928 01:06:19,642 --> 01:06:22,979 - Solte-me, seu lixo de laboratório! - Errou. 929 01:06:27,317 --> 01:06:28,776 Rita. 930 01:06:29,110 --> 01:06:31,988 Muito obrigado por devolver o cabo. 931 01:06:32,614 --> 01:06:33,781 Bonjour. 932 01:06:37,368 --> 01:06:40,330 Finalmente! É meu! 933 01:06:46,961 --> 01:06:48,463 Pegue! 934 01:06:52,008 --> 01:06:54,677 Faça-se a luz! 935 01:07:02,060 --> 01:07:05,855 Não dê a descarga em mim, Roddy! Não posso sobreviver Iá embaixo. 936 01:07:06,356 --> 01:07:08,816 Fiquei mal acostumado. 937 01:07:08,900 --> 01:07:11,611 Sid, quero que você dê a descarga em mim. Quero voltar. 938 01:07:11,694 --> 01:07:15,782 - Voltar? - A Rita está em perigo. Todos estão! 939 01:07:15,865 --> 01:07:17,784 Você gosta daqui, não é? 940 01:07:17,867 --> 01:07:21,246 Sim, Roddy. Gosto muito daqui. 941 01:07:21,454 --> 01:07:24,832 E se o deixar aqui, será legal com a Thabata, a garotinha? 942 01:07:24,916 --> 01:07:29,337 Serei muito bonzinho. O melhor animal de estimação que existe! 943 01:07:29,420 --> 01:07:30,922 Então a casa é sua. 944 01:07:31,172 --> 01:07:32,507 Show! 945 01:07:32,799 --> 01:07:35,885 Acione as bolhas. Tenho um grande trabalho a fazer. 946 01:07:35,969 --> 01:07:37,512 Imediatamente, senhor! 947 01:07:38,721 --> 01:07:39,764 Adeus, Sid. 948 01:07:40,139 --> 01:07:44,060 Adeus, Rodnick Saint Qualquer Coisa de Algum Lugar ou Outro. 949 01:07:44,394 --> 01:07:46,229 Gerônimo! 950 01:07:49,065 --> 01:07:52,819 E o escolhido descerá Iá de cima 951 01:07:52,902 --> 01:07:56,364 para nos salvar da Grande Inundação. 952 01:07:59,117 --> 01:08:00,076 Eu sinto muito. 953 01:08:00,660 --> 01:08:03,538 Só faltam dois minutos para o intervalo. Incrível! 954 01:08:03,621 --> 01:08:05,832 Está bom demais para a Inglaterra. 955 01:08:05,915 --> 01:08:08,668 Inglaterra 3, Alemanha 1. 956 01:08:08,751 --> 01:08:10,753 Quejogo incrível! 957 01:08:12,005 --> 01:08:13,923 A grande abertura. 958 01:08:23,308 --> 01:08:26,394 E ojuiz tem que interromper de novo ojogo. 959 01:08:27,103 --> 01:08:28,021 Rita! 960 01:08:28,605 --> 01:08:30,815 Vamos refrescar os ânimos! 961 01:08:30,898 --> 01:08:34,027 Extra! O Flautista de Hamelin levou milhares à morte! 962 01:08:34,110 --> 01:08:36,029 Balões! 963 01:08:43,661 --> 01:08:44,787 Rita! 964 01:08:49,792 --> 01:08:50,793 Roddy! 965 01:08:50,877 --> 01:08:55,214 Rita, eu fui um idiota. Você estava certa sobre mim, sobre tudo. 966 01:08:55,298 --> 01:08:58,718 Só não admiti porque tive medo de que não gostasse mais de mim. 967 01:08:58,801 --> 01:09:01,596 Podemos conversar depois de me salvar? 968 01:09:01,679 --> 01:09:03,431 Claro. Não há tempo. 969 01:09:03,640 --> 01:09:07,727 Se usarem os banheiros Iá em cima, a cidade irá por água abaixo. 970 01:09:07,810 --> 01:09:10,188 Eu sei. Minha família está Iá. 971 01:09:10,271 --> 01:09:11,397 Temos que avisar todo mundo. 972 01:09:11,814 --> 01:09:12,982 Detenha-os! 973 01:09:22,033 --> 01:09:22,909 Essa não! 974 01:09:29,374 --> 01:09:31,167 Alvino! 975 01:09:31,250 --> 01:09:34,170 Vi a oportunidade e aproveitei. 976 01:09:35,505 --> 01:09:39,384 Acharam que podiam fazer o Sapão de idiota? 977 01:09:42,220 --> 01:09:44,138 Não precisa de nós para isso. 978 01:09:44,305 --> 01:09:46,933 Você se acha muito esperta. 979 01:09:47,016 --> 01:09:49,644 Bem, eu é que vou rir 980 01:09:49,727 --> 01:09:53,731 quando o último rato for por água abaixo. 981 01:09:54,023 --> 01:09:57,443 E irei repovoar a cidade... 982 01:09:57,860 --> 01:09:59,112 com isso! 983 01:10:04,367 --> 01:10:05,576 Nojento. 984 01:10:05,702 --> 01:10:09,497 - A Gloriosa Ascensão dos Anfíbios? - Como queira. 985 01:10:09,580 --> 01:10:10,957 - Posso ter um pônei? - Não. 986 01:10:11,040 --> 01:10:12,625 - Um cãozinho? - Conversaremos depois. 987 01:10:12,709 --> 01:10:14,043 - Agora? - Não. 988 01:10:14,127 --> 01:10:16,462 - Posso ter um cãozinho? - Eu também. 989 01:10:16,546 --> 01:10:19,841 Ninguém pode! Por favor! O papai está trabalhando. 990 01:10:20,007 --> 01:10:23,136 - Temos que desligar o cabo. - Como? 991 01:10:23,594 --> 01:10:24,887 É impossível. 992 01:10:25,221 --> 01:10:26,639 NITROGÊNIO LÍQUIDO 993 01:10:26,723 --> 01:10:29,308 A Inglaterra está ganhando. Tudo é possível. 994 01:10:33,062 --> 01:10:34,188 Ajude, Alvino! 995 01:10:36,232 --> 01:10:37,567 - Vamos! - Estão fugindo! 996 01:10:41,279 --> 01:10:42,238 Oi, chefe. 997 01:10:43,030 --> 01:10:45,491 Alvino! Estão mordendo meu traseiro! 998 01:10:46,534 --> 01:10:47,702 Estou indo, Spike! 999 01:10:49,287 --> 01:10:51,497 Seus idiotas! Agarrem eles! 1000 01:10:51,581 --> 01:10:55,251 Úitimo andar, lingerie, utensílios domésticos e destruição certa. 1001 01:11:09,807 --> 01:11:12,268 Tenho que fazer tudo sozinho? 1002 01:11:20,735 --> 01:11:24,697 O apito de intervalo. Voltaremos em poucos minutos. 1003 01:11:24,781 --> 01:11:29,285 Chegaram tarde. Você e sua espécie estão acabados! 1004 01:11:29,869 --> 01:11:33,623 É? Então venha nos pegar, seu linguarudo verruguento. 1005 01:11:40,338 --> 01:11:41,422 Não! 1006 01:11:56,187 --> 01:11:57,772 A comporta. Por aqui! 1007 01:12:00,399 --> 01:12:03,986 - Rita! - Se eu morrer, vocês morrem comigo. 1008 01:12:04,070 --> 01:12:04,987 Vá, Roddy! 1009 01:12:11,869 --> 01:12:12,787 É isso! 1010 01:12:14,664 --> 01:12:16,916 - Roddy! - Pare de se mexer. 1011 01:12:16,999 --> 01:12:19,836 Venha me pegar, seu convencido melequento! 1012 01:12:21,003 --> 01:12:22,004 Roddy, cuidado! 1013 01:12:24,340 --> 01:12:25,174 Isso! 1014 01:12:36,477 --> 01:12:37,478 Le Rã! 1015 01:12:43,192 --> 01:12:45,695 - Vamos acabar com isso. - Solte-me! 1016 01:12:46,320 --> 01:12:48,322 Tchau, rato. 1017 01:12:58,499 --> 01:12:59,792 Perdeu a Iíngua? 1018 01:12:59,876 --> 01:13:01,043 Impossível. 1019 01:13:01,377 --> 01:13:02,545 Adeusinho. 1020 01:13:12,138 --> 01:13:14,223 Onda! 1021 01:13:15,266 --> 01:13:17,476 Não, onda gigante! 1022 01:13:21,230 --> 01:13:23,482 Por favor, funcione. Funcione! 1023 01:13:46,839 --> 01:13:47,798 Bate aqui! 1024 01:13:49,300 --> 01:13:50,426 Ah, é. 1025 01:13:54,221 --> 01:13:56,474 Olhem! É o Roddy e a Rita. 1026 01:13:56,557 --> 01:13:57,808 Muito bom, garota. 1027 01:13:57,892 --> 01:14:00,686 Viva o Espectador Insolente. 1028 01:14:00,770 --> 01:14:02,021 Insolente! 1029 01:14:02,104 --> 01:14:04,774 Insolente! Insolente! Insolente! 1030 01:14:06,108 --> 01:14:08,194 Você é um herói, Roddy. 1031 01:14:10,279 --> 01:14:11,280 Grande coisa! 1032 01:14:14,283 --> 01:14:15,952 Seu verme desgraçado! 1033 01:14:16,243 --> 01:14:18,621 Vou fazer você pagar por isso. 1034 01:14:18,704 --> 01:14:22,708 Esqueça isso, primo. E arranje um cãozinho para seus filhos. 1035 01:14:25,795 --> 01:14:26,796 Rita... 1036 01:14:28,714 --> 01:14:32,718 se você construísse um Jammy Dodger 2... 1037 01:14:34,637 --> 01:14:37,431 precisaria de um Imediato? 1038 01:15:09,672 --> 01:15:12,758 Oi, Tom! Dá um aperto aqui. 1039 01:15:17,346 --> 01:15:18,389 Certo, galera. 1040 01:15:36,699 --> 01:15:38,743 INGLATERRA PERDE NOS PÊNALTIS 1041 01:15:44,665 --> 01:15:46,375 Adoro final feliz. 1042 01:15:46,459 --> 01:15:50,546 Você ficou sensível. Gosto de finais infelizes com muita violência. 1043 01:15:54,550 --> 01:15:57,136 Está feliz agora, Spike? 1044 01:16:03,601 --> 01:16:05,561 - Devemos? - Vá em frente! 1045 01:16:22,244 --> 01:16:24,246 Paris, França 1046 01:16:27,083 --> 01:16:29,960 - Aonde vamos? - Não tenho a menor ideia. 1047 01:16:30,336 --> 01:16:32,505 Mas vamos chegar bem rápido. 1048 01:16:33,255 --> 01:16:35,674 Estou indo, Sr. Jones! Estou indo! 1049 01:16:50,106 --> 01:16:52,024 Isso é que é vida! 1050 01:16:52,108 --> 01:16:53,359 Roddy, cheguei! 1051 01:16:54,485 --> 01:16:56,278 E trouxe um amigo para você. 1052 01:24:40,701 --> 01:24:43,704 Nenhuma lesma foi ferida durante a produção deste filme. 1053 01:24:58,010 --> 01:24:59,011 Brazilian Portuguese